All language subtitles for Wings (1990) - S05E04 - Business or Pleasure (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,240 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,740 Yes, hi, information. Uh, 3 00:00:07,740 --> 00:00:11,250 I was hoping to get the number for Larson's Hardware. 4 00:00:11,250 --> 00:00:14,250 Okay. Thanks, thanks, thanks. 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,750 555-8436. 6 00:00:16,750 --> 00:00:20,260 555-8436. 7 00:00:20,250 --> 00:00:21,760 Helen, do you have a quarter for the phone? 8 00:00:21,760 --> 00:00:22,760 Yeah, that's right. 9 00:00:22,760 --> 00:00:24,760 Three cases of 7UP, four V8. 555... 10 00:00:24,760 --> 00:00:26,260 8436... No, make that four 7UP-- 11 00:00:26,260 --> 00:00:30,260 Uh, Roy, do you have 25 cents for the phone? 12 00:00:30,260 --> 00:00:32,770 Departing at 4:35. 555... 13 00:00:32,770 --> 00:00:34,770 8436. Oh, that's fine. 14 00:00:34,770 --> 00:00:36,270 Meet you at the corner Need a quarter. 15 00:00:36,270 --> 00:00:38,770 of Third and Maine at 12:45. Phone. 16 00:00:38,770 --> 00:00:40,780 1:15? 8436... 17 00:00:40,780 --> 00:00:43,280 5-- Aeromass Flight 27, 18 00:00:43,280 --> 00:00:45,780 formerly Flight 19 departing from Gate 1, 19 00:00:45,780 --> 00:00:47,780 is now Flight 21 departing from Gate 2. 20 00:00:47,780 --> 00:00:49,780 555-8436. 21 00:00:49,780 --> 00:00:51,290 Helen. Helen, for God's sake, 22 00:00:51,290 --> 00:00:53,290 do you have a quarter for the phone? 23 00:00:53,290 --> 00:00:55,790 I-- 555-8436. 5-- 24 00:00:55,790 --> 00:00:57,290 Helen. Muah, muah, muah. 25 00:00:57,290 --> 00:01:00,800 555-8436. 26 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 555-8436. 27 00:01:02,800 --> 00:01:06,300 Ah. Larson's Hardware. Oh, great. 28 00:01:06,300 --> 00:01:09,300 Oh. Listen, uh, do you have any--? 29 00:01:12,310 --> 00:01:14,810 You have any idea why I called? 30 00:01:16,310 --> 00:01:18,810 ( upbeat theme playing ) 31 00:01:18,810 --> 00:01:22,320 Lowell, got the plane all gassed up and ready to go? 32 00:01:22,320 --> 00:01:23,820 Yeah, it's all gassed up, Joe. 33 00:01:23,820 --> 00:01:26,320 But it's not going anywhere. 34 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 What? Why? Ah, 35 00:01:27,320 --> 00:01:29,320 the old pump's leaking like a sieve. 36 00:01:29,320 --> 00:01:30,830 Ah, damn it. 37 00:01:30,830 --> 00:01:33,330 Well, how fast can you put in a new one. 38 00:01:33,330 --> 00:01:35,330 Uh, take about 20 minutes. Okay, good. 39 00:01:35,330 --> 00:01:37,830 But we don't have one. 40 00:01:37,830 --> 00:01:39,330 Why the hell not? 41 00:01:39,330 --> 00:01:40,840 Well, when I wanted to stock it 42 00:01:40,840 --> 00:01:43,340 you said we didn't have the money, Mr. Curse Words. 43 00:01:47,840 --> 00:01:51,850 Roy, look, I know that I'm the competition and everything, 44 00:01:51,850 --> 00:01:53,350 but I'm in a real bind here. 45 00:01:53,350 --> 00:01:55,350 I need a spare oil pump. You got one? 46 00:01:55,350 --> 00:01:58,850 What's that Pilot Hackett of Sandpiper Air? 47 00:01:58,850 --> 00:02:00,360 Your only aircraft is malfunctioning again 48 00:02:00,350 --> 00:02:02,860 and you have no spare parts? 49 00:02:05,860 --> 00:02:07,360 Thanks. Thanks, Roy. 50 00:02:07,360 --> 00:02:08,860 Anytime. Anytime. 51 00:02:08,860 --> 00:02:11,370 Lowell, order a pump. Yes, sir. 52 00:02:11,370 --> 00:02:13,870 Fay, announce the cancellation. 53 00:02:13,870 --> 00:02:17,370 Uh, attention Sandpiper passengers, 54 00:02:17,370 --> 00:02:18,870 due to mechanical difficulties, 55 00:02:18,870 --> 00:02:22,380 we are cancelling flight number 25 to Boston. 56 00:02:22,380 --> 00:02:23,880 ( all groaning ) 57 00:02:23,880 --> 00:02:26,380 Would you rather go home in a body bag? 58 00:02:28,880 --> 00:02:31,890 Fay. Joe, it's basic psychology. 59 00:02:31,890 --> 00:02:35,390 They were upset. Now they're glad to be alive. 60 00:02:36,890 --> 00:02:38,390 Joe, we heard the announcement, 61 00:02:38,390 --> 00:02:39,890 what is it this time? What's going on? 62 00:02:39,890 --> 00:02:41,400 What's go--? I'll tell you what's going on. 63 00:02:41,400 --> 00:02:44,400 The plane broke down again. I had to cancel another flight. 64 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 I'm screwed, that's what's going on. 65 00:02:46,400 --> 00:02:49,400 Gee, you're just replacing that old plane piece by piece. 66 00:02:49,400 --> 00:02:50,910 Yeah, why don't you just buy a new one. 67 00:02:50,910 --> 00:02:53,910 Now, that is a great idea. 68 00:02:53,910 --> 00:02:56,410 I know I have a couple of hundred thousand dollars 69 00:02:56,410 --> 00:02:57,910 around here somewhere. 70 00:02:57,910 --> 00:03:00,420 Oh, darn it, I left it in my other pants. 71 00:03:01,920 --> 00:03:04,920 Got any other good suggestions? I got a suggestion for you. 72 00:03:04,920 --> 00:03:07,420 Why don't you take a flying-- He can't, doesn't have a plane. 73 00:03:08,920 --> 00:03:10,430 Ha, ha. Oh, man, you know, 74 00:03:10,420 --> 00:03:11,930 I can't take this anymore. 75 00:03:11,930 --> 00:03:14,430 I can't even keep the one plane I have in the air. 76 00:03:14,430 --> 00:03:16,930 If I'm ever gonna make anything out of this airline 77 00:03:16,930 --> 00:03:18,430 I've gotta find an investor. 78 00:03:18,430 --> 00:03:20,430 Even if it means giving up part of the company. 79 00:03:20,430 --> 00:03:22,940 No, you know, I don't like the sound of those guys. 80 00:03:22,940 --> 00:03:25,440 They come here, expect us to work even harder 81 00:03:25,440 --> 00:03:26,940 than we already do. 82 00:03:26,940 --> 00:03:29,440 You work 18 hours a week. 83 00:03:29,440 --> 00:03:32,450 You know me, I'm a giver. 84 00:03:32,450 --> 00:03:35,450 Well, listen, I've heard all about these business sharks. 85 00:03:35,450 --> 00:03:37,950 First some snotty MBA comes in, 86 00:03:37,950 --> 00:03:40,460 and hires a bunch of smiley bimbos 87 00:03:40,450 --> 00:03:41,960 to youthify our image, 88 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 then they loop the pension fund, 89 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 force me into a nursing home, 90 00:03:45,960 --> 00:03:48,960 where I spend the rest of my days sitting alone, 91 00:03:48,960 --> 00:03:50,470 listening to the sound of bugs 92 00:03:50,460 --> 00:03:52,970 slamming themselves against the florescent lights. 93 00:03:56,470 --> 00:03:58,470 Hey, Fay's on board. 94 00:03:58,470 --> 00:04:00,470 ( upbeat theme playing ) 95 00:04:03,480 --> 00:04:05,980 All right, let's go over this one more time. 96 00:04:05,980 --> 00:04:09,980 Brian is flying a very important man over here right now. 97 00:04:09,980 --> 00:04:11,490 His name is? 98 00:04:11,490 --> 00:04:13,490 BOTH: Davis Lynch. Good. Now, 99 00:04:13,490 --> 00:04:16,490 it is important for us to be extremely nice to him, 100 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 because he is? 101 00:04:17,490 --> 00:04:19,990 BOTH: The money guy. Great. Good. Okay, now. 102 00:04:19,990 --> 00:04:23,000 You gotta remember these people are extremely serious, 103 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 button-down three-piece suit types. 104 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 So if we're gonna convince him to invest in us, 105 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 we have to-- Kiss his-- 106 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 Fay. 107 00:04:29,500 --> 00:04:32,010 Oh, well, I'm sorry, it's just the way I feel. 108 00:04:32,010 --> 00:04:35,510 Sandpiper is a really nice little family operation. 109 00:04:35,510 --> 00:04:37,010 Do you wanna go and ruin everything 110 00:04:37,010 --> 00:04:41,020 by turning it into a successful business? 111 00:04:41,020 --> 00:04:43,520 Hey. I'm there for you, Joe. 112 00:04:43,520 --> 00:04:46,520 If you wanna ruin Sandpiper, hey, you can count on me. 113 00:04:46,520 --> 00:04:50,020 Hackett, you're dreaming. No company worth a damn 114 00:04:50,020 --> 00:04:51,530 is gonna waste it's time on you. 115 00:04:51,530 --> 00:04:54,030 What's the matter, Roy, afraid of a little serious competition? 116 00:04:54,030 --> 00:04:56,030 Not as long as you're here, skippy. 117 00:05:00,530 --> 00:05:01,540 Hey, hey. Hey. 118 00:05:01,540 --> 00:05:03,040 Hey, have you got him? Is Lynch here? 119 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 Yeah. He's right behind me, and don't worry, 120 00:05:05,040 --> 00:05:07,540 he's feeling much better now. And to think I made fun of you 121 00:05:07,540 --> 00:05:09,040 for Scotchgarding the seats. 122 00:05:09,040 --> 00:05:11,050 What? 123 00:05:11,050 --> 00:05:14,050 Mr. Lynch, hi. Uh, Joe Hackett. 124 00:05:14,050 --> 00:05:16,050 I'm really sorry, I heard you had a pretty rough flight. 125 00:05:16,050 --> 00:05:18,550 If there's anything I can do-- Joe, Joe. 126 00:05:21,560 --> 00:05:24,560 Uh, you're Davis Lynch? 127 00:05:24,560 --> 00:05:26,060 Yeah, you're Joe Hackett? 128 00:05:26,060 --> 00:05:28,060 Yeah. 129 00:05:28,060 --> 00:05:31,070 Congratulations, Joe, that was the worst flight of my life. 130 00:05:31,070 --> 00:05:34,070 And I was once in a midair collision. 131 00:05:38,070 --> 00:05:41,080 I-- I am so sorry. Look, why don't we go over here 132 00:05:41,080 --> 00:05:42,580 and get you something to settle your stomach. 133 00:05:42,580 --> 00:05:43,580 Helen. Yeah. 134 00:05:43,580 --> 00:05:45,080 Uh, this is Davis Lynch, 135 00:05:45,080 --> 00:05:47,580 that very important visitor I was telling you about. 136 00:05:47,580 --> 00:05:50,580 You're kidding. Uh, I mean, nice to meet you. 137 00:05:50,580 --> 00:05:52,090 Uh, I think she was expecting somebody 138 00:05:52,090 --> 00:05:54,590 a little more stuffy, staid, you know. 139 00:05:54,590 --> 00:05:57,590 More like, well, you. 140 00:05:57,590 --> 00:06:00,590 Ha. Ah, Helen, he's feeling a little queasy from the flight 141 00:06:00,590 --> 00:06:02,100 do you have-- Joe. 142 00:06:02,100 --> 00:06:04,600 That's no way to introduce me to a beautiful woman. 143 00:06:06,100 --> 00:06:08,600 Hi. I'm Davis Lynch 144 00:06:08,600 --> 00:06:11,110 and I'm incredibly nauseous. 145 00:06:11,110 --> 00:06:14,110 You know, just the other day I was talking with my friends 146 00:06:14,110 --> 00:06:16,610 and I said, "you know, if only I could meet a nauseous man, 147 00:06:16,610 --> 00:06:20,110 my life would be complete." 148 00:06:20,110 --> 00:06:21,620 Coming up. 149 00:06:21,620 --> 00:06:23,620 Nauseous, huh? 150 00:06:23,620 --> 00:06:27,120 Uh, did never happen to me. I can eat just about anything. 151 00:06:27,120 --> 00:06:29,620 Well, that's not true. There's one thing I can't stomach. 152 00:06:29,620 --> 00:06:31,130 It's when you take a bite a chicken 153 00:06:31,130 --> 00:06:33,130 and a big old vein comes snapping back at you. 154 00:06:37,630 --> 00:06:41,140 Thank you. Uh, this is Lowell Mather, 155 00:06:41,140 --> 00:06:43,140 our chief mechanic. 156 00:06:43,140 --> 00:06:45,640 Charmed. 157 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 So, listen, Joe, whenever the money guy gets here, 158 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 let me know, I'll help you suck up. 159 00:06:53,150 --> 00:06:55,650 Uh, come on, why don't I, uh, 160 00:06:55,650 --> 00:06:58,150 introduce you to the rest of our staff. 161 00:06:58,150 --> 00:07:00,660 Uh, course, you already know my brother, Brian. 162 00:07:00,650 --> 00:07:03,660 Oh, yeah, the, uh, grossly underpaid, 163 00:07:03,660 --> 00:07:07,160 underappreciated brains of the operation. 164 00:07:07,160 --> 00:07:10,670 Oh, we were just making small talk, you know. 165 00:07:10,660 --> 00:07:13,670 And, uh, Fay Cochran, our head of reservations. 166 00:07:13,670 --> 00:07:17,670 You ever tasted the food in a nursing home? 167 00:07:17,670 --> 00:07:20,170 No, but I occasionally drop in 168 00:07:20,170 --> 00:07:22,180 for a sponge bath. 169 00:07:22,180 --> 00:07:24,180 Okay, here you go. 170 00:07:24,180 --> 00:07:26,180 What's in it? Uh, 171 00:07:26,180 --> 00:07:29,180 let's see. Soda, bitters, Pepto-Bismol, 172 00:07:29,180 --> 00:07:32,190 soy sauce, aspirin, and a little bitty shot of bug spray. 173 00:07:32,190 --> 00:07:34,690 She's kidding. Yes, I'm kidding. 174 00:07:34,690 --> 00:07:38,190 I was out of aspirin. 175 00:07:38,190 --> 00:07:41,200 God, what a smile. 176 00:07:41,200 --> 00:07:44,200 Oh, thanks, I've been using this new anti-plaque-- 177 00:07:44,200 --> 00:07:46,700 Not you. Her. 178 00:07:46,700 --> 00:07:49,700 Although I must say your breath is minty fresh. 179 00:07:51,210 --> 00:07:52,710 I know, Joe, you're saving it all up 180 00:07:52,710 --> 00:07:55,210 for one big chuckle. 181 00:07:58,710 --> 00:08:00,210 No, I-I thought it was funny. 182 00:08:00,210 --> 00:08:03,220 So, uh, let me get these papers that you asked for. 183 00:08:03,220 --> 00:08:05,220 I have here the, uh, business plan, 184 00:08:05,220 --> 00:08:07,220 tax returns, and the profits and losses. 185 00:08:07,220 --> 00:08:08,720 Good. Good, good, good. 186 00:08:08,720 --> 00:08:10,220 But, you know, first I think I'd like to 187 00:08:10,220 --> 00:08:12,730 familiarize myself with the community, 188 00:08:12,730 --> 00:08:14,730 maybe, uh, take a little whirl around the island. 189 00:08:14,730 --> 00:08:17,230 I've learned you don't invest in business, 190 00:08:17,230 --> 00:08:18,230 you invest in people. 191 00:08:18,230 --> 00:08:20,230 Great. Sure, I'd be glad to show you around. 192 00:08:20,230 --> 00:08:22,240 Uh. 193 00:08:22,240 --> 00:08:24,740 But-- You rather go with 194 00:08:24,740 --> 00:08:26,240 someone like... 195 00:08:26,240 --> 00:08:28,740 Helen? Mmm. 196 00:08:28,740 --> 00:08:31,750 Oh, oh, great, yeah, no problem, she'd love to. 197 00:08:31,750 --> 00:08:33,750 Is she single? Single and available. 198 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 Uh, I'll go get her for you. 199 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 But, first, Fay, why don't you show Mr. Lynch 200 00:08:38,250 --> 00:08:39,750 the office and the hangar. 201 00:08:39,750 --> 00:08:41,760 Oh, certainly, Joe. 202 00:08:41,760 --> 00:08:44,760 And right afterwards I'll go dig my own grave. 203 00:08:50,760 --> 00:08:53,270 Phew. That guy's a case, isn't he? 204 00:08:53,270 --> 00:08:54,270 Yeah. How's it going? 205 00:08:54,270 --> 00:08:55,770 Oh, great. Look, Helen, 206 00:08:55,770 --> 00:08:58,270 I need a really huge favor. 207 00:08:58,270 --> 00:08:59,770 Yeah. Uh... 208 00:08:59,770 --> 00:09:02,780 Could you maybe show Lynch around the island? 209 00:09:02,780 --> 00:09:04,280 Well, why me? 210 00:09:04,280 --> 00:09:06,780 Well, uh... 211 00:09:06,780 --> 00:09:09,780 I guess he's looking for a little, 212 00:09:09,780 --> 00:09:12,290 you know, companionship. 213 00:09:12,290 --> 00:09:13,790 Oh, really. 214 00:09:13,790 --> 00:09:15,790 So he wanted a girl, 215 00:09:15,790 --> 00:09:17,290 and you just pointed at me. 216 00:09:17,290 --> 00:09:19,790 No, no, no. He pointed at you and I said okay. 217 00:09:19,790 --> 00:09:23,300 Look, Helen, just take him around 218 00:09:23,300 --> 00:09:24,800 and show him a good time. 219 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 Excuse me. Entertain him. 220 00:09:26,800 --> 00:09:28,300 Give him the lay of the land. 221 00:09:28,300 --> 00:09:31,310 Oh, wait. Oh, boy, that came out wrong. 222 00:09:31,310 --> 00:09:33,310 I'm just trying to keep him happy. 223 00:09:33,310 --> 00:09:35,810 This is, believe me, completely harmless. 224 00:09:35,810 --> 00:09:38,310 Yeah, it starts with a little harmless sightseeing tour, 225 00:09:38,310 --> 00:09:40,310 and before you know it, I'm tied up in his hotel room 226 00:09:40,310 --> 00:09:42,820 dialing 911 with my nose. 227 00:09:42,820 --> 00:09:44,820 Now, do you still want me to do it, Joe? 228 00:09:44,820 --> 00:09:47,320 Would you? Oh. Forget it, Joe. 229 00:09:47,320 --> 00:09:48,820 Helen, nothing is gonna happen. 230 00:09:48,820 --> 00:09:50,820 Look, Helen, this is not just my business 231 00:09:50,820 --> 00:09:52,330 we're talking about. It's my life. 232 00:09:52,330 --> 00:09:55,330 Lynch is the only guy who would even return my calls. 233 00:09:55,330 --> 00:09:59,330 With his help I could maybe turn Sandpiper into something, 234 00:09:59,330 --> 00:10:01,340 instead of just limping along like I do now. 235 00:10:01,340 --> 00:10:04,340 Please, Helen, is there any way you can help me out? 236 00:10:04,340 --> 00:10:07,840 So even if did, who would watch my counter? 237 00:10:07,840 --> 00:10:10,840 Antonio would be happy to. 238 00:10:10,840 --> 00:10:12,350 Would be happy to what? 239 00:10:12,350 --> 00:10:14,850 To watch Helen's counter. 240 00:10:14,850 --> 00:10:16,850 Uh, for 50 bucks. 241 00:10:16,850 --> 00:10:20,350 You're right, Antonio would be happy to. 242 00:10:20,350 --> 00:10:23,360 And here we are back at Sandpiper, 243 00:10:23,360 --> 00:10:24,860 my second home, 244 00:10:24,860 --> 00:10:27,860 my reason for living. 245 00:10:27,860 --> 00:10:30,360 Did I mention I have no savings? 246 00:10:30,360 --> 00:10:32,370 Repeatedly. Joe. 247 00:10:32,370 --> 00:10:34,870 J-just one second. Helen, please. 248 00:10:34,870 --> 00:10:36,870 I hate this, Joe. I really hate this. 249 00:10:36,870 --> 00:10:38,370 I'll do it. Oh, thank you. 250 00:10:38,370 --> 00:10:40,370 Here's Helen. 251 00:10:40,370 --> 00:10:43,380 She's all yours. 252 00:10:43,380 --> 00:10:46,880 Thanks, Hackett. Don't wait up. 253 00:10:46,880 --> 00:10:50,380 ( melancholic theme playing ) 254 00:10:50,380 --> 00:10:51,890 He seemed nice. 255 00:10:51,890 --> 00:10:53,890 ( upbeat theme playing ) 256 00:10:57,390 --> 00:10:58,890 ( humming ) 257 00:11:00,890 --> 00:11:03,900 Ah. Welcome, sir. 258 00:11:03,900 --> 00:11:04,900 How can I help you? 259 00:11:04,900 --> 00:11:07,400 Uh, give me a cheeseburger. 260 00:11:07,400 --> 00:11:10,910 Yes, of course, I could give you a cheeseburger, 261 00:11:10,900 --> 00:11:14,410 but, uh, instead I am offering you 262 00:11:14,410 --> 00:11:16,910 a delightful veal piccata 263 00:11:16,910 --> 00:11:18,910 on a bed of homemade capellini, 264 00:11:18,910 --> 00:11:20,910 a recipe that has been in my family 265 00:11:20,910 --> 00:11:23,420 over a hundred years. 266 00:11:23,420 --> 00:11:25,420 Give me a cheeseburger. 267 00:11:25,420 --> 00:11:28,420 Fine. Coming right up. 268 00:11:28,420 --> 00:11:30,420 One greasy gray glob 269 00:11:30,420 --> 00:11:32,930 of saturated fat. 270 00:11:38,930 --> 00:11:41,440 So? Have you heard from Helen yet? 271 00:11:41,440 --> 00:11:44,940 Oh, please, Helen is fine. 272 00:11:44,940 --> 00:11:47,440 It's Lynch I'm worried about. You know how Helen is. 273 00:11:47,440 --> 00:11:49,440 She might insult him and blow this whole deal. 274 00:11:49,440 --> 00:11:50,950 Doesn't it bother you 275 00:11:50,940 --> 00:11:53,450 that you're treating her like some kind of party favor. 276 00:11:53,450 --> 00:11:55,450 It's just another example of how 277 00:11:55,450 --> 00:11:57,450 big business corrupts. 278 00:11:57,450 --> 00:11:59,950 So what's next, bossman? 279 00:11:59,950 --> 00:12:03,460 Topless stewardesses? 280 00:12:03,460 --> 00:12:04,960 Throw in a bottomless cup of coffee, 281 00:12:04,960 --> 00:12:07,960 we got ourselves a gimmick Oh. 282 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 What's up? 283 00:12:08,960 --> 00:12:12,470 Joe sent Helen off to entertain Lynch. 284 00:12:12,470 --> 00:12:14,470 Bad move, man. Bad move. 285 00:12:14,470 --> 00:12:15,470 You're damn right it is. 286 00:12:15,470 --> 00:12:17,470 This is Helen we're talking about here, 287 00:12:17,470 --> 00:12:20,980 you should've sent somebody who'd actually sleep with him. 288 00:12:20,970 --> 00:12:23,480 You're both pigs. 289 00:12:23,480 --> 00:12:25,480 Thanks a lot, Joey. 290 00:12:25,480 --> 00:12:27,980 Thanks a lot for turning me into the following. 291 00:12:29,480 --> 00:12:31,990 Wait, honey, I didn't mean it. 292 00:12:33,490 --> 00:12:34,990 Frankly, Joe Hackett, 293 00:12:34,990 --> 00:12:37,490 I'm more than a little disappointed in your judgment. 294 00:12:37,490 --> 00:12:41,000 Sending Helen off with that Lynch guy to be his tour guide. 295 00:12:40,990 --> 00:12:43,000 Come on, not you too. Ha, 296 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 I got a message for you, little mister. 297 00:12:46,000 --> 00:12:49,500 Nobody gives a better tour of Nantucket than Lowell Mather. 298 00:12:49,500 --> 00:12:52,010 Yes, you may think of me 299 00:12:52,010 --> 00:12:54,010 as just another greasy mechanic, 300 00:12:54,010 --> 00:12:55,510 but you get me out of these coveralls, 301 00:12:55,510 --> 00:12:57,010 I can show any man a good time. 302 00:13:04,520 --> 00:13:06,020 Hey, Roy. Uh, just-- 303 00:13:06,020 --> 00:13:08,020 Just a minute. Um... 304 00:13:08,020 --> 00:13:10,020 Let me ask you a hypothetical question. 305 00:13:10,020 --> 00:13:12,530 If you were thinking about 306 00:13:12,530 --> 00:13:14,030 doing business with some guy, 307 00:13:14,030 --> 00:13:15,530 and, uh, 308 00:13:15,530 --> 00:13:18,030 he set you up with a woman, what would you expect from her? 309 00:13:18,030 --> 00:13:19,530 Hackett, you can quit blowing smoke, 310 00:13:19,530 --> 00:13:21,540 I know this is about Helen. 311 00:13:21,540 --> 00:13:24,040 You treated her like some cheap hooker. 312 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 You threw her at some 313 00:13:26,040 --> 00:13:29,040 horny rich guy. 314 00:13:29,040 --> 00:13:32,550 Come here you. 315 00:13:32,550 --> 00:13:34,550 ( upbeat theme playing ) 316 00:13:39,550 --> 00:13:42,060 ( upbeat theme playing ) 317 00:13:49,060 --> 00:13:50,560 Hey, you know what would be fun? 318 00:13:50,560 --> 00:13:52,070 Let's rent two crab suits, 319 00:13:52,070 --> 00:13:53,570 come back here with giant mallets, 320 00:13:53,570 --> 00:13:57,070 and scare the hell out of these people. 321 00:13:57,070 --> 00:13:59,570 It was kind of funny, wasn't it? 322 00:13:59,570 --> 00:14:02,580 I'm sorry, I have a big problem. 323 00:14:02,580 --> 00:14:04,080 What? 324 00:14:04,080 --> 00:14:05,580 I am having 325 00:14:05,580 --> 00:14:08,580 a great time. 326 00:14:08,580 --> 00:14:10,580 And that's a problem because...? 327 00:14:10,580 --> 00:14:13,090 Because I'm mad at Joe. He used me. 328 00:14:13,090 --> 00:14:15,090 We're supposed to be best friends. 329 00:14:15,090 --> 00:14:18,090 The more fun I have, the harder it is to be mad at him. 330 00:14:18,090 --> 00:14:19,090 You know, actually Helen, 331 00:14:19,090 --> 00:14:20,590 I've got kind of a problem myself. 332 00:14:20,590 --> 00:14:22,100 See, I can never remember, 333 00:14:22,100 --> 00:14:25,600 when it's on the outside it's the salad hammer, right? 334 00:14:25,600 --> 00:14:28,100 So, folks, what'll it be? 335 00:14:28,100 --> 00:14:29,600 Well, what do you got? 336 00:14:29,600 --> 00:14:32,110 We only serve crab. 337 00:14:32,110 --> 00:14:35,610 I see. So what would you recommend? 338 00:14:35,610 --> 00:14:37,110 We only 339 00:14:37,110 --> 00:14:39,610 serve crab. 340 00:14:39,610 --> 00:14:42,120 Uh, two crabs dinners will be fine. 341 00:14:44,120 --> 00:14:45,620 I think he likes me. 342 00:14:45,620 --> 00:14:47,120 Oh, I think he thinks you're insane. 343 00:14:47,120 --> 00:14:48,620 You've been like this all day. 344 00:14:48,620 --> 00:14:51,130 I mean, you're supposed to be this hotshot businessman, 345 00:14:51,120 --> 00:14:53,130 you can't even be serious for 30 seconds. 346 00:14:53,130 --> 00:14:56,130 Thirty seconds, huh? Okay, here goes. 347 00:14:56,130 --> 00:14:57,630 I spent eight years 348 00:14:57,630 --> 00:14:59,630 at the biggest investment bank on Wall Street. 349 00:14:59,630 --> 00:15:03,140 But I woke up one morning and I realized I rather shoot myself 350 00:15:03,140 --> 00:15:05,140 than spend another day in that stuffy office, 351 00:15:05,140 --> 00:15:08,640 so I quit, started my own firm, and I never looked back. 352 00:15:08,640 --> 00:15:11,150 And as long as I'm being serious, Helen, 353 00:15:11,140 --> 00:15:13,650 I think you're the most beautiful, 354 00:15:13,650 --> 00:15:16,650 charming, intelligent woman I've met in a long time, 355 00:15:16,650 --> 00:15:19,150 and I haven't been able to take my eyes off you all day. 356 00:15:19,150 --> 00:15:21,660 And not only that, you are the most-- 357 00:15:21,660 --> 00:15:23,660 Oh, that's it, time's up. No. 358 00:15:23,660 --> 00:15:25,660 [LAUGHING] What? 359 00:15:25,660 --> 00:15:28,660 Wait, let me talk to that other guy a second please. 360 00:15:28,660 --> 00:15:30,660 What other guy? The, uh, 361 00:15:30,660 --> 00:15:32,170 Mr. 30 seconds. 362 00:15:32,170 --> 00:15:35,670 Little tip. Never call a man Mr. 30 seconds. 363 00:15:39,670 --> 00:15:41,680 Is your name Mr. Lynch? 364 00:15:41,680 --> 00:15:44,680 Yes, my parents were very formal. 365 00:15:44,680 --> 00:15:47,180 Oh. 366 00:15:47,180 --> 00:15:50,180 Well... 367 00:15:50,180 --> 00:15:52,190 You have a phone call. 368 00:15:52,190 --> 00:15:54,190 Oh. Must be the office. 369 00:15:54,190 --> 00:15:57,190 Helen... Go. 370 00:15:57,190 --> 00:15:58,690 I picked out 371 00:15:58,690 --> 00:16:01,700 a real nice crab for you. 372 00:16:03,700 --> 00:16:05,200 Thank you. 373 00:16:09,200 --> 00:16:12,210 Helen. Joe, what are you doing here? 374 00:16:12,210 --> 00:16:14,210 I'm the one that had him paged. 375 00:16:14,210 --> 00:16:16,710 Are you all right? Oh, yeah, I'm-- 376 00:16:16,710 --> 00:16:19,210 Well, you know, I'm doing okay under the circumstances. 377 00:16:19,210 --> 00:16:22,720 Oh, man, you know, it's horrible that I shoved you with this guy. 378 00:16:22,720 --> 00:16:24,220 Look, why don't you go home 379 00:16:24,220 --> 00:16:26,720 and I'll handle this like I should've from the beginning. 380 00:16:26,720 --> 00:16:28,220 No, Joe, don't do that. 381 00:16:28,220 --> 00:16:30,720 I'm gonna do everything I can to get you this money, 382 00:16:30,720 --> 00:16:32,730 and I'm not just talking about dinner. That's nothing. 383 00:16:32,730 --> 00:16:34,730 I'm gonna take him back to his hotel, 384 00:16:34,730 --> 00:16:37,730 and I'm gonna show him a night he'll never forget. 385 00:16:37,730 --> 00:16:39,230 Boy, when he wakes up in the morning you're not 386 00:16:39,230 --> 00:16:42,740 just gonna have a plane, Joe, you're gonna have a whole fleet. 387 00:16:42,740 --> 00:16:45,740 All right, okay. I guess I deserved that. 388 00:16:45,740 --> 00:16:47,240 The important thing is you're all right. 389 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 I'm fine. Good. 390 00:16:48,240 --> 00:16:50,740 That's all I really care about. 391 00:16:50,740 --> 00:16:52,250 So am I gonna get the money? 392 00:16:52,250 --> 00:16:55,250 Well, whoever it was must've hung up. 393 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 Oh, hi, Hackett. Hi. 394 00:16:57,250 --> 00:16:59,750 Who had the crab? 395 00:17:03,260 --> 00:17:05,760 So, Hackett, what are you doing here? 396 00:17:05,760 --> 00:17:08,760 Well, I was just leaving, but, you know, as long as I'm here, 397 00:17:08,760 --> 00:17:11,770 uh, I was wondering if maybe you had time 398 00:17:11,770 --> 00:17:13,770 to go over those papers that I gave you this afternoon. 399 00:17:13,770 --> 00:17:16,770 Yeah, as a matter of fact I did, but, uh, 400 00:17:16,770 --> 00:17:18,770 let's talk about that tomorrow. 401 00:17:18,770 --> 00:17:22,780 As long as we're here, I think we both 402 00:17:22,780 --> 00:17:24,780 would sleep a whole lot better 403 00:17:24,780 --> 00:17:27,280 if we just got our business out of the way right now. 404 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Thank you. 405 00:17:28,280 --> 00:17:31,790 Uh, so why don't you just tell me, 406 00:17:31,790 --> 00:17:34,290 uh, am I getting the money? 407 00:17:34,290 --> 00:17:37,290 No, Joe, you're not. 408 00:17:39,790 --> 00:17:41,300 ( laughing ) 409 00:17:41,290 --> 00:17:43,800 It's another one of your jokes, right? 410 00:17:43,800 --> 00:17:45,300 Joe, I never kid about business. 411 00:17:45,300 --> 00:17:46,800 It's the numbers. 412 00:17:46,800 --> 00:17:48,300 Num-- Numbers? 413 00:17:48,300 --> 00:17:50,300 W-what's wrong with the numbers? 414 00:17:50,300 --> 00:17:53,810 Saturation by the competition, size of the marketplace. 415 00:17:53,810 --> 00:17:55,310 What's wrong with the marketpl--? 416 00:17:55,310 --> 00:17:57,310 The marketplace is quite big, large, ask anyone. 417 00:17:57,310 --> 00:18:00,810 Joe, the risk is too great, the profit's just not there. 418 00:18:00,810 --> 00:18:03,820 What-- What do you mean? I make profits sometimes. 419 00:18:03,820 --> 00:18:05,820 Besides, you're the guy that said 420 00:18:05,820 --> 00:18:08,320 you don't invest in business, you invest in people. 421 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 I really gotta stop saying that. 422 00:18:10,320 --> 00:18:11,830 What-- So-- 423 00:18:11,830 --> 00:18:14,330 So that's it? That's it? 424 00:18:14,330 --> 00:18:16,830 Well, now, Joe, just calm down. No, I am calm. I am calm. 425 00:18:16,830 --> 00:18:20,830 That's it? That is the reason-- No, no, I want the real reason. 426 00:18:20,830 --> 00:18:22,840 We really should talk about this tomorrow. 427 00:18:22,840 --> 00:18:25,840 No. Not tomorrow. Right here, right now. 428 00:18:25,840 --> 00:18:28,840 All right, Joe, here it is. 429 00:18:28,840 --> 00:18:30,840 You're small potatoes. 430 00:18:30,840 --> 00:18:32,850 For the kind of business that I do, 431 00:18:32,850 --> 00:18:35,350 Sandpiper is just small potatoes. 432 00:18:38,350 --> 00:18:39,850 Come on, Helen, let's go. 433 00:18:39,850 --> 00:18:42,860 Oh, well, Joe, I think I'll stay. 434 00:18:42,860 --> 00:18:45,360 You are gonna stay here with him, Helen? 435 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 Right now, let's go. Come on. Excuse me, I'm not your puppy. 436 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Sit, Helen. Go, Helen. 437 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 No, I think I'll make up my mind myself, thank you. 438 00:18:51,360 --> 00:18:54,370 Fine. If you wanna stay, that's you business, stay. 439 00:18:54,370 --> 00:18:55,870 But I have my dignity. 440 00:18:55,870 --> 00:18:57,870 And if I don't get my money, I am leaving. 441 00:18:57,870 --> 00:19:01,380 You're not getting the money. 442 00:19:01,370 --> 00:19:03,380 ( upbeat theme playing ) 443 00:19:09,880 --> 00:19:11,890 Oh, so I guess you heard. 444 00:19:11,890 --> 00:19:14,390 Lynch isn't giving us the money. 445 00:19:14,390 --> 00:19:15,890 Now I'm right back where I started. 446 00:19:15,890 --> 00:19:18,890 Any hope I had of making something more 447 00:19:18,890 --> 00:19:20,890 out of my life is shot to hell. 448 00:19:22,900 --> 00:19:26,400 Alex is really mad at me. 449 00:19:26,400 --> 00:19:28,900 Does the whole world have to revolve 450 00:19:28,900 --> 00:19:30,400 around your love life? 451 00:19:30,400 --> 00:19:32,410 Wouldn't it be a magical place? 452 00:19:34,910 --> 00:19:36,910 And another thing, man, let me tell you something, 453 00:19:36,910 --> 00:19:39,410 Helen is a person, okay? She's a person. 454 00:19:39,410 --> 00:19:42,420 She's not some lure you use to reel in business. 455 00:19:42,420 --> 00:19:43,920 Right now, at this moment, 456 00:19:43,920 --> 00:19:45,920 I am ashamed to be your brother. 457 00:19:45,920 --> 00:19:48,420 You saw my reflection in the windshield, didn't you? 458 00:19:48,420 --> 00:19:50,920 Your hair looks great today. 459 00:19:50,920 --> 00:19:53,930 You're pathetic. 460 00:19:53,930 --> 00:19:56,930 You know, I-I really hate that I'm getting good at this. 461 00:19:56,930 --> 00:19:59,430 Honey. 462 00:20:01,430 --> 00:20:02,940 Please. 463 00:20:02,940 --> 00:20:06,940 All I want is coffee and a doughnut. 464 00:20:06,940 --> 00:20:09,940 I was up half the night 465 00:20:09,940 --> 00:20:13,950 making biscotti from scratch. 466 00:20:13,950 --> 00:20:17,950 All you want is a lousy, stinkin' doughnut? 467 00:20:19,450 --> 00:20:21,450 Get out of my sight. 468 00:20:21,450 --> 00:20:22,960 Go away. 469 00:20:22,960 --> 00:20:25,460 Shoo. Antonio does not serve 470 00:20:25,460 --> 00:20:27,960 peasants. 471 00:20:27,960 --> 00:20:31,970 Hey, Antonio, thanks for covering for me. How'd it go? 472 00:20:31,970 --> 00:20:35,470 It's been slow, I don't understand. 473 00:20:36,970 --> 00:20:38,970 Helen. Uh, 474 00:20:38,970 --> 00:20:42,480 Look, I've been thinking about this all night, and, uh, 475 00:20:42,480 --> 00:20:44,980 I owe you an apology. No, it's okay, Joe. 476 00:20:44,980 --> 00:20:47,480 No, it's not. I never should have put you in that position. 477 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 And you had every right to stick it to me 478 00:20:49,480 --> 00:20:51,990 by staying with that guy. Ooh, it's okay, Joe. 479 00:20:51,990 --> 00:20:55,490 No, it's not okay. You never should have spent one minute 480 00:20:55,490 --> 00:20:59,490 with that boorish, arrogant, self-important, pompous-- 481 00:20:59,490 --> 00:21:01,490 Where's the woman of my dreams? 482 00:21:01,490 --> 00:21:04,000 Hey, you. 483 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 What? 484 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 I'll be back to see you soon as I can. 485 00:21:09,000 --> 00:21:10,500 I can't wait. 486 00:21:10,500 --> 00:21:13,510 Bye, Hackett. Sorry things didn't work out. 487 00:21:13,510 --> 00:21:16,510 But, say, thanks for introducing me to Helen. 488 00:21:16,510 --> 00:21:19,510 Oh, Biggins, I got those, uh, 489 00:21:19,510 --> 00:21:21,010 figures you sent over to the hotel, 490 00:21:21,010 --> 00:21:24,520 they look pretty good. I'll be in touch. 491 00:21:26,020 --> 00:21:29,020 Wait-- What-- No-- Hey, what the hell is this? 492 00:21:29,020 --> 00:21:31,530 I found him. I flew him over here. 493 00:21:31,520 --> 00:21:32,530 I wined him, I dined him, 494 00:21:32,530 --> 00:21:35,530 and now you're gonna get my money? 495 00:21:35,530 --> 00:21:37,030 Come here, you. 496 00:21:37,030 --> 00:21:38,030 ( upbeat theme playing ) 497 00:21:44,370 --> 00:21:56,050 ( upbeat piano theme playing ) 36461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.