All language subtitles for Victoria.S03E03.Et.in.Arcadia.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,618 --> 00:00:57,913 Order, order! 2 00:00:58,080 --> 00:01:02,959 In the matter of Lajos Kossuth of Hungary. 3 00:01:03,126 --> 00:01:06,755 Who is this tormentor of the Austrian monarchy? 4 00:01:06,922 --> 00:01:11,551 This exile now seeking asylum in Britain? 5 00:01:11,718 --> 00:01:13,929 Mr. Speaker, Kossuth is seen here 6 00:01:14,096 --> 00:01:16,890 as a hero of the common people, 7 00:01:17,057 --> 00:01:19,267 a cat set amongst the fluttering pigeons 8 00:01:19,434 --> 00:01:22,020 of the royal families of Europe. 9 00:01:24,231 --> 00:01:26,566 Order. 10 00:01:44,042 --> 00:01:45,335 Herr Kossuth, 11 00:01:45,502 --> 00:01:47,461 I am the foreign secretary of Great Britain, 12 00:01:47,462 --> 00:01:48,754 and you are most welcome, friend. 13 00:01:48,755 --> 00:01:50,632 Alas, these pigeons, 14 00:01:50,799 --> 00:01:53,426 they fear the conversation. 15 00:01:53,593 --> 00:01:55,470 They are all a-commotion. 16 00:01:56,638 --> 00:01:57,738 Some of them 17 00:01:57,764 --> 00:01:59,432 have even fled their nests. 18 00:02:03,895 --> 00:02:06,148 We seem to be managing all right without them. 19 00:02:12,654 --> 00:02:14,072 And... engage! 20 00:02:19,953 --> 00:02:21,538 No mercy, princess. 21 00:02:27,252 --> 00:02:28,544 I know it's the Peninsular War, 22 00:02:28,545 --> 00:02:30,630 but... I'm unclear which battle. 23 00:02:30,797 --> 00:02:34,634 Fuentes de Onoro. 24 00:02:34,801 --> 00:02:36,761 Bertie is the duke of Wellington. 25 00:02:36,928 --> 00:02:38,763 Naturally. 26 00:02:38,930 --> 00:02:40,389 As well as the physical exercise, you see, 27 00:02:40,390 --> 00:02:42,266 there is also a dramatic representation 28 00:02:42,267 --> 00:02:44,144 of military conquest. 29 00:02:44,311 --> 00:02:46,145 So his historical knowledge is expanded. 30 00:02:46,146 --> 00:02:47,605 The English will never take us. 31 00:02:47,606 --> 00:02:49,149 Vive Napoléon! 32 00:02:50,483 --> 00:02:52,903 I wish there were a part for me. 33 00:02:53,069 --> 00:02:55,280 - Do a party joust. - Oh! 34 00:02:58,033 --> 00:02:59,326 Well played, sir. 35 00:03:05,874 --> 00:03:08,043 Your Majesty. 36 00:03:08,210 --> 00:03:10,045 Well fought, sir. Well played. 37 00:03:15,759 --> 00:03:18,887 Kossuth was received "rapturously." 38 00:03:20,222 --> 00:03:22,022 Palmerston addressed him as "friend." 39 00:03:22,098 --> 00:03:24,976 Palmerston is a blackguard, and he must be disciplined. 40 00:03:25,143 --> 00:03:27,693 A simpler task were I not 100 miles from Parliament. 41 00:03:27,729 --> 00:03:30,272 We should demonstrate solidarity with our royal counterparts, 42 00:03:30,273 --> 00:03:31,441 not offer sanctuary 43 00:03:31,608 --> 00:03:34,069 to those who seek to annihilate us. 44 00:03:34,236 --> 00:03:35,819 Perhaps I shall write to the emperor 45 00:03:35,820 --> 00:03:38,322 and explain the decision to admit him was not yours. 46 00:03:38,323 --> 00:03:40,116 It wasn't. 47 00:03:40,283 --> 00:03:41,993 Because I wasn't there. 48 00:03:44,788 --> 00:03:46,338 Yes, of course, write a letter. 49 00:03:46,373 --> 00:03:48,123 How else can we participate in government 50 00:03:48,124 --> 00:03:49,668 except by writing letters? 51 00:03:49,834 --> 00:03:51,184 - I didn't cheat. - You did. 52 00:03:51,294 --> 00:03:52,837 Take that! Ow! 53 00:03:53,004 --> 00:03:55,382 - Bertie! - That hurt. 54 00:03:55,548 --> 00:03:57,175 Be gracious in victory. 55 00:04:06,101 --> 00:04:09,229 God's bloody trousers. 56 00:04:09,396 --> 00:04:10,981 I did not enter royal service 57 00:04:11,147 --> 00:04:14,859 to go traipsing around a garden clattering a drum. 58 00:04:15,026 --> 00:04:17,821 Give it up, then. 59 00:04:17,988 --> 00:04:19,239 Like this. 60 00:04:25,537 --> 00:04:27,789 I fear the queen will be very wounded 61 00:04:27,956 --> 00:04:29,406 by Lord Palmerston's remarks. 62 00:04:29,541 --> 00:04:32,460 The man is a scoundrel. 63 00:04:32,627 --> 00:04:34,087 Incorrigible. 64 00:04:36,214 --> 00:04:39,050 I wonder how long we shall remain here. 65 00:04:39,217 --> 00:04:42,595 Your Serene Highness must long for the comforts of home. 66 00:04:42,762 --> 00:04:47,225 My only home, for now, is with my sister; 67 00:04:47,392 --> 00:04:49,394 and if she chooses to live on an island, 68 00:04:49,561 --> 00:04:51,229 so be it. 69 00:04:53,273 --> 00:04:57,402 Though I do wish my bedroom had a view of the sea. 70 00:04:57,569 --> 00:04:58,445 My room looks onto the sea. 71 00:04:58,611 --> 00:04:59,487 Shall we exchange? 72 00:04:59,654 --> 00:05:00,989 How kind you are. 73 00:05:01,156 --> 00:05:02,365 But surely, 74 00:05:02,532 --> 00:05:05,410 you shall be returning home soon? 75 00:05:05,577 --> 00:05:08,580 Your husband must be pining for you. 76 00:05:08,747 --> 00:05:12,167 Do you know what that man has done? 77 00:05:12,334 --> 00:05:15,545 He's sent our son away to boarding school. 78 00:05:15,712 --> 00:05:16,838 The child is six. 79 00:05:19,341 --> 00:05:23,803 It is better that I am here. 80 00:05:23,970 --> 00:05:26,556 Bertie answers to nothing, nothing! 81 00:05:26,723 --> 00:05:28,223 How am I supposed to teach a boy 82 00:05:28,224 --> 00:05:29,351 that... 83 00:05:29,517 --> 00:05:31,853 Oh, but your concern is the report 84 00:05:32,020 --> 00:05:33,937 of your spy in London-- he speaks of what? 85 00:05:33,938 --> 00:05:35,606 Oh, crowds cheering Palmerston, no doubt. 86 00:05:35,607 --> 00:05:37,149 Albert, this is not from London. 87 00:05:37,150 --> 00:05:38,985 It's from Francatelli. 88 00:05:39,152 --> 00:05:40,862 The cook. 89 00:05:41,029 --> 00:05:42,129 He's resigned. 90 00:05:42,238 --> 00:05:43,447 Then he shall be replaced. 91 00:05:43,448 --> 00:05:44,548 Victoria, really, 92 00:05:44,699 --> 00:05:46,492 this is such a, a trivial domestic matter. 93 00:05:46,493 --> 00:05:48,828 Drina, if you will permit, 94 00:05:48,995 --> 00:05:50,345 when we return to London... 95 00:05:50,497 --> 00:05:52,597 Did you know anything about this, Skerrett? 96 00:05:53,333 --> 00:05:54,834 No, ma'am. 97 00:05:57,295 --> 00:05:58,963 Please, um... 98 00:05:59,130 --> 00:06:00,423 Would you mind? 99 00:06:05,720 --> 00:06:07,420 Unleashing your vitriol on Skerrett 100 00:06:07,472 --> 00:06:08,764 is not going to make the situation better. 101 00:06:08,765 --> 00:06:10,183 Vitriol? 102 00:06:18,691 --> 00:06:20,341 I didn't believe you really would. 103 00:06:20,485 --> 00:06:22,862 Well, Mrs. Francatelli, 104 00:06:23,029 --> 00:06:24,614 I did. 105 00:06:24,781 --> 00:06:26,616 And did the world end? 106 00:06:26,783 --> 00:06:28,368 More or less. 107 00:06:28,535 --> 00:06:30,835 They've been at each other's throats for weeks. 108 00:06:32,622 --> 00:06:33,872 Problem is, she's queen of England, 109 00:06:33,873 --> 00:06:36,501 but he's king of the Isle of Wight. 110 00:06:40,296 --> 00:06:43,007 Your turn, my honey. 111 00:06:44,676 --> 00:06:48,304 Do it. 112 00:06:48,471 --> 00:06:50,139 You don't have to say it to her face. 113 00:06:50,140 --> 00:06:50,974 You can write it, like I did. 114 00:06:51,141 --> 00:06:52,267 No. 115 00:06:54,018 --> 00:06:57,522 No, I... I have to say it. 116 00:07:00,066 --> 00:07:01,442 The natural ebb and flow of the staff, Victoria, 117 00:07:01,443 --> 00:07:02,818 is something you must not allow yourself 118 00:07:02,819 --> 00:07:03,736 to be distracted by... Must? 119 00:07:03,903 --> 00:07:04,821 Must? ...while we are here. 120 00:07:04,988 --> 00:07:06,614 It is not what matters. 121 00:07:06,781 --> 00:07:08,867 Here, what matters is the children. 122 00:07:09,033 --> 00:07:11,202 Here, they can be occupied. 123 00:07:11,369 --> 00:07:13,288 It is what corrupts the aristocracy, 124 00:07:13,455 --> 00:07:15,290 to have no occupation. 125 00:07:15,457 --> 00:07:17,208 Bertie, for example; 126 00:07:17,375 --> 00:07:18,917 I want Bertie to be able to make things, 127 00:07:18,918 --> 00:07:20,419 to, to repair them when they are broken, 128 00:07:20,420 --> 00:07:21,588 to, to grow the wheat, 129 00:07:21,754 --> 00:07:23,923 make the flour, bake the bread. 130 00:07:24,090 --> 00:07:27,802 But most of all, I want him to... read. 131 00:07:29,220 --> 00:07:30,805 He does not read. 132 00:07:30,972 --> 00:07:34,184 If our children are going to be of value, 133 00:07:34,350 --> 00:07:35,950 it is their duty to be the best. 134 00:07:36,102 --> 00:07:38,354 Our duty to make them so. 135 00:07:38,521 --> 00:07:41,107 I designed this house to be a place 136 00:07:41,274 --> 00:07:43,074 where our children can become superb. 137 00:07:43,193 --> 00:07:45,612 Palmerston has invited Kossuth 138 00:07:45,778 --> 00:07:47,697 to dine with him in his London club. 139 00:07:47,864 --> 00:07:49,865 Albert, that is an insubordination I cannot ignore. 140 00:07:49,866 --> 00:07:52,702 He's lied through his teeth about the Chartists. 141 00:07:52,869 --> 00:07:54,496 And then he... swaggers about, 142 00:07:54,662 --> 00:07:56,331 openly calling me a coward. 143 00:07:56,498 --> 00:07:57,874 Albert, I must return 144 00:07:58,041 --> 00:07:59,417 to London. No. 145 00:08:01,628 --> 00:08:03,379 No, Victoria. 146 00:08:05,131 --> 00:08:06,841 Well, then, London must come to me. 147 00:08:24,526 --> 00:08:26,361 Without your train, Henry, 148 00:08:26,528 --> 00:08:28,363 if that's possible. 149 00:08:31,157 --> 00:08:32,575 Gentlemen, 150 00:08:32,742 --> 00:08:36,329 the prime minister and I have some private business. 151 00:08:36,496 --> 00:08:38,998 Thank you. 152 00:08:47,382 --> 00:08:48,925 We haven't time. 153 00:08:49,092 --> 00:08:50,242 It is not a suggestion. 154 00:08:50,343 --> 00:08:52,720 It's a royal command. 155 00:08:52,887 --> 00:08:54,472 Oh, well. 156 00:08:54,639 --> 00:08:57,141 We couldn't possible refuse one of those, could we? 157 00:09:11,114 --> 00:09:14,909 Can we explore the cave, Papa? 158 00:09:15,076 --> 00:09:16,411 Lead on. 159 00:09:16,578 --> 00:09:18,663 Papa, look! 160 00:09:21,916 --> 00:09:23,751 Well, we must make the most 161 00:09:23,918 --> 00:09:26,754 of what the prince calls, "the amenities." 162 00:09:26,921 --> 00:09:29,465 However unamenable they might seem. 163 00:09:32,385 --> 00:09:34,762 You'll be all right, Your Majesty. 164 00:09:34,929 --> 00:09:36,722 Do you suppose it's possible, actually, 165 00:09:36,723 --> 00:09:39,559 to breathe under the water? 166 00:09:39,726 --> 00:09:42,437 I really don't know, ma'am. 167 00:09:42,604 --> 00:09:43,704 Fish do it. 168 00:09:49,611 --> 00:09:52,447 Right. 169 00:10:25,897 --> 00:10:28,149 Your Majesty! 170 00:10:29,817 --> 00:10:30,985 Your Majesty. 171 00:10:39,243 --> 00:10:40,343 Drina. 172 00:10:46,250 --> 00:10:47,751 Well, I think we have established 173 00:10:47,752 --> 00:10:49,052 the queen of England is... 174 00:10:49,128 --> 00:10:51,255 not a fish. 175 00:10:58,888 --> 00:11:03,017 We came at once, as the situation is clearly urgent. 176 00:11:03,184 --> 00:11:06,729 How may we be of assistance to Your Majesty? 177 00:11:17,448 --> 00:11:18,866 This room is very... 178 00:11:21,244 --> 00:11:22,453 ...cosy. 179 00:11:22,620 --> 00:11:24,163 I designed it myself. 180 00:11:24,330 --> 00:11:25,873 Yes, I can see that. 181 00:11:26,040 --> 00:11:27,792 Lord John, 182 00:11:27,959 --> 00:11:29,711 concerning this Kossuth. 183 00:11:29,877 --> 00:11:31,003 It is paramount 184 00:11:31,170 --> 00:11:33,339 we do not antagonize the Austrian monarchy. 185 00:11:33,506 --> 00:11:35,156 I am addressing my prime minister. 186 00:11:35,258 --> 00:11:36,842 Kossuth's reception into Britain 187 00:11:36,843 --> 00:11:39,637 makes my country look duplicitous and weak. 188 00:11:39,804 --> 00:11:41,180 With respect, ma'am... 189 00:11:41,347 --> 00:11:43,014 There is no respect in what you have to say, 190 00:11:43,015 --> 00:11:44,115 Lord Palmerston. 191 00:11:44,267 --> 00:11:46,143 Saying "with respect" does not put it there. 192 00:11:46,144 --> 00:11:49,188 These are matters of foreign diplomacy, ma'am. 193 00:11:49,355 --> 00:11:50,773 I am your foreign secretary. 194 00:11:50,940 --> 00:11:52,442 And we shall come to that. 195 00:11:54,610 --> 00:11:57,320 I understand a member of your cabinet has invited Kossuth 196 00:11:57,321 --> 00:11:58,947 to dine with him-- is that correct? 197 00:11:58,948 --> 00:12:00,950 May... May I speak? 198 00:12:01,117 --> 00:12:02,243 If there is time 199 00:12:02,410 --> 00:12:04,010 in your busy schedule of dinners 200 00:12:04,162 --> 00:12:05,580 with regicidal anarchists. 201 00:12:05,747 --> 00:12:07,832 Lajos Kossuth is not a regicide, 202 00:12:07,999 --> 00:12:09,333 and he's not an anarchist. 203 00:12:09,500 --> 00:12:11,753 He's beheld his people being taxed to death 204 00:12:11,919 --> 00:12:13,045 by a rapacious tyrant. 205 00:12:13,212 --> 00:12:14,630 As my minister of state, 206 00:12:14,797 --> 00:12:16,381 you will undertake to do three things. 207 00:12:16,382 --> 00:12:17,758 One: you will retract your invitation 208 00:12:17,759 --> 00:12:19,594 to dine with Kossuth. 209 00:12:19,761 --> 00:12:21,429 Two: you will see him cleanly 210 00:12:21,596 --> 00:12:23,146 off the premises of my country. 211 00:12:23,181 --> 00:12:25,056 Three: you will write to the crowned heads of Europe, 212 00:12:25,057 --> 00:12:28,019 assuring them of my government's allegiance. 213 00:12:28,186 --> 00:12:30,786 Is there anything on that list you do not understand? 214 00:12:32,148 --> 00:12:35,026 Your Majesty is pellucidly clear. 215 00:12:35,193 --> 00:12:38,321 Then why do you grin at me? 216 00:12:38,488 --> 00:12:41,824 I cannot help the disposition of my face, ma'am. 217 00:12:43,659 --> 00:12:45,411 Or is that thing number four? 218 00:12:49,957 --> 00:12:53,169 Please forgive me for being so bold, 219 00:12:53,336 --> 00:12:54,587 but am I right 220 00:12:54,754 --> 00:12:58,299 in assuming you share my opinion of Palmerston? 221 00:12:58,466 --> 00:13:01,052 That the man is a preening buffoon? 222 00:13:01,219 --> 00:13:05,306 Palmerston is morbidly incapable of not preening, 223 00:13:05,473 --> 00:13:06,599 but he is no buffoon. 224 00:13:06,766 --> 00:13:09,018 I'd sooner he were lolling 225 00:13:09,185 --> 00:13:11,687 in my cabinet, causing irritation 226 00:13:11,854 --> 00:13:13,504 than ranked on the opposite bench, 227 00:13:13,523 --> 00:13:15,358 whipping up the mob against me. 228 00:13:17,235 --> 00:13:19,904 I trust you shall stay for a day or two? 229 00:13:20,071 --> 00:13:22,740 I sensed the queen wished us gone. 230 00:13:22,907 --> 00:13:25,701 Oh, well, you have travelled such a long way. 231 00:13:25,868 --> 00:13:28,454 It would be discourteous not to invite you. 232 00:13:30,498 --> 00:13:31,624 Here. 233 00:13:34,168 --> 00:13:38,339 It's best to eat just the top. 234 00:13:40,466 --> 00:13:42,510 Oh, Russell, good heavens. 235 00:13:42,677 --> 00:13:45,888 You must cook them first. 236 00:13:47,348 --> 00:13:49,100 Ah, good day. 237 00:13:49,267 --> 00:13:50,560 Papa. 238 00:13:50,726 --> 00:13:52,019 My, my. 239 00:13:52,186 --> 00:13:54,522 Good. 240 00:13:54,689 --> 00:13:58,693 Russell, it is, um, safe to eat this. 241 00:14:10,746 --> 00:14:12,123 Bertie. 242 00:14:14,083 --> 00:14:15,209 Bertie! 243 00:14:24,135 --> 00:14:25,303 I'd, um... 244 00:14:25,469 --> 00:14:27,869 I'd like to exchange rooms with Princess Feodora. 245 00:14:27,889 --> 00:14:30,099 She wishes for a view of the sea. 246 00:14:30,266 --> 00:14:31,434 Will you arrange it? 247 00:14:31,601 --> 00:14:33,519 Of course, Your Grace. 248 00:14:33,686 --> 00:14:36,147 Though, uh... 249 00:14:36,314 --> 00:14:38,900 The sea's a fine thing to look upon. 250 00:14:41,277 --> 00:14:42,569 It makes no difference what I look upon 251 00:14:42,570 --> 00:14:44,488 if it isn't my little boy. 252 00:14:46,157 --> 00:14:48,701 I'm so sorry you have to be parted from him. 253 00:14:48,868 --> 00:14:50,828 It must, uh... 254 00:14:50,995 --> 00:14:52,095 Forgive me, I... 255 00:14:57,168 --> 00:14:59,628 Prime minister and the foreign secretary are here, Your Grace. 256 00:14:59,629 --> 00:15:02,340 Lord Palmerston has come? 257 00:15:04,884 --> 00:15:07,053 Joseph, isn't it? 258 00:15:25,571 --> 00:15:28,574 Naught, multiplied by two. 259 00:15:28,741 --> 00:15:29,841 Two. 260 00:15:29,992 --> 00:15:33,663 No, naught has no value. 261 00:15:33,829 --> 00:15:36,916 Try to imagine the, the two and the naught on the page. 262 00:15:37,083 --> 00:15:38,183 20. 263 00:15:38,334 --> 00:15:40,086 Albert. 264 00:15:40,252 --> 00:15:42,004 Can it be true you've invited..? 265 00:15:42,171 --> 00:15:47,134 This boy's refusal to learn is preposterous. 266 00:15:47,301 --> 00:15:49,178 He can hear you, you know. 267 00:15:51,889 --> 00:15:54,141 All right. 268 00:15:54,308 --> 00:15:57,478 Let's leave arithmetic behind, 269 00:15:57,645 --> 00:16:01,315 turn our attention to French. 270 00:16:01,482 --> 00:16:02,775 I shall set a test. 271 00:16:02,942 --> 00:16:05,111 Thank you. 272 00:16:05,277 --> 00:16:06,654 This way. 273 00:16:37,601 --> 00:16:38,751 Forgive me, Your Grace, 274 00:16:38,853 --> 00:16:41,647 there is something come adrift. 275 00:17:09,884 --> 00:17:12,053 Where's your husband, Duchess? 276 00:17:15,598 --> 00:17:17,516 The man to whom you are married? 277 00:17:18,934 --> 00:17:20,186 He's in London. 278 00:17:20,352 --> 00:17:22,313 Excellent. 279 00:17:24,982 --> 00:17:27,735 It is shocking that you find it excellent 280 00:17:27,902 --> 00:17:29,235 that my husband isn't here. 281 00:17:29,236 --> 00:17:30,336 Shocking. 282 00:17:31,739 --> 00:17:34,492 Excessively shocking. 283 00:17:34,658 --> 00:17:37,620 But also excellent. 284 00:17:57,973 --> 00:17:59,433 Henry. 285 00:17:59,600 --> 00:18:01,519 How is Lady Palmerston? 286 00:18:01,685 --> 00:18:03,229 As ever. 287 00:18:03,395 --> 00:18:05,898 In charge, full of plans. 288 00:18:06,065 --> 00:18:08,150 It's kind of you to ask. 289 00:18:22,164 --> 00:18:24,333 Lord Palmerston. Ma'am. 290 00:18:24,500 --> 00:18:26,001 Will you make up our table? 291 00:18:26,168 --> 00:18:27,294 Ma'am. 292 00:18:32,591 --> 00:18:35,052 Now that I have you within range, sir, 293 00:18:35,219 --> 00:18:37,096 I want to know: why did you suppose 294 00:18:37,263 --> 00:18:39,181 that I would not be offended 295 00:18:39,348 --> 00:18:44,520 to hear myself dismissed... as a pigeon? 296 00:18:44,687 --> 00:18:47,314 I did not suppose it, ma'am. 297 00:18:47,481 --> 00:18:49,108 In truth, I... 298 00:18:49,275 --> 00:18:50,984 didn't expect you to hear my analogy 299 00:18:50,985 --> 00:18:52,570 from... such a distance. 300 00:18:52,736 --> 00:18:53,987 Whenever statesmen plead "in truth," 301 00:18:53,988 --> 00:18:56,991 I cannot help but doubt their word. 302 00:18:57,158 --> 00:18:59,535 I can assure you I wasn't pleading. 303 00:18:59,702 --> 00:19:01,953 I merely sought to engage the attention of the House. 304 00:19:01,954 --> 00:19:03,622 You were playing to the gallery. 305 00:19:03,789 --> 00:19:06,250 Something we all relish, ma'am. 306 00:19:09,503 --> 00:19:12,882 I read in the newspaper, ma'am. 307 00:19:13,048 --> 00:19:14,925 the German states are now considered 308 00:19:15,092 --> 00:19:16,385 as safe. 309 00:19:16,552 --> 00:19:17,886 I thought it might be something 310 00:19:17,887 --> 00:19:19,137 that would be of particular interest 311 00:19:19,138 --> 00:19:20,931 to... Her Serene Highness. 312 00:19:21,098 --> 00:19:23,350 Oh, that's wonderful news. 313 00:19:23,517 --> 00:19:24,617 - Albert. - Hmm? 314 00:19:24,768 --> 00:19:26,645 We must make arrangements accordingly. 315 00:19:26,812 --> 00:19:28,856 Drina, 316 00:19:29,023 --> 00:19:31,233 might I have your permission to withdraw? 317 00:19:33,527 --> 00:19:34,820 I don't understand. 318 00:19:34,987 --> 00:19:37,823 Surely you long to be reunited with your family? 319 00:19:37,990 --> 00:19:39,741 In Langenburg, there is still such... 320 00:19:39,742 --> 00:19:41,410 hatred. 321 00:19:41,577 --> 00:19:42,912 And I am, of course, 322 00:19:43,078 --> 00:19:45,331 a blood relative of a queen. 323 00:19:47,249 --> 00:19:49,168 Were I to return, my life, 324 00:19:49,335 --> 00:19:53,505 the lives of my children, 325 00:19:53,672 --> 00:19:55,049 they would be in... 326 00:19:55,216 --> 00:19:57,218 great danger. 327 00:19:57,384 --> 00:20:00,638 My own husband tells me so. 328 00:20:00,804 --> 00:20:03,057 Is this your understanding? 329 00:20:03,224 --> 00:20:05,643 I cannot say, ma'am. 330 00:20:05,809 --> 00:20:07,185 But I do have informants in the city 331 00:20:07,186 --> 00:20:09,563 and I will interrogate them closely. 332 00:20:09,730 --> 00:20:12,358 Anything to assist a princess. 333 00:20:12,524 --> 00:20:15,861 And until then, 334 00:20:16,028 --> 00:20:18,613 there is absolutely no question of you going anywhere. 335 00:20:18,614 --> 00:20:21,575 You shall remain here, 336 00:20:21,742 --> 00:20:23,285 with us. 337 00:20:37,299 --> 00:20:40,302 This carpet is very mouvementé. 338 00:20:40,469 --> 00:20:45,766 Do you suppose the prince designed it, as well? 339 00:20:45,933 --> 00:20:49,770 It was considerate of you to offer to assist me. 340 00:20:49,937 --> 00:20:51,230 Thank you. 341 00:20:51,397 --> 00:20:54,483 "Considerate" is one word. 342 00:20:57,820 --> 00:21:01,907 My informers in Langenburg reported back to me 343 00:21:02,074 --> 00:21:03,826 just the other day. 344 00:21:03,993 --> 00:21:06,743 They said, quite categorically, that it's perfectly safe 345 00:21:06,745 --> 00:21:08,747 for you to return home when you wish, 346 00:21:08,914 --> 00:21:10,916 as you well know. 347 00:21:11,083 --> 00:21:14,503 But I am the sister of... Your Serene Highness, 348 00:21:14,670 --> 00:21:17,339 the dissenters have no interest in you. 349 00:21:17,506 --> 00:21:21,343 You simply want to stay in England. 350 00:21:21,510 --> 00:21:25,389 What sort of trick do you play on me? 351 00:21:25,556 --> 00:21:28,142 What sort of trick do you play on her? 352 00:21:43,532 --> 00:21:45,326 I know you do not care 353 00:21:45,492 --> 00:21:46,702 for my house. 354 00:21:46,869 --> 00:21:48,871 I love your house. 355 00:21:49,038 --> 00:21:50,831 I love you, 356 00:21:50,998 --> 00:21:53,792 and the children you have blessed me with, but... 357 00:21:53,959 --> 00:21:56,259 The troubles of my country do not simply vanish 358 00:21:56,295 --> 00:21:58,756 because I can no longer see them from my window. 359 00:22:00,174 --> 00:22:01,383 What? 360 00:22:01,550 --> 00:22:02,718 I did not speak. 361 00:22:02,885 --> 00:22:05,304 Yet, as you intended, I heard. 362 00:22:05,471 --> 00:22:07,848 You radiate sullen disapproval. 363 00:22:08,015 --> 00:22:11,393 No, it's not disapproval, Victoria. 364 00:22:11,560 --> 00:22:13,354 I'm afraid. 365 00:22:13,520 --> 00:22:15,146 You demonstrated your authority to Palmerston, 366 00:22:15,147 --> 00:22:17,297 you told him what you wanted, he acquiesced. 367 00:22:17,399 --> 00:22:19,525 Whether or not he will actually carry out what you want 368 00:22:19,526 --> 00:22:21,861 when he returns to London... That man's trouble is, 369 00:22:21,862 --> 00:22:23,113 he's in love, 370 00:22:23,280 --> 00:22:26,325 with the people being in love with him. 371 00:22:26,492 --> 00:22:28,952 This is my fear: 372 00:22:29,119 --> 00:22:30,829 That it may also be true of you. 373 00:22:32,831 --> 00:22:35,584 That your heart craves 374 00:22:35,751 --> 00:22:37,836 adulation. 375 00:22:39,963 --> 00:22:41,382 "Craves adulation"? 376 00:22:41,548 --> 00:22:43,598 That's why you find it so hard to be here. 377 00:22:43,717 --> 00:22:46,470 Deprived of it. 378 00:22:52,768 --> 00:22:55,479 It is your prerogative 379 00:22:55,646 --> 00:23:00,442 to favour me with your analysis, Albert. 380 00:23:00,609 --> 00:23:02,194 Mine to disregard it. 381 00:23:04,613 --> 00:23:06,115 Now I wish to sleep. 382 00:23:12,037 --> 00:23:13,163 Good night. 383 00:24:03,422 --> 00:24:06,633 Your Serene Highness, good evening. 384 00:24:06,800 --> 00:24:08,385 Trivial misunderstanding. 385 00:24:10,679 --> 00:24:14,141 Oh, I think it's very clear what has happened here. 386 00:25:12,824 --> 00:25:13,659 Mr. Penge. 387 00:25:13,825 --> 00:25:15,953 What's that in your wig, boy? 388 00:25:23,835 --> 00:25:24,962 Sand. 389 00:25:28,924 --> 00:25:30,024 See that. 390 00:25:30,175 --> 00:25:33,512 There is much, much less than that 391 00:25:33,679 --> 00:25:36,098 between you working here 392 00:25:36,265 --> 00:25:38,475 and you being out on your thick ear 393 00:25:38,642 --> 00:25:40,727 without a reference. 394 00:25:43,855 --> 00:25:45,774 "Lo! 395 00:25:45,941 --> 00:25:48,110 "We shall not... 396 00:25:48,277 --> 00:25:49,903 - shield..." - No, no, no. 397 00:25:50,070 --> 00:25:51,697 "Yield," I think. 398 00:25:51,863 --> 00:25:52,963 Try again. 399 00:25:53,115 --> 00:25:57,160 We shall remain here until you master it. 400 00:25:57,327 --> 00:25:58,954 It looks like "shield." 401 00:25:59,121 --> 00:26:00,998 How can one letter 402 00:26:01,164 --> 00:26:02,541 look like two? 403 00:26:02,708 --> 00:26:04,209 "We shall not shield"? 404 00:26:04,376 --> 00:26:05,476 It's stupid. 405 00:26:05,627 --> 00:26:07,170 You're stupid. Bertie. 406 00:26:07,337 --> 00:26:09,047 Concentrate-- again. 407 00:26:09,214 --> 00:26:10,314 It's not fair. 408 00:26:10,465 --> 00:26:12,259 The letters won't stay still. 409 00:26:12,426 --> 00:26:14,136 They're all... swimming. 410 00:26:16,638 --> 00:26:19,016 That is not the behaviour of a future king. 411 00:26:19,182 --> 00:26:20,601 Why can't we do digging? 412 00:26:20,767 --> 00:26:24,479 Well, there is a time for spades 413 00:26:24,646 --> 00:26:28,942 and a time for books, no? 414 00:26:29,109 --> 00:26:30,402 Try again. 415 00:26:30,569 --> 00:26:31,669 "Lo! 416 00:26:31,820 --> 00:26:33,155 We shall not..." 417 00:26:42,456 --> 00:26:45,709 Lest we forget we are on an island. 418 00:26:45,876 --> 00:26:49,171 You're an aficionado of the decorative arts? 419 00:26:49,338 --> 00:26:52,591 I collect the decorative. 420 00:26:52,758 --> 00:26:55,344 It's my only vice, and secret. 421 00:26:56,970 --> 00:26:58,846 There are no secrets from God, Lord Palmerston. 422 00:26:58,847 --> 00:27:00,974 He registers our every misdeed. 423 00:27:01,141 --> 00:27:03,560 Makes us pay for them. 424 00:27:06,104 --> 00:27:08,357 I wonder what will be the price of mine. 425 00:27:08,523 --> 00:27:11,693 I really don't want to go back to Langenburg. 426 00:27:11,860 --> 00:27:13,695 Do make sure I don't. 427 00:27:13,862 --> 00:27:17,115 That would be the wise thing. 428 00:27:17,282 --> 00:27:20,952 The queen and her husband detest you. 429 00:27:21,119 --> 00:27:24,414 How that antipathy would swell 430 00:27:24,581 --> 00:27:27,250 if they learned about last night. 431 00:27:30,420 --> 00:27:32,130 Don't sulk. 432 00:27:32,297 --> 00:27:33,757 It doesn't suit you. 433 00:27:37,511 --> 00:27:39,111 Are we allowed to discuss our son 434 00:27:39,221 --> 00:27:41,765 without you losing your temper? 435 00:27:41,932 --> 00:27:43,724 Bertie has the perfect situation here 436 00:27:43,725 --> 00:27:44,935 in which to learn. 437 00:27:45,102 --> 00:27:46,352 You use that as a pretext to keep us here. 438 00:27:46,353 --> 00:27:47,771 I see. 439 00:27:47,938 --> 00:27:50,565 And do you use Kossuth as a pretext for us to leave? 440 00:27:51,900 --> 00:27:53,192 What I endeavour to achieve with Bertie 441 00:27:53,193 --> 00:27:55,112 is an investment in the future. 442 00:27:55,278 --> 00:27:57,572 We, we cannot mindlessly exist in the present. 443 00:27:57,739 --> 00:28:00,199 But is it mindless to consider the respect of my subjects 444 00:28:00,200 --> 00:28:01,910 a thing worth having? 445 00:28:02,077 --> 00:28:03,953 Does it actually matter whether the poor boy 446 00:28:03,954 --> 00:28:05,831 can or cannot conjugate his verbs 447 00:28:05,997 --> 00:28:07,957 if he might not have a throne to inherit? 448 00:28:07,958 --> 00:28:09,876 How dare you construe that as vanity. 449 00:28:10,043 --> 00:28:13,130 The throne, Victoria, is secure. 450 00:28:13,296 --> 00:28:15,340 Yes, but currently unoccupied. 451 00:28:27,644 --> 00:28:30,897 I sought your dismissal, you know. 452 00:28:33,358 --> 00:28:34,808 Lord John advised against it. 453 00:28:39,364 --> 00:28:40,964 Now make your case about Kossuth. 454 00:28:42,993 --> 00:28:46,204 It is desirable... 455 00:28:46,371 --> 00:28:47,581 for the world to see 456 00:28:47,748 --> 00:28:49,206 that Britain is not afraid of him. 457 00:28:49,207 --> 00:28:50,959 So, let him have his say. 458 00:28:51,126 --> 00:28:54,713 And when he has delighted us enough, 459 00:28:54,880 --> 00:28:56,923 let us send him on to somebody else. 460 00:28:59,926 --> 00:29:03,305 The sands will close over the imprint of his visit, 461 00:29:03,472 --> 00:29:07,768 whereas Your Majesty will be rightly celebrated 462 00:29:07,934 --> 00:29:09,853 for her tolerance and willingness 463 00:29:10,020 --> 00:29:13,732 to let her subjects have their free debate. 464 00:29:16,193 --> 00:29:18,779 You are the only constitutional monarch in Europe. 465 00:29:18,945 --> 00:29:23,700 And your understanding of that is clear for all to see. 466 00:29:23,867 --> 00:29:27,412 It's no bad thing to keep the people on your side. 467 00:29:29,748 --> 00:29:33,418 Perplexing to hear you style yourself my admirer. 468 00:29:33,585 --> 00:29:35,712 Not yours, ma'am. 469 00:29:35,879 --> 00:29:37,464 Britain's. 470 00:29:37,631 --> 00:29:41,843 Perhaps, after all, you and I do think alike. 471 00:29:44,012 --> 00:29:45,263 Just a little. 472 00:29:49,684 --> 00:29:52,896 In any one day, 473 00:29:53,063 --> 00:29:54,163 you are allowed 474 00:29:54,314 --> 00:29:58,068 precisely 20 minutes of liberty. 475 00:29:58,235 --> 00:30:00,611 I think we just made pretty good use of it. The rest of the time, 476 00:30:00,612 --> 00:30:02,781 she rings that bell, day or night... 477 00:30:02,948 --> 00:30:04,240 Mothering Sunday I get the whole day off. 478 00:30:04,241 --> 00:30:05,659 ...you go running. 479 00:30:05,826 --> 00:30:08,870 If that bell had rung just now, 480 00:30:09,037 --> 00:30:12,457 you'd have upped and gone, even then, wouldn't you? 481 00:30:20,632 --> 00:30:22,759 My love... 482 00:30:22,926 --> 00:30:25,011 Now is the perfect moment. 483 00:30:25,178 --> 00:30:26,012 She's got a new child, she's got... 484 00:30:26,179 --> 00:30:28,640 But she knew what I was. 485 00:30:28,807 --> 00:30:30,267 What I'd done. 486 00:30:30,433 --> 00:30:32,811 And she waved it all away. 487 00:30:32,978 --> 00:30:35,397 She gave me a new life. 488 00:30:41,653 --> 00:30:44,239 It's me offering you a new life now. 489 00:30:59,504 --> 00:31:02,299 Sophie Monmouth is out of bounds. 490 00:31:02,465 --> 00:31:05,594 Not to be used for the amorous complications 491 00:31:05,760 --> 00:31:07,304 you have in mind. 492 00:31:10,056 --> 00:31:13,685 I ask this in remembrance of our own complications. 493 00:31:15,145 --> 00:31:16,896 She cries out for something we both know 494 00:31:16,897 --> 00:31:18,940 you will never give her. 495 00:31:19,107 --> 00:31:22,110 It would be cruel, Henry. 496 00:31:29,242 --> 00:31:31,328 I withdraw my artillery. 497 00:31:52,307 --> 00:31:55,060 It's truly the most outstandingly vulgar building 498 00:31:55,226 --> 00:31:56,526 I've ever seen in my life. 499 00:31:58,188 --> 00:31:59,522 It is incongruous. 500 00:32:00,690 --> 00:32:02,817 A want of congruity 501 00:32:02,984 --> 00:32:04,234 is the least of its sins. 502 00:32:06,404 --> 00:32:09,199 And what of your sins, my lord? 503 00:32:13,328 --> 00:32:16,665 What an alarming question. 504 00:32:16,831 --> 00:32:19,291 Alas, I cannot stay to ventilate the matter with you further. 505 00:32:19,292 --> 00:32:20,492 I have affairs of state. 506 00:32:20,543 --> 00:32:21,643 Shall I see you later? 507 00:32:21,795 --> 00:32:23,095 For what purpose, Duchess? 508 00:32:23,213 --> 00:32:24,506 For the purpose 509 00:32:24,673 --> 00:32:28,093 of consolidating our acquaintance. 510 00:32:28,259 --> 00:32:30,845 Our acquaintance is sufficiently consolidated. 511 00:32:31,012 --> 00:32:32,722 Don't you think? 512 00:32:34,057 --> 00:32:35,475 Listen. 513 00:32:35,642 --> 00:32:40,230 All I can offer you is pleasure and distraction, 514 00:32:40,397 --> 00:32:41,814 and you may think that's what you need, 515 00:32:41,815 --> 00:32:45,193 but it isn't. 516 00:32:45,360 --> 00:32:51,116 What you need, I am not at liberty to give you. 517 00:32:51,282 --> 00:32:53,368 I'm so sorry. 518 00:33:10,343 --> 00:33:11,469 Get out of the way! 519 00:33:36,619 --> 00:33:37,871 Silly tears. 520 00:33:41,041 --> 00:33:42,291 Why must I look to seek comfort 521 00:33:42,292 --> 00:33:44,252 where it cannot possibly be found? 522 00:33:46,796 --> 00:33:48,423 Oh, please say something. 523 00:33:49,883 --> 00:33:51,134 Your Grace, I... 524 00:33:53,595 --> 00:33:54,846 Listen. 525 00:33:56,556 --> 00:34:00,226 Can you hear the waves folding over on the beach? 526 00:34:06,191 --> 00:34:10,236 It frightens me a little-- the sea. 527 00:34:10,403 --> 00:34:12,781 It makes me feel alive. 528 00:34:25,251 --> 00:34:26,669 Victoria. 529 00:34:26,836 --> 00:34:28,754 The new Austrian emperor has dispatched ambassadors 530 00:34:28,755 --> 00:34:31,591 to every European country except ours. 531 00:34:31,758 --> 00:34:34,260 Mine. Well, clearly he finds us a liability-- 532 00:34:34,427 --> 00:34:35,627 Leopold told me as much. 533 00:34:35,762 --> 00:34:39,891 Kossuth must be evicted. 534 00:34:40,058 --> 00:34:41,768 I have changed my mind. 535 00:34:45,563 --> 00:34:48,733 I have agreed that he should be honoured with a dinner. 536 00:34:50,068 --> 00:34:52,529 At which Palmerston should preside. 537 00:34:52,695 --> 00:34:54,697 Two of a kind. 538 00:34:57,242 --> 00:34:59,493 He's told you that your people will love you for this, 539 00:34:59,494 --> 00:35:02,539 and you wrap his words around you like a... 540 00:35:03,998 --> 00:35:05,125 ...cloak 541 00:35:12,674 --> 00:35:13,774 Skerrett... 542 00:35:13,925 --> 00:35:16,427 Oh, I do apologize, Your Majesty. 543 00:35:19,764 --> 00:35:21,683 Are you quite well? 544 00:35:23,560 --> 00:35:25,436 What's the matter? Tell me. 545 00:35:27,772 --> 00:35:30,024 Have you broken something? 546 00:35:30,191 --> 00:35:31,985 Come on, you know I shan't be angry. 547 00:35:32,152 --> 00:35:34,529 I desire to leave your service, ma'am. 548 00:35:37,282 --> 00:35:39,200 For the sake of my marriage. 549 00:35:41,744 --> 00:35:43,163 Marriage. 550 00:35:43,329 --> 00:35:46,791 To Mr. Francatelli. 551 00:35:46,958 --> 00:35:50,044 I had no wish to keep it secret from you, ma'am, I just... 552 00:35:53,173 --> 00:35:55,300 I just couldn't... 553 00:35:57,385 --> 00:36:00,388 It is time... 554 00:36:00,555 --> 00:36:01,655 for me to go. 555 00:36:09,564 --> 00:36:11,274 I'm so sorry. 556 00:37:06,079 --> 00:37:09,624 In what respect does une vache translate as "a hammer"? 557 00:37:09,791 --> 00:37:13,378 How would one milk a hammer? 558 00:37:13,544 --> 00:37:15,672 I don't bloody know! 559 00:37:18,925 --> 00:37:21,261 Right. 560 00:37:21,427 --> 00:37:23,304 Go to your room-- I shall follow. 561 00:37:23,471 --> 00:37:25,321 Please don't. Please do not interfere. 562 00:37:25,473 --> 00:37:27,141 Please don't bully my child. 563 00:37:27,308 --> 00:37:30,853 Victoria, I have never bullied our child, and I never shall, 564 00:37:31,020 --> 00:37:33,063 but it must be made clear to the boy. It's perfectly clear 565 00:37:33,064 --> 00:37:35,190 how little you value his attempts to please you. 566 00:37:35,191 --> 00:37:36,291 Clear to us all. 567 00:37:36,359 --> 00:37:37,859 Victoria, by God, you're being inappropriate. 568 00:37:37,860 --> 00:37:39,611 If you find me inappropriate, Albert, 569 00:37:39,612 --> 00:37:40,862 either remark upon it privately, 570 00:37:40,863 --> 00:37:41,963 or if you insist 571 00:37:42,073 --> 00:37:43,615 on drawing the matter to the attention of the court, 572 00:37:43,616 --> 00:37:45,660 address me with respect. 573 00:37:45,827 --> 00:37:50,039 If you were deserving of respect, Your Majesty... 574 00:37:53,209 --> 00:37:54,377 ...then I should. 575 00:38:20,028 --> 00:38:21,779 Really. 576 00:38:21,946 --> 00:38:24,949 One quite understands. 577 00:38:26,200 --> 00:38:28,911 The wine was not good. 578 00:38:31,539 --> 00:38:33,416 May I speak frankly? 579 00:38:35,918 --> 00:38:39,088 I agree with you. 580 00:38:39,255 --> 00:38:44,093 Oh, how I wish we could return to London so we could breathe. 581 00:38:45,678 --> 00:38:47,221 My dear, the Peninsular War, 582 00:38:47,388 --> 00:38:49,474 surely it never went on this long. 583 00:38:53,102 --> 00:38:57,148 Albert is a kind man, 584 00:38:57,315 --> 00:39:00,526 but it is observed 585 00:39:00,693 --> 00:39:02,487 that he constricts you. 586 00:39:06,449 --> 00:39:07,575 Observed by whom? 587 00:39:07,742 --> 00:39:09,410 Who says such a thing? 588 00:39:09,577 --> 00:39:11,204 People of little consequence. 589 00:39:11,371 --> 00:39:13,373 Silly, talkative women. 590 00:39:16,584 --> 00:39:19,128 My only desire is to serve you, Drina, 591 00:39:19,295 --> 00:39:23,841 but if I hear something detrimental to your authority, 592 00:39:24,008 --> 00:39:25,385 I must tell it. 593 00:39:25,551 --> 00:39:29,389 That is all I say. 594 00:39:29,555 --> 00:39:31,474 Now cut off my head. 595 00:39:33,684 --> 00:39:35,895 I know you find me disagreeable. 596 00:39:36,062 --> 00:39:37,522 Feo... 597 00:39:39,857 --> 00:39:42,276 How could you say such a thing? 598 00:39:53,996 --> 00:39:56,624 Of course. 599 00:39:56,791 --> 00:39:59,502 She is upset. 600 00:39:59,669 --> 00:40:02,380 To be obliged to withdraw from London 601 00:40:02,547 --> 00:40:03,798 is insupportable. 602 00:40:03,965 --> 00:40:05,550 I see that. 603 00:40:05,716 --> 00:40:09,178 May I... speak frankly? 604 00:40:11,848 --> 00:40:15,268 It seems to me that there is a simple test 605 00:40:15,435 --> 00:40:19,814 whether or not a man has married the right woman. 606 00:40:19,981 --> 00:40:23,317 The man must ask himself: this wife of mine, 607 00:40:23,484 --> 00:40:26,529 does she increase me or diminish me? 608 00:40:26,696 --> 00:40:28,406 Am I more of a man because of her? 609 00:40:28,573 --> 00:40:30,116 Or less? 610 00:40:30,283 --> 00:40:34,871 Marriage to Victoria has undoubtedly increased me. 611 00:40:35,037 --> 00:40:37,707 It continues to increase me. 612 00:40:37,874 --> 00:40:40,668 I am infinitely more a man because of her. 613 00:40:42,086 --> 00:40:44,005 Good. 614 00:40:44,172 --> 00:40:46,048 Then all is well. 615 00:40:46,215 --> 00:40:47,967 This will blow over. 616 00:40:49,635 --> 00:40:53,431 My sister is a little difficile at present. 617 00:40:53,598 --> 00:40:55,016 That is the strain 618 00:40:55,183 --> 00:40:58,895 of the feminine humours. 619 00:40:59,061 --> 00:41:01,564 Repeated childbirth. 620 00:41:01,731 --> 00:41:03,274 Makes women stupid. 621 00:41:03,441 --> 00:41:07,028 Are you suggesting that Victoria's sanity depends 622 00:41:07,195 --> 00:41:08,863 on she and I having no more... 623 00:41:10,865 --> 00:41:12,533 ...children? 624 00:41:12,700 --> 00:41:13,826 No! No. 625 00:41:13,993 --> 00:41:15,953 Of course not! 626 00:41:16,120 --> 00:41:18,623 The disorder of her mind is strictly temporary. 627 00:41:22,126 --> 00:41:23,961 Not at all like her dear grandpapa's. 628 00:41:40,019 --> 00:41:41,311 Will that be all, Your Majesty? 629 00:41:41,312 --> 00:41:42,688 Apparently so. 630 00:42:27,066 --> 00:42:28,901 What day is it today? 631 00:42:29,068 --> 00:42:30,444 Remind me. 632 00:42:32,446 --> 00:42:33,281 Sunday, Mr. Penge. 633 00:42:33,447 --> 00:42:34,824 Sunday. 634 00:42:34,991 --> 00:42:40,871 And what do we do on a Sunday morning, 635 00:42:41,038 --> 00:42:42,290 wherever we happen to be? 636 00:42:45,042 --> 00:42:47,837 We go to church, you bloody heathen! 637 00:42:48,004 --> 00:42:49,338 Yes, Mr. Penge. 638 00:42:49,505 --> 00:42:50,840 "Yes, Mr. Penge." 639 00:42:51,007 --> 00:42:53,092 You're not in Chatsworth, now. Sir... 640 00:42:53,259 --> 00:42:55,386 And don't speak while I'm shouting at you! 641 00:42:58,055 --> 00:42:59,390 Where were you? 642 00:43:01,559 --> 00:43:03,352 Bathing, Mr. Penge. 643 00:43:03,519 --> 00:43:05,271 Bathing. 644 00:43:05,438 --> 00:43:07,231 In the sea. 645 00:43:13,988 --> 00:43:15,281 Do you smell that? 646 00:43:17,366 --> 00:43:18,993 That's your goose. 647 00:43:19,160 --> 00:43:21,662 Well and truly cooked. 648 00:43:32,465 --> 00:43:36,052 To whom do you write so assiduously, Duchess? 649 00:43:36,218 --> 00:43:38,846 My son. 650 00:43:39,013 --> 00:43:41,963 I trust they will allow him letters at this wretched school. 651 00:43:45,478 --> 00:43:48,731 Last night... at the table... 652 00:43:48,898 --> 00:43:50,649 I think it would be good for all of us 653 00:43:50,650 --> 00:43:52,401 if we were to return to London. 654 00:43:54,570 --> 00:43:57,490 Relations between the inmates of a country house party 655 00:43:57,657 --> 00:43:59,867 can very soon become... 656 00:44:00,034 --> 00:44:01,535 ...eccentric. 657 00:44:07,083 --> 00:44:10,002 Where is, um... I don't know his name. 658 00:44:10,169 --> 00:44:11,462 The large fellow? 659 00:44:11,629 --> 00:44:13,756 Joseph, Your Grace. 660 00:44:13,923 --> 00:44:15,466 He has been dismissed. 661 00:44:15,633 --> 00:44:17,968 Whatever for? 662 00:44:18,135 --> 00:44:20,888 Skipping church, ma'am. 663 00:44:29,897 --> 00:44:30,997 K! Good. 664 00:44:38,948 --> 00:44:40,408 S! Good. 665 00:44:48,416 --> 00:44:49,291 V! 666 00:44:49,458 --> 00:44:50,793 No, no, no, no, no. 667 00:44:50,960 --> 00:44:52,060 A little... 668 00:44:52,211 --> 00:44:54,463 A little bigger than a V. 669 00:44:57,091 --> 00:44:58,843 W! 670 00:44:59,009 --> 00:45:00,720 W is... correct. 671 00:45:05,307 --> 00:45:08,436 So you are leaving? 672 00:45:08,602 --> 00:45:10,020 We are, sir. 673 00:45:11,480 --> 00:45:13,566 Enjoy your dinner with Kossuth. 674 00:45:13,733 --> 00:45:15,943 I shall do my best, sir. 675 00:45:16,110 --> 00:45:20,322 It is the queen's command that I should. 676 00:45:33,502 --> 00:45:36,756 You weren't going without saying goodbye? 677 00:45:38,090 --> 00:45:39,258 Taking French leave. 678 00:45:40,509 --> 00:45:42,219 Good heavens, no, ma'am. 679 00:45:42,386 --> 00:45:43,762 But interestingly, the French call it 680 00:45:43,763 --> 00:45:44,963 partir comme un anglais. 681 00:45:45,055 --> 00:45:46,505 "To leave like an Englishman." 682 00:45:46,599 --> 00:45:48,809 Your time in office has taught you something. 683 00:45:48,976 --> 00:45:50,076 Indeed, ma'am. 684 00:45:50,227 --> 00:45:51,854 It has also taught me 685 00:45:52,021 --> 00:45:54,899 that when the queen tells me to do a thing, 686 00:45:55,065 --> 00:45:57,359 she probably has a good reason for it. 687 00:45:58,527 --> 00:45:59,361 Did you doubt it? 688 00:45:59,528 --> 00:46:00,905 I did, ma'am. 689 00:46:01,071 --> 00:46:02,948 As you doubted me. 690 00:46:09,497 --> 00:46:12,625 I shall see you in London, Lord Palmerston. 691 00:46:14,418 --> 00:46:17,671 I hope so, ma'am. 692 00:46:17,838 --> 00:46:19,882 And before too long. 693 00:46:38,943 --> 00:46:41,111 So, the unwelcome guests have departed. 694 00:46:41,278 --> 00:46:42,378 Albert... 695 00:46:42,530 --> 00:46:44,532 A fresh start. 696 00:46:46,450 --> 00:46:49,620 I'm going back to London. 697 00:46:49,787 --> 00:46:54,583 You can remain here, if you wish. 698 00:47:01,423 --> 00:47:03,384 Yes, yes, perfect. 699 00:47:03,551 --> 00:47:05,594 Thank you very much-- that can go... 700 00:47:13,269 --> 00:47:14,669 I'm looking for the steward. 701 00:47:18,023 --> 00:47:19,733 Mr. Penge. 702 00:47:22,403 --> 00:47:25,072 Can I help you, Your Grace? 703 00:47:25,239 --> 00:47:27,908 The man Joseph-- is that his name? 704 00:47:28,075 --> 00:47:29,675 I gather you have dismissed him. 705 00:47:29,743 --> 00:47:31,286 Indeed, Your Grace, he failed... 706 00:47:31,287 --> 00:47:33,497 He was performing a service for me. 707 00:47:35,624 --> 00:47:37,126 An errand, a trivial thing. 708 00:47:37,293 --> 00:47:38,543 But you see, I am to blame. 709 00:47:38,544 --> 00:47:40,379 Not the... the man. 710 00:47:40,546 --> 00:47:42,131 What is his name again? 711 00:47:43,382 --> 00:47:44,508 Joseph, Your Grace. 712 00:47:45,885 --> 00:47:47,218 So it strikes one as unjust 713 00:47:47,219 --> 00:47:50,472 that this Joseph should be punished. 714 00:47:54,768 --> 00:47:55,868 Yes, Your Grace. 715 00:47:56,020 --> 00:47:57,313 Good. 716 00:47:58,522 --> 00:48:00,858 Well, that's that. 717 00:48:13,412 --> 00:48:16,332 Well, well, well. 718 00:49:14,974 --> 00:49:15,808 Gentlemen. 719 00:49:15,975 --> 00:49:18,352 And guests. 720 00:49:18,519 --> 00:49:21,313 We are privileged to welcome 721 00:49:21,480 --> 00:49:24,274 Herr Kossuth of Hungary to address us 722 00:49:24,441 --> 00:49:27,736 on the character of democracy. 723 00:49:27,903 --> 00:49:29,780 Sir. 724 00:49:29,947 --> 00:49:32,658 Foreign Secretary, thank you. 725 00:49:34,201 --> 00:49:36,328 In the course of an eventful life, 726 00:49:36,495 --> 00:49:38,956 I have learned 727 00:49:39,123 --> 00:49:43,210 that not all democracies are equally democratic. 728 00:49:45,921 --> 00:49:47,297 Though still I have... 729 00:49:48,882 --> 00:49:51,552 ...the noble pride of my principles, 730 00:49:51,719 --> 00:49:57,725 and though I have the inspiration of a just cause... 731 00:50:05,649 --> 00:50:08,610 The people await their queen. 732 00:50:10,904 --> 00:50:13,157 As she awaits to be adored. 733 00:51:54,091 --> 00:51:56,593 One more week. 734 00:51:56,760 --> 00:51:58,679 You'll miss it when it's gone. 735 00:51:58,846 --> 00:52:00,430 I shall. 736 00:52:02,349 --> 00:52:05,394 That doesn't mean this isn't the right thing to do. 737 00:52:13,777 --> 00:52:15,988 What the hell do you think you're doing? 738 00:52:18,198 --> 00:52:20,284 I'm... 739 00:52:20,450 --> 00:52:24,580 I'm comforting my wife, Mr. Penge. 740 00:52:24,746 --> 00:52:25,846 What are you doing? 741 00:52:55,319 --> 00:52:56,419 Albert? 742 00:52:58,655 --> 00:53:01,867 Albert, let me in, my darling. 743 00:53:02,034 --> 00:53:03,660 Albert, please. 77993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.