All language subtitles for Wings (1990) - S05E08 - Joe Blows (2) (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,940 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,440 ANNOUNCER: Last week on Wings. 3 00:00:09,940 --> 00:00:12,450 You can collect your bags right through there. 4 00:00:12,450 --> 00:00:13,950 Joe, stop it. 5 00:00:13,950 --> 00:00:15,450 No, you stop it, Helen. 6 00:00:15,450 --> 00:00:17,950 You stop coming to me every time you have a problem 7 00:00:17,950 --> 00:00:18,950 with your boyfriend. 8 00:00:18,950 --> 00:00:20,460 Fay has a crisis-- Run to Joe. 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,960 Antonio wants to buy a new cab-- Run to Joe. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,460 Roy wants to gloat-- Run to Joe. 11 00:00:24,460 --> 00:00:26,960 Where do I run to? Where do I go? 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,460 Somebody tell me. 13 00:00:28,460 --> 00:00:29,960 Where do I go--? 14 00:00:29,960 --> 00:00:33,970 When it finally dawns on me that my life sucks. 15 00:00:36,470 --> 00:00:39,470 Hey-- Joe what-- What the hell are you doing? 16 00:00:39,470 --> 00:00:40,980 Joe where are you going? 17 00:00:48,480 --> 00:00:51,490 Yes, officer it's been three days since we've seen him. 18 00:00:51,490 --> 00:00:53,990 Yes, missing for three days. 19 00:00:53,990 --> 00:00:55,990 Uh, identifying marks-- 20 00:00:55,990 --> 00:00:58,990 Uh, he's got a birth mark on his left thigh. 21 00:00:58,990 --> 00:01:01,000 Well, I don't think that's any of your business how I know, 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,500 I know. 23 00:01:02,500 --> 00:01:05,500 Strong body, solid frame 24 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 and a nice tight little seat. 25 00:01:10,500 --> 00:01:13,010 6'1", about 175 pounds-- 26 00:01:13,010 --> 00:01:16,010 3-feet tall, 900 pounds. 27 00:01:17,510 --> 00:01:19,010 Hackett, 28 00:01:19,010 --> 00:01:20,520 Joe Hackett. 29 00:01:20,510 --> 00:01:22,020 Davidson, 30 00:01:22,020 --> 00:01:24,020 Harley Davidson. 31 00:01:26,020 --> 00:01:28,020 Okay, well please find him. 32 00:01:28,020 --> 00:01:30,020 I just want my baby back. 33 00:01:33,030 --> 00:01:36,030 I can't believe I might not see my motorcycle again. 34 00:01:36,030 --> 00:01:39,030 There, there. Try to remember the good times. 35 00:01:40,030 --> 00:01:41,540 I just don't get it. 36 00:01:41,540 --> 00:01:44,540 I mean-- I'm closer to Joe than anybody else. 37 00:01:44,540 --> 00:01:46,040 Why hasn't he called me? 38 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 Hey, he's probably afraid that you'd start whining 39 00:01:48,040 --> 00:01:50,550 about your boyfriend again 40 00:01:50,540 --> 00:01:52,550 You know, I wasn't the only one bothering him. 41 00:01:52,550 --> 00:01:55,550 What about you and your stupid, stupid, motorcycle? 42 00:01:55,550 --> 00:01:59,550 And what about Fraid-o over here shaking him down for a new cab. 43 00:01:59,550 --> 00:02:01,560 Hey, don't pin this on me Blondie. 44 00:02:01,560 --> 00:02:04,060 And, uh, I use the term loosely. 45 00:02:06,060 --> 00:02:07,560 I was not the one who drove him crazy 46 00:02:07,560 --> 00:02:09,060 with that stupid radio commercial. 47 00:02:09,060 --> 00:02:11,570 Hey, hey, I was just having fun with him. 48 00:02:11,570 --> 00:02:13,070 The straw that broke the camels back 49 00:02:13,070 --> 00:02:15,570 was the bride of Frankenstein over there asking Joe 50 00:02:15,570 --> 00:02:18,570 to lug her husband corpse all over town. 51 00:02:18,570 --> 00:02:21,580 I'm not even going to dignify that with a response. 52 00:02:21,580 --> 00:02:25,080 And besides if it's anybody's fault it's Brian and Alex, 53 00:02:25,080 --> 00:02:28,080 the last of the lukewarm lovers. 54 00:02:29,080 --> 00:02:31,590 Great. Now everybody's talking 55 00:02:31,590 --> 00:02:34,090 about our love life. 56 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 Oh, I'm sorry, Brian. 57 00:02:35,090 --> 00:02:38,090 I-- I know it's not a great excuse but-- 58 00:02:38,090 --> 00:02:41,100 Helen started it. 59 00:02:41,100 --> 00:02:42,600 Well, Brian, have you heard from Joe? 60 00:02:42,600 --> 00:02:45,100 Oh-- Oh, yeah. Did I forget to tell you he called. 61 00:02:45,100 --> 00:02:47,600 Yeah. He's married, he's got three kids 62 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 and he's currently the produce manager 63 00:02:49,600 --> 00:02:51,110 at a Piggly Wiggly in Jersey. 64 00:02:51,110 --> 00:02:53,110 HELEN: Come on, Brian, it's not funny. 65 00:02:53,110 --> 00:02:54,110 Quit kidding around. 66 00:02:54,110 --> 00:02:56,110 Would you please relax? All of you? 67 00:02:56,110 --> 00:02:58,110 He's just letting off some steam. 68 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 He'll be back. 69 00:03:00,110 --> 00:03:02,620 Unless he fell off that bike, 70 00:03:02,620 --> 00:03:05,620 hit his head, and got amnesia. 71 00:03:06,620 --> 00:03:09,120 God-- What if--? 72 00:03:09,120 --> 00:03:11,630 What if I have amnesia? 73 00:03:11,630 --> 00:03:16,130 What if all these years I've really been someone else? 74 00:03:16,130 --> 00:03:21,140 What if I'm not actually the man I think I am? 75 00:03:21,140 --> 00:03:23,140 Then consider yourself ahead of the game. 76 00:03:28,140 --> 00:03:30,650 No, you can't speak to Joe because he's not here. 77 00:03:30,640 --> 00:03:33,150 That's why you have to talk to me. Fay, will you get in here? 78 00:03:34,650 --> 00:03:35,650 Oh, okay, that's all right-- 79 00:03:35,650 --> 00:03:36,650 Yeah, no, no. Fine. 80 00:03:36,650 --> 00:03:38,150 No, fine, fine, be that way Gus. 81 00:03:38,150 --> 00:03:40,660 We just won't get our fuel from you anymore, okay? 82 00:03:40,650 --> 00:03:42,660 Your not the only game in town. 83 00:03:43,660 --> 00:03:45,160 BRIAN: Fay, make a note. 84 00:03:45,160 --> 00:03:47,160 We're not getting our fuel from Gus anymore. 85 00:03:47,160 --> 00:03:48,160 Well, I'm afraid we have to. 86 00:03:48,160 --> 00:03:50,670 He's the only game in town. 87 00:03:52,170 --> 00:03:54,170 That's great. See I told you. 88 00:03:54,170 --> 00:03:56,670 I'm not cut out to do Joe's job. 89 00:03:56,670 --> 00:03:58,670 See, I'm the type of guy that comes in at 2, 90 00:03:58,670 --> 00:04:00,670 leaves at 5. 91 00:04:00,670 --> 00:04:02,680 Well, you know, dear, that's why I wrote down everything 92 00:04:02,680 --> 00:04:05,180 that you're supposed to do, is all right there on that list. 93 00:04:05,180 --> 00:04:06,680 Oh, yes, the list. Uh, w-- 94 00:04:06,680 --> 00:04:08,180 Would you mind translating this for me. 95 00:04:08,180 --> 00:04:10,180 I cannot read a word of it. 96 00:04:10,180 --> 00:04:12,190 Joe never had any trouble with my penmanship. 97 00:04:12,190 --> 00:04:13,690 Come on, Fay, come on. 98 00:04:13,690 --> 00:04:15,690 What is this? Number one: 99 00:04:15,690 --> 00:04:17,690 Monty Python on flan omelet. 100 00:04:20,190 --> 00:04:22,700 Monthly payment on plane overdue. 101 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 The woman from the bank keeps calling. 102 00:04:26,200 --> 00:04:28,700 Oh, God. All right, if she calls back just stall her. 103 00:04:28,700 --> 00:04:30,200 All right? All right, now, what is this? 104 00:04:30,200 --> 00:04:31,210 What is number two? 105 00:04:31,210 --> 00:04:32,710 ( clears throat ) 106 00:04:32,710 --> 00:04:35,210 Fat rabies omelet-- 107 00:04:35,210 --> 00:04:36,710 Okay, we've already established 108 00:04:36,710 --> 00:04:38,210 that omelet means overdue. 109 00:04:39,710 --> 00:04:43,220 FAA reports overdue. You forgot to fill them out. 110 00:04:43,220 --> 00:04:45,220 Now, I'm sorry Brian, I really don't have time for-- 111 00:04:45,220 --> 00:04:47,220 Oh, no, no, Fay. Please, please, humor me will you? 112 00:04:47,220 --> 00:04:50,730 And please decipher this last one number 37. 113 00:04:50,720 --> 00:04:54,730 What the hell is "You hairy-pawed me, 114 00:04:54,730 --> 00:04:57,730 so ethyl rump the altitude opy quote"? 115 00:04:59,230 --> 00:05:01,240 Yes, well, it's, uh, you haven't paid me 116 00:05:01,240 --> 00:05:04,240 so either dump the attitude or I quit. 117 00:05:10,240 --> 00:05:11,250 We got to talk. 118 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 Why is everyone out there gossiping 119 00:05:15,250 --> 00:05:17,750 about the problems with our sex life? 120 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 They're not. They're not. It's just your imagination. 121 00:05:20,750 --> 00:05:22,760 Really? Well, Roy usually says, 122 00:05:22,760 --> 00:05:24,260 "Morning, Lambert, getting any?" 123 00:05:24,260 --> 00:05:26,760 Now it's, "Morning, Lambert, getting any better?" 124 00:05:28,260 --> 00:05:31,270 Listen, Alex, Alex, darling, uh, 125 00:05:31,270 --> 00:05:32,270 everything will be better 126 00:05:32,270 --> 00:05:33,770 once we make some time for each other, 127 00:05:33,770 --> 00:05:36,270 but I-I-- I've got to get all these bills paid. 128 00:05:36,270 --> 00:05:37,770 Every damn one of them is omelet. 129 00:05:40,770 --> 00:05:42,780 Thank you for taking me so seriously. 130 00:05:42,780 --> 00:05:44,280 Alex, come on. I-- I wasn't-- 131 00:05:44,280 --> 00:05:47,280 Al-- Alex. Alex. 132 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 Alex-- Al-- Come on. Hey, come on! 133 00:05:50,280 --> 00:05:51,790 Damn. 134 00:05:51,790 --> 00:05:54,790 Hey, Brian-- No, I haven't heard from Joe. 135 00:05:54,790 --> 00:05:56,790 I was just gonna ask you if you wanted some coffee. 136 00:05:56,790 --> 00:05:59,290 And as far as Joe is concerned, 137 00:05:59,290 --> 00:06:01,800 I have totally come to terms with him gone. 138 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 You know, he's the last thing on my mind. 139 00:06:03,800 --> 00:06:07,300 Uh, Helen, I'd like the grilled cheese with double pickles. 140 00:06:07,300 --> 00:06:10,300 God, that's just what Joe used to have. 141 00:06:10,300 --> 00:06:11,810 Wait a minute, look at this. I don't believe this. 142 00:06:11,810 --> 00:06:14,310 This is Joe's credit card bill. 143 00:06:14,310 --> 00:06:16,810 He's been partying his way down the entire East coast. 144 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 Let me see that. 145 00:06:17,810 --> 00:06:19,310 BRIAN: Look at that. ( grunts ) 146 00:06:19,310 --> 00:06:20,820 I could just kill him. 147 00:06:20,810 --> 00:06:22,320 I've been worrying my head off 148 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 and look at this he's been to Atlantic City, 149 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 Myrtle Beach, Key West, 150 00:06:26,320 --> 00:06:29,320 and a couple days ago he was at Jack's Bar in Mystique. 151 00:06:29,320 --> 00:06:31,330 Oh, my God. Do you know what that means? 152 00:06:31,330 --> 00:06:34,830 Yeah. Somebody fun lifted Joe's wallet. 153 00:06:34,830 --> 00:06:37,330 No. No, it means that while I'm busting my hump 154 00:06:37,330 --> 00:06:38,830 working 18 hours a day, 155 00:06:38,830 --> 00:06:40,830 he's having a party down on my old stomping ground. 156 00:06:40,830 --> 00:06:41,840 I used to live there. 157 00:06:41,840 --> 00:06:43,340 Where are you going? 158 00:06:43,340 --> 00:06:44,840 I'm going down to Mystique and drag his butt 159 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 back where it belongs. 160 00:06:45,840 --> 00:06:48,840 Oh. This is-- This is so touching. 161 00:06:48,840 --> 00:06:52,350 A-A younger brother traveling thousands of miles to-- 162 00:06:52,350 --> 00:06:54,350 To rescue a troubled older brother 163 00:06:54,350 --> 00:06:56,350 to return him to the bosom 164 00:06:56,350 --> 00:06:58,350 of his family and friends. 165 00:07:04,360 --> 00:07:06,360 I just don't get it, do I? 166 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 ( upbeat island theme playing ) 167 00:07:20,370 --> 00:07:22,880 Mm-mm-mm, mm-mm-mm. 168 00:07:25,380 --> 00:07:26,380 Ahem. Jack. 169 00:07:28,380 --> 00:07:29,880 Hey, hey. 170 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 How are you doing man? 171 00:07:30,880 --> 00:07:32,890 JACK: Oh. Oh, it's been a long time. 172 00:07:32,890 --> 00:07:35,390 Yeah, yeah, yeah, long time. How in the hell are you? 173 00:07:35,390 --> 00:07:37,890 I'm good. I'm good. You know, I'm good. I'm fine. 174 00:07:37,890 --> 00:07:41,400 Wow. Seeing you, being here, brings back a ton of memories. 175 00:07:41,400 --> 00:07:42,900 Oh, man. 176 00:07:42,900 --> 00:07:44,400 Hot summer nights, 177 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 beach parties-- 178 00:07:45,400 --> 00:07:46,900 And the women-- 179 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 Whoa... 180 00:07:47,900 --> 00:07:49,400 Whoa... 181 00:07:49,400 --> 00:07:50,910 Those are some times you'll never forget. 182 00:07:50,900 --> 00:07:51,910 ( both chuckle ) 183 00:07:53,410 --> 00:07:56,410 Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. 184 00:07:56,410 --> 00:07:57,910 You have no idea who I am, do you? 185 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 Not a clue. 186 00:08:02,420 --> 00:08:03,920 It's me. It's Brian. 187 00:08:03,920 --> 00:08:05,920 It's Brian, man. 188 00:08:05,920 --> 00:08:07,420 Don't you remember seven years ago 189 00:08:07,420 --> 00:08:09,420 I used to fly charters around these islands. 190 00:08:09,420 --> 00:08:11,930 Lots of pilots been through here over the years. 191 00:08:11,930 --> 00:08:12,930 All right, look, um-- 192 00:08:12,930 --> 00:08:14,430 Maybe you can help me out. 193 00:08:14,430 --> 00:08:16,930 I'm down here looking for my brother, 194 00:08:16,930 --> 00:08:18,930 about my height, brown hair, 195 00:08:18,930 --> 00:08:21,440 he's alone, depressed, 196 00:08:21,440 --> 00:08:25,440 probably has a tan line where his tie should be. 197 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 Yeah, well, sorry. Nobody like that around here. 198 00:08:30,440 --> 00:08:32,950 But let's ask Joe. He knows everybody. 199 00:08:35,450 --> 00:08:36,950 Hey-- JACK: Joe, Joe-- 200 00:08:39,950 --> 00:08:41,460 Brian-- 201 00:08:41,460 --> 00:08:42,960 What are you doing here? 202 00:08:42,960 --> 00:08:45,960 It's funny, that's the first question I was gonna ask you. 203 00:08:49,460 --> 00:08:51,470 ( upbeat island theme playing ) 204 00:08:54,470 --> 00:08:57,970 All right, look, Joe... 205 00:08:57,970 --> 00:08:59,470 I'm not angry. 206 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 I'm not upset. 207 00:09:00,970 --> 00:09:02,480 If anybody ever deserved 208 00:09:02,480 --> 00:09:03,980 to let off some steam, it's you, but, 209 00:09:03,980 --> 00:09:05,980 you've been here for a few days... 210 00:09:05,980 --> 00:09:07,480 you've had your fun... 211 00:09:07,480 --> 00:09:09,480 your complexion's all cleared up-- 212 00:09:09,480 --> 00:09:11,990 Now, please, let's just go home. 213 00:09:11,990 --> 00:09:12,990 There you are. 214 00:09:12,990 --> 00:09:14,990 Hey. 215 00:09:14,990 --> 00:09:17,990 You left your sandals in my hammock last night. 216 00:09:17,990 --> 00:09:20,490 Oh, that's funny. I don't remember wearing that much. 217 00:09:20,490 --> 00:09:21,500 ( both giggle ) 218 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Hello? 219 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Hello? 220 00:09:27,500 --> 00:09:29,000 Sorry, Brian, you were, uh, 221 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 saying something about uh-- 222 00:09:31,000 --> 00:09:33,510 Oh, right, uh, coming home. 223 00:09:33,510 --> 00:09:36,010 Look, man, for the first time in my life 224 00:09:36,010 --> 00:09:37,510 I am relaxed. 225 00:09:37,510 --> 00:09:41,020 I'm happy. I-I-- And I'm staying. See you. 226 00:09:41,010 --> 00:09:43,020 Oh, no, no. Just a minute. 227 00:09:43,020 --> 00:09:45,020 We're not through here yet. 228 00:09:45,020 --> 00:09:47,020 All right. Look, I'll meet you down at the beach. Okay? 229 00:09:47,020 --> 00:09:48,520 All right. 230 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Look. Listen to me. 231 00:09:50,520 --> 00:09:53,530 I am not the same guy that I was when I left Nantucket. 232 00:09:53,530 --> 00:09:55,030 I've changed. 233 00:09:55,030 --> 00:09:56,030 I'm at peace here. 234 00:09:56,030 --> 00:10:00,030 You fell in with one of those cults, didn't you? 235 00:10:00,030 --> 00:10:01,540 Brian, just go home. 236 00:10:01,540 --> 00:10:04,540 No, I-- Home? Do you think I want to go back there? 237 00:10:04,540 --> 00:10:06,540 All day long with the questions, 238 00:10:06,540 --> 00:10:08,040 and the bills, and the phone calls, 239 00:10:08,040 --> 00:10:10,540 and people coming at you every 10 damn seconds 240 00:10:10,540 --> 00:10:12,050 with some stupid problem. 241 00:10:12,050 --> 00:10:13,550 ( laughs ) What? What? 242 00:10:13,550 --> 00:10:15,050 Well, it took me 10 years to flip out. 243 00:10:15,050 --> 00:10:17,550 You got there in only 10 days. 244 00:10:17,550 --> 00:10:21,560 Thank you for your very enticing offer but-- No thanks. 245 00:10:21,560 --> 00:10:24,060 Okay, fine. You stay here but I'm going to tell you something, 246 00:10:24,060 --> 00:10:26,560 I'm gonna let your damn airline go right down the tubes. 247 00:10:26,560 --> 00:10:28,060 Well, so let it. 248 00:10:28,060 --> 00:10:29,560 Look, we both know you can't run it. 249 00:10:29,560 --> 00:10:31,570 Thanks very much for the vote of confidence, 250 00:10:31,570 --> 00:10:32,570 but, uh, here's a news flash: 251 00:10:32,570 --> 00:10:34,070 I just don't want to run it. 252 00:10:34,070 --> 00:10:36,070 Well, then, sell it. 253 00:10:36,070 --> 00:10:39,070 You're forgetting something. It's not mine to sell. 254 00:10:39,070 --> 00:10:41,580 All right, okay, all right. Give me a dollar. 255 00:10:41,580 --> 00:10:43,080 What for? Give me a dollar. 256 00:10:48,580 --> 00:10:50,080 There you go. Congratulations. 257 00:10:50,080 --> 00:10:51,590 You just bought yourself an airline. 258 00:10:51,590 --> 00:10:54,590 Ha. Yeah, like this is legal. 259 00:10:54,590 --> 00:10:56,090 Well, I can take care of that. Hey, Jack-- 260 00:10:56,090 --> 00:10:58,090 You want to witness this transaction? 261 00:10:58,090 --> 00:10:59,590 Looks, good to me. 262 00:11:00,590 --> 00:11:02,600 There you go. It's official. 263 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 Look, I got a party to go to, so, uh, 264 00:11:04,600 --> 00:11:07,100 if you're here when I get back, I'll see you. 265 00:11:07,100 --> 00:11:10,100 If not, I'll see you. 266 00:11:18,610 --> 00:11:21,620 That's right, Gus, I'm in charge of things now, 267 00:11:21,620 --> 00:11:23,620 and, uh, I need gas for my plane 268 00:11:23,620 --> 00:11:25,620 and will do whatever it takes 269 00:11:25,620 --> 00:11:28,620 to get you to extend me some credit. 270 00:11:30,120 --> 00:11:33,630 Except that. No, your six-year-old 271 00:11:33,630 --> 00:11:37,130 is not having his birthday party on my plane. 272 00:11:40,130 --> 00:11:42,140 Okay-- 273 00:11:42,140 --> 00:11:45,640 But there is no way in hell that I am wearing a clown suit. 274 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Okay-- 275 00:11:51,140 --> 00:11:53,150 But I am not going to wear a big red nose-- 276 00:11:53,150 --> 00:11:54,150 Okay. 277 00:11:55,150 --> 00:11:58,150 Saturday, 3:00. 278 00:11:58,650 --> 00:11:59,650 Yes, sir. 279 00:12:01,660 --> 00:12:03,160 Well, that wasn't so bad, was it? 280 00:12:03,160 --> 00:12:05,660 I may not have my dignity, but I got gas. 281 00:12:07,660 --> 00:12:09,160 All right, we are really rolling now. 282 00:12:09,160 --> 00:12:11,160 That takes care of everything on your list 283 00:12:11,160 --> 00:12:13,170 except for this last item. 284 00:12:13,170 --> 00:12:14,670 Oh, I suppose you want me to translate-- 285 00:12:14,670 --> 00:12:15,670 No, no, no. 286 00:12:15,670 --> 00:12:17,170 I'm getting pretty good at this. 287 00:12:22,680 --> 00:12:25,180 "I know the goat is a roady tart, 288 00:12:28,680 --> 00:12:31,690 but I bought your dog a grape jar--" 289 00:12:33,690 --> 00:12:36,190 I know we got off to a rocky start, 290 00:12:36,190 --> 00:12:39,190 but I think you're doing a great job. 291 00:12:39,190 --> 00:12:40,690 Thanks a lot, Fay. 292 00:12:40,690 --> 00:12:42,700 It means a lot to me. 293 00:12:42,700 --> 00:12:44,200 Oh, oh, a-a-and one more thing. 294 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 The women from the bank called three times 295 00:12:46,200 --> 00:12:47,700 while you were on the morning flight. 296 00:12:47,700 --> 00:12:49,200 Man, I forgot all about that. 297 00:12:49,200 --> 00:12:52,210 All right, well, I'll just have to go back there later on, 298 00:12:52,210 --> 00:12:53,710 turn on the old charm, huh? 299 00:12:56,210 --> 00:12:57,210 Hi, Fay. 300 00:12:57,210 --> 00:12:58,210 Hi. 301 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Brian-- 302 00:13:01,720 --> 00:13:04,720 You know that little something I ordered from Victoria's Secret? 303 00:13:04,720 --> 00:13:07,720 Well, it came today and-- 304 00:13:07,720 --> 00:13:09,720 Since who knows when you'll have time 305 00:13:09,720 --> 00:13:11,230 to see me in it, I-- 306 00:13:11,220 --> 00:13:13,730 Took a picture to show you what it looks like. 307 00:13:16,230 --> 00:13:17,730 Oh, wow. 308 00:13:18,230 --> 00:13:19,730 Oh, my goodness. 309 00:13:19,730 --> 00:13:22,240 What ever problems you two are having 310 00:13:22,240 --> 00:13:23,740 she's certainly doing her part. 311 00:13:28,740 --> 00:13:30,740 I know I haven't had much time for you lately-- 312 00:13:30,740 --> 00:13:31,750 Much? 313 00:13:31,750 --> 00:13:33,250 Brian... 314 00:13:33,250 --> 00:13:35,250 you haven't even had time to go to dinner. 315 00:13:35,750 --> 00:13:37,250 I miss you. 316 00:13:40,750 --> 00:13:42,760 Uh, Brian-- 317 00:13:42,760 --> 00:13:44,760 Uh, we're kind of in the middle of something, 318 00:13:44,760 --> 00:13:46,260 could you give us a minute? 319 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Oh, okay. 320 00:13:47,260 --> 00:13:48,260 You may not want the full minute. 321 00:13:48,260 --> 00:13:50,260 This is kind of important. 322 00:13:51,260 --> 00:13:52,770 Lowell, please. 323 00:13:52,770 --> 00:13:54,270 Okay. 324 00:13:55,270 --> 00:13:58,270 Uh, Brian, now, would that be a minute 325 00:13:58,270 --> 00:13:59,270 from when you first said, 326 00:13:59,270 --> 00:14:02,780 "Lowell, give us a minute." Or-- 327 00:14:02,780 --> 00:14:05,280 Or would that be a minute from, say now? 328 00:14:05,280 --> 00:14:06,780 Take your pick. 329 00:14:06,780 --> 00:14:08,280 Gotcha. 330 00:14:11,280 --> 00:14:12,290 Thirty seconds. 331 00:14:12,290 --> 00:14:13,790 Lowell, what is it? 332 00:14:14,790 --> 00:14:15,790 Oh, okay. 333 00:14:15,790 --> 00:14:17,290 There's two guys from the bank 334 00:14:17,290 --> 00:14:18,790 out on the run way, towing the plane away 335 00:14:18,790 --> 00:14:20,290 with a fork lift. 336 00:14:20,290 --> 00:14:22,800 Th-- The-- They're repossessing the plane? 337 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 That's impossible. 338 00:14:23,800 --> 00:14:25,300 You know, that's what they said, 339 00:14:25,300 --> 00:14:27,800 up until the point when I showed them how to use the forklift. 340 00:14:37,310 --> 00:14:38,810 Uh, coffee please, Helen. 341 00:14:38,810 --> 00:14:39,810 Sure. 342 00:14:39,810 --> 00:14:41,320 ROY: You know, Hackett, it's funny. 343 00:14:41,310 --> 00:14:44,320 For years I've been trying to buy Sandpiper. 344 00:14:44,320 --> 00:14:45,820 Now, that I can pick it up 345 00:14:45,820 --> 00:14:47,320 for the price of an 8-track tape player, 346 00:14:47,320 --> 00:14:48,820 I don't feel good about it. 347 00:14:51,320 --> 00:14:52,330 ( phone rings ) 348 00:14:52,330 --> 00:14:55,330 Hey, Fay, what are you doing sitting over here? 349 00:14:55,330 --> 00:14:58,330 Shouldn't you be on the phone trying to book some passengers? 350 00:14:58,830 --> 00:15:00,330 Oh, well, 351 00:15:00,330 --> 00:15:01,840 sure I could do that, dear, 352 00:15:01,840 --> 00:15:05,840 but, uh, don't you remember we don't have a plane anymore? 353 00:15:05,840 --> 00:15:07,340 Uh, but, although if you like, 354 00:15:07,340 --> 00:15:08,840 I could do it anyway. 355 00:15:08,840 --> 00:15:11,850 Brian, did you know that the plane's out there? 356 00:15:11,850 --> 00:15:14,350 Yeah, I got it back this morning. 357 00:15:14,350 --> 00:15:15,850 You're kidding. How did you get it back? 358 00:15:15,850 --> 00:15:17,350 Well... 359 00:15:17,350 --> 00:15:18,850 it all has to do with trout fishing, really. 360 00:15:19,850 --> 00:15:21,360 Trout fishing? 361 00:15:21,350 --> 00:15:23,860 It's not the way Joe would have done it, but it worked. 362 00:15:23,860 --> 00:15:26,360 See, the woman down at the bank wants a promotion. 363 00:15:26,360 --> 00:15:28,860 The fellow in charge doesn't like her 364 00:15:28,860 --> 00:15:30,860 but he does want to get into politics. 365 00:15:30,860 --> 00:15:32,870 So, he likes to hob-knob with the mayor. 366 00:15:32,870 --> 00:15:34,370 The mayor's wife wants to get her teeth capped 367 00:15:34,370 --> 00:15:36,370 and the dentist who's going to cap them for her 368 00:15:36,370 --> 00:15:37,870 will do it for nothing 369 00:15:37,870 --> 00:15:40,870 if I agree to fly him and his buddies to Vermont 370 00:15:40,870 --> 00:15:42,380 to do some trout fishing. 371 00:15:43,380 --> 00:15:44,880 That's the way I'd have played her. 372 00:15:46,880 --> 00:15:49,380 How did you ever come up with that? 373 00:15:49,380 --> 00:15:52,390 I got it from an old episode of McHale's Navy. 374 00:15:53,890 --> 00:15:56,390 Don't you think Ernest Borgnine is sexy? 375 00:15:58,890 --> 00:16:01,400 Lowell, go gas up the plane. 376 00:16:01,390 --> 00:16:02,900 I've go to get ready for my 3:00 charter. 377 00:16:04,400 --> 00:16:06,900 You know, when I first saw the plane, 378 00:16:06,900 --> 00:16:08,400 I thought it was a mirage, 379 00:16:08,400 --> 00:16:09,900 and then I said to myself, 380 00:16:09,900 --> 00:16:11,910 "If it is a mirage, 381 00:16:11,910 --> 00:16:13,410 "then I can walk right through it." 382 00:16:16,410 --> 00:16:18,910 I'm here to tell you, it's no mirage. 383 00:16:24,420 --> 00:16:26,420 Oh, Joe. 384 00:16:26,420 --> 00:16:29,420 Oh...I'm so happy-- 385 00:16:29,420 --> 00:16:31,420 --you're back. How are you? 386 00:16:31,420 --> 00:16:33,430 Hi. Joe, you're back. 387 00:16:33,430 --> 00:16:34,930 Hey, Antonio, how you doing? 388 00:16:34,930 --> 00:16:36,430 Oh, my God! 389 00:16:36,430 --> 00:16:38,930 Joe, I'm so happy to see you. 390 00:16:40,430 --> 00:16:41,940 Oh, I'm never talking to you again 391 00:16:41,940 --> 00:16:45,440 because I thought you were not coming back. 392 00:16:45,440 --> 00:16:46,440 So, did you have fun? 393 00:16:46,440 --> 00:16:47,940 Yeah, I did. Thanks. 394 00:16:47,940 --> 00:16:49,440 Listen, Joe, listen. 395 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 When I-- When I asked you to cosign the loan 396 00:16:51,440 --> 00:16:53,950 for my new cab I had no idea 397 00:16:53,950 --> 00:16:56,450 that you were in need of immediate psychiatric help. 398 00:16:57,950 --> 00:16:59,450 It's okay, neither did I. 399 00:16:59,450 --> 00:17:00,950 Joe, I am so glad you're here 400 00:17:00,950 --> 00:17:03,460 because now this means that Brian won't be working so hard 401 00:17:03,460 --> 00:17:05,960 which means that we can finally-- 402 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 I'm just really glad you're here. 403 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 Oh, Hackett, you're back. 404 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Oh, this is a truly wonderful moment. 405 00:17:10,960 --> 00:17:12,470 You missed me, huh, Roy? 406 00:17:12,470 --> 00:17:14,470 No, I just wanted to give Lambert a cheap feel. 407 00:17:16,470 --> 00:17:17,970 Joe? Joe. 408 00:17:17,970 --> 00:17:19,470 Hey. It's good to see you. 409 00:17:19,470 --> 00:17:21,470 Where's my Harley? It's right outside. 410 00:17:21,470 --> 00:17:23,480 Ha-ha. My baby. My baby. 411 00:17:24,980 --> 00:17:26,980 So, uh, is Brian around? 412 00:17:26,980 --> 00:17:28,980 I guess we should probably have a little talk. 413 00:17:28,980 --> 00:17:32,490 Oh, yes, he is and you're gonna be very proud of him, 414 00:17:32,490 --> 00:17:33,990 because he did a great job with Sandpiper 415 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 while you were away. 416 00:17:34,990 --> 00:17:36,490 And it wasn't easy 417 00:17:36,490 --> 00:17:39,490 because he had mighty big shoes to fill. 418 00:17:50,000 --> 00:17:52,010 I'll be back in a couple hours, Fay. 419 00:18:00,510 --> 00:18:03,020 This is Cessna Nevada 121 pop-poppa 420 00:18:03,020 --> 00:18:05,520 waiting for clearance to taxi to runway 4. 421 00:18:05,520 --> 00:18:07,020 Hey. 422 00:18:07,020 --> 00:18:09,020 So, are you the clown that runs this joint? 423 00:18:12,530 --> 00:18:13,530 What do you want? 424 00:18:13,530 --> 00:18:16,030 Nothing, nothing. 425 00:18:16,030 --> 00:18:18,030 Oh, all right, give me a quarter-pouder with cheese. 426 00:18:18,030 --> 00:18:19,030 ( laughs ) 427 00:18:22,040 --> 00:18:23,540 Do I look amused? 428 00:18:23,540 --> 00:18:25,540 No, I look amused. You look ridiculous. 429 00:18:28,540 --> 00:18:30,540 So, what are you doing back? 430 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 Well-- 431 00:18:31,540 --> 00:18:33,550 You know, I-I realized that-- 432 00:18:33,550 --> 00:18:35,550 You can only spend so much time lying on the beach 433 00:18:35,550 --> 00:18:37,550 with a beautiful women in one hand 434 00:18:37,550 --> 00:18:40,050 margarita in the other before you-- 435 00:18:40,050 --> 00:18:41,050 Run out of money. 436 00:18:41,050 --> 00:18:42,060 ( chuckles ) 437 00:18:42,060 --> 00:18:43,560 So, that's it, huh? 438 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Came back 'cause you went broke? 439 00:18:45,560 --> 00:18:47,060 Well, that and, uh-- 440 00:18:48,060 --> 00:18:51,060 I realized that the answer to my problems 441 00:18:51,060 --> 00:18:52,570 wasn't in Mystique. 442 00:18:52,570 --> 00:18:54,570 It's here. 443 00:18:54,570 --> 00:18:57,070 You know, I got to find a way to make all this work 444 00:18:57,070 --> 00:18:58,570 without driving myself crazy. 445 00:18:58,570 --> 00:18:59,570 Wait, wait, wait. 446 00:18:59,570 --> 00:19:01,070 Hold on there. 447 00:19:01,070 --> 00:19:03,080 You think after everything I've been through 448 00:19:03,080 --> 00:19:04,580 you can just waltz back here 449 00:19:04,580 --> 00:19:06,080 and take Sandpiper back, huh? 450 00:19:06,080 --> 00:19:07,580 You can forget that, pal. 451 00:19:07,580 --> 00:19:09,580 Look, Brian-- And another thing-- 452 00:19:09,580 --> 00:19:11,580 --in case you've forgotten, Beachcomber Bob, 453 00:19:11,580 --> 00:19:12,590 you don't own it anymore. 454 00:19:12,590 --> 00:19:14,090 You ran out on me. 455 00:19:14,090 --> 00:19:15,590 This paper here says I own the place. 456 00:19:15,590 --> 00:19:17,090 And you know something, man? 457 00:19:17,090 --> 00:19:19,590 I deserve it, because I'm the one who struggled 458 00:19:19,590 --> 00:19:22,100 to keep it alive while you were playing in the sand. 459 00:19:22,100 --> 00:19:24,100 I'm the one who had to horse trade his way 460 00:19:24,100 --> 00:19:25,100 up and down main street 461 00:19:25,100 --> 00:19:27,100 in order to keep the creditors off my back. 462 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 I'm the one who practically lost his girlfriend 463 00:19:29,100 --> 00:19:31,610 because I was spending far too much time in the office, 464 00:19:31,600 --> 00:19:34,110 and as if that weren't enough, 465 00:19:35,610 --> 00:19:37,610 I'm the one sitting here in this plane 466 00:19:37,610 --> 00:19:40,610 wearing a freakin' clown suit. 467 00:19:42,620 --> 00:19:45,120 So, unless you're up 468 00:19:45,120 --> 00:19:48,120 for a plane load of screaming 6-year-olds, 469 00:19:48,120 --> 00:19:49,620 in party hats, 470 00:19:51,120 --> 00:19:53,630 I suggest you haul your butt off my plane. 471 00:19:53,630 --> 00:19:55,130 Brian, would you please relax? 472 00:19:55,130 --> 00:19:56,630 I don't want it back. 473 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 What? 474 00:19:58,630 --> 00:20:01,130 I-- Just want a job. 475 00:20:01,130 --> 00:20:03,640 You know, nothing too strenuous just-- 476 00:20:03,640 --> 00:20:05,640 I'd like to come in about 2:00 477 00:20:05,640 --> 00:20:07,140 and leave about 5:00. 478 00:20:08,140 --> 00:20:09,140 You know, your old job. 479 00:20:11,640 --> 00:20:14,150 Well, I'm afraid that position's no longer available. 480 00:20:14,150 --> 00:20:15,650 If it was I'd give it to me. 481 00:20:17,650 --> 00:20:22,160 There is one job opening I think you might be interested in. 482 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 Yeah? 483 00:20:24,160 --> 00:20:27,660 Well, obviously this job is too hard 484 00:20:27,660 --> 00:20:29,160 for somebody to handle alone. 485 00:20:29,160 --> 00:20:30,660 Ha. Tell me about it. 486 00:20:30,660 --> 00:20:33,670 Now, I think I did a damn good job with it. 487 00:20:33,670 --> 00:20:35,170 But if I try to do it by myself 488 00:20:35,170 --> 00:20:37,170 it'll kill me. 489 00:20:37,170 --> 00:20:39,670 So, I'm thinking of taking on a partner. 490 00:20:41,670 --> 00:20:43,180 How would this partnership thing work? 491 00:20:43,180 --> 00:20:46,180 Well, first of all, we split all the flights. 492 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 Yeah. 493 00:20:47,180 --> 00:20:48,180 Some months you pay the bills, 494 00:20:48,180 --> 00:20:49,680 some months I do. 495 00:20:49,680 --> 00:20:54,190 Look, will I still have time for some sort of life? 496 00:20:54,190 --> 00:20:56,190 Yes. Yes. And so would I. 497 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 What do you say? 498 00:21:05,200 --> 00:21:06,700 Deal. Partners. 499 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Fifty-fifty. 500 00:21:07,700 --> 00:21:11,700 Well... I kind of have a problem with that. 501 00:21:11,700 --> 00:21:13,210 What do you want more? No, less. 502 00:21:13,210 --> 00:21:15,210 I don't want that much responsibility. 503 00:21:18,710 --> 00:21:20,210 ( sigh of relief ) 504 00:21:20,210 --> 00:21:22,720 The pressure's off. I feel better now. 505 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 Partners, huh? 506 00:21:26,720 --> 00:21:28,720 You know, this is a, uh, 507 00:21:28,720 --> 00:21:31,220 pretty big moment in our lives. 508 00:21:32,730 --> 00:21:36,230 Your...not gonna get all emotional on me, are you? 509 00:21:36,230 --> 00:21:38,230 No, I'm fine. 510 00:21:39,230 --> 00:21:40,730 Well, in case you do. 511 00:21:40,730 --> 00:21:42,240 Here, use my hanky. 512 00:21:46,240 --> 00:21:48,240 ( upbeat piano theme playing ) 513 00:21:51,480 --> 00:22:04,260 ( upbeat piano theme playing ) 36690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.