All language subtitles for The.Hack.S01E02.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,223 --> 00:00:12,984
DIT GAAT OVER DE MEEST ONDERZOCHTE,
MAAR ONOPGELOSTE MOORD.
2
00:00:13,068 --> 00:00:17,454
SOMMIGE NAMEN, KARAKTERS EN SCENES
ZIJN VERANDERD OMWILLE VAN DE DRAMATIEK.
3
00:00:17,538 --> 00:00:20,748
DINSDAG 10 JANUARI 2012
4
00:00:32,320 --> 00:00:35,680
NEWS INTERNATIONAL:
WIJ HACKTEN OOK E-MAILS.
5
00:00:51,805 --> 00:00:55,156
Hoofdinspecteur Dave Cook?
6
00:00:55,240 --> 00:00:56,596
Ja. Wat kan ik doen?
7
00:00:56,680 --> 00:00:58,409
Ik ben rechercheur Slater.
8
00:00:58,493 --> 00:01:00,188
Ik kom u arresteren, meneer.
9
00:01:03,852 --> 00:01:05,229
Wat is de aanklacht?
10
00:01:05,309 --> 00:01:06,602
Wangedrag in functie…
11
00:01:06,673 --> 00:01:11,899
en overtreding van Sectie 55 van de
'Wet op Geheimhouding van Data' uit 1988.
12
00:01:11,983 --> 00:01:13,313
Wangedrag?
13
00:01:14,555 --> 00:01:18,469
Ontkent u dat die wet hebt overtreden?
-Wat?
14
00:01:20,745 --> 00:01:22,036
Ga naar binnen.
15
00:01:23,429 --> 00:01:24,665
Wat is dit?
16
00:01:24,749 --> 00:01:28,658
Bekent u dat de 'Wet op Geheimhouding
van Data' hebt overtreden?
17
00:01:30,888 --> 00:01:32,021
Geef me de cautie.
18
00:01:32,105 --> 00:01:35,060
U mag zwijgen, maar het kan
uw verdediging schaden…
19
00:01:35,144 --> 00:01:37,873
als u later iets zegt
wat u eerder niet noemde.
20
00:01:37,957 --> 00:01:41,302
Alles wat u zegt, kan als bewijs dienen.
-Is dat uw auto?
21
00:01:41,386 --> 00:01:42,386
Ja, meneer.
22
00:01:42,470 --> 00:01:45,490
Ik ben geen vluchtrisico.
23
00:01:45,574 --> 00:01:47,474
Nee, meneer.
24
00:01:47,558 --> 00:01:48,558
Ga.
25
00:01:49,806 --> 00:01:51,404
Deze auto, meneer.
26
00:01:54,627 --> 00:01:56,627
Laat iemand dat openmaken.
27
00:02:15,350 --> 00:02:16,950
TIEN JAAR EERDER
28
00:02:17,034 --> 00:02:20,248
Je denkt vast: wat doe ik hier?
29
00:02:20,332 --> 00:02:21,672
Natuurlijk.
30
00:02:21,756 --> 00:02:26,128
We proberen iets anders te doen
met de zaak Daniel Morgan.
31
00:02:26,212 --> 00:02:27,592
Daniel Morgan.
32
00:02:27,676 --> 00:02:29,976
Bijlmoord, 1985.
33
00:02:30,060 --> 00:02:33,277
Het was 1987, maar goed herinnerd.
34
00:02:33,361 --> 00:02:35,061
Die vergeet je niet gauw.
35
00:02:35,145 --> 00:02:38,683
't Eerste onderzoek ging fout.
Beschuldigingen van corruptie.
36
00:02:38,767 --> 00:02:41,386
Die zaak heropenen lijkt me niet slim.
37
00:02:41,470 --> 00:02:46,300
Vast, maar we hebben nieuwe aanwijzingen
en we zijn plan 't niet weer te verkloten.
38
00:02:46,384 --> 00:02:49,450
We willen een geheime en
een openlijke operatie doen.
39
00:02:49,534 --> 00:02:52,193
Maar 'n selecte groep
weet van die geheime.
40
00:02:52,277 --> 00:02:54,827
Vooral afluisterapparatuur en observaties.
41
00:02:54,911 --> 00:02:56,503
De openlijke…
-Moet ik doen.
42
00:02:56,587 --> 00:02:58,769
We willen je in 'Crimewatch'.
43
00:02:58,853 --> 00:03:02,027
Doe alsof je de zaak leidt
namens Moordzaken.
44
00:03:02,111 --> 00:03:04,067
Dat vereist iemand met jouw rang.
45
00:03:04,151 --> 00:03:06,291
En door je connectie met Jacqui.
46
00:03:06,375 --> 00:03:08,601
Dat is leuk voor de kijkers.
47
00:03:08,685 --> 00:03:10,976
Het zal maar een korte operatie zijn.
48
00:03:11,060 --> 00:03:13,859
Vorm een klein team voor
het openbare onderzoek…
49
00:03:13,943 --> 00:03:15,828
en wij werken op de achtergrond.
50
00:03:15,912 --> 00:03:20,017
Is de hoop dat als ik m'n mond opendoe
de verdachten dat ook doen?
51
00:03:20,101 --> 00:03:23,063
We hebben een vermoeden
wie erbij betrokken zijn.
52
00:03:23,147 --> 00:03:27,367
We moeten alleen zorgen
dat zij zeggen dat ze de daders zijn.
53
00:03:27,451 --> 00:03:29,987
Ik doe mee. Breng me nog 'ns op de hoogte.
54
00:03:30,071 --> 00:03:31,834
Geweldig.
55
00:03:31,918 --> 00:03:37,693
Op 10 maart 1987 werd Morgan aangevallen
op de parkeerplaats van de Golden Lion.
56
00:03:42,190 --> 00:03:44,111
Ik wil een team van acht mensen.
57
00:03:44,195 --> 00:03:46,470
Twee rechercheurs, zes agenten.
58
00:03:46,554 --> 00:03:48,199
Veel vrouwelijke agenten.
59
00:03:48,283 --> 00:03:50,404
Minder kans op Vrijmetselaars.
-Goed.
60
00:03:50,488 --> 00:03:54,388
En niemand van het team mag weten
van de geheime operatie.
61
00:03:54,472 --> 00:03:57,708
Voor hen is dit het enige team op de zaak.
62
00:03:57,792 --> 00:04:00,310
Begrepen, baas.
63
00:04:01,427 --> 00:04:07,029
Op 10 maart 1987
werd privé-detective Daniel Morgan…
64
00:04:07,113 --> 00:04:11,253
vermoord op de parkeerplaats
achter de Golden Lion pub in Sydenham.
65
00:04:11,337 --> 00:04:13,917
Hij werd meermalen geslagen met een bijl.
66
00:04:14,001 --> 00:04:17,621
Die moord wordt
al 15 jaar lang onderzocht…
67
00:04:17,705 --> 00:04:22,170
maar tot nu toe is er
niemand voor opgepakt.
68
00:04:22,254 --> 00:04:25,708
Nu richten we ons op zes personen.
69
00:04:25,792 --> 00:04:27,542
Nummer één, Jonathan Rees.
70
00:04:27,626 --> 00:04:31,917
Hij was Daniel Morgans compagnon in
het bedrijf Southern Investigations.
71
00:04:32,001 --> 00:04:34,839
In het rapport uit 2000
over Daniels dood staat…
72
00:04:34,923 --> 00:04:39,503
dat de politie en Hampshire Investigations
Rees als hoofdverdachte zien.
73
00:04:39,587 --> 00:04:43,331
Hij zit nu zeven jaar vast wegens
belemmering van de rechtsgang.
74
00:04:43,415 --> 00:04:46,315
Hij had drugs verstopt
bij een onschuldige vrouw…
75
00:04:46,399 --> 00:04:49,097
want haar ex wilde
de voogdij over hun zoon.
76
00:04:49,181 --> 00:04:54,949
Nummer twee is helaas één van ons.
Sid Fillery van de recherche in Catford.
77
00:04:55,033 --> 00:05:00,745
Hij deed mee aan het eerste onderzoek,
hoewel hij bevriend was met Rees.
78
00:05:00,829 --> 00:05:04,461
Toen verliet hij het korps
en volgde Daniel Morgan op…
79
00:05:04,545 --> 00:05:07,133
als directeur van Southern Investigations.
80
00:05:07,217 --> 00:05:09,954
Nummer drie, Glenn Vian.
-Echt?
81
00:05:10,038 --> 00:05:13,269
We horen dat de Vian-broers
erbij betrokken zijn.
82
00:05:13,353 --> 00:05:16,857
Glenn Vian was ook de ex-zwager
van Jonathan Rees.
83
00:05:16,941 --> 00:05:19,201
We denken dat Glenn de bijl hanteerde…
84
00:05:19,285 --> 00:05:23,872
maar de betrokkenheid van Garry Vian,
nummer vier, is ook niet uit te sluiten.
85
00:05:23,956 --> 00:05:27,057
Nummer vijf, James Cook of Jimmy.
86
00:05:27,141 --> 00:05:29,669
Naar verluidt bestuurde hij de vluchtauto.
87
00:05:29,753 --> 00:05:34,450
En nummer zes, Keith Sharpe,
zou die hebben verborgen.
88
00:05:34,534 --> 00:05:38,263
Ik heb nog een andere functie,
dus ik ben er niet permanent.
89
00:05:38,347 --> 00:05:42,684
Maar we proberen mij over enkele weken
in 'Crimewatch' te krijgen.
90
00:05:42,768 --> 00:05:45,333
Leuk, baas.
-Ja…
91
00:05:45,417 --> 00:05:47,713
Daarin vraag ik om meer informatie.
92
00:05:47,797 --> 00:05:50,560
Nu wil ik dat jullie
deze verdachten uitdiepen.
93
00:05:50,644 --> 00:05:52,950
Ik wil elk verband weten, elk motief.
94
00:05:53,034 --> 00:05:56,104
En als we bouwen die ketting
goed genoeg construeren…
95
00:05:56,188 --> 00:05:57,910
kunnen we hen ermee wurgen.
96
00:05:57,994 --> 00:05:59,830
Begrepen?
-Ja, baas.
97
00:05:59,914 --> 00:06:01,534
Goed. Aan de slag.
98
00:06:15,383 --> 00:06:17,954
Ja, we kijken er nu naar.
99
00:06:19,443 --> 00:06:21,463
Ja, goed. Dag.
100
00:06:30,023 --> 00:06:33,670
'Crimewatch' is zeer succesvol
met 'cold cases'…
101
00:06:33,754 --> 00:06:35,867
die al jaren zonder resultaat zijn.
102
00:06:35,951 --> 00:06:38,292
In dit geval al tientallen jaren.
103
00:06:38,376 --> 00:06:40,950
Deze zaak gaat terug naar 1987…
104
00:06:41,034 --> 00:06:44,175
maar hij was vanaf het begin
al zeer controversieel…
105
00:06:44,259 --> 00:06:46,395
zoals deze video laat zien.
106
00:06:46,479 --> 00:06:50,111
Daniel Morgan werkte jarenlang
als privé-detective…
107
00:06:50,195 --> 00:06:53,935
en volgens de mensen om hem heen
was hij daaraan toegewijd.
108
00:06:54,819 --> 00:06:58,551
Naast zijn werk hield hij
van snelle auto's…
109
00:06:58,635 --> 00:07:02,459
en hij was 'n toegewijd vader
van twee kinderen.
110
00:07:02,543 --> 00:07:06,069
Op dinsdag 10 maart,
de dag van zijn moord…
111
00:07:06,153 --> 00:07:10,694
zouden Daniel en zijn compagnon
Jonathan Rees een afspraak hebben…
112
00:07:10,778 --> 00:07:14,131
met iemand in de Golden Lion pub
in Sydenham.
113
00:07:14,215 --> 00:07:17,351
Ik ga. Ik zie je vanavond rond half acht
in de pub.
114
00:07:17,435 --> 00:07:20,342
De man die ze zouden ontmoeten,
kwam niet opdagen.
115
00:07:20,426 --> 00:07:23,545
En de twee dronken alleen samen iets.
116
00:07:23,629 --> 00:07:28,514
John Rees zei de politie dat hij om 21 uur
de pub aan de voorkant verliet.
117
00:07:28,598 --> 00:07:32,151
Hij nam aan dat Daniel
naar de parkeerplaats achter ging.
118
00:07:32,235 --> 00:07:35,512
Maar ging Daniel daar naar toe?
119
00:07:35,596 --> 00:07:37,772
En ging hij met iemand mee?
120
00:07:37,856 --> 00:07:40,980
Of ontmoette hij zijn moordenaar
in het donker?
121
00:07:41,746 --> 00:07:48,171
Naast Daniel lagen twee pakjes chips.
Voor zijn kinderen, vermoedt de politie.
122
00:07:48,255 --> 00:07:49,491
Terug naar de studio…
123
00:07:49,575 --> 00:07:53,046
Als u die avond daar was, bel ons dan nu.
124
00:07:53,130 --> 00:07:54,983
Hoofdinspecteur Dave Cook.
125
00:07:55,067 --> 00:07:58,745
Deze zaak is vanaf bijna het begin
al controversieel…
126
00:07:58,829 --> 00:08:04,548
omdat één rechercheur die betrokken was
bij het begin van dit onderzoek…
127
00:08:04,632 --> 00:08:07,949
uiteindelijk Daniels detectivebureau
leidde.
128
00:08:08,033 --> 00:08:11,253
Is dat verdacht of niet?
129
00:08:11,337 --> 00:08:15,941
We erkennen dat er wat problemen waren
in het begin van dit onderzoek…
130
00:08:16,025 --> 00:08:19,725
maar ik ben hier vanavond om de zaak
opnieuw te onderzoeken.
131
00:08:19,809 --> 00:08:24,816
We hopen via deze oproep het puzzelstukje
te vinden om de zaak op te lossen.
132
00:08:24,900 --> 00:08:27,441
Hoe kunnen mensen helpen?
133
00:08:27,525 --> 00:08:31,449
De politie heeft een beloning
van maximaal ÂŁ50.000.
134
00:08:31,533 --> 00:08:33,554
Vijf nul? 50.000?
135
00:08:33,638 --> 00:08:34,824
Vijftig.
136
00:08:34,908 --> 00:08:38,800
Voor informatie die leidt
tot de arrestatie en vervolging…
137
00:08:38,884 --> 00:08:40,501
van de verantwoordelijken.
138
00:08:40,597 --> 00:08:43,353
En het was een buitengewone
koelbloedige moord.
139
00:08:43,437 --> 00:08:46,962
Hij werd gedood met een bijl.
Die zat vast in zijn hoofd.
140
00:08:47,046 --> 00:08:51,751
Zullen mensen nu nog steeds bang zijn
om het zwijgen te verbreken?
141
00:08:51,835 --> 00:08:57,386
Mensen zijn altijd bang,
maar ze kunnen ons in vertrouwen bellen.
142
00:08:57,470 --> 00:08:58,985
In volledig vertrouwen.
143
00:08:59,069 --> 00:09:01,833
En zo behandelen we al hun informatie.
144
00:09:01,917 --> 00:09:04,385
U kunt ons hier in de studio bellen…
145
00:09:04,469 --> 00:09:11,257
of als u dat liever doet, rechtstreeks
met de meldkamer op 0808-157 0555.
146
00:09:11,341 --> 00:09:12,441
Fiona.
147
00:09:12,525 --> 00:09:15,593
En er bellen al mensen over die zaak.
148
00:09:15,677 --> 00:09:19,097
Laat me u herinneren aan
het pestende stel in Belfast.
149
00:09:19,181 --> 00:09:21,538
Alsjeblieft, als u zich iets herinnert…
150
00:09:26,397 --> 00:09:28,397
Vijftig mille.
151
00:09:28,481 --> 00:09:31,261
Ze hebben behoorlijk bewijs nodig, hè?
152
00:09:31,345 --> 00:09:33,994
De politie kreeg de kans
maar verklootte het.
153
00:09:34,078 --> 00:09:36,658
Dat geldt ook voor Hampshire.
154
00:09:36,742 --> 00:09:42,434
Dus nu geven ze het aan die…?
-Wie is die hoofdinspecteur Cook?
155
00:09:42,518 --> 00:09:44,634
Het was goed. Jij was goed.
156
00:09:44,718 --> 00:09:46,561
Dat weten we morgenochtend.
157
00:09:46,645 --> 00:09:51,301
Ik was nerveuzer voor mezelf dan voor jou
en jij bleek 'n volleerd professional.
158
00:09:51,385 --> 00:09:53,082
Ik was echt nerveus.
159
00:09:53,166 --> 00:09:54,546
Nick mocht je.
160
00:09:54,630 --> 00:09:56,630
Oh ja?
-Ja.
161
00:09:56,714 --> 00:10:00,018
Maar niemand begrijpt de beloning
van ÂŁ50.000.
162
00:10:00,102 --> 00:10:01,785
Nou, jij begrijpt 't wel.
163
00:10:01,869 --> 00:10:04,020
Ze willen het afronden, hè?
164
00:10:04,104 --> 00:10:07,527
De politie schaamt zich
en wil 't afronden.
165
00:10:07,611 --> 00:10:10,151
Het is echt leuk om je te zien.
166
00:10:10,235 --> 00:10:12,949
Mensen respecteren je echt, wat vreemd is.
167
00:10:14,168 --> 00:10:15,238
Hou je mond.
168
00:10:15,322 --> 00:10:18,131
Aanslag met worstenbroodje.
Da's 18 maanden cel.
169
00:10:18,215 --> 00:10:22,207
Ik heb het gevoel alsof je
naar mijn school bent gekomen of zoiets.
170
00:10:22,291 --> 00:10:24,291
Ja, het was leuk.
171
00:10:25,608 --> 00:10:26,723
Kom mee.
172
00:10:27,771 --> 00:10:29,851
Zie je, ik zou niets doen.
173
00:10:41,735 --> 00:10:46,031
Het is juni, maar Vians gaskachel
brandt al de hele nacht.
174
00:10:46,115 --> 00:10:48,162
Hij woont vast in een sauna.
175
00:10:48,246 --> 00:10:51,779
Maar die kachel overstemt alles.
176
00:10:51,863 --> 00:10:56,162
Zit de microfoon achter een kachel?
-We konden alleen loodgieters krijgen.
177
00:10:56,246 --> 00:11:00,115
Maar waarom achter de kachel?
Achter de koelkast of waar dan ook.
178
00:11:02,224 --> 00:11:03,475
En de anderen?
179
00:11:03,559 --> 00:11:07,646
Sid Fillery is niet in zijn auto geweest,
dus we luisteren niets af.
180
00:11:07,730 --> 00:11:09,732
Keith Sharpe is in Spanje.
181
00:11:09,816 --> 00:11:14,045
We hebben alleen Cooks auto
en hij heeft niets nuttigs gezegd.
182
00:11:14,129 --> 00:11:15,381
Hoe luidt plan B dus?
183
00:11:15,465 --> 00:11:16,465
Meen je dat?
184
00:11:16,549 --> 00:11:18,195
Dit is Plan F3.
185
00:11:18,279 --> 00:11:21,865
We hebben bij Morgan het hele alfabet
al twee keer gebruikt.
186
00:11:21,949 --> 00:11:25,163
Nog nieuws na 'Crimewatch'?
-Nee.
187
00:11:25,247 --> 00:11:27,076
Er is nog iets.
188
00:11:27,160 --> 00:11:30,949
We hebben een gesprek opgevangen,
niet op de afluisterapparatuur…
189
00:11:31,033 --> 00:11:32,521
dus onbruikbaar…
190
00:11:32,605 --> 00:11:35,711
tussen Fillery en ene Alex Marunchuk.
191
00:11:35,795 --> 00:11:38,334
Fillery zei dat hij jou eruit wil.
192
00:11:38,418 --> 00:11:40,123
Mij?
-Ja.
193
00:11:41,982 --> 00:11:43,490
En wie is die Marunchuk?
194
00:11:43,574 --> 00:11:45,805
Een journalist van News of the World.
195
00:11:45,889 --> 00:11:48,139
Waarom praat Fillery met hem over mij?
196
00:11:48,223 --> 00:11:53,016
Southern Investigations doet af en toe
zaken met het News of the World via hem.
197
00:11:53,100 --> 00:11:56,716
Het betekent niets,
maar ik moet het melden.
198
00:11:56,800 --> 00:11:58,380
Zeg je 't tegen Jacqui?
199
00:11:58,464 --> 00:12:01,516
Want dan moet zij tekenen
voor geheimhouding.
200
00:12:01,600 --> 00:12:02,756
Allemachtig.
201
00:12:02,840 --> 00:12:05,018
Je hoeft het haar niet te vertellen.
202
00:12:05,102 --> 00:12:07,464
Jacqui is politieagent. Je snapt toch…
203
00:12:07,548 --> 00:12:09,122
Ook goed.
204
00:12:09,206 --> 00:12:10,698
Het is goed, Dave.
205
00:12:10,782 --> 00:12:12,962
't Zijn praatjesmakers, dat weet je.
206
00:12:13,046 --> 00:12:19,972
We onderzoeken of deze jongens
iemand met een bijl hebben vermoord.
207
00:12:20,056 --> 00:12:22,745
Laat het me weten als je iets hebt.
208
00:12:23,892 --> 00:12:26,581
De gevolgen hiervan lopen nog steeds.
209
00:12:28,417 --> 00:12:31,042
Je hebt een groot verschil gemaakt.
210
00:12:41,241 --> 00:12:46,073
Mam, wie zwemt 't best?
-Ik vind jullie alle twee geweldig.
211
00:12:46,157 --> 00:12:48,057
Dat zeggen alle ouders.
212
00:12:50,440 --> 00:12:52,001
Ja. goed.
213
00:12:56,241 --> 00:12:59,964
Kom maar binnen. Doe je schoenen uit.
214
00:13:02,801 --> 00:13:05,440
Zeg alsjeblieft dat de spaghetti opstaat.
215
00:13:05,524 --> 00:13:06,877
Sorry.
216
00:13:06,961 --> 00:13:09,690
Hoe ging 't zwemmen?
-Goed.
217
00:13:09,774 --> 00:13:13,323
Ik vind het niet erg.
Maar ze gaan nu wel later naar bed.
218
00:13:13,407 --> 00:13:15,831
Het spijt me echt.
-Je bent me wat tegoed.
219
00:13:15,915 --> 00:13:17,063
Weet ik.
-Weer eens.
220
00:13:17,147 --> 00:13:18,954
Ja, ik ben je alles tegoed.
221
00:13:22,599 --> 00:13:23,448
Ja.
222
00:13:23,532 --> 00:13:26,886
Met rechercheur Bruce Gregston,
politie Surrey.
223
00:13:26,970 --> 00:13:28,573
Dag, Bruce.
-Dag.
224
00:13:28,657 --> 00:13:34,214
We willen even een vreemd telefoontje
naar het bureau melden.
225
00:13:35,602 --> 00:13:36,894
Wacht even.
226
00:13:39,601 --> 00:13:41,341
Wie was de snelste zwemmer?
227
00:13:41,425 --> 00:13:43,425
Jij?
-Pap!
228
00:13:47,606 --> 00:13:48,878
Ga je gang.
229
00:13:48,962 --> 00:13:53,128
Iemand zei dat hij van de Belasting was
en u een teruggave tegoed had.
230
00:13:53,212 --> 00:13:55,312
Hij vroeg naar uw adres.
231
00:13:55,396 --> 00:13:56,536
Is dat gegeven?
232
00:13:56,620 --> 00:14:00,839
Nee, en hij heeft ook
geen gegevens achtergelaten.
233
00:14:02,241 --> 00:14:04,776
Meneer?
-Bedankt voor de melding, Bruce.
234
00:14:08,338 --> 00:14:11,518
We hebben een verborgen camera
sinds de moord op Jill.
235
00:14:11,602 --> 00:14:14,151
Voor en achter?
-Alleen voor.
236
00:14:14,235 --> 00:14:17,062
Alarm naar het lokale politiebureau?
-Nee.
237
00:14:17,146 --> 00:14:18,738
Dan laten we die plaatsen.
238
00:14:18,822 --> 00:14:20,822
En een auto voor het huis?
239
00:14:23,368 --> 00:14:25,571
Dat kost nogal wat.
240
00:14:25,655 --> 00:14:27,390
Goedkoper dan ons verhuizen.
241
00:14:27,474 --> 00:14:31,039
Ik zal 't voorstellen,
maar het is onwaarschijnlijk.
242
00:14:31,123 --> 00:14:33,620
Jacqui was…
243
00:14:33,704 --> 00:14:36,628
Jill Dando, haar co-presentatrice
in 'Crimewatch'.
244
00:14:36,712 --> 00:14:41,040
Ik weet wie Jill Dando was.
-Dat heeft Jacqui erg geraakt.
245
00:14:41,124 --> 00:14:43,124
Ze zal niet…
246
00:14:43,208 --> 00:14:47,185
Dit zal haar niet gemakkelijk vallen.
-Ik zal doen wat ik kan.
247
00:14:49,595 --> 00:14:51,240
Even voor de duidelijkheid…
248
00:14:51,324 --> 00:14:55,553
Er worden in deze zaak
nu vier mensen afgeluisterd, hè?
249
00:14:55,637 --> 00:15:01,053
Elk van hen vereist de klok rond
twee agenten in drie ploegen.
250
00:15:01,137 --> 00:15:05,084
Dat zijn zes agenten
voor elke afluisterpost.
251
00:15:05,168 --> 00:15:06,837
Dan de surveillance-teams.
252
00:15:06,921 --> 00:15:10,622
Stel, 12 agenten
die de subjecten observeren.
253
00:15:10,706 --> 00:15:14,431
Dat zijn 18 agenten per afluisterpost.
254
00:15:14,515 --> 00:15:16,109
Maal vier.
255
00:15:16,193 --> 00:15:20,960
Dat zijn er 70, 72 die de DPS betaalt.
256
00:15:21,044 --> 00:15:25,345
En u zegt dat u geen agent en auto
voor mij kunt missen?
257
00:15:25,429 --> 00:15:28,423
Je hebt onze volledige aandacht.
258
00:15:31,681 --> 00:15:35,415
We nemen bedreigingen
van agenten zeer serieus.
259
00:15:51,160 --> 00:15:55,032
HOOFDSTUK TWEE: WOEDE
260
00:16:08,611 --> 00:16:09,757
Graham.
261
00:16:11,386 --> 00:16:12,665
Wacht even.
262
00:16:12,749 --> 00:16:14,147
Baas.
-Morgan.
263
00:16:14,231 --> 00:16:16,624
We kunnen toch iets nuttigs doen, hè?
264
00:16:16,708 --> 00:16:17,710
Wil Lockhart dat?
265
00:16:17,794 --> 00:16:19,562
Wel als hij krijgt wat-ie wil.
266
00:16:19,646 --> 00:16:23,093
Ze luisteren nog af.
Wij geven ze wat om af te luisteren.
267
00:16:23,177 --> 00:16:25,037
Wie gaan we als eerste porren?
268
00:16:25,121 --> 00:16:27,281
Keith Sharpe zag Crimewatch niet.
269
00:16:27,365 --> 00:16:30,309
We kunnen hem oppakken.
-Nee. Die zegt niks.
270
00:16:30,393 --> 00:16:32,642
Ga wel bij hem langs. Maar nog beter…
271
00:16:32,726 --> 00:16:34,681
Ga erheen als hij niet thuis is.
272
00:16:34,765 --> 00:16:36,780
Met alle toeters en bellen.
-Graag.
273
00:16:36,864 --> 00:16:40,124
En Graham, deze mensen zijn naar.
274
00:16:40,208 --> 00:16:44,210
Laat je kaartje niet achter.
Geef altijd - en zeg dat tegen iedereen…
275
00:16:44,294 --> 00:16:47,391
geef altijd mijn kaartje. Goed?
-Ja, baas.
276
00:17:12,221 --> 00:17:13,203
MĂ´gge.
277
00:17:14,262 --> 00:17:17,962
Ik ben rechercheur Graham Twyler.
Ik kom Keith Sharpe spreken.
278
00:17:18,046 --> 00:17:19,039
Waarom?
279
00:17:19,123 --> 00:17:22,508
Kunt u Keith voor me halen?
-Hij is niet thuis.
280
00:17:22,592 --> 00:17:24,282
Mag ik binnen komen wachten?
281
00:17:24,366 --> 00:17:26,149
Op bevel van een rechter?
-Nee.
282
00:17:26,233 --> 00:17:28,000
Nou, dan verdomme niet.
283
00:17:28,084 --> 00:17:31,969
Zeg Keith dat hij zo snel mogelijk
contact met ons moet opnemen.
284
00:17:32,053 --> 00:17:34,594
Hier is het kaartje van mijn baas.
285
00:17:34,678 --> 00:17:36,578
Bedankt voor uw tijd.
286
00:17:36,662 --> 00:17:38,924
Moesten die sirenes echt aan?
287
00:17:39,008 --> 00:17:40,602
Moest dat echt?
288
00:17:40,686 --> 00:17:42,649
Ze zochten me thuis op.
289
00:17:42,733 --> 00:17:45,547
Eikels. Ze kwamen met zwaailichten aan.
290
00:17:45,631 --> 00:17:49,642
Nou, ik praat niet met ze.
De politie weet wie het is. 15 jaar terug…
291
00:17:49,726 --> 00:17:51,836
Ik weet dat Keith niet zal praten.
292
00:17:51,920 --> 00:17:53,940
Weet je wat ik bedoel?
293
00:17:54,024 --> 00:17:56,297
Niemand zal die beloning ooit opeisen.
294
00:18:21,019 --> 00:18:23,470
Het is zes uur. U maakt iedereen wakker.
295
00:18:23,554 --> 00:18:25,956
Sorry, dat ik u stoor. Is uw man op?
296
00:18:26,040 --> 00:18:28,699
Jimmy? Is dit voor Jimmy?
297
00:18:28,783 --> 00:18:31,581
Ik vermoord hem, verdomme.
Nee, hij is er niet.
298
00:18:34,589 --> 00:18:36,652
Ik gooi enkel even een kaartje in.
299
00:18:36,736 --> 00:18:39,963
Ze waren bij ons thuis.
M'n vrouw van streek gemaakt.
300
00:18:40,047 --> 00:18:42,723
Met alleen woorden hebben ze ons niet.
301
00:18:42,807 --> 00:18:45,062
Daar moeten ze meer voor doen.
302
00:18:45,146 --> 00:18:47,944
Je gaat lang de bak in.
303
00:18:48,028 --> 00:18:49,619
Dat kunnen ze niet, idioot.
304
00:18:49,703 --> 00:18:50,883
Dat gebeurt nooit.
305
00:18:50,967 --> 00:18:52,763
Waarom tril je dan?
306
00:18:52,847 --> 00:18:55,735
Je weet gewoon niet
wie zijn mond zal opendoen.
307
00:18:55,819 --> 00:18:58,524
Dat is goed.
-Erg goed.
308
00:18:58,608 --> 00:19:03,008
En de rest, kunnen we iets gebruiken?
-Nog niet, maar 't helpt wel.
309
00:19:03,092 --> 00:19:05,305
We kopen het huis naast Glenn Vian.
310
00:19:05,389 --> 00:19:10,197
Door dit en andere dingen
is het budget uitgebreid, wat nuttig is.
311
00:19:10,281 --> 00:19:11,326
Het huis ernaast?
312
00:19:11,410 --> 00:19:13,410
Ja, Glenn verlaat het huis nooit.
313
00:19:13,494 --> 00:19:15,908
Er gaat afluisterapparatuur door de muur.
314
00:19:15,992 --> 00:19:17,992
En ik wil graag…
315
00:19:18,076 --> 00:19:20,863
We willen dat je doorgaat
met dit soort acties…
316
00:19:20,947 --> 00:19:22,962
als je dat nog kunt.
317
00:19:23,046 --> 00:19:24,687
Ik zal m'n best doen.
318
00:19:24,771 --> 00:19:26,771
We pakken die eikels.
319
00:19:41,615 --> 00:19:42,675
Ik kom voor Sid.
320
00:19:42,759 --> 00:19:46,015
Hij is er niet. Probeer 't eens bij mij.
321
00:19:46,099 --> 00:19:50,570
Het gaat over 'n oude klus. Daniel Morgan.
-Oh ja?
322
00:19:50,654 --> 00:19:52,654
Daar weet ik niets van.
323
00:19:53,929 --> 00:19:56,069
HĂ©, waar ga je heen?
324
00:19:56,153 --> 00:19:58,640
Ik heb net gezegd dat hij weg is.
325
00:20:01,679 --> 00:20:03,679
Geef hem dit kaartje.
326
00:20:07,968 --> 00:20:09,710
't Is 'n opdringerige etter.
327
00:20:09,794 --> 00:20:12,565
Hij snuffelt rond op
kantoor en vraagt naar Sid.
328
00:20:12,649 --> 00:20:13,890
Alex, met Sid.
329
00:20:13,974 --> 00:20:17,394
Wie denkt die Cook wel dat-ie is?
330
00:20:26,531 --> 00:20:29,132
De troepen van het Verenigd Koninkrijk…
331
00:20:41,129 --> 00:20:45,155
Ja. Als je met me wilt praten, kom dan.
332
00:20:45,239 --> 00:20:49,741
Maar kom je zonder huiszoekingsbevel
dan steek ik 'n mes dwars door je hoofd.
333
00:20:51,009 --> 00:20:56,889
"Let wel, in die tijd was bijna elke man
in het dorp 's nachts in het bos…
334
00:20:56,973 --> 00:20:58,887
om fazanten te stropen.
335
00:20:58,971 --> 00:21:04,175
"En dat deden ze niet alleen,
omdat ze van die bezigheid hielden…
336
00:21:08,607 --> 00:21:09,607
Pap?
337
00:21:09,691 --> 00:21:10,791
Ja, sorry.
338
00:21:10,875 --> 00:21:15,806
"Niet alleen omdat ze ervan hielden,
maar ook om hun gezin te voeden."
339
00:21:15,890 --> 00:21:20,917
"In mijn jeugd was het voor veel mensen
zwaar in Engeland."
340
00:21:58,370 --> 00:21:59,645
Papa?
341
00:21:59,729 --> 00:22:03,221
Het is goed, jongens.
Enkel een domme rijder.
342
00:22:14,833 --> 00:22:17,287
Niks aan de hand, jongens.
343
00:22:20,211 --> 00:22:21,527
E 52 RAM.
344
00:22:21,611 --> 00:22:23,727
E 52 RAM.
-Pap?
345
00:22:23,811 --> 00:22:25,811
Wat is er aan de hand?
-Niets.
346
00:22:27,822 --> 00:22:29,442
Sorry. Het is niets.
347
00:22:31,431 --> 00:22:32,651
Alles is in orde.
348
00:22:36,424 --> 00:22:38,424
Het kenteken is nagetrokken.
349
00:22:38,508 --> 00:22:40,128
Hij heet Bradley Page.
350
00:22:40,212 --> 00:22:42,212
Werkt voor News of the World…
351
00:22:42,296 --> 00:22:44,026
als fotograaf.
352
00:22:44,110 --> 00:22:46,007
Waarom wil hij mij fotograferen?
353
00:22:46,091 --> 00:22:49,823
Er is geen samenzwering.
We dachten niet, dat hij je zou vinden.
354
00:22:49,907 --> 00:22:51,754
Hij vindt me niet, dacht u?
355
00:22:51,838 --> 00:22:55,648
Je staat niet in 't telefoonboek.
Ze zochten je belastingaanslag…
356
00:22:55,732 --> 00:22:59,393
maar als ze je vonden, zouden we
dat horen via het afluisteren.
357
00:22:59,477 --> 00:23:01,208
Praten ze dus vaker over me?
358
00:23:01,292 --> 00:23:03,728
Enkel dat er 255 Cooks in Surrey zijn.
359
00:23:03,812 --> 00:23:04,923
Jee, stop maar.
360
00:23:05,007 --> 00:23:08,088
Jij bent de persvoorlichter.
Kun jij ze niet bellen?
361
00:23:08,172 --> 00:23:10,478
Directeur Communicatie. En dat heb ik.
362
00:23:10,562 --> 00:23:13,063
Ik heb de redactie erop aangesproken.
363
00:23:14,052 --> 00:23:17,928
Er blijkt een gerucht te zijn
dat je een affaire hebt.
364
00:23:18,012 --> 00:23:19,848
Ik?
365
00:23:19,932 --> 00:23:21,888
Met wie?
366
00:23:21,972 --> 00:23:23,972
Met Jacqui.
367
00:23:24,056 --> 00:23:28,688
Gaan ze het gerucht na, dat ik
een affaire heb met mijn echtgenote?
368
00:23:28,772 --> 00:23:33,202
Ik zei dat het onzin was.
-Natuurlijk is 't dat. Ze is mijn vrouw.
369
00:23:33,286 --> 00:23:36,411
Precies. Dit kan vast opgelost worden.
370
00:23:56,111 --> 00:23:58,124
Jij ziet eruit zoals ik me voel.
371
00:23:58,208 --> 00:24:00,108
Drukke tijd.
372
00:24:00,192 --> 00:24:01,369
Ja.
373
00:24:01,453 --> 00:24:04,344
Ik werk aan een stuk
over belastingontwijking.
374
00:24:04,428 --> 00:24:06,569
Er is een hele bedrijfstak omheen.
375
00:24:06,653 --> 00:24:09,093
Ik probeer 't een beetje te begrijpen.
376
00:24:10,134 --> 00:24:12,813
Maar jij hebt deze vergadering belegd.
377
00:24:14,118 --> 00:24:16,118
Kun je me een plezier doen?
378
00:24:16,800 --> 00:24:20,063
Kun je ene Alex Marunchuk natrekken?
379
00:24:20,147 --> 00:24:22,516
Je vraagt me om te graven, dat is nieuw.
380
00:24:22,600 --> 00:24:25,046
Wat wil je van Alex?
381
00:24:25,130 --> 00:24:26,350
Hoe ken je hem?
382
00:24:26,434 --> 00:24:27,717
Ze noemen hem…
383
00:24:27,801 --> 00:24:31,793
Hem en Greg Miskiw 'De Rottweilers'.
384
00:24:31,877 --> 00:24:35,341
Er gaan geruchten over hun band
met inlichtingendiensten.
385
00:24:35,425 --> 00:24:38,943
Nare banden met min of meer alles. Hoezo?
386
00:24:39,027 --> 00:24:41,127
Ah, zomaar.
387
00:24:41,211 --> 00:24:45,295
Hou je nieuws achter?
-Dit is geen nieuws.
388
00:24:48,428 --> 00:24:49,857
Hoe gaat het met Jacqui?
389
00:24:50,739 --> 00:24:51,992
Ongeveer hetzelfde.
390
00:24:52,654 --> 00:24:53,943
Wat betekent dat?
391
00:24:56,804 --> 00:24:58,184
We hadden een…
392
00:24:58,268 --> 00:25:01,586
Tijdens mijn opleiding
hadden we een moord.
393
00:25:01,670 --> 00:25:04,670
Ik hielp bij het transport van het lijk.
394
00:25:04,754 --> 00:25:06,690
De agent die bij me was, zei…
395
00:25:06,774 --> 00:25:10,929
"Onthoud dat je in zo'n situatie
brigadier Tinmegemoe bent."
396
00:25:11,013 --> 00:25:13,007
Ik zei: "Waar heb je het over?"
397
00:25:13,091 --> 00:25:18,409
Hij zegt:
Brigadier 'T INteresseert ME GEen MOEr.
398
00:25:18,493 --> 00:25:21,034
Dat is me nooit gelukt.
399
00:25:23,670 --> 00:25:25,670
Ik hou ervan om detective te zijn.
400
00:25:26,612 --> 00:25:29,221
Gaat het goed met Jacqui?
Is het Dando weer?
401
00:25:29,305 --> 00:25:30,463
Nee, nee.
402
00:25:31,659 --> 00:25:34,570
Wat wil je met Marunchuk?
-Niets. Het spijt me.
403
00:25:34,654 --> 00:25:36,432
Dit was een slecht idee.
-Echt?
404
00:25:46,813 --> 00:25:48,433
Meneer?
-Dag, Hari.
405
00:25:48,517 --> 00:25:51,199
Baas, mag ik…?
-Ja, natuurlijk.
406
00:25:51,291 --> 00:25:53,848
Het gaat om Lockhart.
407
00:25:54,390 --> 00:25:55,731
Hij gaat achteruit.
408
00:25:55,815 --> 00:25:58,832
Wat?
-Ja, familiekwaal. Het is ernstig.
409
00:26:00,071 --> 00:26:01,090
Juist.
410
00:26:02,363 --> 00:26:04,397
Ik weet dat we niet genoeg hebben.
411
00:26:04,481 --> 00:26:08,684
Niemand geeft zich bloot.
Niemand bekent iets.
412
00:26:08,768 --> 00:26:11,020
Ze zijn voorzichtig met wat ze zeggen.
413
00:26:11,104 --> 00:26:14,691
Ook al weten ze niet dat wij afluisteren.
-Maar ze zijn boos.
414
00:26:14,775 --> 00:26:17,207
Wij maken ze kwaad. Dat merk je.
415
00:26:17,291 --> 00:26:20,471
Kijk, we kunnen het zo laten
of wat bewerkstelligen.
416
00:26:20,555 --> 00:26:23,863
Ik kom omdat ik denk dat we dichtbij zijn.
417
00:26:23,947 --> 00:26:26,191
Ik vind dat u de leiding moet nemen.
418
00:26:26,275 --> 00:26:29,855
Beide operaties, de openlijke
en de verborgen.
419
00:26:38,257 --> 00:26:41,334
Laten we Sharpe arresteren.
Breng hem naar Croydon.
420
00:26:41,418 --> 00:26:43,852
Daar hebben ze toch goede connecties?
-Ja.
421
00:26:43,936 --> 00:26:47,692
En maak het zo openbaar mogelijk.
-Ja.
422
00:26:47,776 --> 00:26:50,473
En draai de duimschroeven aan, hè?
423
00:26:50,557 --> 00:26:53,715
Ik sta achter je, brigadier.
-Dank u, meneer.
424
00:26:55,347 --> 00:26:58,644
HOOFDSTUK DRIE: ARROGANTIE
425
00:26:58,736 --> 00:27:01,754
Dat was overdreven, al dat gedoe.
426
00:27:01,838 --> 00:27:03,990
U kunt maar beter iets goeds hebben.
427
00:27:04,074 --> 00:27:06,879
We zoeken bewijs voor de moord
op Daniel Morgan.
428
00:27:06,963 --> 00:27:07,809
Ik wist het.
429
00:27:07,893 --> 00:27:12,262
We zoeken vooral de auto
die die avond is gebruikt.
430
00:27:12,346 --> 00:27:16,184
Alles wijst erop dat u die auto
voor Jimmy Cook stalde.
431
00:27:19,125 --> 00:27:22,012
Zet dat ding uit en dan kunnen we praten.
432
00:27:27,168 --> 00:27:29,988
Als u 't formeel wilt,
geef ik geen commentaar.
433
00:27:30,072 --> 00:27:32,693
Dit is allemaal onder ons, ja?
-Goed.
434
00:27:32,777 --> 00:27:36,559
En niet meer langskomen.
Mijn vriendin krijgt er migraine van.
435
00:27:38,318 --> 00:27:40,318
Wat weet u dus?
436
00:27:45,016 --> 00:27:48,090
Ik had er niets mee te maken.
437
00:27:50,576 --> 00:27:55,277
Maar ik stalde voor Jimmy…
438
00:27:56,593 --> 00:27:58,693
een lichtgroene VW Golf.
439
00:27:58,777 --> 00:28:02,363
Vraag me niet naar het kenteken,
dat weet ik niet meer.
440
00:28:02,447 --> 00:28:05,699
En ik heb 'm alleen gestald.
441
00:28:06,824 --> 00:28:09,184
Wie was er nog meer op de plaats-delict?
442
00:28:09,268 --> 00:28:12,145
Ik heb enkel hetzelfde gehoord als jullie.
443
00:28:13,066 --> 00:28:16,426
Ik had die auto nooit moeten stallen.
Jimmy is een lul.
444
00:28:16,510 --> 00:28:19,285
Weet u hoe ze aan het moordwapen kwamen?
445
00:28:19,369 --> 00:28:24,379
Ja, ik kreeg 't bonnetje voor de rente.
Natuurlijk weet ik dat niet.
446
00:28:31,407 --> 00:28:33,650
Jimmy vertelde me wel…
447
00:28:35,286 --> 00:28:37,286
Jimmy zei…
448
00:28:38,436 --> 00:28:41,280
Hij zei dat Daniel gegorgeld had.
449
00:28:41,364 --> 00:28:43,431
Met die bijl in zijn hoofd.
450
00:28:44,290 --> 00:28:46,586
Jimmy was dus op de plaats delict.
451
00:28:46,670 --> 00:28:49,845
Meer weet ik niet.
Dat is alles wat hij zei.
452
00:28:49,929 --> 00:28:53,212
Daniel gorgelde met de bijl in zijn hoofd.
453
00:28:54,924 --> 00:28:57,244
Dat greep Jimmy aan.
454
00:28:58,367 --> 00:28:59,747
Dat is alles.
455
00:28:59,831 --> 00:29:01,851
Pak hen, niet mij.
456
00:29:01,935 --> 00:29:03,935
Ik sta hier buiten, hè?
457
00:29:04,650 --> 00:29:07,665
Jij zou hier ook
buiten moeten blijven, schat.
458
00:29:07,749 --> 00:29:11,939
Wat kan er met dat mooie koppie gebeuren?
-Dimmen, Keith.
459
00:29:12,023 --> 00:29:14,160
De Vians zijn gemeen.
460
00:29:14,244 --> 00:29:17,879
Jimmy is voetvolk, maar Rees…
461
00:29:17,963 --> 00:29:20,083
die is slim.
462
00:29:20,167 --> 00:29:24,135
Hij kan dingen laten gebeuren.
Veel dingen.
463
00:29:24,219 --> 00:29:28,199
Het zou jammer zijn als er
iets met jullie zou gebeuren.
464
00:29:45,139 --> 00:29:49,442
Voor tien bonuspunten, dus neem de tijd.
465
00:29:49,526 --> 00:29:51,726
Welk liedje werd als eerste gespeeld…
466
00:30:00,890 --> 00:30:02,188
Ja?
-Baas…
467
00:30:02,272 --> 00:30:04,516
Er zijn meer dan 700 van die auto's.
468
00:30:04,600 --> 00:30:05,797
Wat, lichtgroen?
469
00:30:05,881 --> 00:30:08,633
Ja, die zijn verrassend populair.
470
00:30:08,717 --> 00:30:11,625
Kunnen we 't beperken tot Zuid-Londen?
-Misschien.
471
00:30:16,859 --> 00:30:19,055
Dave, er was een pistool.
-Waar?
472
00:30:19,139 --> 00:30:20,657
Op mij gericht.
-Waar?!
473
00:30:20,741 --> 00:30:22,741
Bij het raam.
474
00:30:31,967 --> 00:30:33,460
Kom hier!
475
00:30:35,300 --> 00:30:37,300
Ik kan je verdomme zien.
476
00:30:52,444 --> 00:30:54,998
Jacqui, het is goed. Sorry. Het spijt me.
477
00:30:55,082 --> 00:30:56,342
Het was een camera.
478
00:30:56,426 --> 00:30:59,014
Je zag een telelens.
-Wat?
479
00:30:59,098 --> 00:31:01,188
Sorry, schat. Het was een camera.
480
00:31:01,272 --> 00:31:04,420
Waarom was er een camera
op ons huis gericht?
481
00:31:06,076 --> 00:31:09,576
Ik was bezig om het te laten ophouden.
-Wat laten ophouden?
482
00:31:09,660 --> 00:31:11,660
Ik probeerde…
483
00:31:11,744 --> 00:31:14,115
Ik was bezig 't te regelen.
-Wat?
484
00:31:14,199 --> 00:31:17,514
Southern Investigations hield
het huis in de gaten.
485
00:31:17,598 --> 00:31:21,710
Voor iemand bij de krant
hielden ze het huis in de gaten.
486
00:31:21,794 --> 00:31:25,802
Ik dacht dat ik het onder controle had.
-Observeert iemand ons huis?
487
00:31:25,886 --> 00:31:30,236
Het lijkt erop
dat ze me alleen bang willen maken.
488
00:31:30,320 --> 00:31:34,508
Hoe lang weet je al dat iemand
ons huis in de gaten houdt?
489
00:31:34,592 --> 00:31:36,692
Het zal ophouden.
490
00:31:36,776 --> 00:31:38,544
Ik dacht dat 't al over was.
491
00:31:38,628 --> 00:31:41,398
Ik heb de politie-top hierover ingelicht.
492
00:31:41,482 --> 00:31:44,455
Hoeveel mensen wisten hiervan?
493
00:31:44,539 --> 00:31:48,086
Ik zou 't laten ophouden.
-Zou jij, de grote man, 't regelen?
494
00:31:48,170 --> 00:31:51,915
Ik had 't je moeten zeggen.
-Ja, ik dacht dat 't 'n pistool was.
495
00:31:51,999 --> 00:31:55,009
Maar hoe had je gereageerd
als ik 't wel had gezegd?
496
00:31:55,093 --> 00:31:57,694
Ik wou je beschermen.
-Is dit mij beschermen?
497
00:31:57,778 --> 00:32:02,017
Ik weet hoe je bent sinds Jill.
-Klootzak.
498
00:32:02,101 --> 00:32:06,177
Klootzak. Dat is…
-Sorry, ik wilde niet…
499
00:32:06,261 --> 00:32:08,709
Zij was mijn collega en vriendin.
-Sorry.
500
00:32:08,793 --> 00:32:10,544
Zij is doodgeschoten.
501
00:32:10,628 --> 00:32:15,560
En er zijn camera's bij dit huis,
en jij besloot me dat niet te vertellen?
502
00:32:16,742 --> 00:32:19,153
Omdat ik dacht dat ze weg waren.
503
00:32:20,702 --> 00:32:23,216
Ze volgden onze kinderen naar school, hè?
504
00:32:26,444 --> 00:32:29,618
Nee, dat was iets…
-Leo vertelde me erover.
505
00:32:29,702 --> 00:32:34,224
Ik dacht dat je weer
'n slechte dag had, maar…
506
00:32:36,502 --> 00:32:40,958
er is wel wat gebeurd, hè?
Het waren journalisten.
507
00:32:50,596 --> 00:32:53,036
Moet ik je dokter bellen, Jacqui?
508
00:32:54,038 --> 00:32:56,038
Jacqui, moet ik je dokter bellen?
509
00:33:20,494 --> 00:33:22,494
Cynthia Edmonds?
-Ja, kom binnen.
510
00:33:24,835 --> 00:33:26,835
Waarmee kan ik u van dienst zijn?
511
00:33:26,919 --> 00:33:31,169
We heronderzoeken
de moord op Daniel Morgan.
512
00:33:31,253 --> 00:33:33,740
Daniel werkte voor mijn tijd bij Southern.
513
00:33:33,824 --> 00:33:36,497
Dat weet ik, maar dit is iets anders.
514
00:33:36,581 --> 00:33:40,237
Nou, het was een raar bedrijf.
Hoe raar heb ik nooit beseft.
515
00:33:40,321 --> 00:33:42,269
Als ik geweten had van Daniel…
516
00:33:42,353 --> 00:33:46,649
Door dit onderzoek zijn we…
517
00:33:46,733 --> 00:33:50,350
Nee, ik ben in contact
gekomen met News of the World.
518
00:33:50,434 --> 00:33:51,725
Oh ja?
519
00:33:56,287 --> 00:33:58,823
Wat hebben ze u aangedaan?
520
00:34:02,431 --> 00:34:06,604
Ik hoopte dat u, als ex-employé
van Southern Investigations…
521
00:34:06,695 --> 00:34:11,667
me kon helpen om de relatie uit te leggen
tussen Southern en Alex Marunchuk.
522
00:34:17,793 --> 00:34:22,339
Als je op dat kantoor werkt, word je goed.
523
00:34:23,196 --> 00:34:27,921
Ik heb altijd meer gevoeld voor uw vak.
Ik wou dat ik bij de politie was gegaan.
524
00:34:28,005 --> 00:34:29,352
Nooit te laat.
525
00:34:29,436 --> 00:34:32,985
Denkt u dat Ăş nu nog
door de lichamelijke keuring komt?
526
00:34:33,069 --> 00:34:35,069
Alex Marunchuk.
527
00:34:38,513 --> 00:34:42,063
Een nerveuze, weerzinwekkende man.
528
00:34:42,147 --> 00:34:46,700
Groot, maar hij leek heel klein.
529
00:34:46,784 --> 00:34:48,907
We hielpen 'm altijd uit de brand.
530
00:34:48,991 --> 00:34:49,991
Hoe?
531
00:34:50,075 --> 00:34:53,980
Zijn schoolgeld, creditcardnota's:
't ging allemaal via ons bureau.
532
00:34:54,064 --> 00:34:57,466
Betaalden Sid Fillery en Jonathan Rees
zijn schoolgeld?
533
00:34:57,550 --> 00:35:01,295
Southern Investigations deed dat.
534
00:35:01,379 --> 00:35:02,450
Waarom?
535
00:35:03,591 --> 00:35:09,525
Nou, Jonathan zei altijd:
"Niemand betaalt zoals News of the World."
536
00:35:10,663 --> 00:35:13,568
En waarvoor werd Southern betaald?
537
00:35:14,363 --> 00:35:16,383
Om voor hen te graven.
538
00:35:16,467 --> 00:35:19,429
Op manieren waarop zij dat zelf
niet altijd kunnen.
539
00:35:19,513 --> 00:35:20,724
Hoe graven?
540
00:35:21,724 --> 00:35:23,818
Ze handelen in geheimen.
541
00:35:23,902 --> 00:35:26,941
Surveillance, vertrouwelijke informatie.
542
00:35:27,025 --> 00:35:31,700
Een paar agenten helpen uw nationale
politiecomputer te doorzoeken.
543
00:35:31,784 --> 00:35:35,608
Ik vond dat maar niks, zeg ik snel.
Ik stuurde alleen de facturen.
544
00:35:35,692 --> 00:35:40,896
Maar het waren verbazingwekkende bedragen.
Honderdduizenden ponden.
545
00:35:40,980 --> 00:35:43,294
Honderdduizenden?
546
00:35:51,785 --> 00:35:55,421
Er is iets bij Vian afgeluisterd
dat om uw aandacht vraagt.
547
00:35:55,505 --> 00:35:57,458
We denken dat het een geweer is.
548
00:35:57,545 --> 00:36:00,833
HOOFDSTUK VIER: EINDSPEL
-Doe de riem over je schouder.
549
00:36:00,917 --> 00:36:02,871
Laat het zichzelf vasthouden.
550
00:36:02,955 --> 00:36:06,263
Nu moet je hem zo omhoog doen.
551
00:36:06,347 --> 00:36:09,568
Je kunt toch beter niet zo schieten.
552
00:36:09,652 --> 00:36:13,542
Niet recht op hem schieten,
je wilt aan de zijkant staan.
553
00:36:13,626 --> 00:36:15,824
Stuur dit naar de forensische dienst.
554
00:36:15,908 --> 00:36:19,090
Maar we weten wat het is.
-We moeten het toch opsturen.
555
00:36:19,174 --> 00:36:22,862
Goed. En dan een huiszoekingsbevel.
We arresteren ze allemaal.
556
00:36:22,946 --> 00:36:24,831
Dat kunnen we nog niet.
-Weet ik.
557
00:36:24,915 --> 00:36:28,800
Maar dit klinkt als een pompgeweer,
dus we moeten wel.
558
00:36:28,884 --> 00:36:30,226
We gaan er hard in.
559
00:36:30,306 --> 00:36:32,582
Gewapende reactie over de hele linie.
560
00:36:32,666 --> 00:36:33,666
Baas.
561
00:37:24,427 --> 00:37:25,427
Wat is dit?
562
00:37:25,507 --> 00:37:29,173
We hebben een huiszoekingsbevel.
-Op welke beschuldiging?
563
00:37:29,257 --> 00:37:31,086
Wangedrag in een openbaar ambt.
564
00:37:31,170 --> 00:37:34,006
Zet ze in afzonderlijke auto's.
-Moet ik ook mee?
565
00:37:34,090 --> 00:37:36,090
Iedereen.
-Verdomme.
566
00:37:50,898 --> 00:37:55,357
102378 tot 102892, verdachte vier loopt.
Over.
567
00:37:55,441 --> 00:37:57,146
Begrepen. In positie.
568
00:38:09,467 --> 00:38:11,467
Verdachte komt eraan.
569
00:38:31,436 --> 00:38:33,967
Hoofd naar beneden!
-Bukken!
570
00:38:34,051 --> 00:38:36,365
Gewapende politie! Blijf waar je bent!
571
00:38:37,268 --> 00:38:38,771
Op de grond!
572
00:38:49,748 --> 00:38:51,625
Niet bewegen!
573
00:38:51,709 --> 00:38:53,709
Zijn jullie gek geworden?!
574
00:39:15,706 --> 00:39:18,334
Laat je handen zien!
-Fouilleer hem!
575
00:39:23,748 --> 00:39:26,904
We willen met u praten
over de moord op Daniel Morgan.
576
00:39:26,988 --> 00:39:28,988
Welke Daniel?
577
00:39:29,856 --> 00:39:31,795
Daar had ik niets mee te maken.
578
00:39:31,879 --> 00:39:34,743
Helemaal niet.
-Laten we uw geheugen opfrissen.
579
00:39:34,827 --> 00:39:37,415
Daniel Morgan werd gedood met een bijl.
580
00:39:37,499 --> 00:39:40,359
De Golden Lion parkeerplaats
in maart 1987.
581
00:39:40,443 --> 00:39:43,576
Met een bijl?
Daar had ik niets mee te maken.
582
00:39:43,660 --> 00:39:44,660
Een alibi?
583
00:39:44,744 --> 00:39:47,849
Heb ik een alibi geregeld? Met wie dan?
584
00:39:47,933 --> 00:39:49,993
Mijn stijl niet, jongen.
585
00:39:50,077 --> 00:39:51,977
Wat zegt hij?
586
00:39:52,061 --> 00:39:54,053
Dat we hem lieten volgen? Waarom?
587
00:39:54,137 --> 00:39:58,125
Waarom zou 'n hoodfinspecteur
die een groot onderzoek leidt…
588
00:39:58,209 --> 00:40:02,430
van de zaak worden gehaald, omdat
een busje hem achtervolgt?
589
00:40:02,514 --> 00:40:04,514
Zo werkt dat toch niet?
590
00:40:05,470 --> 00:40:06,883
Of wel?
591
00:40:09,336 --> 00:40:13,336
Geen commentaar.
592
00:40:30,230 --> 00:40:31,290
Dag, jongens.
593
00:40:35,708 --> 00:40:38,209
Waar is mama?
-Geen idee.
594
00:41:06,002 --> 00:41:08,403
Jacqui.
-Ik voel me prima.
595
00:41:12,764 --> 00:41:16,232
Moet ik de dokter bellen?
-Ik zei, dat ik in orde ben.
596
00:41:31,188 --> 00:41:32,139
Moment.
597
00:41:35,453 --> 00:41:36,342
Baas?
598
00:41:37,427 --> 00:41:38,552
Ga je gang.
599
00:41:38,636 --> 00:41:41,756
Kinderporno gevonden
op Fillery's computer.
600
00:41:43,192 --> 00:41:44,037
Wat?
601
00:41:44,121 --> 00:41:46,490
Een aanzienlijke hoeveelheid, zeggen ze.
602
00:41:46,574 --> 00:41:47,742
En dat geweer?
603
00:41:47,826 --> 00:41:49,826
Niet gevonden.
604
00:41:49,910 --> 00:41:53,311
In geen van Vians huizen?
-Nee.
605
00:41:54,146 --> 00:41:57,404
Maar we hoorden hem.
-Ja.
606
00:41:57,488 --> 00:41:59,045
Nog ander bewijs?
607
00:41:59,129 --> 00:42:01,129
Niets wezenlijks.
608
00:42:02,440 --> 00:42:04,440
Goed. Bedankt.
609
00:42:12,271 --> 00:42:14,908
Goed dat je om dit gesprek vroeg.
610
00:42:14,992 --> 00:42:16,209
Dank je wel.
611
00:42:17,072 --> 00:42:19,600
Ik raad je bij deze gesprekken alleen aan…
612
00:42:19,684 --> 00:42:23,789
om je bewust te zijn van
de macht en de invloed van de media.
613
00:42:23,873 --> 00:42:26,703
Van News International?
-Precies.
614
00:42:27,912 --> 00:42:30,107
Rebekah is zeer charmant.
615
00:42:30,191 --> 00:42:31,571
Heren.
616
00:42:31,655 --> 00:42:34,564
Ga maar naar boven. Wij brengen haar wel.
617
00:42:36,631 --> 00:42:38,193
Goed, zullen we?
618
00:42:39,560 --> 00:42:42,310
HOOFDSTUK VIJF: DE HOOFDREDACTEUR
619
00:42:48,137 --> 00:42:50,818
Ze zei dat ik hem wel kon verwachten.
620
00:42:51,795 --> 00:42:54,349
Bedankt voor dit gesprek.
-Het is me 'n eer.
621
00:42:54,433 --> 00:42:58,384
Dick zegt dat jij veel boeven pakt.
-Dat zijn zijn woorden.
622
00:42:58,468 --> 00:43:00,780
De Britten hebben mensen als jij nodig.
623
00:43:00,864 --> 00:43:03,282
Dat dat ouderwets klinkt, deert me niet.
624
00:43:03,366 --> 00:43:06,532
Je bent een machtige pleitbezorger.
Dat waarderen we.
625
00:43:09,045 --> 00:43:10,532
Hoe kan ik helpen?
626
00:43:10,616 --> 00:43:13,157
Ik maak me zorgen over
een van je teamleden…
627
00:43:13,241 --> 00:43:14,909
en dat wou ik bespreken.
628
00:43:14,993 --> 00:43:16,533
Over wie gaat het?
629
00:43:16,625 --> 00:43:22,658
Alex Marunchuk heeft een vreemde relatie
met een team waarmee jullie samenwerken…
630
00:43:22,750 --> 00:43:24,680
genaamd Southern Investigations.
631
00:43:24,764 --> 00:43:26,989
Werken ze voor mij?
-Niet echt.
632
00:43:27,073 --> 00:43:30,554
Hun werk wordt flink door jullie betaald.
633
00:43:30,638 --> 00:43:32,507
't Is een zelfstandig bedrijf.
634
00:43:32,591 --> 00:43:34,897
Nou, dan werken ze toch niet voor mij?
635
00:43:34,981 --> 00:43:37,874
Niet om belerend te zijn,
maar mijn vak is nieuws.
636
00:43:37,958 --> 00:43:40,111
Ik hou me aan de feiten.
637
00:43:40,195 --> 00:43:43,562
We hebben onderzoek naar hen gedaan.
638
00:43:43,646 --> 00:43:47,270
Ze hebben veel criminele banden,
en ik raad je aan…
639
00:43:47,354 --> 00:43:49,859
om alle contracten met hen te beëindigen.
640
00:43:49,943 --> 00:43:52,910
Ik zal het onderzoeken.
Bedankt dat je dit meldt.
641
00:43:52,994 --> 00:43:53,837
Zullen we?
642
00:43:53,921 --> 00:43:59,845
Deze verklaring is van Cynthia Edmonds,
die bij Southern werkte.
643
00:43:59,929 --> 00:44:02,712
Zij heeft gehoord dat Alex Marunchuk…
644
00:44:02,796 --> 00:44:06,095
het schoolgeld van zijn kinderen
door hen liet betalen…
645
00:44:06,179 --> 00:44:08,390
en hen zijn schulden liet aflossen.
646
00:44:08,474 --> 00:44:09,474
Privézaken.
647
00:44:09,554 --> 00:44:14,218
Privézaken die volgens mij hebben geleid
tot een verstoorde relatie.
648
00:44:14,302 --> 00:44:19,233
Ze leiden tot de vraag wie de baas is:
jij of zij?
649
00:44:19,317 --> 00:44:22,827
Ik zeg nog maar eens:
ik ben hier niet bij betrokken…
650
00:44:22,911 --> 00:44:28,882
dus ik zou jouw beschuldigende 'jij'
vervangen door iets dat meer…
651
00:44:28,966 --> 00:44:30,550
algemeen is.
652
00:44:30,634 --> 00:44:32,515
Vier maanden geleden…
653
00:44:32,599 --> 00:44:36,421
toen ik Southern Investigations
onderzocht…
654
00:44:36,505 --> 00:44:42,155
werd Alex Marunchuk gevraagd
om voor hen op mij te jagen.
655
00:44:42,239 --> 00:44:46,405
Jullie budget is gebruikt om mij op
allerlei manieren lastig te vallen…
656
00:44:46,489 --> 00:44:49,171
wat leidde tot problemen voor mijn gezin.
657
00:44:49,255 --> 00:44:51,891
Ze volgden mij en mijn kinderen
naar school.
658
00:44:51,975 --> 00:44:54,591
Ik wist dit niet, maar ik denk…
659
00:44:54,675 --> 00:44:56,400
dat de aandacht voor jou…
660
00:44:56,484 --> 00:44:58,782
en mijn excuus als die overdreven was…
661
00:44:58,866 --> 00:45:00,549
weinig met jou te maken had.
662
00:45:00,633 --> 00:45:03,283
Het ging eerder over je partner,
Jacqui Hames…
663
00:45:03,367 --> 00:45:05,971
en haar betrokkenheid
bij de zaak Jill Dando.
664
00:45:06,055 --> 00:45:10,252
Je begrijpt onze interesse in haar vast,
ook al vind je die onsmakelijk.
665
00:45:10,336 --> 00:45:14,057
Dit was veel meer dan onsmakelijk.
En dit ging niet over Jacqui…
666
00:45:14,141 --> 00:45:20,846
Ik heb je gezegd dat ik onze band met
Southern Investigations zal onderzoeken.
667
00:45:20,930 --> 00:45:22,900
En wat doe je aan Alex Marunchuk?
668
00:45:22,984 --> 00:45:26,995
Alex is een goede verslaggever.
Dick zal je dat hopelijk ook zeggen.
669
00:45:27,079 --> 00:45:30,275
Aantijgingen over zijn privéleven
moeten privé blijven.
670
00:45:30,359 --> 00:45:33,752
Sorry, maar je ziet
het grote plaatje niet.
671
00:45:33,836 --> 00:45:36,221
Dat zie ik wel. Dat beloof ik je.
672
00:45:36,305 --> 00:45:39,971
Ik zal onze duidelijk vreemde
relatie met Southern onderzoeken.
673
00:45:40,055 --> 00:45:42,828
Ik ben zo dankbaar
dat je me dit hebt verteld…
674
00:45:42,912 --> 00:45:44,435
en voor al je diensten.
675
00:45:44,519 --> 00:45:48,305
Het was een genoegen je te ontmoeten.
Dick heeft helemaal gelijk.
676
00:45:48,389 --> 00:45:50,758
Je bent een opmerkelijke politieagent.
677
00:45:54,601 --> 00:45:56,996
Laten we naar beneden gaan.
-Graag.
678
00:46:12,503 --> 00:46:16,130
Excuseer me. Ik heb een andere afspraak.
Nogmaals…
679
00:46:16,214 --> 00:46:18,214
Bedankt voor je diensten.
680
00:46:25,249 --> 00:46:26,193
Blij?
681
00:46:32,173 --> 00:46:33,685
Ze kent de commissaris.
682
00:46:35,096 --> 00:46:36,779
Ze kent iedereen.
683
00:46:52,652 --> 00:46:56,646
Je komt helemaal hierheen en krijgt
niet meer dan vreselijke koffie.
684
00:46:56,730 --> 00:47:00,599
't Is vast beter dan die bij ons.
-Ja…
685
00:47:00,683 --> 00:47:02,433
Hoe gaat het bij jou?
686
00:47:02,517 --> 00:47:05,646
Als je geen overval of zedendelict
gepleegd hebt…
687
00:47:05,730 --> 00:47:09,271
moge God je dan bijstaan bij het OM.
En bij jou?
688
00:47:09,355 --> 00:47:12,248
Nou, moord is moord.
Daar zijn er veel van.
689
00:47:15,981 --> 00:47:17,981
Waar vind jij ervan, Robert?
690
00:47:20,348 --> 00:47:22,888
We vinden dat er niet genoeg bewijs is.
691
00:47:22,972 --> 00:47:24,272
Voor geen van hen?
692
00:47:24,356 --> 00:47:28,240
Fillery kunnen we aanklagen
voor de kinderporno op z'n computer.
693
00:47:28,324 --> 00:47:32,624
Maar zelfs de geweergeluiden
bieden onvoldoende bewijs tegen Vian.
694
00:47:32,708 --> 00:47:33,685
Rees…?
695
00:47:33,769 --> 00:47:38,515
Er is toch vast genoeg voor een aanklacht
wegens samenzwering. Elk een paar jaar.
696
00:47:38,599 --> 00:47:41,787
Het is uit de tweede hand
en hier en daar enig giswerk.
697
00:47:41,871 --> 00:47:44,291
Op de band bespreken ze het misdrijf.
698
00:47:44,375 --> 00:47:47,648
Nee, niet. Op de band praten ze
Ăłver het misdrijf.
699
00:47:49,798 --> 00:47:51,798
Je hebt gelijk, die is vreselijk.
700
00:47:54,099 --> 00:47:57,287
Toe, je wist dat dit niet genoeg was.
701
00:47:58,488 --> 00:48:00,488
Dus de zaak is dood, hè?
702
00:48:01,752 --> 00:48:03,256
Een dode mus.
703
00:48:03,340 --> 00:48:04,623
Het spijt me.
704
00:48:04,707 --> 00:48:08,646
We zullen 't nog 'n laatste keer bekijken,
maar…
705
00:48:08,730 --> 00:48:11,982
ik weet ons antwoord al.
De zaak is gesloten.
706
00:48:12,066 --> 00:48:16,599
Ik blijf maar steeds denken,
dat die toestand met dat geweer…
707
00:48:16,683 --> 00:48:20,075
de timing ervan hen erg goed uitkwam.
708
00:48:20,159 --> 00:48:22,159
Dat soort denken maakt je gek.
709
00:48:22,243 --> 00:48:24,766
Maar ik begrijp het gevoel.
710
00:48:27,573 --> 00:48:31,744
Het verbaast me wel dat hier
een hoofdinspecteur aan werkte.
711
00:48:31,828 --> 00:48:36,330
Nou, het zat me gewoon dwars. Meer niet.
712
00:48:36,414 --> 00:48:39,252
Sommige zaken kruipen onder onze huid.
713
00:48:39,336 --> 00:48:41,336
Dat is zo.
714
00:48:41,880 --> 00:48:43,596
Bedankt voor de vieze koffie.
715
00:48:44,910 --> 00:48:46,284
Ja, graag gedaan.
716
00:49:04,120 --> 00:49:08,549
JONATHAN REES, SID FILLERY, GARY VIAN
EN JIMMY COOK ONTKENDEN BETROKKENHEID…
717
00:49:08,633 --> 00:49:10,427
BIJ DE MOORD OP DANIEL MORGAN.
718
00:49:10,511 --> 00:49:13,494
ALEX MARUNCHUK BETWIST
DAT SOUTHERN INVESTIGATIONS…
719
00:49:13,578 --> 00:49:15,791
ZIJN SCHOOLGELD EN SCHULDEN BETAALDE.
720
00:49:15,875 --> 00:49:18,458
Vertaling: Theresa van der Gruit.
52485