All language subtitles for Wings (1990) - S05E07 - Joe Blows (1) (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,090 ( jazzy theme playing ) 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 JOE: If anyone had ever told me 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,100 I'd end up like this, 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,600 I would have thought they were crazy. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 But here I am. 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,110 I wonder what people will say when they hear the news. 7 00:00:22,110 --> 00:00:24,110 Maybe they'll think this was the coward's way out. 8 00:00:24,110 --> 00:00:27,110 All I know is, after a lifetime of playing it safe, 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,610 I felt like there was no other choice. 10 00:00:29,610 --> 00:00:32,120 But wait, I'm getting ahead of myself. 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,620 MAN: Hello? 12 00:00:33,620 --> 00:00:35,120 ( raps on countertop ) 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 Hello? 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,630 You work here? 15 00:00:40,630 --> 00:00:42,630 Sure do. I own the place. Oh, I'm sorry, sir. 16 00:00:42,630 --> 00:00:44,630 There really should be someone out here. Can I help you? 17 00:00:44,630 --> 00:00:46,630 Yeah, I was on your morning flight from Providence. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,630 I checked my briefcase through and I have not seen it since. 19 00:00:49,630 --> 00:00:52,640 It's black, it's about this size and it's got my initials on it. 20 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 P.M.S. 21 00:00:56,140 --> 00:00:58,140 Yeah, you heard me, and no jokes. 22 00:00:58,140 --> 00:01:01,150 All right, well, no problem, sir. 23 00:01:01,150 --> 00:01:03,150 I will put our ticket agent on it right away 24 00:01:03,150 --> 00:01:05,150 and she'll track it down in no time. 25 00:01:05,150 --> 00:01:09,150 Of course, I'll just have to, uh, track her down first. 26 00:01:10,150 --> 00:01:11,660 I'll get on it right away. 27 00:01:11,660 --> 00:01:14,660 Look, I have an extremely important meeting at 5:00. 28 00:01:14,660 --> 00:01:16,660 I need what's in that briefcase, understand? 29 00:01:16,660 --> 00:01:18,660 Don't worry, sir. We'll find it. 30 00:01:18,660 --> 00:01:20,670 Oh, hey, Lowell, uh, this gentleman lost 31 00:01:20,670 --> 00:01:22,670 a black briefcase on a Providence flight. 32 00:01:22,670 --> 00:01:24,170 Could you put our tracking system on it? 33 00:01:24,170 --> 00:01:26,170 Our what? 34 00:01:27,670 --> 00:01:29,670 Uh, go out on the runway and look around. 35 00:01:29,670 --> 00:01:31,680 Oh. 36 00:01:31,680 --> 00:01:33,180 ( chuckles ): Tracking system. 37 00:01:35,680 --> 00:01:37,180 I'll be back here at 4:30. 38 00:01:37,180 --> 00:01:40,180 If I don't have that briefcase I'm out of a lot of money. 39 00:01:40,180 --> 00:01:41,190 And I've got a team of lawyers 40 00:01:41,190 --> 00:01:43,190 who'll make sure that you are too. 41 00:01:45,690 --> 00:01:49,190 Another satisfied customer. 42 00:01:49,190 --> 00:01:50,700 Not now, Roy. 43 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 Oh, Fay, Fay, thank God you're here. 44 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 Look, I need your help. No, no, I can't stay, Joe. 45 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 I'm just here to pick up my handcuffs. 46 00:02:00,200 --> 00:02:01,210 Handcuffs? 47 00:02:01,210 --> 00:02:03,710 My second husband, George, is in trouble. 48 00:02:03,710 --> 00:02:07,210 He's dead. How much more trouble could he be in? 49 00:02:07,210 --> 00:02:08,210 No, it-- It's terrible, Joe. 50 00:02:08,210 --> 00:02:09,710 They want to move everyone in the cemetery 51 00:02:09,710 --> 00:02:12,220 so that they can build a new golf course. 52 00:02:12,220 --> 00:02:13,220 Yes, but handcuffs? 53 00:02:13,220 --> 00:02:15,220 A group of us widows are staging a protest. 54 00:02:15,220 --> 00:02:17,220 We're going to chain ourselves to the gate. 55 00:02:17,220 --> 00:02:19,720 Look-- Look, Fay, I really need your help this morning. 56 00:02:19,720 --> 00:02:22,230 I'm trying to track down a lost piece of luggage. 57 00:02:22,230 --> 00:02:24,730 You know, Joe, this may be the last chance I'll ever have 58 00:02:24,730 --> 00:02:27,730 to visit my husband without paying green's fees. 59 00:02:32,740 --> 00:02:33,740 Grave robbers. 60 00:02:35,740 --> 00:02:37,240 ( jazzy theme playing ) 61 00:02:40,240 --> 00:02:42,750 Hi, is this the Baggage Claim Department? 62 00:02:42,750 --> 00:02:44,750 Yeah, hi, this is Joe Hackett of Sandpiper air. 63 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 Look, um, I'm missing a black briefcase 64 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 from my last flight. 65 00:02:48,250 --> 00:02:50,760 It's monogrammed. The initials are P.M.S. 66 00:02:51,760 --> 00:02:53,260 ( chuckles ): Yeah-- Yeah. 67 00:02:53,260 --> 00:02:56,260 I-- I-- I know. Look, I don't have time for jokes right now. 68 00:02:56,260 --> 00:02:58,760 Uh, could you look around and see if maybe it's--? 69 00:02:58,760 --> 00:03:00,770 Joe, Joe, I need to talk to you. 70 00:03:00,770 --> 00:03:02,270 Um, can you hold on one second? 71 00:03:02,270 --> 00:03:04,770 Listen, my cab is falling apart, and I found a new one, 72 00:03:04,770 --> 00:03:06,770 except the bank would not give me a loan 73 00:03:06,770 --> 00:03:07,770 without a cosigner. 74 00:03:07,770 --> 00:03:09,270 So I put down you. Thanks. 75 00:03:09,270 --> 00:03:11,280 What? Antonio, how could you just--? 76 00:03:11,280 --> 00:03:13,780 Don't worry. Look, I will make all the payments. 77 00:03:13,780 --> 00:03:17,280 They-- They just need someone to sue in case I don't. 78 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 Hang on. Hang on just one second. 79 00:03:19,280 --> 00:03:21,290 Antonio, how could you give them my name 80 00:03:21,290 --> 00:03:22,790 without asking me first? 81 00:03:23,790 --> 00:03:26,290 My dear friend, I never would have done it 82 00:03:26,290 --> 00:03:29,790 if I thought you would have this attitude. 83 00:03:29,790 --> 00:03:33,300 I don't have an attitude. I just-- 84 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Just forget it, rich boy. 85 00:03:35,800 --> 00:03:39,300 Antonio Scarpacci has his pride. 86 00:03:39,300 --> 00:03:40,300 What the hell am I saying? 87 00:03:40,300 --> 00:03:43,310 Pride won't feed the bulldog. 88 00:03:43,310 --> 00:03:44,810 Please, Joe, I'm in big trouble, here. 89 00:03:44,810 --> 00:03:46,810 I need this cab. 90 00:03:46,810 --> 00:03:49,310 I-- I'll be with you in one second. 91 00:03:49,310 --> 00:03:51,820 Uh, well, you know, I guess, maybe-- 92 00:03:51,820 --> 00:03:53,320 Aw, thanks. 93 00:03:53,320 --> 00:03:54,820 I'll be back this afternoon with the papers. 94 00:03:54,820 --> 00:03:56,820 Well, we have to talk about this, because-- 95 00:03:56,820 --> 00:03:58,320 Oh, not now. You're way too busy. 96 00:04:00,320 --> 00:04:01,330 Hi, thanks for holding. 97 00:04:01,330 --> 00:04:03,830 Uh, the bag's not there anywhere, huh? 98 00:04:03,830 --> 00:04:05,830 All right, well, maybe it got on the wrong plane. 99 00:04:05,830 --> 00:04:07,830 What flights did you have that left around the same time? 100 00:04:07,830 --> 00:04:10,340 All, right. Yeah, I'll try Syracuse, Cleveland and Newark. 101 00:04:10,330 --> 00:04:11,340 Yup, thanks. Bye. 102 00:04:13,340 --> 00:04:15,340 Well, are you happy now? 103 00:04:16,340 --> 00:04:18,340 Oh, I bet you are. 104 00:04:18,340 --> 00:04:21,350 Oh, I see that arrogant, smug look on your face. 105 00:04:21,350 --> 00:04:23,350 All right, go ahead. Just lay into me. 106 00:04:23,350 --> 00:04:25,350 Go ahead, just rub my nose right in it. 107 00:04:25,350 --> 00:04:27,850 What the hell are you talking about? 108 00:04:27,850 --> 00:04:30,860 Look, you were 100 percent right about Davis Lynch. 109 00:04:30,860 --> 00:04:32,360 This is the fifth weekend in a row 110 00:04:32,360 --> 00:04:33,860 that he has canceled our date. 111 00:04:33,860 --> 00:04:36,860 He obviously does not take our relationship very seriously. 112 00:04:36,860 --> 00:04:38,360 Well, I hope you told him to go to hell. 113 00:04:38,360 --> 00:04:39,860 No, but when I told him I couldn't wait 114 00:04:39,860 --> 00:04:40,870 to see him next weekend, 115 00:04:40,870 --> 00:04:44,370 my enthusiasm was very low. 116 00:04:44,370 --> 00:04:46,870 Could we talk about this a little later? 117 00:04:46,870 --> 00:04:48,370 No, I don't even want to talk about it. 118 00:04:48,370 --> 00:04:49,870 I just want you to tell me what to do. 119 00:04:49,870 --> 00:04:50,880 ( sighs ): Look, I-- I don't know. 120 00:04:50,880 --> 00:04:54,880 Well, why don't you give him some kind of ultimatum? 121 00:04:54,880 --> 00:04:57,380 Look, tell him, uh, either he shows up next weekend 122 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 or it's over. 123 00:04:58,380 --> 00:05:00,890 That is exactly right. 124 00:05:00,890 --> 00:05:02,890 I'm gonna do that right now. I'm gonna call him 125 00:05:02,890 --> 00:05:04,390 and tell him that. 126 00:05:06,390 --> 00:05:07,890 You think I'm being a little rough--? 127 00:05:07,890 --> 00:05:09,390 Tell him. 128 00:05:11,900 --> 00:05:13,900 Hi, yeah, this is Joe Hackett out of Nantucket. 129 00:05:13,900 --> 00:05:16,900 Uh, listen, I have a-- A little problem. 130 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 ( motor rattles, roars ) I need a-- I-- I said-- 131 00:05:18,400 --> 00:05:19,900 ( yelling ): I have a little problem. 132 00:05:19,900 --> 00:05:21,410 Can--? Can you hold on for one second? 133 00:05:21,410 --> 00:05:22,910 Thank you. 134 00:05:23,910 --> 00:05:25,910 Lowell! Lowell! ( engine revving ) 135 00:05:26,910 --> 00:05:29,410 Hey, Joe. Hi. 136 00:05:29,410 --> 00:05:30,920 It's a beauty, isn't it? 137 00:05:30,920 --> 00:05:33,420 1947 Harley-Davidson. 138 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 I'm rebuilding it. 139 00:05:34,420 --> 00:05:35,920 Yeah, that's great, Lowell, 140 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 but I'm trying to do some work, here. 141 00:05:37,920 --> 00:05:40,430 Well, I'll tell you, you picked the right place for it, 142 00:05:40,420 --> 00:05:41,930 because if you tried to get anything done out here, 143 00:05:41,930 --> 00:05:44,430 well, the engine noise would just drive you bats. 144 00:05:46,930 --> 00:05:49,930 Yeah, hi. No, no, no, no. I'm still here. Don't hang up. 145 00:05:49,930 --> 00:05:52,940 Yeah, um, I'm looking for a black briefcase. 146 00:05:52,940 --> 00:05:55,940 It's monogrammed. The initials are P.M.S. 147 00:05:55,940 --> 00:05:58,940 Ha, ha, ha, ha. Uh-huh. 148 00:05:58,940 --> 00:06:00,450 Yeah, they told me over in Providence 149 00:06:00,440 --> 00:06:01,950 that it might be there with you. 150 00:06:01,950 --> 00:06:02,950 Yeah. 151 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 Well, could--? 152 00:06:11,460 --> 00:06:12,960 What the hell are you doing? 153 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 I-- I-- I'm in the middle of a situation, here. 154 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 Joey... 155 00:06:17,960 --> 00:06:19,460 something happened. 156 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 Well, what is it? 157 00:06:21,970 --> 00:06:23,970 What's--? What's the matter? Are you all right? 158 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 I-- I-- I-- I-- 159 00:06:24,970 --> 00:06:26,970 I-- I-- Well, come-- Come on. 160 00:06:26,970 --> 00:06:28,470 Just-- Just tell me. You're scaring me. 161 00:06:28,470 --> 00:06:30,470 Oh, man, it's awful, Joey. It's awful. 162 00:06:30,470 --> 00:06:32,980 What? What? What? 163 00:06:32,980 --> 00:06:35,480 Alex and I finally had sex last night, 164 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 and it wasn't great. 165 00:06:42,990 --> 00:06:43,990 That's it? 166 00:06:43,990 --> 00:06:45,990 Come on, stop kidding around, will you? 167 00:06:45,990 --> 00:06:47,990 This is serious. 168 00:06:47,990 --> 00:06:51,500 I mean, we waited until we really got to know each other. 169 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 And I was expecting magic, you know? 170 00:06:53,500 --> 00:06:57,000 But it just wasn't magic. 171 00:06:57,000 --> 00:07:00,510 Don't get me wrong. The rabbit came out of the hat, but... 172 00:07:00,500 --> 00:07:03,510 I really don't want to talk about this. 173 00:07:03,510 --> 00:07:05,510 That's fine. That's fine, because what I really need 174 00:07:05,510 --> 00:07:07,510 is for you to talk to Alex. 175 00:07:07,510 --> 00:07:08,510 What? Yeah, that's right. 176 00:07:08,510 --> 00:07:11,020 I want you to ask her how it was for her. 177 00:07:11,020 --> 00:07:14,020 Are you crazy? You-- You expect me to go to your girlfriend 178 00:07:14,020 --> 00:07:15,520 and talk to her about your sex life? 179 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Well, yeah. 180 00:07:16,520 --> 00:07:18,520 I mean, with you she'll be truthful. 181 00:07:18,520 --> 00:07:21,530 If I ask her, she'll lie through her teeth. 182 00:07:21,530 --> 00:07:23,530 Like I did to her. 183 00:07:23,530 --> 00:07:25,030 No. No, there's no way. 184 00:07:25,030 --> 00:07:26,030 I-- It is out of the question. 185 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 I am not doing it. 186 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 Yeah, yeah, yeah, right, right, right. 187 00:07:29,530 --> 00:07:31,040 Hey, and let me tell you, 188 00:07:31,040 --> 00:07:34,040 if ever you have a girlfriend, I'll do the same for you. 189 00:07:34,040 --> 00:07:38,040 Of course, sex at that age-- How good could it be? 190 00:07:43,550 --> 00:07:45,550 ( jazzy theme playing ) 191 00:07:46,550 --> 00:07:48,050 No-- No problem. 192 00:07:48,050 --> 00:07:50,050 Your briefcase will be here at 4:30. 193 00:07:50,050 --> 00:07:51,560 Thank you. You have my word on it. 194 00:07:51,560 --> 00:07:55,060 Yeah. As a matter of fact, it is on its way here right now. 195 00:07:55,060 --> 00:07:57,560 That's right. Thank you. Bye-bye. 196 00:07:57,560 --> 00:08:00,060 Don't you have any idea where it is? 197 00:08:01,570 --> 00:08:02,570 New York? 198 00:08:02,570 --> 00:08:04,570 Well, why is it going to New York? 199 00:08:04,570 --> 00:08:06,070 ( sighs ): All-- All right. 200 00:08:06,070 --> 00:08:07,570 Okay, thanks. 201 00:08:07,570 --> 00:08:10,070 Hey, Hackett, wanna hear something beautiful? 202 00:08:10,070 --> 00:08:11,580 My new radio commercial. 203 00:08:11,580 --> 00:08:13,580 Not-- Not right now, Roy. 204 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 ( grandiose music playing ) 205 00:08:16,080 --> 00:08:17,580 ROY: Aeromass. 206 00:08:17,580 --> 00:08:22,090 The official airline of New England proudly announces 207 00:08:22,090 --> 00:08:27,090 air-cushion service to New York, Boston, Nantucket 208 00:08:27,090 --> 00:08:30,090 and the world. 209 00:08:30,090 --> 00:08:31,600 ( commercial shuts off ) 210 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 Too subtle? 211 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 My God, that must have cost a fortune. 212 00:08:36,600 --> 00:08:39,100 Hey, you gotta spend money to make money. 213 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 You know how that is. 214 00:08:40,100 --> 00:08:42,110 Oh, that's right. You don't. 215 00:08:43,610 --> 00:08:45,110 Hey-- Hey, did you talk to Alex yet? 216 00:08:45,110 --> 00:08:46,610 Brian, right now I have bigger problems 217 00:08:46,610 --> 00:08:49,110 than your sex life. 218 00:08:49,110 --> 00:08:52,120 Well, first of all, I can't believe you said that. 219 00:08:52,120 --> 00:08:53,620 And second of all-- 220 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 Could you please get out? 221 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 Hey, you guys. 222 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 Listen, uh, could somebody, uh-- 223 00:09:00,120 --> 00:09:03,130 Somebody hit me on the head with this hammer? 224 00:09:03,130 --> 00:09:05,130 I want to see if his helmet's any good. 225 00:09:05,130 --> 00:09:06,130 No. I'll do it. 226 00:09:08,130 --> 00:09:09,630 All right. ( clears throat ) 227 00:09:09,630 --> 00:09:11,140 All right, listen. Uh, don't hold back. 228 00:09:11,140 --> 00:09:13,140 Now just, you know-- I want you to lay me out. 229 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 Just give me everything you got. 230 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 I want you to really just-- 231 00:09:17,140 --> 00:09:19,140 Lowell! Lowell! Lowell! You all right? Are you okay? 232 00:09:21,650 --> 00:09:24,150 Oh, uh, the hammer works. 233 00:09:24,150 --> 00:09:25,650 Helmet sucks. 234 00:09:26,650 --> 00:09:29,150 Please, please, both of you, could you go? 235 00:09:29,150 --> 00:09:30,150 All right. Could you go? 236 00:09:30,150 --> 00:09:31,160 Hey, tell me what Alex says. 237 00:09:31,160 --> 00:09:32,660 No, I-- Brian Tell me what she says. 238 00:09:32,660 --> 00:09:35,160 I am not talk-- Uh, hello, LaGuardia? 239 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 Uh, yeah-- I gotta talk to you, Joe. 240 00:09:37,160 --> 00:09:39,160 Fay, not right now. I'm on a very important call. 241 00:09:39,160 --> 00:09:41,670 Yeah-- Yes, I'll hold. I'll hold. 242 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 What is it, Fay? 243 00:09:42,670 --> 00:09:45,170 They came after us with bolt cutters. 244 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 You've got to help me, Joe. 245 00:09:46,170 --> 00:09:47,670 First thing in the morning 246 00:09:47,670 --> 00:09:49,170 they're moving George to the cemetery 247 00:09:49,170 --> 00:09:50,680 on the other side of the island. 248 00:09:50,670 --> 00:09:51,680 What is so bad about that? 249 00:09:51,680 --> 00:09:54,180 They're moving him to a nicer place. 250 00:09:54,180 --> 00:09:56,180 No, no, I-- I don't want him in the same cemetery 251 00:09:56,180 --> 00:09:57,680 as my first husband. 252 00:09:57,680 --> 00:09:59,180 That-- That's all I need 253 00:09:59,180 --> 00:10:00,690 is for the two of them to get together 254 00:10:00,680 --> 00:10:03,190 and start comparing notes. 255 00:10:04,190 --> 00:10:05,690 Now, you know people on the city council. 256 00:10:05,690 --> 00:10:08,190 You know the mayor. Uh, can't we do something? 257 00:10:08,190 --> 00:10:09,690 I mean, can't--? Can't you talk to someone? 258 00:10:09,690 --> 00:10:11,700 All right. All right, Fay. All right. I'll do it. 259 00:10:11,700 --> 00:10:13,200 Oh, thank you, Joe. 260 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 Oh, uh, don't-- Don't forget you have that, uh, 261 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 newspaper interview this afternoon. 262 00:10:16,700 --> 00:10:18,200 What? What? What interview? 263 00:10:18,200 --> 00:10:19,700 The one I told you about this morning. 264 00:10:19,700 --> 00:10:21,210 You didn't tell me about anything. 265 00:10:21,210 --> 00:10:22,710 Well, I was supposed to. 266 00:10:22,710 --> 00:10:24,210 Um... uh... 267 00:10:24,210 --> 00:10:26,710 some reporter from some newspaper is coming 268 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 to talk to you about something. 269 00:10:28,710 --> 00:10:29,710 What--? What, Fay? 270 00:10:29,710 --> 00:10:31,720 Why would a reporter want to interview me? 271 00:10:31,720 --> 00:10:34,220 Oh, well, how would I know? I only take the messages. 272 00:10:35,720 --> 00:10:37,220 Hello? Uh-- Uh, yeah. Yes. 273 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 Yeah, I'm still holding. 274 00:10:40,220 --> 00:10:42,730 Joe, what are you doing? 275 00:10:42,730 --> 00:10:44,230 Well, at the moment I'm listening to 276 00:10:44,230 --> 00:10:47,730 the New Christie Minstrels do "Papa's Got a Brand-New Bag." 277 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 What do you want? 278 00:10:49,230 --> 00:10:51,740 I have never been so humiliated in my life. 279 00:10:51,740 --> 00:10:53,740 Here I told the man at the car dealership 280 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 you are so dependable, 281 00:10:54,740 --> 00:10:58,740 and your credit report comes back a mess. 282 00:10:58,740 --> 00:11:00,740 What are you talking about? 283 00:11:00,740 --> 00:11:03,750 You, Mr. Deadbeat. You-- 284 00:11:03,750 --> 00:11:07,750 Apparently, you owe a bundle to Idi's House of Electrolysis. 285 00:11:09,250 --> 00:11:10,760 I've never even heard of that place. 286 00:11:10,750 --> 00:11:13,260 Oh, yeah, fine. And I suppose I've never been there either. 287 00:11:13,260 --> 00:11:14,760 Listen, 288 00:11:14,760 --> 00:11:16,760 I certainly hope you're a little more convincing 289 00:11:16,760 --> 00:11:18,260 when the man gets here with the loan papers. 290 00:11:18,260 --> 00:11:20,770 I-- Oh. 291 00:11:20,760 --> 00:11:22,270 Okay, Joe, guess what? 292 00:11:22,270 --> 00:11:24,770 I took your advice and gave Davis an ultimatum. 293 00:11:24,770 --> 00:11:26,770 I told him exactly what you told me to tell him. 294 00:11:26,770 --> 00:11:28,770 I said, if you can't make time for me, 295 00:11:28,770 --> 00:11:30,770 then we cannot see each other anymore. 296 00:11:30,770 --> 00:11:32,280 Good for you. You let him have it. 297 00:11:32,280 --> 00:11:34,280 I certainly did. 298 00:11:34,280 --> 00:11:36,280 And he told me he understood. 299 00:11:36,280 --> 00:11:38,280 And he said he cared about me so much 300 00:11:38,280 --> 00:11:39,780 that he had to let me go. 301 00:11:39,780 --> 00:11:41,790 ( cries ): Oh, Joe. 302 00:11:41,790 --> 00:11:43,790 Why did I ever listen to you? 303 00:11:43,790 --> 00:11:44,790 Why? Why? 304 00:11:44,790 --> 00:11:46,790 Why? 305 00:11:46,790 --> 00:11:49,290 Oh, God, this is horrible. 306 00:11:49,290 --> 00:11:50,800 ( cries ) 307 00:11:50,790 --> 00:11:52,300 Hello? 308 00:11:52,300 --> 00:11:54,800 Hi-- Is this New York Baggage Information? 309 00:11:54,800 --> 00:11:56,300 Yeah-- No. No, I wasn't on a flight. 310 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 No, I don't want International Baggage. 311 00:11:58,800 --> 00:12:01,810 No, I don't want to hold. I-- 312 00:12:01,810 --> 00:12:03,310 Helen, Helen, Helen. 313 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 Look, look, now. Shh, shh. 314 00:12:04,310 --> 00:12:07,310 Look, would it be so hard for you to go and call him 315 00:12:07,310 --> 00:12:09,310 and just tell him you changed your mind? 316 00:12:10,310 --> 00:12:11,820 I can't do that. 317 00:12:11,820 --> 00:12:12,820 He'll think I'm out of my mind. 318 00:12:12,820 --> 00:12:14,320 A hysterical woman. 319 00:12:14,320 --> 00:12:15,820 And I'm not! 320 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 ( door slams ) Hello? 321 00:12:17,820 --> 00:12:21,330 Oh, no! No! No, not voice mail. 322 00:12:21,330 --> 00:12:23,830 No, I don't want to leave a message! 323 00:12:23,830 --> 00:12:26,830 Hello, this is Joe Hackett at Sandpiper air. 324 00:12:26,830 --> 00:12:29,830 Yeah, I am desperately trying to track down a black briefcase. 325 00:12:29,830 --> 00:12:33,340 It's monogrammed with the initials P.M.S. 326 00:12:33,340 --> 00:12:34,340 Your laugh here. 327 00:12:35,840 --> 00:12:38,340 Uh, now, it is on it's way to you right now. 328 00:12:38,340 --> 00:12:40,340 As soon as you get it, could you put it on a plane 329 00:12:40,340 --> 00:12:41,850 back to Nantucket immediately? 330 00:12:41,850 --> 00:12:43,350 I need it by 4:30. 331 00:12:43,350 --> 00:12:44,350 Thank you. Bye. 332 00:12:45,350 --> 00:12:46,850 ( sighs ) 333 00:12:46,850 --> 00:12:48,350 ( grandiose music playing ) 334 00:12:49,850 --> 00:12:51,360 ROY ( over radio ): Aeromass. 335 00:12:51,360 --> 00:12:54,360 The official airline of New England proudly announces... 336 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 ( knocks ) 337 00:12:55,360 --> 00:12:57,860 Hey, Joe. You have a minute? Can I talk to you? 338 00:12:57,860 --> 00:12:59,360 Not really. I'm kind of busy. 339 00:12:59,360 --> 00:13:00,870 This won't take long. 340 00:13:00,860 --> 00:13:02,370 I was just wondering if Brian mentioned-- 341 00:13:02,370 --> 00:13:04,870 Oh, I don't want to talk about this. 342 00:13:04,870 --> 00:13:08,370 But I'm afraid of disappointing him. I don't know what he wants. 343 00:13:08,370 --> 00:13:09,870 Well, what makes you think I'd know? 344 00:13:11,880 --> 00:13:13,380 Well, because you're his brother. 345 00:13:13,380 --> 00:13:14,880 There must be something, you know, special 346 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 that no woman's ever given him. 347 00:13:16,880 --> 00:13:20,880 Hey, we're Catholic. We don't talk about stuff like that. 348 00:13:20,880 --> 00:13:24,390 What's the big deal? I mean, he must have said something. 349 00:13:24,390 --> 00:13:26,890 All right, okay. All right. 350 00:13:26,890 --> 00:13:30,390 He, uh, told me that you two finally slept together 351 00:13:30,390 --> 00:13:32,900 and it wasn't that great, okay? 352 00:13:33,900 --> 00:13:35,900 Oh. I was talking about his birthday. 353 00:13:35,900 --> 00:13:37,400 I didn't know what to get him. 354 00:13:43,410 --> 00:13:46,410 I can't believe he said that. 355 00:13:46,410 --> 00:13:47,910 Oh, who am I kidding? 356 00:13:47,910 --> 00:13:50,410 I mean, he's right. The sex wasn't great. 357 00:13:50,410 --> 00:13:52,420 Well, look, uh... 358 00:13:53,920 --> 00:13:56,920 have you, uh, thought about jumper cables? 359 00:13:59,420 --> 00:14:01,430 Oh, that's sick. 360 00:14:01,430 --> 00:14:04,430 I meant for his birthday. 361 00:14:04,430 --> 00:14:05,930 ( mellow jazz theme playing ) 362 00:14:08,930 --> 00:14:11,440 Gee, Hackett, it's almost 4:30. 363 00:14:11,440 --> 00:14:13,940 Where do you suppose that briefcase could be? 364 00:14:13,940 --> 00:14:15,940 ( grandiose music playing ) 365 00:14:17,440 --> 00:14:20,440 Roy, would you please turn that thing off? 366 00:14:20,440 --> 00:14:21,950 FAY: Uh, now, now. 367 00:14:21,950 --> 00:14:23,950 You don't want to be too frazzled for your interview. 368 00:14:23,950 --> 00:14:26,950 Fay, look, I just don't have time for this interview today. 369 00:14:26,950 --> 00:14:29,450 Could you please call the reporter and cancel? 370 00:14:29,450 --> 00:14:31,460 Well, I would, but I don't know his name. 371 00:14:31,460 --> 00:14:33,960 Think. What newspaper does he work for? 372 00:14:33,960 --> 00:14:35,460 I don't know. 373 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 ( sighs ) Uh, it was, uh, 374 00:14:36,460 --> 00:14:37,960 the New York Times or the Boston Globe. 375 00:14:37,960 --> 00:14:39,460 Or-- It was a big one. 376 00:14:39,460 --> 00:14:41,970 Hi, uh, Scotty Nelson from the Sconson High Tattler. 377 00:14:41,970 --> 00:14:42,970 Oh, that's the one. 378 00:14:44,970 --> 00:14:47,470 Uh, look, Scotty, I just don't have time 379 00:14:47,470 --> 00:14:48,970 for this interview today. 380 00:14:48,970 --> 00:14:50,470 Oh, come on. 381 00:14:50,470 --> 00:14:52,480 It's just a little profile. 382 00:14:52,480 --> 00:14:55,480 If I don't get this interview, I'll flunk Journalism. 383 00:14:55,480 --> 00:14:57,980 If I flunk Journalism, then I won't graduate. 384 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 Please. 385 00:15:00,480 --> 00:15:01,990 ( sighs ): Okay. All right. 386 00:15:01,990 --> 00:15:04,490 Uh, but-- But you only have five minutes, okay? Come on. 387 00:15:05,990 --> 00:15:07,490 Uh, I don't know why you're even bothering 388 00:15:07,490 --> 00:15:08,990 with a puff piece. 389 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 The hard news is at the cemetery. 390 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 ( jazzy theme playing ) 391 00:15:19,500 --> 00:15:22,010 The slant of the article is, uh, class presidents: 392 00:15:22,010 --> 00:15:23,010 where are they now? 393 00:15:23,010 --> 00:15:24,510 Well, that's interesting. 394 00:15:24,510 --> 00:15:26,510 So tell me, what are some of the other class presidents 395 00:15:26,510 --> 00:15:28,010 up to these days? 396 00:15:28,010 --> 00:15:31,010 Well, uh, one is serving on President Clinton's staff. 397 00:15:31,010 --> 00:15:34,020 Another one's a correspondent for CNN. 398 00:15:34,020 --> 00:15:35,520 One's a chief financial off-- 399 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 I'm not talking about the old guys. 400 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 I mean, you know. Well, actually, 401 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 they're all younger than you, Joe. But, uh, 402 00:15:40,520 --> 00:15:43,030 they were either too busy to be interviewed 403 00:15:43,030 --> 00:15:45,030 or too far away. 404 00:15:45,030 --> 00:15:47,530 Lucky for me you haven't gone anywhere. 405 00:15:47,530 --> 00:15:49,030 ( laughs ) 406 00:15:49,030 --> 00:15:51,540 Yeah, let's get started, Scotty. I got kind of a time problem. 407 00:15:51,540 --> 00:15:53,040 Oh, okay. Uh, in your senior yearbook, 408 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 you said that your goals were, 409 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 and I quote, 410 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 "To fly jets, 411 00:15:57,040 --> 00:15:58,540 "raise a family 412 00:15:58,540 --> 00:16:01,050 and live in some faraway exotic place." 413 00:16:01,040 --> 00:16:04,050 So does your airline have any jets? 414 00:16:05,050 --> 00:16:07,050 No. 415 00:16:07,050 --> 00:16:08,550 Are you married? 416 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 No. 417 00:16:10,550 --> 00:16:12,060 Fiancée? 418 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 No. 419 00:16:14,560 --> 00:16:16,060 Do people your age still have girlfriends? 420 00:16:16,060 --> 00:16:17,560 Yes. 421 00:16:17,560 --> 00:16:19,060 So you have a girlfriend? 422 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 No. 423 00:16:21,060 --> 00:16:23,070 And you still live in Nantucket. 424 00:16:23,070 --> 00:16:24,570 ( chuckles ): I think we covered that. 425 00:16:24,570 --> 00:16:26,070 ( motorcycle engine roars ) 426 00:16:26,070 --> 00:16:29,570 Uh, excuse me one second, Scotty. 427 00:16:29,570 --> 00:16:31,580 Lowell. Lowell! 428 00:16:31,580 --> 00:16:33,080 Hey, could you shut the motorcycle off? 429 00:16:33,080 --> 00:16:34,580 I'm in the middle of an interview, here. 430 00:16:34,580 --> 00:16:36,580 Oh, uh, sorry, Joe. 431 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 Come on, Scotty. 432 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 Scotty? 433 00:16:39,080 --> 00:16:41,590 Would that be Scotty Nelson? 434 00:16:41,590 --> 00:16:43,590 Sconson High Tattler ? 435 00:16:43,590 --> 00:16:45,090 Ho-ho! Lowell Mather. 436 00:16:45,090 --> 00:16:46,590 Oh, I never miss your column. 437 00:16:48,090 --> 00:16:50,090 You know, I especially loved the exposé you did 438 00:16:50,090 --> 00:16:51,090 on gym class. 439 00:16:51,090 --> 00:16:54,100 I agree. Dodge ball: what's the point? 440 00:16:55,600 --> 00:16:58,600 Joe, the man is here about his briefcase. 441 00:16:58,600 --> 00:17:00,100 ( sighs ): Damn! 442 00:17:00,100 --> 00:17:01,610 I'm dead! 443 00:17:01,610 --> 00:17:03,110 Briefcase? 444 00:17:03,110 --> 00:17:04,610 Uh, that reminds me. 445 00:17:04,610 --> 00:17:07,610 Uh, Joe, Ernie walked this over from Air Freight 446 00:17:07,610 --> 00:17:09,610 about an hour ago. 447 00:17:09,610 --> 00:17:11,120 Please don't kill me. 448 00:17:11,110 --> 00:17:13,620 Kill you? Kill you? 449 00:17:14,620 --> 00:17:15,620 Mwah. 450 00:17:17,620 --> 00:17:19,120 Scotty, 451 00:17:19,120 --> 00:17:22,130 I'd appreciate it if you'd keep my name out of this. 452 00:17:26,130 --> 00:17:27,630 Now, now, now, now, Joe. 453 00:17:27,630 --> 00:17:30,130 Time's running out for George. When will you call the mayor? 454 00:17:30,130 --> 00:17:32,140 I will get to it, Fay. I promise you. 455 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Hey, hey. Thanks a lot, Joe. 456 00:17:33,140 --> 00:17:34,640 I don't know what you said to Alex, 457 00:17:34,640 --> 00:17:37,140 but she's incredibly upset and I want you to fix it. 458 00:17:37,140 --> 00:17:39,640 All right. I-- I'm sorry. I'll do whatever I can. I promise. 459 00:17:39,640 --> 00:17:42,650 Joe, Davis called and he apologized and so I forgave him. 460 00:17:42,650 --> 00:17:44,150 But do you think I did the right thing? 461 00:17:44,150 --> 00:17:46,650 Yes, yeah, I-- I-- I do think so. We'll talk about this later. 462 00:17:46,650 --> 00:17:49,150 Joe? Joe, this is Mr. Donovan, the loan officer. 463 00:17:49,150 --> 00:17:52,160 Mr. Donovan, Joe Hackett, the most responsible man I know. 464 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Hi, uh-- 465 00:17:53,160 --> 00:17:54,660 Joe, I've got the mayor on the phone. 466 00:17:56,660 --> 00:17:58,660 Sir. 467 00:17:58,660 --> 00:18:00,660 It took me some doing, but here it is. 468 00:18:00,660 --> 00:18:01,670 It's your briefcase. 469 00:18:03,170 --> 00:18:04,670 Look, I'm really very sorry 470 00:18:04,670 --> 00:18:06,670 that you had a bad experience with Sandpiper. 471 00:18:06,670 --> 00:18:08,170 And I'd like the chance to make it up to you. 472 00:18:08,170 --> 00:18:11,680 So if you ever decide to fly with us again, 473 00:18:11,680 --> 00:18:13,180 that flight's on the house, okay? 474 00:18:16,180 --> 00:18:17,680 It's scratched. 475 00:18:20,180 --> 00:18:21,690 What? 476 00:18:21,690 --> 00:18:23,190 There's a scratch on it. 477 00:18:24,190 --> 00:18:25,190 Right here. 478 00:18:25,190 --> 00:18:27,690 And it wasn't there before. 479 00:18:27,690 --> 00:18:29,190 I'm filing a damage claim. 480 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 Somebody's going to pay for this. 481 00:18:31,190 --> 00:18:33,700 It is not going to be me. 482 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 Well, that's not a problem, sir. 483 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 There's no need to file a report. Here, come with me. 484 00:18:39,200 --> 00:18:40,700 I've got just the thing for you. 485 00:18:40,700 --> 00:18:42,210 I am gonna take your briefcase 486 00:18:42,210 --> 00:18:44,210 and put it through our special scratch remover. 487 00:18:47,210 --> 00:18:49,710 You can collect your bags right through there. 488 00:18:49,710 --> 00:18:52,720 Thank you for flying Sandpiper. 489 00:18:52,720 --> 00:18:55,720 Uh, don't think I'll be needing you today. 490 00:18:57,720 --> 00:18:59,220 All right, Scotty. Where were we? 491 00:18:59,220 --> 00:19:00,220 Oh, oh, oh, yeah. Yeah. 492 00:19:00,220 --> 00:19:02,230 You were, uh, asking me about my life. 493 00:19:02,230 --> 00:19:04,730 Well I think that right here is pretty much 494 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 everything you need to know. 495 00:19:05,730 --> 00:19:07,230 This is Nantucket. 496 00:19:07,230 --> 00:19:08,730 I was born here, I live here, 497 00:19:08,730 --> 00:19:10,730 and I am probably gonna die here. 498 00:19:10,730 --> 00:19:12,240 Joe, take it easy. Relax. 499 00:19:12,240 --> 00:19:14,240 No-- Relax? I can't relax. 500 00:19:14,240 --> 00:19:15,740 If I relax, who's gonna try 501 00:19:15,740 --> 00:19:17,240 to keep this damn airline in business? 502 00:19:17,240 --> 00:19:18,740 Certainly not you. 503 00:19:18,740 --> 00:19:21,250 No, you're too busy wrestling with life's greater problems 504 00:19:21,240 --> 00:19:23,750 like your recent battle with mediocre sex. 505 00:19:25,750 --> 00:19:27,750 A little louder. I don't think everybody heard you. 506 00:19:27,750 --> 00:19:30,250 No, I could hear fine, thanks. 507 00:19:31,760 --> 00:19:33,260 Joe, stop it. 508 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 No, you stop it, Helen. 509 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 You stop coming to me every time you have a problem 510 00:19:36,760 --> 00:19:38,260 with your boyfriend. 511 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 Did it ever occur to you that I'm alone here, 512 00:19:40,260 --> 00:19:42,770 and maybe I don't want to hear about it? 513 00:19:42,770 --> 00:19:46,270 I am sick of everyone running to me 514 00:19:46,270 --> 00:19:47,270 every time they have a problem. 515 00:19:47,270 --> 00:19:48,770 Fay has a crisis. Run to Joe. 516 00:19:48,770 --> 00:19:51,280 Antonio wants to buy a new cab. Run to Joe. 517 00:19:51,270 --> 00:19:52,780 Roy wants to gloat. Run to Joe. 518 00:19:52,780 --> 00:19:55,780 Where do I run to? Where do I go? 519 00:19:55,780 --> 00:19:57,280 Where do I go 520 00:19:57,280 --> 00:19:59,780 when my-- My dream of flying jets 521 00:19:59,780 --> 00:20:02,790 turns into the nightmare of being a baggage handler, huh? 522 00:20:04,290 --> 00:20:05,790 Somebody tell me. 523 00:20:05,790 --> 00:20:07,790 Where do I go 524 00:20:07,790 --> 00:20:09,290 when it finally dawns on me 525 00:20:09,290 --> 00:20:11,800 that my life sucks? 526 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Hi, Joe. 527 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 Joe, hey-- 528 00:20:26,310 --> 00:20:27,810 ( engine rumbles ) Joe, what--? 529 00:20:27,810 --> 00:20:29,310 What the hell are you doing? 530 00:20:29,310 --> 00:20:30,810 Joe, where are you going? 531 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 ( mellow jazz theme playing ) 532 00:20:37,320 --> 00:20:39,320 JOE: Well, this is where you came in. 533 00:20:39,320 --> 00:20:40,820 The truth is, once I got on that bike, 534 00:20:40,820 --> 00:20:42,830 I just wanted to keep going. 535 00:20:42,830 --> 00:20:44,830 I remembered thinking I don't care where I go, 536 00:20:44,830 --> 00:20:47,330 as long as it's not back there. 537 00:20:47,330 --> 00:20:49,830 But you know, in my wildest dreams 538 00:20:49,830 --> 00:20:52,340 I never thought I'd end up like this. 539 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 ( all giggle ) 540 00:20:56,840 --> 00:20:58,340 A minute, 47. 541 00:20:58,340 --> 00:20:59,840 That's the record. 542 00:20:59,840 --> 00:21:01,350 ( all cheer ) 543 00:21:01,850 --> 00:21:03,850 Oh, yes. Ha-ha! 544 00:21:03,850 --> 00:21:05,350 Oh, yeah! 545 00:21:05,350 --> 00:21:06,350 Whoo! 546 00:21:06,350 --> 00:21:08,850 Oh, somebody owes me a drink. 547 00:21:08,850 --> 00:21:10,350 I can't believe you just jumped in 548 00:21:10,350 --> 00:21:12,360 with all your clothes on. You're crazy. 549 00:21:13,860 --> 00:21:14,860 ( mellow jazz theme playing ) 550 00:21:20,860 --> 00:21:32,880 ( upbeat piano theme playing ) 39914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.