All language subtitles for Wings (1990) - S05E02 - Terminal Jealousy (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:03,690 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,190 ( airplane flies overhead ) 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,200 Helen, did you see 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,210 which way my eggs went? 5 00:00:21,210 --> 00:00:22,210 Oh, I threw 'em out. 6 00:00:22,210 --> 00:00:23,210 Don't you know what happens 7 00:00:23,210 --> 00:00:24,210 when you leave food around? 8 00:00:24,210 --> 00:00:26,210 It attracts bugs which attract more bugs, 9 00:00:26,210 --> 00:00:28,710 and pretty soon the whole place is crawling with vermin. 10 00:00:28,710 --> 00:00:30,220 ( belches ) 11 00:00:32,720 --> 00:00:35,720 I see what you mean. 12 00:00:35,720 --> 00:00:38,720 Helen, why are you going so crazy? 13 00:00:38,720 --> 00:00:41,230 There's a new health inspector making the rounds on the island. 14 00:00:41,230 --> 00:00:44,230 So, what are you worried about? You keep a very clean place. 15 00:00:44,230 --> 00:00:46,230 That's what they thought at the Lobster Bucket. 16 00:00:46,230 --> 00:00:48,230 But last night he busted them. 17 00:00:48,230 --> 00:00:50,230 And all they had was a little grease 18 00:00:50,230 --> 00:00:51,240 in the exhaust vents, 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,740 mildew under the sink, 20 00:00:52,740 --> 00:00:56,240 and one measly little cockroach in the chowder. 21 00:00:57,240 --> 00:00:58,740 You are grossin' me out here. 22 00:00:58,740 --> 00:01:01,250 Could we talk about something else, please? 23 00:01:01,250 --> 00:01:03,750 Hey, Scarpacci, how'd your date go last night? 24 00:01:03,750 --> 00:01:05,250 Not as well as I thought. 25 00:01:05,250 --> 00:01:07,750 We had dinner at the Lobster Bucket. 26 00:01:07,750 --> 00:01:09,750 ( upbeat piano theme playing ) 27 00:01:13,760 --> 00:01:15,760 Hey, Chapel, 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,260 I want another refill. 29 00:01:17,260 --> 00:01:18,760 Roy, can't you see I'm busy here? 30 00:01:18,760 --> 00:01:21,770 Besides, you've had six cups already. 31 00:01:21,770 --> 00:01:23,270 So if you want more coffee, here. 32 00:01:23,270 --> 00:01:25,270 Suck it up. 33 00:01:26,770 --> 00:01:28,770 God, I'm bored. 34 00:01:28,770 --> 00:01:31,280 Ah, you know what I do when I'm bored, Roy? 35 00:01:31,280 --> 00:01:34,780 I like to ponder some of life's big questions. 36 00:01:34,780 --> 00:01:36,780 For instance, if you're driving a car 37 00:01:36,780 --> 00:01:38,780 down Sesame Street, 38 00:01:38,780 --> 00:01:40,290 would you in fact end up 39 00:01:40,280 --> 00:01:42,790 in Mister Rogers' Neighborhood? 40 00:01:47,790 --> 00:01:49,790 You might. 41 00:01:51,800 --> 00:01:53,300 God, I'm bored. 42 00:01:54,300 --> 00:01:56,300 ( Roy whistles ) 43 00:01:56,300 --> 00:01:59,800 Here's a little something to spice up my day. 44 00:01:59,800 --> 00:02:01,810 Good morning, Alex, how was your run? 45 00:02:01,810 --> 00:02:02,810 Fine. 46 00:02:02,810 --> 00:02:05,310 Brian and I just did a quick five miles. 47 00:02:05,310 --> 00:02:08,310 I hear that's all you two have been doing these days. Heh. 48 00:02:09,810 --> 00:02:11,320 All I know is a real man 49 00:02:11,320 --> 00:02:12,820 wouldn't wait. 50 00:02:12,820 --> 00:02:15,820 Hey, Brian is more man 51 00:02:15,820 --> 00:02:17,320 than you'll ever be. 52 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 ( sighs, laughs ) 53 00:02:19,320 --> 00:02:21,330 ( panting ) 54 00:02:22,830 --> 00:02:23,830 Honey, are you okay? 55 00:02:23,830 --> 00:02:26,330 Yeah. ROY: Oh, what's that Lassie? 56 00:02:26,330 --> 00:02:27,830 Timmy fell in a mine shaft. 57 00:02:27,830 --> 00:02:28,830 ( laughs ) 58 00:02:28,830 --> 00:02:31,840 It's okay, girl. I'll go get the ranger. Heh. 59 00:02:31,840 --> 00:02:33,840 ( growls ) Brian what happened? 60 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 ( gasps ) 61 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 I was running, 62 00:02:36,840 --> 00:02:38,840 my socks fell down, 63 00:02:38,840 --> 00:02:40,850 so I had to pull 'em up. 64 00:02:40,850 --> 00:02:43,850 Fell on my tailbone. 65 00:02:43,850 --> 00:02:46,850 Precisely why I run in the nude. 66 00:02:48,850 --> 00:02:50,360 I'll tell you, 67 00:02:50,350 --> 00:02:52,360 there's nothing quite like feelin' the wind 68 00:02:52,360 --> 00:02:55,860 blowin' through, 69 00:02:55,860 --> 00:02:58,360 well, pretty much everything you got. 70 00:03:00,360 --> 00:03:02,870 U-uh, Brian, you might try to ice that injury 71 00:03:02,870 --> 00:03:04,370 to ease the pain. ( groans ) 72 00:03:04,370 --> 00:03:06,370 That's what the doctor told my first husband George to do 73 00:03:06,370 --> 00:03:08,870 when he broke his ass. 74 00:03:11,880 --> 00:03:14,380 Well, that's what the doctor called it. 75 00:03:14,380 --> 00:03:15,380 Medical men. 76 00:03:15,380 --> 00:03:17,880 They got a language all their own. 77 00:03:17,880 --> 00:03:20,890 I'll go get some ice. 78 00:03:20,890 --> 00:03:21,890 Good mornin', everybody. Hey. 79 00:03:21,890 --> 00:03:22,890 Come on, Brian. Get up. 80 00:03:22,890 --> 00:03:24,890 You're sweating all over the waiting area. 81 00:03:24,890 --> 00:03:27,390 Hey, hey, Joe, he had a terrible accident. 82 00:03:27,390 --> 00:03:28,890 Wh-what happened? 83 00:03:28,890 --> 00:03:30,900 His, uh, socks fell down. 84 00:03:30,900 --> 00:03:32,400 I'm all right. I just-- 85 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 I bruised my tailbone. 86 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Oh, no. Are you gonna be able to fly? 87 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 I can fly. I can fly. 88 00:03:38,400 --> 00:03:39,900 I can't fly. 89 00:03:39,900 --> 00:03:41,910 JOE: Oh, no, why'd this have to happen now? 90 00:03:41,910 --> 00:03:43,410 We got five extra charters this week. 91 00:03:43,410 --> 00:03:45,410 And I'm almost maxed out on hours. 92 00:03:45,410 --> 00:03:47,410 Ah, what am I gonna do? 93 00:03:47,410 --> 00:03:48,410 Hey, Lambert, 94 00:03:48,410 --> 00:03:50,410 you're a pilot, you could help him out. 95 00:03:50,410 --> 00:03:51,920 ( groans ) 96 00:03:51,920 --> 00:03:53,420 Yeah, Joe, um, 97 00:03:53,420 --> 00:03:54,920 I could take Brian's flights. 98 00:03:54,920 --> 00:03:57,920 Uh, well, thanks anyway, 99 00:03:57,920 --> 00:04:00,930 but I'm really funny about other people flying my plane. 100 00:04:00,930 --> 00:04:02,930 Okay, fine, I'm, you know, just trying to help. 101 00:04:02,930 --> 00:04:06,930 Hey, Hackett, you could always take her up for a test flight. 102 00:04:07,930 --> 00:04:09,430 Hey, Alex, you know what? 103 00:04:09,430 --> 00:04:10,430 Maybe you could help me out. 104 00:04:10,430 --> 00:04:11,940 Why don't we go up and I'll check you out 105 00:04:11,940 --> 00:04:12,940 on the aircraft? 106 00:04:12,940 --> 00:04:14,440 Now? I mean, I-- 107 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 I really think I should drive Brian to the doctor. 108 00:04:16,440 --> 00:04:18,940 Nah, I can drive. I can drive. 109 00:04:18,940 --> 00:04:21,450 I can't drive. 110 00:04:21,450 --> 00:04:22,950 No, no. You two go on. 111 00:04:22,950 --> 00:04:24,450 I'll get him to the doctor. Go on. 112 00:04:24,450 --> 00:04:25,950 Great. Thanks, Roy. I'll see you on the plane. 113 00:04:25,950 --> 00:04:28,450 O-okay, um, I'll be there as soon as I change. 114 00:04:28,450 --> 00:04:30,960 Okay, um, I'll see you later. All right. All right. 115 00:04:30,960 --> 00:04:32,460 Now, Brian, you just cheer up. 116 00:04:32,460 --> 00:04:33,960 If you're anything at all like George, 117 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 you'll be up and about in no time. 118 00:04:36,960 --> 00:04:38,460 And then a week and a half later 119 00:04:38,460 --> 00:04:41,470 you'll be broadsided by a bus. 120 00:04:42,970 --> 00:04:46,470 Not all my stories have happy endings. 121 00:04:47,470 --> 00:04:49,470 Hackett, Hackett, Hackett! 122 00:04:49,470 --> 00:04:51,980 How could you be so stupid? 123 00:04:51,980 --> 00:04:54,480 What are you talking about, Roy? 124 00:04:54,480 --> 00:04:56,480 I think you're crazy to let 'em fly together. 125 00:04:56,480 --> 00:04:58,480 Do the words "Mile High Club" 126 00:04:58,480 --> 00:05:00,990 mean anything to you? 127 00:05:00,990 --> 00:05:03,490 They're only going up for a test flight. 128 00:05:05,990 --> 00:05:07,990 Joe and Alex. 129 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 Nah. 130 00:05:10,490 --> 00:05:12,500 Hey, uh, Scarpacci, uh, 131 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 Joe wants you to take Brian to the doctor. 132 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 He'll pay you later. 133 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Wha--? 134 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 What--? Brian, what happened? ( groans ) 135 00:05:19,000 --> 00:05:23,010 And please don't tell me you ate at the Lobster Bucket. 136 00:05:26,010 --> 00:05:27,010 ( giggles ) 137 00:05:27,010 --> 00:05:28,510 What's so funny, Roy? 138 00:05:28,510 --> 00:05:31,520 This isn't gonna be such a boring day after all. 139 00:05:31,520 --> 00:05:33,020 ( laughs ) 140 00:05:33,020 --> 00:05:35,520 ( upbeat piano theme playing ) 141 00:05:35,520 --> 00:05:37,520 ( groans ) 142 00:05:37,520 --> 00:05:40,020 Oh, this is embarrassing. Ah. 143 00:05:40,020 --> 00:05:42,030 Oh, you'd think there'd be more medical science could do 144 00:05:42,030 --> 00:05:44,530 for a bruised tailbone than make you sit on a donut. 145 00:05:44,530 --> 00:05:47,030 Oh, well, you're lucky. 146 00:05:47,030 --> 00:05:49,530 When my grandfather had the same injury, 147 00:05:49,530 --> 00:05:51,540 they did not have such things. 148 00:05:51,540 --> 00:05:53,040 He had to sit on the lap 149 00:05:53,040 --> 00:05:55,540 of his fat uncle, Carmine. 150 00:05:57,040 --> 00:05:58,540 Yeah, well, thanks for the ride 151 00:05:58,540 --> 00:06:01,050 and for sharing that really disturbing image. 152 00:06:08,050 --> 00:06:09,550 ( grunts ) 153 00:06:10,550 --> 00:06:13,060 ( sighs ) 154 00:06:13,060 --> 00:06:15,560 Hey, Joe, I need to ask you-- 155 00:06:15,560 --> 00:06:18,060 Oh, Joe's not here. He's up in a plane with Alex. 156 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 Still? 157 00:06:19,060 --> 00:06:20,570 ( whistles ) 158 00:06:20,560 --> 00:06:22,570 Okay. 159 00:06:22,570 --> 00:06:25,070 Boy, you're a lot more trusting than I am, Hackett. 160 00:06:25,070 --> 00:06:27,570 If it was me, I would be on that radio right now, 161 00:06:27,570 --> 00:06:29,570 trying to find out what the hell's going on up there. 162 00:06:29,570 --> 00:06:30,570 Roy. 163 00:06:30,570 --> 00:06:32,580 There's nothing goin' on. 164 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 You're right. 165 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 You're right. 166 00:06:34,580 --> 00:06:36,080 Why would she be interested in Joe 167 00:06:36,080 --> 00:06:38,580 when she's got a real man right here? 168 00:06:40,080 --> 00:06:41,590 By the way, how's your tushy feeling? 169 00:06:41,590 --> 00:06:43,590 ( laughs ) 170 00:06:43,590 --> 00:06:46,090 ( piano theme playing ) 171 00:06:50,090 --> 00:06:53,100 ( upbeat piano theme playing ) 172 00:06:54,600 --> 00:06:56,100 ( sighs ) That's it, Fay. 173 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 I've done the best I can. 174 00:06:57,100 --> 00:06:59,600 This place is as clean as it's gonna get. 175 00:06:59,600 --> 00:07:01,610 Oh, Helen, I think it looks beautiful, 176 00:07:01,610 --> 00:07:03,110 and you're gonna pass that inspection 177 00:07:03,110 --> 00:07:04,610 with flying colors. 178 00:07:04,610 --> 00:07:06,610 Thanks, Fay. I really needed to hear that. 179 00:07:06,610 --> 00:07:08,110 But of course, you might just wanna get 180 00:07:08,110 --> 00:07:10,620 that little thing there. 181 00:07:11,620 --> 00:07:13,620 Oh, right. Okay, thanks. 182 00:07:13,620 --> 00:07:16,120 And-- A-and there's a little gob of something 183 00:07:16,120 --> 00:07:18,120 over by the stove. 184 00:07:19,120 --> 00:07:22,130 All right, I see it. 185 00:07:22,130 --> 00:07:24,630 You remember last Halloween 186 00:07:24,630 --> 00:07:26,130 when Lowell dropped that pumpkin pie, 187 00:07:26,130 --> 00:07:28,130 and it splattered all over everything? 188 00:07:28,130 --> 00:07:29,130 ( giggles ) Right. 189 00:07:29,130 --> 00:07:30,640 Well, there's some right there. 190 00:07:34,640 --> 00:07:36,140 Ow. Huh. Ow. 191 00:07:36,140 --> 00:07:38,140 Huh. Ow. 192 00:07:39,640 --> 00:07:42,650 Ooh. Ah. 193 00:07:42,650 --> 00:07:44,650 Oh, hey, give these back to Joe for me, will you? 194 00:07:44,650 --> 00:07:46,150 Yeah. Yeah, yeah. I'll give them to him 195 00:07:46,150 --> 00:07:47,650 as soon as he gets back from his flight. 196 00:07:47,650 --> 00:07:49,650 Oh, they're back. 197 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 They're back? Yeah, yeah. 198 00:07:52,660 --> 00:07:54,160 He and Alex came in from the field, 199 00:07:54,160 --> 00:07:56,660 went straight in the office and shut the door. 200 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 At least, I-- I think they're still in there. 201 00:08:00,160 --> 00:08:03,170 You can't really tell with the shades pulled. 202 00:08:05,170 --> 00:08:08,170 You okay, Hackett? 203 00:08:08,170 --> 00:08:09,670 Course I'm okay. Why--? 204 00:08:09,670 --> 00:08:11,180 Why would you think I wouldn't be? 205 00:08:11,180 --> 00:08:13,680 ( chuckles ) 206 00:08:17,180 --> 00:08:18,680 Ow. Ow. Ow. Ow. 207 00:08:18,680 --> 00:08:20,680 Ow. Ow. Ow. Ow. Ow. 208 00:08:22,190 --> 00:08:23,690 ( guffaws ) 209 00:08:27,190 --> 00:08:29,690 All right, when you land, you just, uh, log in 210 00:08:29,690 --> 00:08:31,200 your arrival time right there. Okay. 211 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 And sign it down at the bottom there 212 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 and that's it. 213 00:08:33,200 --> 00:08:34,700 Sounds simple enough. 214 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 Hi. ALEX: Hi. 215 00:08:37,200 --> 00:08:38,700 Hey. Hey, how're you doing? 216 00:08:38,700 --> 00:08:40,700 Everything's okay? I-I see they gave you a donut. 217 00:08:40,700 --> 00:08:42,210 Oh, yeah, the, uh-- 218 00:08:42,210 --> 00:08:44,210 Uh, I didn't need it, but the doctor insisted. 219 00:08:44,210 --> 00:08:47,210 You know doctors, right? 220 00:08:47,210 --> 00:08:48,710 Donut. Donut. Donut. Donut. 221 00:08:48,710 --> 00:08:50,710 Donut. Donut. Donut. 222 00:08:51,220 --> 00:08:52,720 ( sighs ) 223 00:08:52,720 --> 00:08:55,220 Well, uh, thanks for fillin' in for me. 224 00:08:55,220 --> 00:08:56,720 I know there's plenty of other things 225 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 you'd rather be doing. 226 00:08:57,720 --> 00:08:59,220 It's no problem. In fact, it was-- 227 00:08:59,220 --> 00:09:00,220 It was kinda fun. Oh, okay. 228 00:09:00,220 --> 00:09:02,230 Which, by the way, I have another flight, 229 00:09:02,230 --> 00:09:04,730 so I'll see you later. 230 00:09:04,730 --> 00:09:06,230 And, uh, I'll see you on the plane, Joe. 231 00:09:09,230 --> 00:09:12,240 Why do you have to go up with her again? 232 00:09:12,240 --> 00:09:14,240 She's goin' to Boston, I've got an appointment there, 233 00:09:14,240 --> 00:09:17,740 and I'm just hitchin' a ride. 234 00:09:17,740 --> 00:09:19,740 Wait a minute. You're not jealous, are you? 235 00:09:19,740 --> 00:09:21,750 What? M-me? Come on. 236 00:09:21,750 --> 00:09:23,250 ( scoffs ) Jealous. 237 00:09:23,250 --> 00:09:24,250 Yeah, I know Alex well enough 238 00:09:24,250 --> 00:09:26,250 to know that I don't have to worry about her. 239 00:09:26,250 --> 00:09:27,750 You'd better not, 'cause you know how much 240 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 she hates jealous guys. 241 00:09:30,250 --> 00:09:31,760 She does? 242 00:09:31,760 --> 00:09:34,760 Yeah, that's why she broke up with Dan. 243 00:09:34,760 --> 00:09:37,260 Who? 244 00:09:37,260 --> 00:09:39,760 Dan, the guy she was engaged to. 245 00:09:39,760 --> 00:09:41,770 She was engaged? 246 00:09:41,770 --> 00:09:42,770 Don't you two talk? 247 00:09:42,770 --> 00:09:44,770 Yeah, we talk. We talk ourselves blue. 248 00:09:44,770 --> 00:09:46,270 Which happens to be 249 00:09:46,270 --> 00:09:47,770 her favorite color. 250 00:09:47,770 --> 00:09:48,770 It's green. 251 00:09:48,770 --> 00:09:50,270 It is? 252 00:09:53,280 --> 00:09:55,780 ( wheezy laugh ) 253 00:09:58,280 --> 00:10:00,790 ( upbeat piano theme playing ) 254 00:10:00,780 --> 00:10:02,790 Celtics front office, yeah. 255 00:10:02,790 --> 00:10:04,290 Uh, give me Red Auerbach. 256 00:10:04,290 --> 00:10:06,790 That's right. 257 00:10:06,790 --> 00:10:08,290 Uh, yeah. Yeah, it's me again. 258 00:10:08,290 --> 00:10:09,790 Yeah. 259 00:10:09,790 --> 00:10:11,800 Well, yeah, it's-- It's still the same message. 260 00:10:11,800 --> 00:10:13,300 No, no, no. Please, no. 261 00:10:13,300 --> 00:10:15,800 Tell him that I still want Aeromass to be 262 00:10:15,800 --> 00:10:17,300 the official airline of the Boston Celtics. 263 00:10:17,300 --> 00:10:19,300 Now, you think you can handle that, toots? 264 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Do--? 265 00:10:20,300 --> 00:10:24,310 Nice mouth. O-oh. 266 00:10:24,310 --> 00:10:27,810 Talk like that usually costs me 2 bucks a minute. 267 00:10:29,310 --> 00:10:30,310 Do you know where I can find 268 00:10:30,310 --> 00:10:32,320 the person who operates this counter? 269 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 Who wants to know? My name is Pam Chase. 270 00:10:34,320 --> 00:10:36,820 I'm with the Massachusetts Department of Public Health. 271 00:10:36,820 --> 00:10:38,320 She's in the can. 272 00:10:38,320 --> 00:10:39,820 I'll just wait here. 273 00:10:42,830 --> 00:10:44,330 Oh, Helen, that woman over there is-- 274 00:10:44,330 --> 00:10:46,330 Oh, my God. Relax. 275 00:10:46,330 --> 00:10:47,830 It's just-- That's Pam Chase. 276 00:10:47,830 --> 00:10:48,830 You know her? 277 00:10:48,830 --> 00:10:50,330 Know her? I hate her. 278 00:10:50,330 --> 00:10:52,840 When we kids, I was a little overweight, 279 00:10:52,840 --> 00:10:55,340 and she never missed an opportunity to torment me. 280 00:10:55,340 --> 00:10:57,840 What is she doin' here? 281 00:10:57,840 --> 00:11:00,840 You don't know? 282 00:11:00,840 --> 00:11:02,350 You know what? I don't care. 283 00:11:02,350 --> 00:11:03,350 Call me when she leaves. 284 00:11:03,350 --> 00:11:05,350 Uh, no, Helen, Helen, Helen come here. 285 00:11:05,350 --> 00:11:07,350 Now, you know me. 286 00:11:07,350 --> 00:11:10,350 You know how I hate to butt in, but, uh, 287 00:11:10,350 --> 00:11:11,860 if she really tormented you, 288 00:11:11,860 --> 00:11:13,360 you have no choice 289 00:11:13,360 --> 00:11:15,860 but to take action. 290 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 What do you mean? 291 00:11:16,860 --> 00:11:18,860 Well, I say that you march right over there, 292 00:11:18,860 --> 00:11:21,370 and you tell her off but good. 293 00:11:21,370 --> 00:11:24,870 You make her feel the pain you felt all those years. 294 00:11:24,870 --> 00:11:27,870 Helen, if you don't do it for yourself, at least do it 295 00:11:27,870 --> 00:11:31,880 for all the fat, little, tormented children everywhere. 296 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 You're an adult. 297 00:11:33,880 --> 00:11:35,380 What can she do to you now? 298 00:11:35,380 --> 00:11:36,880 ( scoffs ) 299 00:11:38,380 --> 00:11:39,880 You're right, Roy. 300 00:11:39,880 --> 00:11:42,390 Good. Good girl. 301 00:11:47,890 --> 00:11:49,390 Hello, Pam. 302 00:11:49,390 --> 00:11:51,400 Remember me? 303 00:11:52,400 --> 00:11:54,400 Helen? 304 00:11:54,400 --> 00:11:55,900 Helen Chapel? 305 00:11:55,900 --> 00:11:57,900 Listen, there's something that's been bothering me 306 00:11:57,900 --> 00:11:59,400 all these years. 307 00:11:59,400 --> 00:12:01,910 When we were kids, 308 00:12:01,910 --> 00:12:04,410 you weren't always really nice to me. 309 00:12:04,410 --> 00:12:06,410 You said things about my weight. 310 00:12:06,410 --> 00:12:08,410 You said names like: 311 00:12:08,410 --> 00:12:09,910 Tubbo, 312 00:12:09,910 --> 00:12:12,420 Lard Lady, 313 00:12:12,420 --> 00:12:14,920 and Mount St. Helens. 314 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Well, 315 00:12:16,920 --> 00:12:19,420 I have a few names for you. 316 00:12:19,420 --> 00:12:20,930 You're rude, 317 00:12:20,920 --> 00:12:22,430 you're vindictive, 318 00:12:22,430 --> 00:12:23,430 you're shallow, 319 00:12:23,430 --> 00:12:24,930 you're conceited, 320 00:12:24,930 --> 00:12:27,430 you're phony, you're fake, 321 00:12:27,430 --> 00:12:29,430 you're bitchy, and above all, 322 00:12:29,430 --> 00:12:32,440 you're the biggest tramp this island's ever seen. 323 00:12:32,440 --> 00:12:33,940 Now, everybody knew about 324 00:12:33,940 --> 00:12:35,440 you and Skip Riley doin' it 325 00:12:35,440 --> 00:12:38,440 in the back seat of, uh, his dad's Plymouth. 326 00:12:38,440 --> 00:12:39,940 Well, you know how they knew? 327 00:12:39,940 --> 00:12:44,450 I told them. 328 00:12:44,450 --> 00:12:46,950 And I'm the one that started 329 00:12:46,950 --> 00:12:50,450 calling you "Wham Bam Pam." 330 00:12:51,960 --> 00:12:54,960 So, Wham Bam, on behalf of all 331 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 the little, tortured, fat children all over the world, 332 00:12:57,960 --> 00:12:59,460 get outta here. 333 00:12:59,460 --> 00:13:00,970 Move it. 334 00:13:00,960 --> 00:13:03,970 Get away from my lunch counter. 335 00:13:04,470 --> 00:13:06,470 ( Helen giggles ) 336 00:13:07,970 --> 00:13:09,470 This is your lunch counter? 337 00:13:09,470 --> 00:13:13,480 That's right, baby. 338 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 So go on. Move it. 339 00:13:15,480 --> 00:13:17,980 There's nothing you can do to me now. 340 00:13:17,980 --> 00:13:20,980 I'm the state health inspector. 341 00:13:27,990 --> 00:13:29,990 Oh, Pam, it's been so long. 342 00:13:32,500 --> 00:13:36,000 Oh, I just love what you've done with your hair. 343 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 ( wheezy laugh ) 344 00:13:40,000 --> 00:13:42,510 Oh, this is great. 345 00:13:42,510 --> 00:13:44,010 I say it and they do it. 346 00:13:44,010 --> 00:13:46,010 ( laughs ) 347 00:13:46,010 --> 00:13:48,510 Oh, I'm having a ball. 348 00:13:49,510 --> 00:13:52,020 ( upbeat piano theme playing ) 349 00:13:54,520 --> 00:13:57,520 Oh, Brian, how are you feeling? 350 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 Yeah, and how's it going with your butt? 351 00:13:59,520 --> 00:14:01,530 ( sighs ) Fine, Lowell. Thanks for asking. 352 00:14:01,530 --> 00:14:03,530 Listen, um, 353 00:14:03,530 --> 00:14:05,530 I don't wanna sound paranoid or anything, but-- 354 00:14:05,530 --> 00:14:08,030 But do you think there's something going on 355 00:14:08,030 --> 00:14:10,530 between Joe and Alex? 356 00:14:10,530 --> 00:14:11,540 Brian, I'm ashamed of you. 357 00:14:11,540 --> 00:14:13,040 How could you accuse your brother 358 00:14:13,040 --> 00:14:14,540 of something like that? 359 00:14:14,540 --> 00:14:17,040 No, you're right. Thanks, Fay. I really needed to hear that. 360 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 And on the other hand, who could blame him? 361 00:14:20,540 --> 00:14:23,550 You are the one who stole his fiancée. 362 00:14:23,550 --> 00:14:25,550 Maybe he did wait all these years 363 00:14:25,550 --> 00:14:27,550 just to get even. 364 00:14:28,050 --> 00:14:29,550 Everyone knows 365 00:14:29,550 --> 00:14:33,060 revenge is a dish best served cold. 366 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 In Italy, we have the same expression, 367 00:14:36,560 --> 00:14:38,560 except instead of revenge, 368 00:14:38,560 --> 00:14:42,070 we use the word "calamari." 369 00:14:44,070 --> 00:14:45,570 Oh, it's crazy. 370 00:14:45,570 --> 00:14:48,070 Joe Hackett doesn't have a mean bone in his body. 371 00:14:48,070 --> 00:14:49,570 Yeah, yeah, of course not. 372 00:14:49,570 --> 00:14:51,080 He's probably just experiencing 373 00:14:51,070 --> 00:14:54,580 that raw, wanton, sexual passion 374 00:14:54,580 --> 00:14:57,080 that occurs between people who work together 375 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 day in and day out. 376 00:14:59,080 --> 00:15:02,590 I mean, God, take a look at Alex. 377 00:15:02,590 --> 00:15:04,590 LOWELL: I-- Uh, she's got 378 00:15:04,590 --> 00:15:07,090 the kind of body that drives... 379 00:15:08,090 --> 00:15:12,100 lonely mechanics wild. 380 00:15:12,100 --> 00:15:14,100 I mean, if you weren't my boss, 381 00:15:14,100 --> 00:15:17,100 I'd be on... 382 00:15:17,100 --> 00:15:18,600 Enough said. 383 00:15:20,100 --> 00:15:22,110 Brian, don't-- Don't worry. 384 00:15:22,110 --> 00:15:23,610 I-I know a man and a woman 385 00:15:23,610 --> 00:15:26,110 who worked together for 15 years 386 00:15:26,110 --> 00:15:28,110 side by side in a grocery store. 387 00:15:28,110 --> 00:15:30,110 Never so much as looked at each other. 388 00:15:30,110 --> 00:15:31,620 There you go. 389 00:15:31,620 --> 00:15:33,620 Of course, no one could look at them. 390 00:15:33,620 --> 00:15:36,620 They were the two ugliest people in our village. 391 00:15:38,620 --> 00:15:41,130 Not like Alex and Joe. 392 00:15:41,120 --> 00:15:42,130 Can you--? 393 00:15:42,130 --> 00:15:43,630 Can you imagine how beautiful 394 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 their children would be? 395 00:15:44,630 --> 00:15:46,630 Oh. 396 00:15:46,630 --> 00:15:49,130 Thanks, thanks, thanks. Thanks for your help. 397 00:15:51,130 --> 00:15:52,140 JOE: Hey. 398 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Hey, Brian. Hey. 399 00:15:53,140 --> 00:15:54,640 Uh, listen, Brian. 400 00:15:54,640 --> 00:15:57,140 Can I, uh, borrow Alex tonight? 401 00:15:57,140 --> 00:15:58,640 Why? 402 00:15:58,640 --> 00:16:00,140 Funny thing happened on the plane. 403 00:16:00,140 --> 00:16:02,650 We met this nice old couple. They had tickets to the Pops. 404 00:16:02,650 --> 00:16:04,650 They can't go, so they gave 'em to us. 405 00:16:04,650 --> 00:16:06,150 They thought we were married. 406 00:16:06,150 --> 00:16:07,650 ( both laugh ) 407 00:16:07,650 --> 00:16:08,650 Isn't that funny? 408 00:16:08,650 --> 00:16:11,160 ( chuckles mockingly ) 409 00:16:11,150 --> 00:16:13,660 So you'd be okay spending the evening alone? 410 00:16:13,660 --> 00:16:15,160 Yeah, sure. Sure, sure. I'll just-- 411 00:16:15,160 --> 00:16:17,160 I'll rent a film and I'll pull up a comfortable chair 412 00:16:17,160 --> 00:16:19,660 and stand behind it. 413 00:16:19,660 --> 00:16:21,670 Great. Okay, see you tomorrow. All right. 414 00:16:21,670 --> 00:16:23,670 See you later. You bet. 415 00:16:28,670 --> 00:16:30,170 Wow. 416 00:16:30,170 --> 00:16:33,180 If there was ever a time I wish I was wrong, Hackett, 417 00:16:33,180 --> 00:16:34,680 this is it. 418 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 It kills me to see anybody treated that way, 419 00:16:36,680 --> 00:16:39,180 especially by his own brother. 420 00:16:39,180 --> 00:16:40,680 Oh, look, Hackett, we-- 421 00:16:40,680 --> 00:16:41,690 We've never been close, 422 00:16:41,690 --> 00:16:45,190 but if you need me, 423 00:16:45,190 --> 00:16:47,190 I'm here for you. 424 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 Thanks, Roy. 425 00:16:54,200 --> 00:16:55,700 ( wheezy laugh ) 426 00:16:59,200 --> 00:17:01,710 Be brave, Hackett. 427 00:17:03,210 --> 00:17:05,210 ( wheezy laugh ) 428 00:17:09,580 --> 00:17:12,220 ( upbeat piano theme playing ) 429 00:17:15,720 --> 00:17:17,720 I had a very nice time, Joe. Thank you. 430 00:17:17,720 --> 00:17:19,220 Oh, thanks. Me too. 431 00:17:19,220 --> 00:17:20,720 We've gotta do that again. It's so much fun. 432 00:17:20,720 --> 00:17:21,730 Yeah. 433 00:17:21,730 --> 00:17:23,230 ( wheels rolling ) 434 00:17:23,230 --> 00:17:24,730 Aha! 435 00:17:26,230 --> 00:17:27,730 Brian? ( Brian cackles ) 436 00:17:27,730 --> 00:17:29,230 You know what time it is? 437 00:17:29,730 --> 00:17:31,240 Yeah, it's 2 a.m. 438 00:17:31,230 --> 00:17:32,240 It's 2 a.m. 439 00:17:32,240 --> 00:17:33,740 Have you been drinking? 440 00:17:33,740 --> 00:17:35,240 Matter of fact, I have. 441 00:17:35,240 --> 00:17:38,740 Yeah, found Joey's private stash in his office, 442 00:17:38,740 --> 00:17:41,250 and I'm feeling no pain. Heh. 443 00:17:41,240 --> 00:17:44,750 I even threw away my donut. 444 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Brian, those beers are nonalcoholic. 445 00:17:47,250 --> 00:17:49,750 In that case, I'm feeling lots of pain. 446 00:17:51,760 --> 00:17:53,260 That concert ended 447 00:17:53,260 --> 00:17:55,260 at exactly 10:21. 448 00:17:55,260 --> 00:17:58,760 It is now...2:07. 449 00:17:58,760 --> 00:18:00,260 Where the hell have you been? 450 00:18:00,260 --> 00:18:02,770 If you must know, we went to Martha's Vineyard 451 00:18:02,770 --> 00:18:04,270 for some coffee. 452 00:18:04,270 --> 00:18:06,270 Ha, ha! Of course. 453 00:18:06,270 --> 00:18:08,770 That's where everyone goes for coffee at 2 a.m. 454 00:18:08,770 --> 00:18:12,780 Martha's Vineyard, the Decaf Island. 455 00:18:12,780 --> 00:18:14,280 Alex, you would've found this out eventually, 456 00:18:14,280 --> 00:18:16,280 but our father also went insane. 457 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 So. 458 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 You're finally gettin' me back 459 00:18:19,280 --> 00:18:21,790 for, uh, stealin' your fiancée, huh? 460 00:18:21,790 --> 00:18:24,290 ( scoffs ) Wha--? Are you kidding me? 461 00:18:24,290 --> 00:18:26,290 Hey, hey, hey, don't be coy with me. 462 00:18:26,290 --> 00:18:29,290 Everybody knows that revenge and calamari 463 00:18:29,290 --> 00:18:31,290 are best served cold. 464 00:18:33,300 --> 00:18:34,800 What, you don't think I know what goes on 465 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 between two people, hm? 466 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 Who work together day in and day out? 467 00:18:39,800 --> 00:18:41,810 It's not as though you're the two ugliest people 468 00:18:41,810 --> 00:18:43,810 in the village. 469 00:18:43,810 --> 00:18:45,310 Joe, was your dad ever this bad? 470 00:18:45,310 --> 00:18:48,310 Nowhere near. Look, Brian, I think you'd better stop-- 471 00:18:48,310 --> 00:18:50,310 No, I'll-- No, I'll deal with you in a minute. 472 00:18:51,820 --> 00:18:55,320 I knew I never should've trusted you. 473 00:18:55,320 --> 00:18:57,820 So, sweetheart, 474 00:18:57,820 --> 00:18:59,820 got anything to say for yourself? 475 00:18:59,820 --> 00:19:01,330 Go to hell. 476 00:19:02,330 --> 00:19:04,330 Go to hell. 477 00:19:05,330 --> 00:19:06,830 And as for you? 478 00:19:06,830 --> 00:19:09,830 I've only got one question. 479 00:19:09,830 --> 00:19:12,840 At exactly what point did I become 480 00:19:12,840 --> 00:19:16,840 a complete and total jackass? 481 00:19:18,340 --> 00:19:21,850 I think it was right after you said, "Aha!" 482 00:19:21,850 --> 00:19:23,850 How could you think I would do something like that? 483 00:19:23,850 --> 00:19:25,850 What are you talkin' about? 484 00:19:25,850 --> 00:19:27,850 Roy kept pointing out how close you two guys were getting. 485 00:19:27,850 --> 00:19:29,350 You listen to Roy? Ow. Oh. 486 00:19:29,350 --> 00:19:30,850 ALEX: I'm not leaving. 487 00:19:30,850 --> 00:19:32,860 I'm not letting you off that easy. 488 00:19:32,860 --> 00:19:34,360 Now, for your information, 489 00:19:34,360 --> 00:19:37,360 the only reason I was spending so much time with Joe 490 00:19:37,360 --> 00:19:40,860 was to help you out. And it-- 491 00:19:40,860 --> 00:19:43,370 Besides, it wasn't even my idea. Roy suggested it. 492 00:19:43,370 --> 00:19:44,870 Roy told me to take her on a test flight, 493 00:19:44,870 --> 00:19:46,870 so I took her on a test flight. 494 00:19:46,870 --> 00:19:48,870 Ooh, yeah, yeah I'm gon-- 495 00:19:48,870 --> 00:19:49,870 ( screams ) 496 00:19:49,870 --> 00:19:51,380 ALL: Oh! 497 00:19:51,370 --> 00:19:52,880 Helen, what are you doin' here? 498 00:19:52,880 --> 00:19:54,380 ( sighs ) I'm cleanin' my kitchen. 499 00:19:54,380 --> 00:19:56,880 I got 16 health violations, 500 00:19:56,880 --> 00:19:58,880 and if I don't fix 'em by morning, 501 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 they're gonna shut me down. 502 00:19:59,880 --> 00:20:01,890 Well, how did that happen? 503 00:20:01,890 --> 00:20:03,390 Never would've happened if I hadn't told off 504 00:20:03,390 --> 00:20:04,890 the health inspector. 505 00:20:04,890 --> 00:20:05,890 But nope. 506 00:20:05,890 --> 00:20:09,390 I had to listen to my good friend Roy. 507 00:20:09,390 --> 00:20:11,900 ( upbeat theme playing ) 508 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 Hey, hey, hey, Hackett. 509 00:20:17,400 --> 00:20:19,900 Your airline just got a lot smaller, 510 00:20:19,900 --> 00:20:22,910 'cause mine just got a lot bigger. 511 00:20:22,910 --> 00:20:25,410 ( Roy laughs ) What are you talkin' about, Roy? 512 00:20:25,410 --> 00:20:27,410 Well, I finally got a call from Mr. Red Auerbach 513 00:20:27,410 --> 00:20:29,410 of the Boston Celtics. 514 00:20:29,410 --> 00:20:31,920 They want Aeromass to be the official airline 515 00:20:31,920 --> 00:20:33,420 for the team. HELEN: Wow. 516 00:20:33,420 --> 00:20:34,920 That's incredible. 517 00:20:34,920 --> 00:20:36,420 ( chuckles ) Roy, you've been tryin' 518 00:20:36,420 --> 00:20:37,920 to do that for years. 519 00:20:37,920 --> 00:20:40,420 Well, they finally wised up and accepted my offer. Heh. 520 00:20:40,420 --> 00:20:42,430 Well, aren't you gonna have to buy a bigger plane? 521 00:20:42,430 --> 00:20:44,430 Ooh. I'm glad you asked, because I just put 522 00:20:44,430 --> 00:20:47,430 a very sizable deposit down 523 00:20:47,430 --> 00:20:51,940 on a brand-new 727. 524 00:20:51,940 --> 00:20:54,440 Wait a minute. Where were you able to scare up that much cash? 525 00:20:54,440 --> 00:20:55,940 Oh, that's the beauty part, see. 526 00:20:55,940 --> 00:20:58,940 I also got a call this morning from Nantucket Realty. 527 00:20:58,940 --> 00:21:00,940 So? ROY: So I've always had a dream 528 00:21:00,940 --> 00:21:03,950 of tapping into some of that easy Hollywood money. 529 00:21:03,950 --> 00:21:07,450 Well, guess who just made a very generous offer 530 00:21:07,450 --> 00:21:08,950 on that piece of bottomland 531 00:21:08,950 --> 00:21:10,450 that I call oceanfront property? 532 00:21:10,450 --> 00:21:12,460 Who? 533 00:21:12,460 --> 00:21:15,460 Mr. Jack Nicholson. 534 00:21:15,460 --> 00:21:16,960 Wow. 535 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 ( laughs ) That's unbelievable. 536 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 Ooh, what a sucker. 537 00:21:20,960 --> 00:21:22,470 Oh, so long, losers. 538 00:21:22,470 --> 00:21:24,970 ( sighs ) BRIAN: Whoa, man. 539 00:21:24,970 --> 00:21:25,970 Mm. 540 00:21:27,970 --> 00:21:29,970 Nice work, Mr. Nicholson. 541 00:21:31,470 --> 00:21:34,980 ( as Jack Nicholson ): Same to you, Mr. Auerbach. 542 00:21:34,980 --> 00:21:37,480 ( upbeat piano theme playing ) 543 00:21:42,990 --> 00:21:55,500 ( upbeat piano theme playing ) 37307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.