Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,240
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,740
Yes, hi, information. Uh,
3
00:00:07,740 --> 00:00:11,250
I was hoping to get the number
for Larson's Hardware.
4
00:00:11,250 --> 00:00:14,250
Okay. Thanks, thanks, thanks.
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,750
555-8436.
6
00:00:16,750 --> 00:00:20,260
555-8436.
7
00:00:20,250 --> 00:00:21,760
Helen, do you have a quarter for
the phone?
8
00:00:21,760 --> 00:00:22,760
Yeah, that's right.
9
00:00:22,760 --> 00:00:24,760
Three cases of 7UP, four V8.
555...
10
00:00:24,760 --> 00:00:26,260
8436...
No, make that four 7UP--
11
00:00:26,260 --> 00:00:30,260
Uh, Roy, do you have 25 cents
for the phone?
12
00:00:30,260 --> 00:00:32,770
Departing at 4:35.
555...
13
00:00:32,770 --> 00:00:34,770
8436.
Oh, that's fine.
14
00:00:34,770 --> 00:00:36,270
Meet you at the corner
Need a quarter.
15
00:00:36,270 --> 00:00:38,770
of Third and Maine at 12:45.
Phone.
16
00:00:38,770 --> 00:00:40,780
1:15?
8436...
17
00:00:40,780 --> 00:00:43,280
5--
Aeromass Flight 27,
18
00:00:43,280 --> 00:00:45,780
formerly Flight 19
departing from Gate 1,
19
00:00:45,780 --> 00:00:47,780
is now Flight 21
departing from Gate 2.
20
00:00:47,780 --> 00:00:49,780
555-8436.
21
00:00:49,780 --> 00:00:51,290
Helen. Helen, for God's sake,
22
00:00:51,290 --> 00:00:53,290
do you have a quarter
for the phone?
23
00:00:53,290 --> 00:00:55,790
I-- 555-8436. 5--
24
00:00:55,790 --> 00:00:57,290
Helen. Muah, muah, muah.
25
00:00:57,290 --> 00:01:00,800
555-8436.
26
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
555-8436.
27
00:01:02,800 --> 00:01:06,300
Ah. Larson's Hardware.
Oh, great.
28
00:01:06,300 --> 00:01:09,300
Oh. Listen, uh,
do you have any--?
29
00:01:12,310 --> 00:01:14,810
You have any idea why I called?
30
00:01:16,310 --> 00:01:18,810
( upbeat theme playing )
31
00:01:18,810 --> 00:01:22,320
Lowell, got the plane all gassed
up and ready to go?
32
00:01:22,320 --> 00:01:23,820
Yeah, it's all gassed up, Joe.
33
00:01:23,820 --> 00:01:26,320
But it's not going anywhere.
34
00:01:26,320 --> 00:01:27,320
What? Why?
Ah,
35
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
the old pump's leaking
like a sieve.
36
00:01:29,320 --> 00:01:30,830
Ah, damn it.
37
00:01:30,830 --> 00:01:33,330
Well, how fast can you
put in a new one.
38
00:01:33,330 --> 00:01:35,330
Uh, take about 20 minutes.
Okay, good.
39
00:01:35,330 --> 00:01:37,830
But we don't have one.
40
00:01:37,830 --> 00:01:39,330
Why the hell not?
41
00:01:39,330 --> 00:01:40,840
Well,
when I wanted to stock it
42
00:01:40,840 --> 00:01:43,340
you said we didn't have
the money, Mr. Curse Words.
43
00:01:47,840 --> 00:01:51,850
Roy, look, I know that I'm
the competition and everything,
44
00:01:51,850 --> 00:01:53,350
but I'm in a real bind here.
45
00:01:53,350 --> 00:01:55,350
I need a spare oil pump.
You got one?
46
00:01:55,350 --> 00:01:58,850
What's that Pilot Hackett
of Sandpiper Air?
47
00:01:58,850 --> 00:02:00,360
Your only aircraft
is malfunctioning again
48
00:02:00,350 --> 00:02:02,860
and you have no spare parts?
49
00:02:05,860 --> 00:02:07,360
Thanks. Thanks, Roy.
50
00:02:07,360 --> 00:02:08,860
Anytime. Anytime.
51
00:02:08,860 --> 00:02:11,370
Lowell, order a pump.
Yes, sir.
52
00:02:11,370 --> 00:02:13,870
Fay,
announce the cancellation.
53
00:02:13,870 --> 00:02:17,370
Uh,
attention Sandpiper passengers,
54
00:02:17,370 --> 00:02:18,870
due to mechanical difficulties,
55
00:02:18,870 --> 00:02:22,380
we are cancelling flight number
25 to Boston.
56
00:02:22,380 --> 00:02:23,880
( all groaning )
57
00:02:23,880 --> 00:02:26,380
Would you rather go home
in a body bag?
58
00:02:28,880 --> 00:02:31,890
Fay.
Joe, it's basic psychology.
59
00:02:31,890 --> 00:02:35,390
They were upset.
Now they're glad to be alive.
60
00:02:36,890 --> 00:02:38,390
Joe,
we heard the announcement,
61
00:02:38,390 --> 00:02:39,890
what is it this time?
What's going on?
62
00:02:39,890 --> 00:02:41,400
What's go--?
I'll tell you what's going on.
63
00:02:41,400 --> 00:02:44,400
The plane broke down again.
I had to cancel another flight.
64
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
I'm screwed,
that's what's going on.
65
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
Gee, you're just replacing
that old plane piece by piece.
66
00:02:49,400 --> 00:02:50,910
Yeah, why don't you
just buy a new one.
67
00:02:50,910 --> 00:02:53,910
Now, that is a great idea.
68
00:02:53,910 --> 00:02:56,410
I know I have a couple
of hundred thousand dollars
69
00:02:56,410 --> 00:02:57,910
around here somewhere.
70
00:02:57,910 --> 00:03:00,420
Oh, darn it,
I left it in my other pants.
71
00:03:01,920 --> 00:03:04,920
Got any other good suggestions?
I got a suggestion for you.
72
00:03:04,920 --> 00:03:07,420
Why don't you take a flying--
He can't, doesn't have a plane.
73
00:03:08,920 --> 00:03:10,430
Ha, ha.
Oh, man, you know,
74
00:03:10,420 --> 00:03:11,930
I can't take this anymore.
75
00:03:11,930 --> 00:03:14,430
I can't even keep the one plane
I have in the air.
76
00:03:14,430 --> 00:03:16,930
If I'm ever gonna make anything
out of this airline
77
00:03:16,930 --> 00:03:18,430
I've gotta find an investor.
78
00:03:18,430 --> 00:03:20,430
Even if it means giving up
part of the company.
79
00:03:20,430 --> 00:03:22,940
No, you know, I don't like
the sound of those guys.
80
00:03:22,940 --> 00:03:25,440
They come here,
expect us to work even harder
81
00:03:25,440 --> 00:03:26,940
than we already do.
82
00:03:26,940 --> 00:03:29,440
You work 18 hours a week.
83
00:03:29,440 --> 00:03:32,450
You know me, I'm a giver.
84
00:03:32,450 --> 00:03:35,450
Well, listen, I've heard all
about these business sharks.
85
00:03:35,450 --> 00:03:37,950
First some snotty MBA comes in,
86
00:03:37,950 --> 00:03:40,460
and hires a bunch
of smiley bimbos
87
00:03:40,450 --> 00:03:41,960
to youthify our image,
88
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
then they loop the pension fund,
89
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
force me into a nursing home,
90
00:03:45,960 --> 00:03:48,960
where I spend the rest
of my days sitting alone,
91
00:03:48,960 --> 00:03:50,470
listening to the sound of bugs
92
00:03:50,460 --> 00:03:52,970
slamming themselves against
the florescent lights.
93
00:03:56,470 --> 00:03:58,470
Hey, Fay's on board.
94
00:03:58,470 --> 00:04:00,470
( upbeat theme playing )
95
00:04:03,480 --> 00:04:05,980
All right, let's go over
this one more time.
96
00:04:05,980 --> 00:04:09,980
Brian is flying a very important
man over here right now.
97
00:04:09,980 --> 00:04:11,490
His name is?
98
00:04:11,490 --> 00:04:13,490
BOTH: Davis Lynch.
Good. Now,
99
00:04:13,490 --> 00:04:16,490
it is important for us to be
extremely nice to him,
100
00:04:16,490 --> 00:04:17,490
because he is?
101
00:04:17,490 --> 00:04:19,990
BOTH: The money guy.
Great. Good. Okay, now.
102
00:04:19,990 --> 00:04:23,000
You gotta remember these people
are extremely serious,
103
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
button-down three-piece
suit types.
104
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
So if we're gonna convince him
to invest in us,
105
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
we have to--
Kiss his--
106
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
Fay.
107
00:04:29,500 --> 00:04:32,010
Oh, well, I'm sorry,
it's just the way I feel.
108
00:04:32,010 --> 00:04:35,510
Sandpiper is a really nice
little family operation.
109
00:04:35,510 --> 00:04:37,010
Do you wanna go
and ruin everything
110
00:04:37,010 --> 00:04:41,020
by turning it into
a successful business?
111
00:04:41,020 --> 00:04:43,520
Hey. I'm there for you, Joe.
112
00:04:43,520 --> 00:04:46,520
If you wanna ruin Sandpiper,
hey, you can count on me.
113
00:04:46,520 --> 00:04:50,020
Hackett, you're dreaming.
No company worth a damn
114
00:04:50,020 --> 00:04:51,530
is gonna waste
it's time on you.
115
00:04:51,530 --> 00:04:54,030
What's the matter, Roy, afraid
of a little serious competition?
116
00:04:54,030 --> 00:04:56,030
Not as long as you're here,
skippy.
117
00:05:00,530 --> 00:05:01,540
Hey, hey.
Hey.
118
00:05:01,540 --> 00:05:03,040
Hey, have you got him?
Is Lynch here?
119
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
Yeah. He's right behind me,
and don't worry,
120
00:05:05,040 --> 00:05:07,540
he's feeling much better now.
And to think I made fun of you
121
00:05:07,540 --> 00:05:09,040
for Scotchgarding the seats.
122
00:05:09,040 --> 00:05:11,050
What?
123
00:05:11,050 --> 00:05:14,050
Mr. Lynch, hi. Uh, Joe Hackett.
124
00:05:14,050 --> 00:05:16,050
I'm really sorry, I heard you
had a pretty rough flight.
125
00:05:16,050 --> 00:05:18,550
If there's anything I can do--
Joe, Joe.
126
00:05:21,560 --> 00:05:24,560
Uh, you're Davis Lynch?
127
00:05:24,560 --> 00:05:26,060
Yeah, you're Joe Hackett?
128
00:05:26,060 --> 00:05:28,060
Yeah.
129
00:05:28,060 --> 00:05:31,070
Congratulations, Joe, that was
the worst flight of my life.
130
00:05:31,070 --> 00:05:34,070
And I was once
in a midair collision.
131
00:05:38,070 --> 00:05:41,080
I-- I am so sorry.
Look, why don't we go over here
132
00:05:41,080 --> 00:05:42,580
and get you something
to settle your stomach.
133
00:05:42,580 --> 00:05:43,580
Helen.
Yeah.
134
00:05:43,580 --> 00:05:45,080
Uh, this is Davis Lynch,
135
00:05:45,080 --> 00:05:47,580
that very important visitor
I was telling you about.
136
00:05:47,580 --> 00:05:50,580
You're kidding.
Uh, I mean, nice to meet you.
137
00:05:50,580 --> 00:05:52,090
Uh, I think she was
expecting somebody
138
00:05:52,090 --> 00:05:54,590
a little more stuffy,
staid, you know.
139
00:05:54,590 --> 00:05:57,590
More like, well, you.
140
00:05:57,590 --> 00:06:00,590
Ha. Ah, Helen, he's feeling
a little queasy from the flight
141
00:06:00,590 --> 00:06:02,100
do you have--
Joe.
142
00:06:02,100 --> 00:06:04,600
That's no way to introduce me
to a beautiful woman.
143
00:06:06,100 --> 00:06:08,600
Hi. I'm Davis Lynch
144
00:06:08,600 --> 00:06:11,110
and I'm incredibly nauseous.
145
00:06:11,110 --> 00:06:14,110
You know, just the other day
I was talking with my friends
146
00:06:14,110 --> 00:06:16,610
and I said, "you know, if only
I could meet a nauseous man,
147
00:06:16,610 --> 00:06:20,110
my life would be complete."
148
00:06:20,110 --> 00:06:21,620
Coming up.
149
00:06:21,620 --> 00:06:23,620
Nauseous, huh?
150
00:06:23,620 --> 00:06:27,120
Uh, did never happen to me.
I can eat just about anything.
151
00:06:27,120 --> 00:06:29,620
Well, that's not true. There's
one thing I can't stomach.
152
00:06:29,620 --> 00:06:31,130
It's when you
take a bite a chicken
153
00:06:31,130 --> 00:06:33,130
and a big old vein comes
snapping back at you.
154
00:06:37,630 --> 00:06:41,140
Thank you.
Uh, this is Lowell Mather,
155
00:06:41,140 --> 00:06:43,140
our chief mechanic.
156
00:06:43,140 --> 00:06:45,640
Charmed.
157
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
So, listen, Joe, whenever
the money guy gets here,
158
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
let me know,
I'll help you suck up.
159
00:06:53,150 --> 00:06:55,650
Uh, come on,
why don't I, uh,
160
00:06:55,650 --> 00:06:58,150
introduce you to the rest
of our staff.
161
00:06:58,150 --> 00:07:00,660
Uh, course, you already know
my brother, Brian.
162
00:07:00,650 --> 00:07:03,660
Oh, yeah, the, uh,
grossly underpaid,
163
00:07:03,660 --> 00:07:07,160
underappreciated
brains of the operation.
164
00:07:07,160 --> 00:07:10,670
Oh, we were just
making small talk, you know.
165
00:07:10,660 --> 00:07:13,670
And, uh, Fay Cochran,
our head of reservations.
166
00:07:13,670 --> 00:07:17,670
You ever tasted the food
in a nursing home?
167
00:07:17,670 --> 00:07:20,170
No,
but I occasionally drop in
168
00:07:20,170 --> 00:07:22,180
for a sponge bath.
169
00:07:22,180 --> 00:07:24,180
Okay, here you go.
170
00:07:24,180 --> 00:07:26,180
What's in it?
Uh,
171
00:07:26,180 --> 00:07:29,180
let's see.
Soda, bitters, Pepto-Bismol,
172
00:07:29,180 --> 00:07:32,190
soy sauce, aspirin, and a little
bitty shot of bug spray.
173
00:07:32,190 --> 00:07:34,690
She's kidding.
Yes, I'm kidding.
174
00:07:34,690 --> 00:07:38,190
I was out of aspirin.
175
00:07:38,190 --> 00:07:41,200
God, what a smile.
176
00:07:41,200 --> 00:07:44,200
Oh, thanks, I've been using
this new anti-plaque--
177
00:07:44,200 --> 00:07:46,700
Not you. Her.
178
00:07:46,700 --> 00:07:49,700
Although I must say your breath
is minty fresh.
179
00:07:51,210 --> 00:07:52,710
I know, Joe,
you're saving it all up
180
00:07:52,710 --> 00:07:55,210
for one big chuckle.
181
00:07:58,710 --> 00:08:00,210
No,
I-I thought it was funny.
182
00:08:00,210 --> 00:08:03,220
So, uh, let me get these papers
that you asked for.
183
00:08:03,220 --> 00:08:05,220
I have here the, uh,
business plan,
184
00:08:05,220 --> 00:08:07,220
tax returns,
and the profits and losses.
185
00:08:07,220 --> 00:08:08,720
Good. Good, good, good.
186
00:08:08,720 --> 00:08:10,220
But, you know,
first I think I'd like to
187
00:08:10,220 --> 00:08:12,730
familiarize myself
with the community,
188
00:08:12,730 --> 00:08:14,730
maybe, uh, take a little whirl
around the island.
189
00:08:14,730 --> 00:08:17,230
I've learned you don't invest
in business,
190
00:08:17,230 --> 00:08:18,230
you invest in people.
191
00:08:18,230 --> 00:08:20,230
Great. Sure,
I'd be glad to show you around.
192
00:08:20,230 --> 00:08:22,240
Uh.
193
00:08:22,240 --> 00:08:24,740
But--
You rather go with
194
00:08:24,740 --> 00:08:26,240
someone like...
195
00:08:26,240 --> 00:08:28,740
Helen?
Mmm.
196
00:08:28,740 --> 00:08:31,750
Oh, oh, great, yeah,
no problem, she'd love to.
197
00:08:31,750 --> 00:08:33,750
Is she single?
Single and available.
198
00:08:33,750 --> 00:08:35,250
Uh,
I'll go get her for you.
199
00:08:35,250 --> 00:08:38,250
But, first, Fay,
why don't you show Mr. Lynch
200
00:08:38,250 --> 00:08:39,750
the office
and the hangar.
201
00:08:39,750 --> 00:08:41,760
Oh, certainly, Joe.
202
00:08:41,760 --> 00:08:44,760
And right afterwards
I'll go dig my own grave.
203
00:08:50,760 --> 00:08:53,270
Phew. That guy's a case,
isn't he?
204
00:08:53,270 --> 00:08:54,270
Yeah.
How's it going?
205
00:08:54,270 --> 00:08:55,770
Oh, great. Look, Helen,
206
00:08:55,770 --> 00:08:58,270
I need a really huge favor.
207
00:08:58,270 --> 00:08:59,770
Yeah.
Uh...
208
00:08:59,770 --> 00:09:02,780
Could you maybe show Lynch
around the island?
209
00:09:02,780 --> 00:09:04,280
Well, why me?
210
00:09:04,280 --> 00:09:06,780
Well, uh...
211
00:09:06,780 --> 00:09:09,780
I guess he's looking
for a little,
212
00:09:09,780 --> 00:09:12,290
you know, companionship.
213
00:09:12,290 --> 00:09:13,790
Oh, really.
214
00:09:13,790 --> 00:09:15,790
So he wanted a girl,
215
00:09:15,790 --> 00:09:17,290
and you just pointed at me.
216
00:09:17,290 --> 00:09:19,790
No, no, no. He pointed at you
and I said okay.
217
00:09:19,790 --> 00:09:23,300
Look, Helen,
just take him around
218
00:09:23,300 --> 00:09:24,800
and show him a good time.
219
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
Excuse me.
Entertain him.
220
00:09:26,800 --> 00:09:28,300
Give him the lay of the land.
221
00:09:28,300 --> 00:09:31,310
Oh, wait. Oh, boy,
that came out wrong.
222
00:09:31,310 --> 00:09:33,310
I'm just trying
to keep him happy.
223
00:09:33,310 --> 00:09:35,810
This is, believe me,
completely harmless.
224
00:09:35,810 --> 00:09:38,310
Yeah, it starts with a little
harmless sightseeing tour,
225
00:09:38,310 --> 00:09:40,310
and before you know it,
I'm tied up in his hotel room
226
00:09:40,310 --> 00:09:42,820
dialing 911 with my nose.
227
00:09:42,820 --> 00:09:44,820
Now, do you still want me
to do it, Joe?
228
00:09:44,820 --> 00:09:47,320
Would you?
Oh. Forget it, Joe.
229
00:09:47,320 --> 00:09:48,820
Helen,
nothing is gonna happen.
230
00:09:48,820 --> 00:09:50,820
Look, Helen,
this is not just my business
231
00:09:50,820 --> 00:09:52,330
we're talking about.
It's my life.
232
00:09:52,330 --> 00:09:55,330
Lynch is the only guy
who would even return my calls.
233
00:09:55,330 --> 00:09:59,330
With his help I could maybe
turn Sandpiper into something,
234
00:09:59,330 --> 00:10:01,340
instead of just limping along
like I do now.
235
00:10:01,340 --> 00:10:04,340
Please, Helen, is there any way
you can help me out?
236
00:10:04,340 --> 00:10:07,840
So even if did,
who would watch my counter?
237
00:10:07,840 --> 00:10:10,840
Antonio would be happy to.
238
00:10:10,840 --> 00:10:12,350
Would be happy to what?
239
00:10:12,350 --> 00:10:14,850
To watch Helen's counter.
240
00:10:14,850 --> 00:10:16,850
Uh, for 50 bucks.
241
00:10:16,850 --> 00:10:20,350
You're right,
Antonio would be happy to.
242
00:10:20,350 --> 00:10:23,360
And here we are
back at Sandpiper,
243
00:10:23,360 --> 00:10:24,860
my second home,
244
00:10:24,860 --> 00:10:27,860
my reason for living.
245
00:10:27,860 --> 00:10:30,360
Did I mention
I have no savings?
246
00:10:30,360 --> 00:10:32,370
Repeatedly. Joe.
247
00:10:32,370 --> 00:10:34,870
J-just one second.
Helen, please.
248
00:10:34,870 --> 00:10:36,870
I hate this, Joe.
I really hate this.
249
00:10:36,870 --> 00:10:38,370
I'll do it.
Oh, thank you.
250
00:10:38,370 --> 00:10:40,370
Here's Helen.
251
00:10:40,370 --> 00:10:43,380
She's all yours.
252
00:10:43,380 --> 00:10:46,880
Thanks, Hackett.
Don't wait up.
253
00:10:46,880 --> 00:10:50,380
( melancholic theme playing )
254
00:10:50,380 --> 00:10:51,890
He seemed nice.
255
00:10:51,890 --> 00:10:53,890
( upbeat theme playing )
256
00:10:57,390 --> 00:10:58,890
( humming )
257
00:11:00,890 --> 00:11:03,900
Ah. Welcome, sir.
258
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
How can I help you?
259
00:11:04,900 --> 00:11:07,400
Uh,
give me a cheeseburger.
260
00:11:07,400 --> 00:11:10,910
Yes, of course,
I could give you a cheeseburger,
261
00:11:10,900 --> 00:11:14,410
but, uh,
instead I am offering you
262
00:11:14,410 --> 00:11:16,910
a delightful veal piccata
263
00:11:16,910 --> 00:11:18,910
on a bed of homemade capellini,
264
00:11:18,910 --> 00:11:20,910
a recipe that has been
in my family
265
00:11:20,910 --> 00:11:23,420
over a hundred years.
266
00:11:23,420 --> 00:11:25,420
Give me a cheeseburger.
267
00:11:25,420 --> 00:11:28,420
Fine. Coming right up.
268
00:11:28,420 --> 00:11:30,420
One greasy gray glob
269
00:11:30,420 --> 00:11:32,930
of saturated fat.
270
00:11:38,930 --> 00:11:41,440
So?
Have you heard from Helen yet?
271
00:11:41,440 --> 00:11:44,940
Oh, please, Helen is fine.
272
00:11:44,940 --> 00:11:47,440
It's Lynch I'm worried about.
You know how Helen is.
273
00:11:47,440 --> 00:11:49,440
She might insult him
and blow this whole deal.
274
00:11:49,440 --> 00:11:50,950
Doesn't it bother you
275
00:11:50,940 --> 00:11:53,450
that you're treating her
like some kind of party favor.
276
00:11:53,450 --> 00:11:55,450
It's just another
example of how
277
00:11:55,450 --> 00:11:57,450
big business corrupts.
278
00:11:57,450 --> 00:11:59,950
So what's next, bossman?
279
00:11:59,950 --> 00:12:03,460
Topless stewardesses?
280
00:12:03,460 --> 00:12:04,960
Throw in a bottomless
cup of coffee,
281
00:12:04,960 --> 00:12:07,960
we got ourselves a gimmick
Oh.
282
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
What's up?
283
00:12:08,960 --> 00:12:12,470
Joe sent Helen off
to entertain Lynch.
284
00:12:12,470 --> 00:12:14,470
Bad move, man.
Bad move.
285
00:12:14,470 --> 00:12:15,470
You're damn right it is.
286
00:12:15,470 --> 00:12:17,470
This is Helen
we're talking about here,
287
00:12:17,470 --> 00:12:20,980
you should've sent somebody
who'd actually sleep with him.
288
00:12:20,970 --> 00:12:23,480
You're both pigs.
289
00:12:23,480 --> 00:12:25,480
Thanks a lot, Joey.
290
00:12:25,480 --> 00:12:27,980
Thanks a lot for turning me
into the following.
291
00:12:29,480 --> 00:12:31,990
Wait, honey, I didn't mean it.
292
00:12:33,490 --> 00:12:34,990
Frankly, Joe Hackett,
293
00:12:34,990 --> 00:12:37,490
I'm more than a little
disappointed in your judgment.
294
00:12:37,490 --> 00:12:41,000
Sending Helen off with that
Lynch guy to be his tour guide.
295
00:12:40,990 --> 00:12:43,000
Come on, not you too.
Ha,
296
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
I got a message for you,
little mister.
297
00:12:46,000 --> 00:12:49,500
Nobody gives a better tour
of Nantucket than Lowell Mather.
298
00:12:49,500 --> 00:12:52,010
Yes, you may think of me
299
00:12:52,010 --> 00:12:54,010
as just another greasy mechanic,
300
00:12:54,010 --> 00:12:55,510
but you get me out
of these coveralls,
301
00:12:55,510 --> 00:12:57,010
I can show any man a good time.
302
00:13:04,520 --> 00:13:06,020
Hey, Roy. Uh, just--
303
00:13:06,020 --> 00:13:08,020
Just a minute. Um...
304
00:13:08,020 --> 00:13:10,020
Let me ask you
a hypothetical question.
305
00:13:10,020 --> 00:13:12,530
If you were thinking about
306
00:13:12,530 --> 00:13:14,030
doing business with some guy,
307
00:13:14,030 --> 00:13:15,530
and, uh,
308
00:13:15,530 --> 00:13:18,030
he set you up with a woman,
what would you expect from her?
309
00:13:18,030 --> 00:13:19,530
Hackett,
you can quit blowing smoke,
310
00:13:19,530 --> 00:13:21,540
I know this is about Helen.
311
00:13:21,540 --> 00:13:24,040
You treated her
like some cheap hooker.
312
00:13:24,040 --> 00:13:26,040
You threw her at some
313
00:13:26,040 --> 00:13:29,040
horny rich guy.
314
00:13:29,040 --> 00:13:32,550
Come here you.
315
00:13:32,550 --> 00:13:34,550
( upbeat theme playing )
316
00:13:39,550 --> 00:13:42,060
( upbeat theme playing )
317
00:13:49,060 --> 00:13:50,560
Hey,
you know what would be fun?
318
00:13:50,560 --> 00:13:52,070
Let's rent two crab suits,
319
00:13:52,070 --> 00:13:53,570
come back here
with giant mallets,
320
00:13:53,570 --> 00:13:57,070
and scare the hell
out of these people.
321
00:13:57,070 --> 00:13:59,570
It was kind of funny,
wasn't it?
322
00:13:59,570 --> 00:14:02,580
I'm sorry, I have a big problem.
323
00:14:02,580 --> 00:14:04,080
What?
324
00:14:04,080 --> 00:14:05,580
I am having
325
00:14:05,580 --> 00:14:08,580
a great time.
326
00:14:08,580 --> 00:14:10,580
And that's a problem because...?
327
00:14:10,580 --> 00:14:13,090
Because I'm mad at Joe.
He used me.
328
00:14:13,090 --> 00:14:15,090
We're supposed to be
best friends.
329
00:14:15,090 --> 00:14:18,090
The more fun I have, the harder
it is to be mad at him.
330
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
You know, actually Helen,
331
00:14:19,090 --> 00:14:20,590
I've got kind of a problem
myself.
332
00:14:20,590 --> 00:14:22,100
See, I can never remember,
333
00:14:22,100 --> 00:14:25,600
when it's on the outside
it's the salad hammer, right?
334
00:14:25,600 --> 00:14:28,100
So, folks, what'll it be?
335
00:14:28,100 --> 00:14:29,600
Well,
what do you got?
336
00:14:29,600 --> 00:14:32,110
We only serve crab.
337
00:14:32,110 --> 00:14:35,610
I see.
So what would you recommend?
338
00:14:35,610 --> 00:14:37,110
We only
339
00:14:37,110 --> 00:14:39,610
serve crab.
340
00:14:39,610 --> 00:14:42,120
Uh, two crabs dinners
will be fine.
341
00:14:44,120 --> 00:14:45,620
I think he likes me.
342
00:14:45,620 --> 00:14:47,120
Oh,
I think he thinks you're insane.
343
00:14:47,120 --> 00:14:48,620
You've been like this
all day.
344
00:14:48,620 --> 00:14:51,130
I mean, you're supposed to be
this hotshot businessman,
345
00:14:51,120 --> 00:14:53,130
you can't even be serious
for 30 seconds.
346
00:14:53,130 --> 00:14:56,130
Thirty seconds, huh?
Okay, here goes.
347
00:14:56,130 --> 00:14:57,630
I spent eight years
348
00:14:57,630 --> 00:14:59,630
at the biggest investment bank
on Wall Street.
349
00:14:59,630 --> 00:15:03,140
But I woke up one morning and I
realized I rather shoot myself
350
00:15:03,140 --> 00:15:05,140
than spend another day
in that stuffy office,
351
00:15:05,140 --> 00:15:08,640
so I quit, started my own firm,
and I never looked back.
352
00:15:08,640 --> 00:15:11,150
And as long as
I'm being serious, Helen,
353
00:15:11,140 --> 00:15:13,650
I think you're the most
beautiful,
354
00:15:13,650 --> 00:15:16,650
charming, intelligent woman
I've met in a long time,
355
00:15:16,650 --> 00:15:19,150
and I haven't been able to take
my eyes off you all day.
356
00:15:19,150 --> 00:15:21,660
And not only that,
you are the most--
357
00:15:21,660 --> 00:15:23,660
Oh, that's it, time's up.
No.
358
00:15:23,660 --> 00:15:25,660
[LAUGHING]
What?
359
00:15:25,660 --> 00:15:28,660
Wait, let me talk to that other
guy a second please.
360
00:15:28,660 --> 00:15:30,660
What other guy?
The, uh,
361
00:15:30,660 --> 00:15:32,170
Mr. 30 seconds.
362
00:15:32,170 --> 00:15:35,670
Little tip.
Never call a man Mr. 30 seconds.
363
00:15:39,670 --> 00:15:41,680
Is your name Mr. Lynch?
364
00:15:41,680 --> 00:15:44,680
Yes,
my parents were very formal.
365
00:15:44,680 --> 00:15:47,180
Oh.
366
00:15:47,180 --> 00:15:50,180
Well...
367
00:15:50,180 --> 00:15:52,190
You have a phone call.
368
00:15:52,190 --> 00:15:54,190
Oh.
Must be the office.
369
00:15:54,190 --> 00:15:57,190
Helen...
Go.
370
00:15:57,190 --> 00:15:58,690
I picked out
371
00:15:58,690 --> 00:16:01,700
a real nice crab for you.
372
00:16:03,700 --> 00:16:05,200
Thank you.
373
00:16:09,200 --> 00:16:12,210
Helen.
Joe, what are you doing here?
374
00:16:12,210 --> 00:16:14,210
I'm the one
that had him paged.
375
00:16:14,210 --> 00:16:16,710
Are you all right?
Oh, yeah, I'm--
376
00:16:16,710 --> 00:16:19,210
Well, you know, I'm doing okay
under the circumstances.
377
00:16:19,210 --> 00:16:22,720
Oh, man, you know, it's horrible
that I shoved you with this guy.
378
00:16:22,720 --> 00:16:24,220
Look, why don't you go home
379
00:16:24,220 --> 00:16:26,720
and I'll handle this like
I should've from the beginning.
380
00:16:26,720 --> 00:16:28,220
No, Joe, don't do that.
381
00:16:28,220 --> 00:16:30,720
I'm gonna do everything
I can to get you this money,
382
00:16:30,720 --> 00:16:32,730
and I'm not just talking
about dinner. That's nothing.
383
00:16:32,730 --> 00:16:34,730
I'm gonna take him back
to his hotel,
384
00:16:34,730 --> 00:16:37,730
and I'm gonna show him
a night he'll never forget.
385
00:16:37,730 --> 00:16:39,230
Boy, when he wakes up
in the morning you're not
386
00:16:39,230 --> 00:16:42,740
just gonna have a plane, Joe,
you're gonna have a whole fleet.
387
00:16:42,740 --> 00:16:45,740
All right, okay.
I guess I deserved that.
388
00:16:45,740 --> 00:16:47,240
The important thing
is you're all right.
389
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
I'm fine.
Good.
390
00:16:48,240 --> 00:16:50,740
That's all I really care about.
391
00:16:50,740 --> 00:16:52,250
So am I gonna get the money?
392
00:16:52,250 --> 00:16:55,250
Well, whoever it was
must've hung up.
393
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
Oh, hi, Hackett.
Hi.
394
00:16:57,250 --> 00:16:59,750
Who had the crab?
395
00:17:03,260 --> 00:17:05,760
So, Hackett,
what are you doing here?
396
00:17:05,760 --> 00:17:08,760
Well, I was just leaving, but,
you know, as long as I'm here,
397
00:17:08,760 --> 00:17:11,770
uh, I was wondering
if maybe you had time
398
00:17:11,770 --> 00:17:13,770
to go over those papers
that I gave you this afternoon.
399
00:17:13,770 --> 00:17:16,770
Yeah, as a matter of fact I did,
but, uh,
400
00:17:16,770 --> 00:17:18,770
let's talk about that tomorrow.
401
00:17:18,770 --> 00:17:22,780
As long as we're here,
I think we both
402
00:17:22,780 --> 00:17:24,780
would sleep a whole lot better
403
00:17:24,780 --> 00:17:27,280
if we just got our business
out of the way right now.
404
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Thank you.
405
00:17:28,280 --> 00:17:31,790
Uh, so why don't you
just tell me,
406
00:17:31,790 --> 00:17:34,290
uh, am I getting the money?
407
00:17:34,290 --> 00:17:37,290
No, Joe, you're not.
408
00:17:39,790 --> 00:17:41,300
( laughing )
409
00:17:41,290 --> 00:17:43,800
It's another one of your jokes,
right?
410
00:17:43,800 --> 00:17:45,300
Joe, I never kid about business.
411
00:17:45,300 --> 00:17:46,800
It's the numbers.
412
00:17:46,800 --> 00:17:48,300
Num-- Numbers?
413
00:17:48,300 --> 00:17:50,300
W-what's wrong with the numbers?
414
00:17:50,300 --> 00:17:53,810
Saturation by the competition,
size of the marketplace.
415
00:17:53,810 --> 00:17:55,310
What's wrong
with the marketpl--?
416
00:17:55,310 --> 00:17:57,310
The marketplace is quite big,
large, ask anyone.
417
00:17:57,310 --> 00:18:00,810
Joe, the risk is too great,
the profit's just not there.
418
00:18:00,810 --> 00:18:03,820
What-- What do you mean?
I make profits sometimes.
419
00:18:03,820 --> 00:18:05,820
Besides,
you're the guy that said
420
00:18:05,820 --> 00:18:08,320
you don't invest in business,
you invest in people.
421
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
I really gotta stop saying that.
422
00:18:10,320 --> 00:18:11,830
What-- So--
423
00:18:11,830 --> 00:18:14,330
So that's it? That's it?
424
00:18:14,330 --> 00:18:16,830
Well, now, Joe, just calm down.
No, I am calm. I am calm.
425
00:18:16,830 --> 00:18:20,830
That's it? That is the reason--
No, no, I want the real reason.
426
00:18:20,830 --> 00:18:22,840
We really should talk
about this tomorrow.
427
00:18:22,840 --> 00:18:25,840
No. Not tomorrow.
Right here, right now.
428
00:18:25,840 --> 00:18:28,840
All right, Joe, here it is.
429
00:18:28,840 --> 00:18:30,840
You're small potatoes.
430
00:18:30,840 --> 00:18:32,850
For the kind of business
that I do,
431
00:18:32,850 --> 00:18:35,350
Sandpiper is just
small potatoes.
432
00:18:38,350 --> 00:18:39,850
Come on, Helen, let's go.
433
00:18:39,850 --> 00:18:42,860
Oh, well, Joe,
I think I'll stay.
434
00:18:42,860 --> 00:18:45,360
You are gonna stay here
with him, Helen?
435
00:18:45,360 --> 00:18:48,360
Right now, let's go. Come on.
Excuse me, I'm not your puppy.
436
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Sit, Helen. Go, Helen.
437
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
No, I think I'll make up
my mind myself, thank you.
438
00:18:51,360 --> 00:18:54,370
Fine. If you wanna stay,
that's you business, stay.
439
00:18:54,370 --> 00:18:55,870
But I have my dignity.
440
00:18:55,870 --> 00:18:57,870
And if I don't get my money,
I am leaving.
441
00:18:57,870 --> 00:19:01,380
You're not
getting the money.
442
00:19:01,370 --> 00:19:03,380
( upbeat theme playing )
443
00:19:09,880 --> 00:19:11,890
Oh, so I guess you heard.
444
00:19:11,890 --> 00:19:14,390
Lynch isn't giving us
the money.
445
00:19:14,390 --> 00:19:15,890
Now I'm right back
where I started.
446
00:19:15,890 --> 00:19:18,890
Any hope I had of making
something more
447
00:19:18,890 --> 00:19:20,890
out of my life is shot to hell.
448
00:19:22,900 --> 00:19:26,400
Alex is really mad at me.
449
00:19:26,400 --> 00:19:28,900
Does the whole world
have to revolve
450
00:19:28,900 --> 00:19:30,400
around your love life?
451
00:19:30,400 --> 00:19:32,410
Wouldn't it be a magical place?
452
00:19:34,910 --> 00:19:36,910
And another thing, man,
let me tell you something,
453
00:19:36,910 --> 00:19:39,410
Helen is a person, okay?
She's a person.
454
00:19:39,410 --> 00:19:42,420
She's not some lure you use
to reel in business.
455
00:19:42,420 --> 00:19:43,920
Right now,
at this moment,
456
00:19:43,920 --> 00:19:45,920
I am ashamed
to be your brother.
457
00:19:45,920 --> 00:19:48,420
You saw my reflection
in the windshield, didn't you?
458
00:19:48,420 --> 00:19:50,920
Your hair looks great today.
459
00:19:50,920 --> 00:19:53,930
You're pathetic.
460
00:19:53,930 --> 00:19:56,930
You know, I-I really hate
that I'm getting good at this.
461
00:19:56,930 --> 00:19:59,430
Honey.
462
00:20:01,430 --> 00:20:02,940
Please.
463
00:20:02,940 --> 00:20:06,940
All I want is coffee
and a doughnut.
464
00:20:06,940 --> 00:20:09,940
I was up half the night
465
00:20:09,940 --> 00:20:13,950
making biscotti from scratch.
466
00:20:13,950 --> 00:20:17,950
All you want is a lousy,
stinkin' doughnut?
467
00:20:19,450 --> 00:20:21,450
Get out of my sight.
468
00:20:21,450 --> 00:20:22,960
Go away.
469
00:20:22,960 --> 00:20:25,460
Shoo.
Antonio does not serve
470
00:20:25,460 --> 00:20:27,960
peasants.
471
00:20:27,960 --> 00:20:31,970
Hey, Antonio, thanks for
covering for me. How'd it go?
472
00:20:31,970 --> 00:20:35,470
It's been slow,
I don't understand.
473
00:20:36,970 --> 00:20:38,970
Helen. Uh,
474
00:20:38,970 --> 00:20:42,480
Look, I've been thinking about
this all night, and, uh,
475
00:20:42,480 --> 00:20:44,980
I owe you an apology.
No, it's okay, Joe.
476
00:20:44,980 --> 00:20:47,480
No, it's not. I never should
have put you in that position.
477
00:20:47,480 --> 00:20:49,480
And you had every right
to stick it to me
478
00:20:49,480 --> 00:20:51,990
by staying with that guy.
Ooh, it's okay, Joe.
479
00:20:51,990 --> 00:20:55,490
No, it's not okay. You never
should have spent one minute
480
00:20:55,490 --> 00:20:59,490
with that boorish, arrogant,
self-important, pompous--
481
00:20:59,490 --> 00:21:01,490
Where's the woman of my dreams?
482
00:21:01,490 --> 00:21:04,000
Hey, you.
483
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
What?
484
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
I'll be back to see you
soon as I can.
485
00:21:09,000 --> 00:21:10,500
I can't wait.
486
00:21:10,500 --> 00:21:13,510
Bye, Hackett.
Sorry things didn't work out.
487
00:21:13,510 --> 00:21:16,510
But, say, thanks for
introducing me to Helen.
488
00:21:16,510 --> 00:21:19,510
Oh, Biggins,
I got those, uh,
489
00:21:19,510 --> 00:21:21,010
figures you sent over
to the hotel,
490
00:21:21,010 --> 00:21:24,520
they look pretty good.
I'll be in touch.
491
00:21:26,020 --> 00:21:29,020
Wait-- What-- No--
Hey, what the hell is this?
492
00:21:29,020 --> 00:21:31,530
I found him.
I flew him over here.
493
00:21:31,520 --> 00:21:32,530
I wined him, I dined him,
494
00:21:32,530 --> 00:21:35,530
and now you're gonna get
my money?
495
00:21:35,530 --> 00:21:37,030
Come here, you.
496
00:21:37,030 --> 00:21:38,030
( upbeat theme playing )
497
00:21:44,370 --> 00:21:56,050
( upbeat piano theme playing )
36461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.