Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:10,120
This programme contains some strong language and
some scenes which some viewers may find upsetting
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,197
SHE GASPS
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,960
Cassy! Let me go!
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,560
CAT PURRS
5
00:00:23,960 --> 00:00:25,717
ALARM BEEPS
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,597
MUSIC: A Girl Like You
by Edwyn Collins
7
00:00:28,680 --> 00:00:32,040
♪ You give me just a taste
so I want more
8
00:00:35,680 --> 00:00:40,480
♪ Now my hands are bleeding
and my knees are raw
9
00:00:44,240 --> 00:00:49,240
♪ Cos now you got me crawling,
crawling on the floor
10
00:00:51,000 --> 00:00:55,440
♪ And I've never known a girl
like you before... ♪
11
00:01:12,120 --> 00:01:13,760
Bye-bye, Iggy.
12
00:01:15,360 --> 00:01:18,557
♪ You made me
acknowledge the devil in me... ♪
13
00:01:18,640 --> 00:01:20,400
PHONE BUZZES
14
00:01:29,440 --> 00:01:32,637
♪ And I've never known
a girl like you before... ♪
15
00:01:32,720 --> 00:01:34,600
SIREN WAILS
16
00:01:37,480 --> 00:01:40,400
♪ Never, never, never
17
00:01:41,600 --> 00:01:44,960
♪ Never known a girl
like you before... ♪
18
00:01:56,560 --> 00:01:58,357
OK. 53-year-old male.
19
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
Multiple stab wounds.
20
00:02:01,840 --> 00:02:03,997
-No allergies. When did he last eat?
-No idea.
21
00:02:04,080 --> 00:02:06,237
-Anything else to relay?
-It's his court date next week.
22
00:02:06,320 --> 00:02:08,317
It'd be helpful
if he lived to see it.
23
00:02:08,400 --> 00:02:11,277
Boyd Coulter, 53, male,
prison transfer, clinically obese,
24
00:02:11,360 --> 00:02:14,237
smoker, IVDA.
25
00:02:14,320 --> 00:02:17,717
Separate stab wounds in his leg,
arm, and as we can see, his abdomen.
26
00:02:17,800 --> 00:02:20,637
I think we can all agree that
the knife has missed his liver,
27
00:02:20,720 --> 00:02:22,197
otherwise he'd be dead.
28
00:02:22,280 --> 00:02:23,637
Are you good to go?
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,717
Pulse and BP are stable.
30
00:02:25,800 --> 00:02:28,277
Got Duranyl, Propofol
and roc being prepared.
31
00:02:28,360 --> 00:02:30,157
-Yes, on it.
-Can I get an 8.5 too, please?
32
00:02:30,240 --> 00:02:32,477
-Two-minute timer started.
-OK, here we go.
33
00:02:32,560 --> 00:02:34,237
Pass me, pass me the...
34
00:02:34,320 --> 00:02:35,517
We need that out of here.
35
00:02:35,600 --> 00:02:37,397
Clear that, we need as much
space as possible.
36
00:02:37,480 --> 00:02:38,757
Clear, on it.
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,197
Apply some cricoid pressure.
38
00:02:40,280 --> 00:02:42,237
Just keep it quiet here.
39
00:02:42,320 --> 00:02:43,957
Mia.
40
00:02:44,040 --> 00:02:45,197
Checking.
41
00:02:45,280 --> 00:02:46,637
Yeah, all good.
42
00:02:46,720 --> 00:02:48,197
Right.
43
00:02:48,280 --> 00:02:49,517
First things first.
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,160
Stand by with gauze.
45
00:02:58,640 --> 00:03:01,800
How the hell did that happen?
Get him secure.
46
00:03:03,320 --> 00:03:04,717
Let go of her!
47
00:03:04,800 --> 00:03:05,797
PATIENT GASPS
48
00:03:05,880 --> 00:03:07,197
OK, let's all keep calm.
49
00:03:07,280 --> 00:03:08,877
I've got this.
50
00:03:08,960 --> 00:03:10,277
Are you hurt?
51
00:03:10,360 --> 00:03:11,757
No, I'm OK.
52
00:03:11,840 --> 00:03:13,160
Are you sure?
53
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
OK, he's definitely asleep now.
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,757
Scalpel, please.
55
00:03:20,840 --> 00:03:23,120
HR and BP, return to baseline.
56
00:03:32,520 --> 00:03:33,717
There's no pulse.
57
00:03:33,800 --> 00:03:35,997
He's in cardiac arrest.
Get the defib.
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,877
On it.
59
00:03:37,960 --> 00:03:39,957
Stand back! Coming through!
60
00:03:40,040 --> 00:03:41,160
Clear.
61
00:03:42,560 --> 00:03:44,637
We're going to give him
a second shot. Stand clear.
62
00:03:44,720 --> 00:03:46,160
Clear.
63
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
SOFT WEEPING
64
00:04:09,800 --> 00:04:12,397
If I go, are you still OK
to look after Iggy?
65
00:04:12,480 --> 00:04:13,957
Mackerel and water.
66
00:04:14,040 --> 00:04:15,317
I love cats.
67
00:04:15,400 --> 00:04:17,477
You don't think
I should stay for the review?
68
00:04:17,560 --> 00:04:18,957
No, it'll be fine.
69
00:04:19,040 --> 00:04:20,597
They don't look very happy.
70
00:04:20,680 --> 00:04:22,117
It's your sister's wedding.
71
00:04:22,200 --> 00:04:23,557
Real life goes on.
72
00:04:23,640 --> 00:04:24,757
He was clinically obese.
73
00:04:24,840 --> 00:04:27,517
That's what causes heart attack.
I know it and you know it.
74
00:04:27,600 --> 00:04:28,837
Yes, Doc.
75
00:04:28,920 --> 00:04:30,477
The multiple stab wounds
didn't help.
76
00:04:30,560 --> 00:04:32,957
True. Go.
77
00:04:33,040 --> 00:04:34,597
She doesn't know I'm coming.
78
00:04:34,680 --> 00:04:36,880
-Your sister? -Mm-hm.
-Why?
79
00:04:41,240 --> 00:04:43,277
I wasn't sure I was going.
80
00:04:43,360 --> 00:04:44,560
Go.
81
00:04:46,440 --> 00:04:48,680
-Thanks.
-Take care.
82
00:05:04,240 --> 00:05:06,440
LOCK BEEPS
83
00:05:54,360 --> 00:05:56,877
{\an8}Cabin crew,
please prepare for take-off.
84
00:05:56,960 --> 00:05:58,797
{\an8}PHONE RINGS
85
00:05:58,880 --> 00:06:01,677
{\an8}Cassy? Cass?
86
00:06:01,760 --> 00:06:03,757
{\an8}Sorry, ma'am, you'll have to
switch your phone off.
87
00:06:03,840 --> 00:06:05,597
Yeah, sure.
88
00:06:05,680 --> 00:06:07,717
PHONE RINGS
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,037
Cass?
90
00:06:09,120 --> 00:06:11,757
-Ma'am.
-Yeah, sure, sure, sure.
91
00:06:11,840 --> 00:06:13,157
Sir, you need to sit down.
92
00:06:13,240 --> 00:06:14,517
We're about to take off.
93
00:06:14,600 --> 00:06:16,277
Ladies and gentlemen,
94
00:06:16,360 --> 00:06:17,757
the seat belt sign is now on.
95
00:06:17,840 --> 00:06:19,917
And you must remain seated at
all times...
96
00:06:20,000 --> 00:06:21,277
PHONE ALERT
97
00:06:21,360 --> 00:06:23,637
AUTOMATED: You have one new message.
98
00:06:23,720 --> 00:06:26,880
- FAINT:
- H-Help, Mia. H-H-Help, Mia...
99
00:06:34,040 --> 00:06:36,037
Good morning,
ladies and gentlemen.
100
00:06:36,120 --> 00:06:38,237
Flight time today will be
approximately 14 hours.
101
00:06:38,320 --> 00:06:40,237
-How can I help, Miss Beaton?
-Do you have Wi-Fi?
102
00:06:40,320 --> 00:06:42,437
-No Wi-Fi, sorry.
-Great.
103
00:06:42,520 --> 00:06:44,557
I... I think my sister is
in serious trouble.
104
00:06:44,640 --> 00:06:46,277
Um, I want to check in with her.
105
00:06:46,360 --> 00:06:48,117
OK, where exactly is she?
106
00:06:48,200 --> 00:06:49,477
New Zealand.
107
00:06:49,560 --> 00:06:50,797
I don't know, South Island.
108
00:06:50,880 --> 00:06:53,757
H-Help, Mia. H-H-Help, Mia.
109
00:06:53,840 --> 00:06:56,517
You have an address you're going
to be staying in?
110
00:06:56,600 --> 00:06:59,237
Yeah, I have an Airbnb
and I have her fiance's address.
111
00:06:59,320 --> 00:07:01,997
She sounds hurt, doesn't she?
Please can you help?
112
00:07:02,080 --> 00:07:03,517
I'll talk to the captain.
113
00:07:03,600 --> 00:07:06,040
Can you give me her name
and those addresses?
114
00:07:10,720 --> 00:07:12,917
This is a hospital,
if you hadn't noticed.
115
00:07:13,000 --> 00:07:14,317
People die here every day.
116
00:07:14,400 --> 00:07:16,517
Not people like Boyd Coulter.
117
00:07:16,600 --> 00:07:18,557
We treat humans, not gangsters.
118
00:07:18,640 --> 00:07:22,037
His family see him
as a husband, a dad.
119
00:07:22,120 --> 00:07:24,597
Three separate stab wounds
isn't normal for a dad.
120
00:07:24,680 --> 00:07:26,037
He was attacked in prison.
121
00:07:26,120 --> 00:07:27,757
It wasn't a casual stabbing.
122
00:07:27,840 --> 00:07:29,837
If there's ever such a thing.
123
00:07:29,920 --> 00:07:32,277
-Are you confident in your team?
-Of course.
124
00:07:32,360 --> 00:07:33,637
Mia Beaton?
125
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
Well, she's one of the best.
126
00:07:36,240 --> 00:07:37,957
Boyd Coulter's family want answers
127
00:07:38,040 --> 00:07:40,437
and they're used to getting
the answers they want.
128
00:07:40,520 --> 00:07:42,117
It's not going to bring him back.
129
00:07:42,200 --> 00:07:46,437
Riz, my job is to make sure that
you follow procedures correctly.
130
00:07:46,520 --> 00:07:47,957
And we did.
131
00:07:48,040 --> 00:07:49,317
He woke up during surgery.
132
00:07:49,400 --> 00:07:51,997
Jacky, I was pulling a six-inch
blade from his chest at the time.
133
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
And he should have been asleep.
134
00:07:56,320 --> 00:07:58,517
We didn't have time to
prepare normally.
135
00:07:58,600 --> 00:08:00,037
It was a highly intense situation.
136
00:08:00,120 --> 00:08:01,397
It was battlefield surgery.
137
00:08:01,480 --> 00:08:03,117
You're paid to cope.
138
00:08:03,200 --> 00:08:05,717
Sure, but an aesthetic drugs
don't distribute in the same way
139
00:08:05,800 --> 00:08:07,957
with someone who's got
a high body fat percentage.
140
00:08:08,040 --> 00:08:10,837
Drug dosages are challenging
at the best of times.
141
00:08:10,920 --> 00:08:12,357
Desaturation, high blood pressure,
142
00:08:12,440 --> 00:08:14,997
all exaggerated factors with
Coulter.
143
00:08:15,080 --> 00:08:17,837
You need to help me more.
144
00:08:17,920 --> 00:08:19,717
I checked it through with Mia.
145
00:08:19,800 --> 00:08:21,197
She administered the correct
146
00:08:21,280 --> 00:08:24,477
and standard dosages at the correct
and standard time.
147
00:08:24,560 --> 00:08:26,117
Someone who's clinically obese,
148
00:08:26,200 --> 00:08:28,517
their bodies react
in idiosyncratic ways.
149
00:08:28,600 --> 00:08:31,277
So you want me
to tell his family that he died
150
00:08:31,360 --> 00:08:33,077
because of an idiosyncrasy?
151
00:08:33,160 --> 00:08:35,277
Lifestyle choices.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,837
I'm sorry?
153
00:08:36,920 --> 00:08:39,877
Three stab wounds
and he ate too many pies.
154
00:08:39,960 --> 00:08:41,437
Right.
155
00:08:41,520 --> 00:08:43,037
Look, we tried to save him.
156
00:08:43,120 --> 00:08:44,397
We did our best.
157
00:08:44,480 --> 00:08:46,000
And it didn't work.
158
00:08:49,160 --> 00:08:51,037
We're expecting
some turbulence ahead
159
00:08:51,120 --> 00:08:52,637
so we're switching on
the seat belt sign.
160
00:08:52,720 --> 00:08:53,877
Please return to your seats
161
00:08:53,960 --> 00:08:56,320
and ensure your seat belt is
securely fastened.
162
00:09:00,000 --> 00:09:02,557
Dr Beaton? I'll need to pop you
into your seat now.
163
00:09:02,640 --> 00:09:04,120
Yeah, yeah, just one second.
164
00:09:11,720 --> 00:09:13,200
SCREAMS: Cassy!
165
00:09:20,360 --> 00:09:22,440
BABY CRIES
166
00:09:28,400 --> 00:09:29,997
Can I get you a drink?
167
00:09:30,080 --> 00:09:31,640
No, I don't.
168
00:09:32,800 --> 00:09:34,157
Ma'am?
169
00:09:34,240 --> 00:09:35,477
Uh, yeah, you don't mind?
170
00:09:35,560 --> 00:09:37,197
No.
171
00:09:37,280 --> 00:09:38,920
Double brandy on the rocks, please.
172
00:09:40,240 --> 00:09:42,597
Thank you.
173
00:09:42,680 --> 00:09:47,197
It's your sister's wedding?
You mentioned fiance.
174
00:09:47,280 --> 00:09:49,197
Oh...
175
00:09:49,280 --> 00:09:52,280
-...right.
-Can I see her?
176
00:09:54,080 --> 00:09:55,957
Sure. That's her.
177
00:09:56,040 --> 00:09:58,597
Uh, that's him.
I haven't actually met him.
178
00:09:58,680 --> 00:10:01,037
She looks as
though she can handle herself.
179
00:10:01,120 --> 00:10:02,597
I'm sure she'll be OK.
180
00:10:02,680 --> 00:10:04,317
Welcome to New Zealand.
181
00:10:04,400 --> 00:10:05,957
If you're coming home, welcome back.
182
00:10:06,040 --> 00:10:08,437
Just confirming, the police
are waiting for you in arrivals.
183
00:10:08,520 --> 00:10:10,440
I hope everything works out.
184
00:10:12,560 --> 00:10:14,837
Did they say anything
other than she's missing?
185
00:10:14,920 --> 00:10:16,317
That's all. Sorry.
186
00:10:16,400 --> 00:10:17,557
WHISPERS: OK.
187
00:10:17,640 --> 00:10:20,117
-Dr Mia Beaton?
-Yeah, have you found her?
188
00:10:20,200 --> 00:10:22,677
Uh, not exactly.
She's missing in the mountains.
189
00:10:22,760 --> 00:10:24,157
OK.
190
00:10:24,240 --> 00:10:25,480
SIREN WAILS
191
00:10:32,720 --> 00:10:34,677
Anything?
192
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
No, nothing.
193
00:10:38,480 --> 00:10:40,077
It's Cassy, leave a voice message,
194
00:10:40,160 --> 00:10:42,197
then use your voice to save
the planet.
195
00:10:42,280 --> 00:10:44,997
Cass, I'm in New Zealand.
I'm coming towards you.
196
00:10:45,080 --> 00:10:47,200
Drop me a text, yeah?
197
00:10:58,600 --> 00:10:59,837
3-5 to base.
198
00:10:59,920 --> 00:11:01,597
We've got a tractor on fire,
199
00:11:01,680 --> 00:11:04,117
location's about halfway down
Ruthies Road.
200
00:11:04,200 --> 00:11:07,757
Copy, 3-5. We'll get a car
there as soon as one's available
201
00:11:07,840 --> 00:11:09,957
A suspect spotted
running from the scene.
202
00:11:10,040 --> 00:11:11,277
Advise Fire Services, over.
203
00:11:11,360 --> 00:11:13,800
Roger. Fire Services on the way.
204
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
SHE EXHALES
205
00:11:28,320 --> 00:11:30,277
DOORS BANG
206
00:11:30,360 --> 00:11:31,557
I've got the sister in the car.
207
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
-Thanks, mate.
-Yeah, how you doing?
208
00:11:40,760 --> 00:11:42,680
POLICE CHATTER
209
00:11:45,920 --> 00:11:47,557
-Have you found her?
-We will.
210
00:11:47,640 --> 00:11:49,757
She's experienced.
She knows the ridge.
211
00:11:49,840 --> 00:11:51,917
Hey, we find most people
within 48 hours.
212
00:11:52,000 --> 00:11:54,517
-OK, got it.
-Look, she's in good hands, OK? - Cassy!
213
00:11:54,600 --> 00:11:56,797
-Cassy!
-There's lots of people up there already looking. - Cassy!
214
00:11:56,880 --> 00:11:58,597
She's called you too.
That's a good sign.
215
00:11:58,680 --> 00:11:59,957
Oh... What? It's this way?
216
00:12:00,040 --> 00:12:02,237
-Oi! Oi! -Uh, this way?
-Hold your horses.
217
00:12:02,320 --> 00:12:04,080
BIRDS CRY
218
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
Cassy!
219
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
Cassy!
220
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
Cassy! Oh!
221
00:12:21,640 --> 00:12:24,397
-Hey, hey! I've got you, I've got you.
-What the... - Come on.
222
00:12:24,480 --> 00:12:25,757
...fuck? Get off me! Get off me!
223
00:12:25,840 --> 00:12:27,637
Get off me!
224
00:12:27,720 --> 00:12:30,477
-Hey, hey, it's Ewan. It's Ewan.
-Cassy?
225
00:12:30,560 --> 00:12:31,917
Have you found her?
226
00:12:32,000 --> 00:12:34,157
No, but we will, OK? I promise.
227
00:12:34,240 --> 00:12:36,757
Hey, uh, Ewan to Harry.
I've got Mia.
228
00:12:36,840 --> 00:12:38,637
Bottom of, uh, Follets Gully, over.
229
00:12:38,720 --> 00:12:40,357
Travelling.
230
00:12:40,440 --> 00:12:42,277
We didn't think you were coming.
231
00:12:42,360 --> 00:12:43,757
Surprise!
232
00:12:43,840 --> 00:12:47,197
Yeah, not exactly the way I'd
imagined I'd meet my sister-in-law.
233
00:12:47,280 --> 00:12:49,797
-I just want to find her.
-Yeah, hey, hey, hey.
234
00:12:49,880 --> 00:12:52,157
No disrespect,
but you being up here right now...
235
00:12:52,240 --> 00:12:54,237
...is not exactly going to help
the search party.
236
00:12:54,320 --> 00:12:56,717
OK, no disrespect,
but I'm going to find her.
237
00:12:56,800 --> 00:12:58,277
Yeah, hey.
238
00:12:58,360 --> 00:13:00,197
Honestly, she won't be far,
all right?
239
00:13:00,280 --> 00:13:01,877
She's been up here
100 times before.
240
00:13:01,960 --> 00:13:03,517
-Hey.
-Hey.
241
00:13:03,600 --> 00:13:05,637
Here he is. This is Harry.
242
00:13:05,720 --> 00:13:08,240
He's going to walk you back to
the car park, all right?
243
00:13:35,960 --> 00:13:37,317
Here you go.
244
00:13:37,400 --> 00:13:38,637
Right.
245
00:13:38,720 --> 00:13:39,757
Grab some sleep, yeah?
246
00:13:39,840 --> 00:13:42,517
As soon as we find her,
I'll come get you.
247
00:13:42,600 --> 00:13:44,037
By the way, I'm, uh...
248
00:13:44,120 --> 00:13:47,037
...kind of your sister-in-law,
or will be.
249
00:13:47,120 --> 00:13:48,477
I don't understand.
250
00:13:48,560 --> 00:13:50,237
I'm Ewan's half-sister.
251
00:13:50,320 --> 00:13:52,720
We share the same
dearly departed old man.
252
00:13:53,880 --> 00:13:55,557
Right.
253
00:13:55,640 --> 00:13:57,080
Yep.
254
00:14:11,680 --> 00:14:13,197
H-Help, Mia.
255
00:14:13,280 --> 00:14:15,637
H-H-Help, Mia.
256
00:14:15,720 --> 00:14:16,760
SHE SIGHS
257
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
Let's call it $200 a week cash.
258
00:14:37,640 --> 00:14:38,837
You OK?
259
00:14:38,920 --> 00:14:40,480
Yeah, just hot.
260
00:15:43,240 --> 00:15:44,997
The whole town's up in arms.
261
00:15:45,080 --> 00:15:48,277
You should be catching the mongrel
who's torching our bloody tractors.
262
00:15:48,360 --> 00:15:51,397
Not out here searching for
some shit-stirring tourist.
263
00:15:51,480 --> 00:15:52,637
Locals come first.
264
00:15:52,720 --> 00:15:54,117
This is her sister.
265
00:15:54,200 --> 00:15:55,517
Ignore her.
266
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
Just what we need, two of them.
267
00:15:59,440 --> 00:16:00,677
Anything?
268
00:16:00,760 --> 00:16:02,197
No, but my team's all over it.
269
00:16:02,280 --> 00:16:03,757
You're bloody useless, Libby.
270
00:16:03,840 --> 00:16:06,357
-Where's Ewan?
-Up on the ridge, still searching.
271
00:16:06,440 --> 00:16:07,837
Ground team three to ground leader.
272
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
Go ahead, Harry.
273
00:16:20,040 --> 00:16:21,557
What is it? Where is she?
274
00:16:21,640 --> 00:16:23,560
Watch it, watch it.
Look, over there.
275
00:16:26,920 --> 00:16:28,120
That's hers.
276
00:16:29,800 --> 00:16:30,997
Hey, give it here. I'm...
277
00:16:31,080 --> 00:16:33,117
-...I'm going down.
-You don't want to go down there.
278
00:16:33,200 --> 00:16:34,677
-It's not your call to make.
-Get me a harness!
279
00:16:34,760 --> 00:16:36,917
Whoa, whoa, whoa. You got
experience? You've done it before?
280
00:16:37,000 --> 00:16:38,077
I'm a fucking doctor.
281
00:16:38,160 --> 00:16:40,600
Get me down there.
We're coming, Cassy!
282
00:16:44,760 --> 00:16:48,160
Mia! Mia, slow down!
283
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Cassy!
284
00:16:53,360 --> 00:16:54,880
Help me turn her over.
285
00:16:57,000 --> 00:17:00,557
Cassy? It's Mia. Watch her neck.
286
00:17:00,640 --> 00:17:03,680
-She needs an ambulance. Now!
-We need an ambulance!
287
00:18:24,040 --> 00:18:25,840
NEARBY CHATTER
288
00:18:53,200 --> 00:18:54,360
Huh...
289
00:18:59,200 --> 00:19:01,160
Oh. Your phone. Yes.
290
00:19:06,960 --> 00:19:08,920
LAUGHTER AND CHATTER
291
00:19:19,800 --> 00:19:20,920
What have you come as?
292
00:19:22,120 --> 00:19:23,320
Funny.
293
00:19:25,200 --> 00:19:27,560
You're the sister, right?
294
00:19:31,080 --> 00:19:32,600
I liked her.
295
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
So did I.
296
00:19:58,880 --> 00:20:00,360
Hey.
297
00:20:02,680 --> 00:20:04,880
Are you all right?
298
00:20:07,120 --> 00:20:09,397
That's Cassy's fleece, isn't it?
299
00:20:09,480 --> 00:20:10,757
What's all this?
300
00:20:10,840 --> 00:20:13,397
Oh, it's just, um, volunteers.
301
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
You want to come say hi?
302
00:20:21,040 --> 00:20:23,077
Some sort of local custom?
303
00:20:23,160 --> 00:20:24,720
Sorry?
304
00:20:26,080 --> 00:20:28,320
Someone dies and you have a party?
305
00:20:29,960 --> 00:20:31,117
Oh, no.
306
00:20:31,200 --> 00:20:32,957
It's just a few drinks
for the search party.
307
00:20:33,040 --> 00:20:34,280
Say thanks.
308
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
It was a tough day for them
too, yeah?
309
00:20:38,880 --> 00:20:41,040
I still feel like I'm sleepwalking.
310
00:20:43,560 --> 00:20:44,997
Yeah, me too.
311
00:20:45,080 --> 00:20:46,917
Do you want a wine or a beer or...
312
00:20:47,000 --> 00:20:48,117
No.
313
00:20:48,200 --> 00:20:49,437
Water's fine.
314
00:20:49,520 --> 00:20:51,000
PIANO BEGINS
315
00:20:52,480 --> 00:20:54,520
Uh shit, sorry, my mum. I...
I'll be back.
316
00:20:56,160 --> 00:20:58,437
So, you did show up, then.
317
00:20:58,520 --> 00:21:00,677
Mum. Mum.
318
00:21:00,760 --> 00:21:02,837
-Sorry?
-Cassy was stressing about it.
319
00:21:02,920 --> 00:21:04,037
So was he.
320
00:21:04,120 --> 00:21:06,557
Not like they didn't have enough
stress already with the wedding.
321
00:21:06,640 --> 00:21:09,277
-I work with them with the planting.
-Yeah. I... I...
322
00:21:09,360 --> 00:21:10,717
Ewan will show you the nursery.
323
00:21:10,800 --> 00:21:13,717
We've got rimu, totara, miro,
kahikatea, puriri.
324
00:21:13,800 --> 00:21:16,320
You should definitely check
it out sometime.
325
00:21:17,920 --> 00:21:19,120
Native trees.
326
00:21:21,520 --> 00:21:22,837
To be honest, right now,
327
00:21:22,920 --> 00:21:25,160
I don't really give
a shit about native trees.
328
00:21:26,800 --> 00:21:30,437
They were the...
the centre of your sister's world.
329
00:21:30,520 --> 00:21:31,760
Not the time, eh, Nats?
330
00:21:40,240 --> 00:21:41,397
She's all right.
331
00:21:41,480 --> 00:21:43,317
She shouldn't really drink.
332
00:21:43,400 --> 00:21:44,837
And who are you?
333
00:21:44,920 --> 00:21:46,877
Um, one of the good guys, I hope.
334
00:21:46,960 --> 00:21:48,797
Uh, Teddy. I...
335
00:21:48,880 --> 00:21:50,317
...I was up on the mountain with you.
336
00:21:50,400 --> 00:21:52,517
Oh, yeah.
337
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
I've seen you in some of her
pictures.
338
00:21:56,880 --> 00:21:59,960
Forgive me,
I wasn't feeling very sociable.
339
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
I found her.
340
00:22:04,840 --> 00:22:06,880
Oh, you're the one that saw her
water bottle?
341
00:22:09,080 --> 00:22:10,837
You have good eyes.
342
00:22:10,920 --> 00:22:12,077
She was a good climber.
343
00:22:12,160 --> 00:22:14,197
One of the most natural
I've ever seen.
344
00:22:14,280 --> 00:22:16,037
We're up there 100 times and...
345
00:22:16,120 --> 00:22:17,997
...she knew it really well.
346
00:22:18,080 --> 00:22:20,360
Hey, um,
do you mind saying a few words?
347
00:22:21,880 --> 00:22:23,757
Oh, uh, no, I won't. It's...
348
00:22:23,840 --> 00:22:25,397
No, no, it's fine, it's fine.
349
00:22:25,480 --> 00:22:27,077
I mean, it'll be OK.
350
00:22:27,160 --> 00:22:28,637
They all loved her too, you know.
351
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Come on, I'll help. Come on.
352
00:22:32,960 --> 00:22:34,477
Uh, sorry to interrupt.
353
00:22:34,560 --> 00:22:36,237
I just want to say a few words.
354
00:22:36,320 --> 00:22:38,317
Oh, not another speech, love.
355
00:22:38,400 --> 00:22:40,317
Thanks, Mum.
356
00:22:40,400 --> 00:22:42,557
Well, this is so...
357
00:22:42,640 --> 00:22:45,117
...so awfully surreal, eh?
358
00:22:45,200 --> 00:22:47,877
I, uh, you know, everybody just...
359
00:22:47,960 --> 00:22:51,157
...gave their absolute everything
out there today and I'm...
360
00:22:51,240 --> 00:22:52,637
I'm...
361
00:22:52,720 --> 00:22:54,120
so, so bloody humbled by it.
362
00:22:55,160 --> 00:22:56,917
Uh, Mia...
363
00:22:57,000 --> 00:22:58,480
...we welcome you today.
364
00:23:00,160 --> 00:23:01,517
Um...
365
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
...as a friend...
366
00:23:05,440 --> 00:23:07,357
...and as a sister...
367
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
...and we want you to know that
we share in your pain.
368
00:23:13,520 --> 00:23:15,237
I'm Mia...
369
00:23:15,320 --> 00:23:17,117
...uh...
370
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
...Cassy's sister.
371
00:23:21,920 --> 00:23:23,680
Um...
372
00:23:26,440 --> 00:23:29,040
I actually had something prepared to
say at the wedding.
373
00:23:30,160 --> 00:23:31,637
Today.
374
00:23:31,720 --> 00:23:33,797
But it doesn't feel right...
375
00:23:33,880 --> 00:23:35,517
...now.
376
00:23:35,600 --> 00:23:38,440
Um... I'm just...
377
00:23:39,520 --> 00:23:42,357
...I'm really grateful...
grateful.
378
00:23:42,440 --> 00:23:44,800
Oh, well said, Cassy, love!
379
00:23:46,400 --> 00:23:48,600
Awkward.
380
00:23:50,520 --> 00:23:52,040
Excuse me.
381
00:24:07,760 --> 00:24:09,160
So where is she?
382
00:24:10,760 --> 00:24:12,960
She'll be at the funeral
home in town.
383
00:24:14,160 --> 00:24:16,317
-Where was she living?
-Here.
384
00:24:16,400 --> 00:24:18,157
Not in your room.
Her clothes weren't there.
385
00:24:18,240 --> 00:24:20,397
Yes, she got a bit
funny before the wedding.
386
00:24:20,480 --> 00:24:23,597
Wanted to go traditional, so
she moved into one of my eco-pods.
387
00:24:23,680 --> 00:24:25,877
Was everything all
right between the two of you?
388
00:24:25,960 --> 00:24:28,160
Yeah, apart from that,
we were inseparable.
389
00:24:29,400 --> 00:24:32,677
Hey. Yeah, thanks, Natalie.
390
00:24:32,760 --> 00:24:34,280
-See you soon, eh.
-Yeah.
391
00:24:38,400 --> 00:24:40,557
I mean, you left her up a mountain.
392
00:24:40,640 --> 00:24:42,197
It was a crazy day.
393
00:24:42,280 --> 00:24:44,437
Yeah, I had the wedding
planners here.
394
00:24:44,520 --> 00:24:46,880
They were finishing up.
I had to see to my mum.
395
00:24:48,280 --> 00:24:52,877
Cassy had been up and down that
hill, by herself, 100 times.
396
00:24:52,960 --> 00:24:55,400
-She was a good climber.
-I know.
397
00:25:13,440 --> 00:25:15,200
Cassy!
398
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
PHONE CHIMES
399
00:26:05,080 --> 00:26:06,520
Your birthday?
400
00:26:13,240 --> 00:26:14,840
My birthday?
401
00:26:20,520 --> 00:26:21,877
No wonder Dad left you.
402
00:26:21,960 --> 00:26:23,957
What did you say?
403
00:26:24,040 --> 00:26:25,437
Not mum's birthday, surely?
404
00:26:25,520 --> 00:26:27,037
Cassy, be careful!
405
00:26:27,120 --> 00:26:28,560
CHUCKLES
406
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
LAUGHTER
407
00:26:48,560 --> 00:26:50,400
Cassy!
408
00:26:52,040 --> 00:26:54,360
Cassy? It's just me.
409
00:27:06,680 --> 00:27:10,957
Cassy? Cassy? Cassy, my darling,
where have you been?
410
00:27:11,040 --> 00:27:12,437
I've missed you so much.
411
00:27:12,520 --> 00:27:14,197
They wouldn't tell me
where you were.
412
00:27:14,280 --> 00:27:15,957
I can't wait for your wedding day.
413
00:27:16,040 --> 00:27:19,797
Everyone will be so happy,
especially Ewan.
414
00:27:19,880 --> 00:27:23,360
But do you know how happy
you've made him?
415
00:27:28,280 --> 00:27:29,437
How happy?
416
00:27:29,520 --> 00:27:31,440
You should reach out to...
417
00:27:33,920 --> 00:27:37,037
What's her name, your sister,
for the wedding?
418
00:27:37,120 --> 00:27:39,117
Mia?
419
00:27:39,200 --> 00:27:41,120
Yes, Mia.
420
00:27:43,200 --> 00:27:45,720
You said how important
she was to you.
421
00:27:46,880 --> 00:27:48,117
Was?
422
00:27:48,200 --> 00:27:49,480
In your childhood.
423
00:27:53,120 --> 00:27:55,517
-What did I say?
-Well, that...
424
00:27:55,600 --> 00:27:58,237
...that you thought you would be dead
without her.
425
00:27:58,320 --> 00:28:00,240
But then she lost her way.
426
00:28:01,680 --> 00:28:03,720
I tried to convince her to get help.
427
00:28:06,960 --> 00:28:08,637
She's addicted.
428
00:28:08,720 --> 00:28:11,077
What? The drugs aren't the problem.
429
00:28:11,160 --> 00:28:12,477
The drugs are the solution.
430
00:28:12,560 --> 00:28:14,917
The drugs dull the memory of...
431
00:28:15,000 --> 00:28:17,037
...of the pain.
432
00:28:17,120 --> 00:28:18,757
Whatever happened to your sister,
433
00:28:18,840 --> 00:28:21,200
the drugs are her solution
to her pain.
434
00:28:25,080 --> 00:28:27,040
But what do you want, Cassy?
435
00:28:28,840 --> 00:28:30,560
Peace.
436
00:28:32,160 --> 00:28:33,840
And you think Mia wants war?
437
00:28:35,480 --> 00:28:37,277
No.
438
00:28:37,360 --> 00:28:41,200
Well, then invite her to
the wedding.
439
00:28:42,640 --> 00:28:46,277
I could ask her to be my maid of
honour... make a speech.
440
00:28:46,360 --> 00:28:49,760
That's the way. Hera just made
a lovely speech at the house.
441
00:28:52,760 --> 00:28:55,317
You know, these days I...
442
00:28:55,400 --> 00:28:58,117
...I see a lot of people that
I thought I used to know,
443
00:28:58,200 --> 00:29:00,277
and some of them
turn out to be the sons
444
00:29:00,360 --> 00:29:02,757
and the daughters of the people
that I thought they were,
445
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
and the people I thought
they were are long since dead.
446
00:29:06,520 --> 00:29:08,240
Does that mean I'm seeing ghosts?
447
00:29:22,680 --> 00:29:26,317
-Brought your hired car. Thought it might be helpful.
-Thanks.
448
00:29:26,400 --> 00:29:28,837
Didn't think you'd want it
left behind.
449
00:29:28,920 --> 00:29:31,317
-It's OK, Mum.
-Cassy's stuff, for the next of kin.
450
00:29:31,400 --> 00:29:33,717
Oh, um, that's mine, really.
451
00:29:33,800 --> 00:29:36,837
-Sorry.
-Of course, no probs.
452
00:29:36,920 --> 00:29:38,637
I'll leave a word with the coroner.
453
00:29:38,720 --> 00:29:40,920
We don't need to put you
through an autopsy.
454
00:29:42,200 --> 00:29:44,037
OK, yeah, appreciate it, thanks.
455
00:29:44,120 --> 00:29:46,277
It was an accident.
It happens here.
456
00:29:46,360 --> 00:29:47,920
I'd better head off.
457
00:29:51,400 --> 00:29:53,480
Just so you know,
she's my half-sister.
458
00:29:55,920 --> 00:29:57,357
She's cool.
459
00:29:57,440 --> 00:29:59,757
You know, we get on.
Kind of have to, eh?
460
00:29:59,840 --> 00:30:01,597
Small towns.
461
00:30:01,680 --> 00:30:03,040
Yeah.
462
00:30:07,280 --> 00:30:09,200
Uh, who's Hera, by the way?
463
00:30:11,440 --> 00:30:15,760
Hera? She's the girl
we all went to school with.
464
00:30:38,120 --> 00:30:42,997
Mia? Oh, sorry,
I'm Brenda Olsen, the owner.
465
00:30:43,080 --> 00:30:44,757
Uh, I bought you these.
466
00:30:44,840 --> 00:30:45,877
Oh, thanks.
467
00:30:45,960 --> 00:30:49,277
-Relish. Cassy loved them.
-Oh.
468
00:30:49,360 --> 00:30:51,677
If you need anything,
I'm right here.
469
00:30:51,760 --> 00:30:53,600
I'm so sorry about your sister.
470
00:31:03,440 --> 00:31:05,360
The cucumber was her favourite.
471
00:31:06,480 --> 00:31:07,960
OK, thank you.
472
00:31:42,680 --> 00:31:44,560
PHONE ALERT
473
00:31:56,160 --> 00:31:57,920
SHE SIGHS
474
00:32:00,560 --> 00:32:02,120
PHONE RINGS
475
00:32:04,400 --> 00:32:05,637
Hey.
476
00:32:05,720 --> 00:32:06,757
Hey.
477
00:32:06,840 --> 00:32:08,917
I've lost track of
when the wedding is.
478
00:32:09,000 --> 00:32:11,077
-Is this OK?
-Yeah.
479
00:32:11,160 --> 00:32:14,517
Sorry to disturb. They've had
a morbidity and mortality meeting.
480
00:32:14,600 --> 00:32:17,037
The risk management team need to
investigate further,
481
00:32:17,120 --> 00:32:20,637
which means they may initiate
a serious adverse event review.
482
00:32:20,720 --> 00:32:22,597
And the patient was a legit badass.
483
00:32:22,680 --> 00:32:24,080
Here, check this link.
484
00:32:29,800 --> 00:32:31,077
His oxygen stats on the, uh,
485
00:32:31,160 --> 00:32:33,717
on the an aesthetic record seemed
a bit inconsistent.
486
00:32:33,800 --> 00:32:35,360
His family's not happy.
487
00:32:36,560 --> 00:32:38,077
Riz, Cassy's dead.
488
00:32:38,160 --> 00:32:39,400
What?
489
00:32:42,320 --> 00:32:43,757
She fell off a cliff.
490
00:32:43,840 --> 00:32:45,160
And she's dead.
491
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
I don't know what to do.
492
00:32:51,800 --> 00:32:54,357
I'm on the other
side of the world, and...
493
00:32:54,440 --> 00:32:57,360
...she was carted off in
a hearse this morning.
494
00:32:58,680 --> 00:33:00,360
Oh, God, Mia.
495
00:33:02,480 --> 00:33:06,240
What do I do?
I don't know if she fell...
496
00:33:08,160 --> 00:33:09,477
...or if she was pushed.
497
00:33:09,560 --> 00:33:10,837
Pushed? My goodness.
498
00:33:10,920 --> 00:33:12,037
What did the police say?
499
00:33:12,120 --> 00:33:13,877
Oh, they're worse than useless.
500
00:33:13,960 --> 00:33:16,517
They're all bloody related,
and it's just total shit.
501
00:33:16,600 --> 00:33:19,637
Listen, I can't deal with
this hospital crap right now.
502
00:33:19,720 --> 00:33:21,560
Of... of course. Uh...
503
00:33:22,520 --> 00:33:24,077
Jesus, Mia, this is huge.
504
00:33:24,160 --> 00:33:25,917
Is there someone there to
take care of you?
505
00:33:26,000 --> 00:33:27,400
What can I do?
506
00:33:29,200 --> 00:33:32,037
-How's Iggy?
-Uh...
507
00:33:32,120 --> 00:33:33,517
He's not eating much.
508
00:33:33,600 --> 00:33:34,837
Missing you.
509
00:33:34,920 --> 00:33:35,997
Why don't I see if I can...
510
00:33:36,080 --> 00:33:37,517
...I can fly over?
511
00:33:37,600 --> 00:33:38,997
No.
512
00:33:39,080 --> 00:33:40,477
I need sleep.
513
00:33:40,560 --> 00:33:41,720
Of course.
514
00:33:43,360 --> 00:33:45,720
I'll take care of the work stuff,
OK?
515
00:33:47,000 --> 00:33:48,960
Thanks, Riz.
516
00:33:50,920 --> 00:33:52,360
You're such a pal.
517
00:33:53,520 --> 00:33:55,600
Oh, forget it. Sleep.
518
00:33:56,720 --> 00:33:59,280
I'll check back on you tomorrow, OK?
519
00:34:27,040 --> 00:34:29,397
-Mia, how you doing, mate?
-I want to see my dead sister.
520
00:34:29,480 --> 00:34:32,557
Sure. I... I haven't, you know,
started working on her yet, though.
521
00:34:32,640 --> 00:34:34,360
-Might be a bit...
-I can handle it.
522
00:34:35,400 --> 00:34:36,717
OK.
523
00:34:36,800 --> 00:34:38,160
This way.
524
00:34:56,960 --> 00:34:59,037
Do you mind if I...
525
00:34:59,120 --> 00:35:01,357
...have a moment alone with her?
526
00:35:01,440 --> 00:35:03,117
Of course.
527
00:35:03,200 --> 00:35:05,000
I'll be through there if you need.
528
00:35:30,880 --> 00:35:32,160
SHE CLEARS THROAT
529
00:35:34,040 --> 00:35:35,440
You silly arse.
530
00:35:38,800 --> 00:35:41,640
I wanted us to die together
somewhere in the Highlands.
531
00:35:43,280 --> 00:35:45,920
On a beach,
as the sun was going down.
532
00:35:48,440 --> 00:35:51,240
Probably with the whisky
that we weren't allowed to drink.
533
00:35:53,600 --> 00:35:56,160
In peace. At last.
534
00:36:01,160 --> 00:36:02,800
There's no chance of that now.
535
00:37:00,000 --> 00:37:01,840
-Hi.
-Hi.
536
00:37:04,480 --> 00:37:06,317
So you're his half-sister?
537
00:37:06,400 --> 00:37:07,920
Mm-hm.
538
00:37:09,760 --> 00:37:11,600
-And you're...?
-Libby's husband.
539
00:37:12,720 --> 00:37:14,557
And Little Red Riding Hood
over there?
540
00:37:14,640 --> 00:37:15,837
Our daughter.
541
00:37:15,920 --> 00:37:18,197
So the policewoman's
married to the undertaker?
542
00:37:18,280 --> 00:37:21,317
And the policewoman who doesn't want
a postmortem is the half-sister
543
00:37:21,400 --> 00:37:24,120
to the fiance that was the last
person to see my dead sister alive?
544
00:37:25,680 --> 00:37:28,317
Uh, yeah. That about sums it up.
545
00:37:28,400 --> 00:37:29,517
Hmm.
546
00:37:29,600 --> 00:37:30,837
I have... So I have a question.
547
00:37:30,920 --> 00:37:33,157
Are you a pathologist, Ewan?
548
00:37:33,240 --> 00:37:35,477
-No.
-No.
549
00:37:35,560 --> 00:37:38,797
Well, I'm a doctor, which does
give me a little bit of knowledge.
550
00:37:38,880 --> 00:37:41,357
My sister, that I used to call
Spider-Woman because she was
551
00:37:41,440 --> 00:37:42,797
so good at climbing, was found
552
00:37:42,880 --> 00:37:45,037
dead at the bottom of a hill that
she could've climbed in her sleep.
553
00:37:45,120 --> 00:37:46,437
And her head is broken.
554
00:37:46,520 --> 00:37:48,317
So you're questioning
whether she fell?
555
00:37:48,400 --> 00:37:50,717
No, I'm questioning
how and why she fell.
556
00:37:50,800 --> 00:37:52,837
Do you know what happened to
her up there, Ewan?
557
00:37:52,920 --> 00:37:54,037
I don't.
558
00:37:54,120 --> 00:37:55,997
No, then we have to find out.
559
00:37:56,080 --> 00:37:58,360
What if you weren't the last
person to see her alive?
560
00:37:59,840 --> 00:38:02,117
Now, if this turns out to be
an accident, then I will happily
561
00:38:02,200 --> 00:38:04,917
fuck off back to Scotland,
and you never have to see me again.
562
00:38:05,000 --> 00:38:08,317
But until then, who around here
decides if we do a postmortem?
563
00:38:08,400 --> 00:38:10,797
I do, as the senior officer.
564
00:38:10,880 --> 00:38:12,717
Or the coroner,
or the family can request one.
565
00:38:12,800 --> 00:38:14,317
Oh, well, that's me.
566
00:38:14,400 --> 00:38:16,637
Seeing as Cassy
and Ewan never actually got married,
567
00:38:16,720 --> 00:38:19,037
unless the pathologist
is your fucking auntie or uncle.
568
00:38:19,120 --> 00:38:20,357
GIGGLES
569
00:38:20,440 --> 00:38:22,437
-Hey.
-Oh, and by the way,
570
00:38:22,520 --> 00:38:24,917
I WILL be staying here
with my sister for the night.
571
00:38:25,000 --> 00:38:26,837
Uh... uh, you can't.
572
00:38:26,920 --> 00:38:29,680
No, I'm sorry.
That's against the rules.
573
00:38:32,440 --> 00:38:34,240
I'm sure we can make an exception.
574
00:38:36,040 --> 00:38:39,280
And we'll, uh, we'll get
that postmortem sorted out, too, eh?
575
00:38:44,480 --> 00:38:47,477
Just pull the front door shut
if you leave.
576
00:38:47,560 --> 00:38:49,037
There's beers in the fridge.
577
00:38:49,120 --> 00:38:50,560
Thanks, I don't drink.
578
00:38:53,400 --> 00:38:55,317
Just, uh, just shout out
and I'll come, OK?
579
00:38:55,400 --> 00:38:56,680
Thanks.
580
00:39:02,680 --> 00:39:04,960
Would it be good to light
a few candles?
581
00:39:06,400 --> 00:39:07,800
It would.
582
00:39:22,840 --> 00:39:25,237
Did you ever drink?
583
00:39:25,320 --> 00:39:26,840
To Olympic levels.
584
00:39:28,280 --> 00:39:30,160
World records were broken.
585
00:39:31,160 --> 00:39:33,077
I'd like to have seen that.
586
00:39:33,160 --> 00:39:36,237
Me getting rid of boyfriends was
something to see.
587
00:39:36,320 --> 00:39:38,000
People came and watched.
588
00:39:41,200 --> 00:39:43,080
Cassy believed in the Grey Man.
589
00:39:45,440 --> 00:39:46,757
The Grey Man?
590
00:39:46,840 --> 00:39:48,837
He lives in the mountain.
591
00:39:48,920 --> 00:39:50,400
Comes down with the mist.
592
00:39:52,680 --> 00:39:55,197
Cassy believed in that stuff.
593
00:39:55,280 --> 00:39:56,920
She said she saw him.
594
00:40:03,160 --> 00:40:05,320
ETHEREAL SCORE
595
00:40:15,560 --> 00:40:17,320
TROLLEY SQUEAKS
596
00:40:46,880 --> 00:40:49,080
THUNDER RUMBLES
41190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.