All language subtitles for The.Hack.S01E02.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,223 --> 00:00:12,984 DIT GAAT OVER DE MEEST ONDERZOCHTE, MAAR ONOPGELOSTE MOORD. 2 00:00:13,068 --> 00:00:17,454 SOMMIGE NAMEN, KARAKTERS EN SCENES ZIJN VERANDERD OMWILLE VAN DE DRAMATIEK. 3 00:00:17,538 --> 00:00:20,748 DINSDAG 10 JANUARI 2012 4 00:00:32,320 --> 00:00:35,680 NEWS INTERNATIONAL: WIJ HACKTEN OOK E-MAILS. 5 00:00:51,805 --> 00:00:55,156 Hoofdinspecteur Dave Cook? 6 00:00:55,240 --> 00:00:56,596 Ja. Wat kan ik doen? 7 00:00:56,680 --> 00:00:58,409 Ik ben rechercheur Slater. 8 00:00:58,493 --> 00:01:00,188 Ik kom u arresteren, meneer. 9 00:01:03,852 --> 00:01:05,229 Wat is de aanklacht? 10 00:01:05,309 --> 00:01:06,602 Wangedrag in functie… 11 00:01:06,673 --> 00:01:11,899 en overtreding van Sectie 55 van de 'Wet op Geheimhouding van Data' uit 1988. 12 00:01:11,983 --> 00:01:13,313 Wangedrag? 13 00:01:14,555 --> 00:01:18,469 Ontkent u dat die wet hebt overtreden? -Wat? 14 00:01:20,745 --> 00:01:22,036 Ga naar binnen. 15 00:01:23,429 --> 00:01:24,665 Wat is dit? 16 00:01:24,749 --> 00:01:28,658 Bekent u dat de 'Wet op Geheimhouding van Data' hebt overtreden? 17 00:01:30,888 --> 00:01:32,021 Geef me de cautie. 18 00:01:32,105 --> 00:01:35,060 U mag zwijgen, maar het kan uw verdediging schaden… 19 00:01:35,144 --> 00:01:37,873 als u later iets zegt wat u eerder niet noemde. 20 00:01:37,957 --> 00:01:41,302 Alles wat u zegt, kan als bewijs dienen. -Is dat uw auto? 21 00:01:41,386 --> 00:01:42,386 Ja, meneer. 22 00:01:42,470 --> 00:01:45,490 Ik ben geen vluchtrisico. 23 00:01:45,574 --> 00:01:47,474 Nee, meneer. 24 00:01:47,558 --> 00:01:48,558 Ga. 25 00:01:49,806 --> 00:01:51,404 Deze auto, meneer. 26 00:01:54,627 --> 00:01:56,627 Laat iemand dat openmaken. 27 00:02:15,350 --> 00:02:16,950 TIEN JAAR EERDER 28 00:02:17,034 --> 00:02:20,248 Je denkt vast: wat doe ik hier? 29 00:02:20,332 --> 00:02:21,672 Natuurlijk. 30 00:02:21,756 --> 00:02:26,128 We proberen iets anders te doen met de zaak Daniel Morgan. 31 00:02:26,212 --> 00:02:27,592 Daniel Morgan. 32 00:02:27,676 --> 00:02:29,976 Bijlmoord, 1985. 33 00:02:30,060 --> 00:02:33,277 Het was 1987, maar goed herinnerd. 34 00:02:33,361 --> 00:02:35,061 Die vergeet je niet gauw. 35 00:02:35,145 --> 00:02:38,683 't Eerste onderzoek ging fout. Beschuldigingen van corruptie. 36 00:02:38,767 --> 00:02:41,386 Die zaak heropenen lijkt me niet slim. 37 00:02:41,470 --> 00:02:46,300 Vast, maar we hebben nieuwe aanwijzingen en we zijn plan 't niet weer te verkloten. 38 00:02:46,384 --> 00:02:49,450 We willen een geheime en een openlijke operatie doen. 39 00:02:49,534 --> 00:02:52,193 Maar 'n selecte groep weet van die geheime. 40 00:02:52,277 --> 00:02:54,827 Vooral afluisterapparatuur en observaties. 41 00:02:54,911 --> 00:02:56,503 De openlijke… -Moet ik doen. 42 00:02:56,587 --> 00:02:58,769 We willen je in 'Crimewatch'. 43 00:02:58,853 --> 00:03:02,027 Doe alsof je de zaak leidt namens Moordzaken. 44 00:03:02,111 --> 00:03:04,067 Dat vereist iemand met jouw rang. 45 00:03:04,151 --> 00:03:06,291 En door je connectie met Jacqui. 46 00:03:06,375 --> 00:03:08,601 Dat is leuk voor de kijkers. 47 00:03:08,685 --> 00:03:10,976 Het zal maar een korte operatie zijn. 48 00:03:11,060 --> 00:03:13,859 Vorm een klein team voor het openbare onderzoek… 49 00:03:13,943 --> 00:03:15,828 en wij werken op de achtergrond. 50 00:03:15,912 --> 00:03:20,017 Is de hoop dat als ik m'n mond opendoe de verdachten dat ook doen? 51 00:03:20,101 --> 00:03:23,063 We hebben een vermoeden wie erbij betrokken zijn. 52 00:03:23,147 --> 00:03:27,367 We moeten alleen zorgen dat zij zeggen dat ze de daders zijn. 53 00:03:27,451 --> 00:03:29,987 Ik doe mee. Breng me nog 'ns op de hoogte. 54 00:03:30,071 --> 00:03:31,834 Geweldig. 55 00:03:31,918 --> 00:03:37,693 Op 10 maart 1987 werd Morgan aangevallen op de parkeerplaats van de Golden Lion. 56 00:03:42,190 --> 00:03:44,111 Ik wil een team van acht mensen. 57 00:03:44,195 --> 00:03:46,470 Twee rechercheurs, zes agenten. 58 00:03:46,554 --> 00:03:48,199 Veel vrouwelijke agenten. 59 00:03:48,283 --> 00:03:50,404 Minder kans op Vrijmetselaars. -Goed. 60 00:03:50,488 --> 00:03:54,388 En niemand van het team mag weten van de geheime operatie. 61 00:03:54,472 --> 00:03:57,708 Voor hen is dit het enige team op de zaak. 62 00:03:57,792 --> 00:04:00,310 Begrepen, baas. 63 00:04:01,427 --> 00:04:07,029 Op 10 maart 1987 werd privé-detective Daniel Morgan… 64 00:04:07,113 --> 00:04:11,253 vermoord op de parkeerplaats achter de Golden Lion pub in Sydenham. 65 00:04:11,337 --> 00:04:13,917 Hij werd meermalen geslagen met een bijl. 66 00:04:14,001 --> 00:04:17,621 Die moord wordt al 15 jaar lang onderzocht… 67 00:04:17,705 --> 00:04:22,170 maar tot nu toe is er niemand voor opgepakt. 68 00:04:22,254 --> 00:04:25,708 Nu richten we ons op zes personen. 69 00:04:25,792 --> 00:04:27,542 Nummer één, Jonathan Rees. 70 00:04:27,626 --> 00:04:31,917 Hij was Daniel Morgans compagnon in het bedrijf Southern Investigations. 71 00:04:32,001 --> 00:04:34,839 In het rapport uit 2000 over Daniels dood staat… 72 00:04:34,923 --> 00:04:39,503 dat de politie en Hampshire Investigations Rees als hoofdverdachte zien. 73 00:04:39,587 --> 00:04:43,331 Hij zit nu zeven jaar vast wegens belemmering van de rechtsgang. 74 00:04:43,415 --> 00:04:46,315 Hij had drugs verstopt bij een onschuldige vrouw… 75 00:04:46,399 --> 00:04:49,097 want haar ex wilde de voogdij over hun zoon. 76 00:04:49,181 --> 00:04:54,949 Nummer twee is helaas één van ons. Sid Fillery van de recherche in Catford. 77 00:04:55,033 --> 00:05:00,745 Hij deed mee aan het eerste onderzoek, hoewel hij bevriend was met Rees. 78 00:05:00,829 --> 00:05:04,461 Toen verliet hij het korps en volgde Daniel Morgan op… 79 00:05:04,545 --> 00:05:07,133 als directeur van Southern Investigations. 80 00:05:07,217 --> 00:05:09,954 Nummer drie, Glenn Vian. -Echt? 81 00:05:10,038 --> 00:05:13,269 We horen dat de Vian-broers erbij betrokken zijn. 82 00:05:13,353 --> 00:05:16,857 Glenn Vian was ook de ex-zwager van Jonathan Rees. 83 00:05:16,941 --> 00:05:19,201 We denken dat Glenn de bijl hanteerde… 84 00:05:19,285 --> 00:05:23,872 maar de betrokkenheid van Garry Vian, nummer vier, is ook niet uit te sluiten. 85 00:05:23,956 --> 00:05:27,057 Nummer vijf, James Cook of Jimmy. 86 00:05:27,141 --> 00:05:29,669 Naar verluidt bestuurde hij de vluchtauto. 87 00:05:29,753 --> 00:05:34,450 En nummer zes, Keith Sharpe, zou die hebben verborgen. 88 00:05:34,534 --> 00:05:38,263 Ik heb nog een andere functie, dus ik ben er niet permanent. 89 00:05:38,347 --> 00:05:42,684 Maar we proberen mij over enkele weken in 'Crimewatch' te krijgen. 90 00:05:42,768 --> 00:05:45,333 Leuk, baas. -Ja… 91 00:05:45,417 --> 00:05:47,713 Daarin vraag ik om meer informatie. 92 00:05:47,797 --> 00:05:50,560 Nu wil ik dat jullie deze verdachten uitdiepen. 93 00:05:50,644 --> 00:05:52,950 Ik wil elk verband weten, elk motief. 94 00:05:53,034 --> 00:05:56,104 En als we bouwen die ketting goed genoeg construeren… 95 00:05:56,188 --> 00:05:57,910 kunnen we hen ermee wurgen. 96 00:05:57,994 --> 00:05:59,830 Begrepen? -Ja, baas. 97 00:05:59,914 --> 00:06:01,534 Goed. Aan de slag. 98 00:06:15,383 --> 00:06:17,954 Ja, we kijken er nu naar. 99 00:06:19,443 --> 00:06:21,463 Ja, goed. Dag. 100 00:06:30,023 --> 00:06:33,670 'Crimewatch' is zeer succesvol met 'cold cases'… 101 00:06:33,754 --> 00:06:35,867 die al jaren zonder resultaat zijn. 102 00:06:35,951 --> 00:06:38,292 In dit geval al tientallen jaren. 103 00:06:38,376 --> 00:06:40,950 Deze zaak gaat terug naar 1987… 104 00:06:41,034 --> 00:06:44,175 maar hij was vanaf het begin al zeer controversieel… 105 00:06:44,259 --> 00:06:46,395 zoals deze video laat zien. 106 00:06:46,479 --> 00:06:50,111 Daniel Morgan werkte jarenlang als privé-detective… 107 00:06:50,195 --> 00:06:53,935 en volgens de mensen om hem heen was hij daaraan toegewijd. 108 00:06:54,819 --> 00:06:58,551 Naast zijn werk hield hij van snelle auto's… 109 00:06:58,635 --> 00:07:02,459 en hij was 'n toegewijd vader van twee kinderen. 110 00:07:02,543 --> 00:07:06,069 Op dinsdag 10 maart, de dag van zijn moord… 111 00:07:06,153 --> 00:07:10,694 zouden Daniel en zijn compagnon Jonathan Rees een afspraak hebben… 112 00:07:10,778 --> 00:07:14,131 met iemand in de Golden Lion pub in Sydenham. 113 00:07:14,215 --> 00:07:17,351 Ik ga. Ik zie je vanavond rond half acht in de pub. 114 00:07:17,435 --> 00:07:20,342 De man die ze zouden ontmoeten, kwam niet opdagen. 115 00:07:20,426 --> 00:07:23,545 En de twee dronken alleen samen iets. 116 00:07:23,629 --> 00:07:28,514 John Rees zei de politie dat hij om 21 uur de pub aan de voorkant verliet. 117 00:07:28,598 --> 00:07:32,151 Hij nam aan dat Daniel naar de parkeerplaats achter ging. 118 00:07:32,235 --> 00:07:35,512 Maar ging Daniel daar naar toe? 119 00:07:35,596 --> 00:07:37,772 En ging hij met iemand mee? 120 00:07:37,856 --> 00:07:40,980 Of ontmoette hij zijn moordenaar in het donker? 121 00:07:41,746 --> 00:07:48,171 Naast Daniel lagen twee pakjes chips. Voor zijn kinderen, vermoedt de politie. 122 00:07:48,255 --> 00:07:49,491 Terug naar de studio… 123 00:07:49,575 --> 00:07:53,046 Als u die avond daar was, bel ons dan nu. 124 00:07:53,130 --> 00:07:54,983 Hoofdinspecteur Dave Cook. 125 00:07:55,067 --> 00:07:58,745 Deze zaak is vanaf bijna het begin al controversieel… 126 00:07:58,829 --> 00:08:04,548 omdat één rechercheur die betrokken was bij het begin van dit onderzoek… 127 00:08:04,632 --> 00:08:07,949 uiteindelijk Daniels detectivebureau leidde. 128 00:08:08,033 --> 00:08:11,253 Is dat verdacht of niet? 129 00:08:11,337 --> 00:08:15,941 We erkennen dat er wat problemen waren in het begin van dit onderzoek… 130 00:08:16,025 --> 00:08:19,725 maar ik ben hier vanavond om de zaak opnieuw te onderzoeken. 131 00:08:19,809 --> 00:08:24,816 We hopen via deze oproep het puzzelstukje te vinden om de zaak op te lossen. 132 00:08:24,900 --> 00:08:27,441 Hoe kunnen mensen helpen? 133 00:08:27,525 --> 00:08:31,449 De politie heeft een beloning van maximaal £50.000. 134 00:08:31,533 --> 00:08:33,554 Vijf nul? 50.000? 135 00:08:33,638 --> 00:08:34,824 Vijftig. 136 00:08:34,908 --> 00:08:38,800 Voor informatie die leidt tot de arrestatie en vervolging… 137 00:08:38,884 --> 00:08:40,501 van de verantwoordelijken. 138 00:08:40,597 --> 00:08:43,353 En het was een buitengewone koelbloedige moord. 139 00:08:43,437 --> 00:08:46,962 Hij werd gedood met een bijl. Die zat vast in zijn hoofd. 140 00:08:47,046 --> 00:08:51,751 Zullen mensen nu nog steeds bang zijn om het zwijgen te verbreken? 141 00:08:51,835 --> 00:08:57,386 Mensen zijn altijd bang, maar ze kunnen ons in vertrouwen bellen. 142 00:08:57,470 --> 00:08:58,985 In volledig vertrouwen. 143 00:08:59,069 --> 00:09:01,833 En zo behandelen we al hun informatie. 144 00:09:01,917 --> 00:09:04,385 U kunt ons hier in de studio bellen… 145 00:09:04,469 --> 00:09:11,257 of als u dat liever doet, rechtstreeks met de meldkamer op 0808-157 0555. 146 00:09:11,341 --> 00:09:12,441 Fiona. 147 00:09:12,525 --> 00:09:15,593 En er bellen al mensen over die zaak. 148 00:09:15,677 --> 00:09:19,097 Laat me u herinneren aan het pestende stel in Belfast. 149 00:09:19,181 --> 00:09:21,538 Alsjeblieft, als u zich iets herinnert… 150 00:09:26,397 --> 00:09:28,397 Vijftig mille. 151 00:09:28,481 --> 00:09:31,261 Ze hebben behoorlijk bewijs nodig, hè? 152 00:09:31,345 --> 00:09:33,994 De politie kreeg de kans maar verklootte het. 153 00:09:34,078 --> 00:09:36,658 Dat geldt ook voor Hampshire. 154 00:09:36,742 --> 00:09:42,434 Dus nu geven ze het aan die…? -Wie is die hoofdinspecteur Cook? 155 00:09:42,518 --> 00:09:44,634 Het was goed. Jij was goed. 156 00:09:44,718 --> 00:09:46,561 Dat weten we morgenochtend. 157 00:09:46,645 --> 00:09:51,301 Ik was nerveuzer voor mezelf dan voor jou en jij bleek 'n volleerd professional. 158 00:09:51,385 --> 00:09:53,082 Ik was echt nerveus. 159 00:09:53,166 --> 00:09:54,546 Nick mocht je. 160 00:09:54,630 --> 00:09:56,630 Oh ja? -Ja. 161 00:09:56,714 --> 00:10:00,018 Maar niemand begrijpt de beloning van £50.000. 162 00:10:00,102 --> 00:10:01,785 Nou, jij begrijpt 't wel. 163 00:10:01,869 --> 00:10:04,020 Ze willen het afronden, hè? 164 00:10:04,104 --> 00:10:07,527 De politie schaamt zich en wil 't afronden. 165 00:10:07,611 --> 00:10:10,151 Het is echt leuk om je te zien. 166 00:10:10,235 --> 00:10:12,949 Mensen respecteren je echt, wat vreemd is. 167 00:10:14,168 --> 00:10:15,238 Hou je mond. 168 00:10:15,322 --> 00:10:18,131 Aanslag met worstenbroodje. Da's 18 maanden cel. 169 00:10:18,215 --> 00:10:22,207 Ik heb het gevoel alsof je naar mijn school bent gekomen of zoiets. 170 00:10:22,291 --> 00:10:24,291 Ja, het was leuk. 171 00:10:25,608 --> 00:10:26,723 Kom mee. 172 00:10:27,771 --> 00:10:29,851 Zie je, ik zou niets doen. 173 00:10:41,735 --> 00:10:46,031 Het is juni, maar Vians gaskachel brandt al de hele nacht. 174 00:10:46,115 --> 00:10:48,162 Hij woont vast in een sauna. 175 00:10:48,246 --> 00:10:51,779 Maar die kachel overstemt alles. 176 00:10:51,863 --> 00:10:56,162 Zit de microfoon achter een kachel? -We konden alleen loodgieters krijgen. 177 00:10:56,246 --> 00:11:00,115 Maar waarom achter de kachel? Achter de koelkast of waar dan ook. 178 00:11:02,224 --> 00:11:03,475 En de anderen? 179 00:11:03,559 --> 00:11:07,646 Sid Fillery is niet in zijn auto geweest, dus we luisteren niets af. 180 00:11:07,730 --> 00:11:09,732 Keith Sharpe is in Spanje. 181 00:11:09,816 --> 00:11:14,045 We hebben alleen Cooks auto en hij heeft niets nuttigs gezegd. 182 00:11:14,129 --> 00:11:15,381 Hoe luidt plan B dus? 183 00:11:15,465 --> 00:11:16,465 Meen je dat? 184 00:11:16,549 --> 00:11:18,195 Dit is Plan F3. 185 00:11:18,279 --> 00:11:21,865 We hebben bij Morgan het hele alfabet al twee keer gebruikt. 186 00:11:21,949 --> 00:11:25,163 Nog nieuws na 'Crimewatch'? -Nee. 187 00:11:25,247 --> 00:11:27,076 Er is nog iets. 188 00:11:27,160 --> 00:11:30,949 We hebben een gesprek opgevangen, niet op de afluisterapparatuur… 189 00:11:31,033 --> 00:11:32,521 dus onbruikbaar… 190 00:11:32,605 --> 00:11:35,711 tussen Fillery en ene Alex Marunchuk. 191 00:11:35,795 --> 00:11:38,334 Fillery zei dat hij jou eruit wil. 192 00:11:38,418 --> 00:11:40,123 Mij? -Ja. 193 00:11:41,982 --> 00:11:43,490 En wie is die Marunchuk? 194 00:11:43,574 --> 00:11:45,805 Een journalist van News of the World. 195 00:11:45,889 --> 00:11:48,139 Waarom praat Fillery met hem over mij? 196 00:11:48,223 --> 00:11:53,016 Southern Investigations doet af en toe zaken met het News of the World via hem. 197 00:11:53,100 --> 00:11:56,716 Het betekent niets, maar ik moet het melden. 198 00:11:56,800 --> 00:11:58,380 Zeg je 't tegen Jacqui? 199 00:11:58,464 --> 00:12:01,516 Want dan moet zij tekenen voor geheimhouding. 200 00:12:01,600 --> 00:12:02,756 Allemachtig. 201 00:12:02,840 --> 00:12:05,018 Je hoeft het haar niet te vertellen. 202 00:12:05,102 --> 00:12:07,464 Jacqui is politieagent. Je snapt toch… 203 00:12:07,548 --> 00:12:09,122 Ook goed. 204 00:12:09,206 --> 00:12:10,698 Het is goed, Dave. 205 00:12:10,782 --> 00:12:12,962 't Zijn praatjesmakers, dat weet je. 206 00:12:13,046 --> 00:12:19,972 We onderzoeken of deze jongens iemand met een bijl hebben vermoord. 207 00:12:20,056 --> 00:12:22,745 Laat het me weten als je iets hebt. 208 00:12:23,892 --> 00:12:26,581 De gevolgen hiervan lopen nog steeds. 209 00:12:28,417 --> 00:12:31,042 Je hebt een groot verschil gemaakt. 210 00:12:41,241 --> 00:12:46,073 Mam, wie zwemt 't best? -Ik vind jullie alle twee geweldig. 211 00:12:46,157 --> 00:12:48,057 Dat zeggen alle ouders. 212 00:12:50,440 --> 00:12:52,001 Ja. goed. 213 00:12:56,241 --> 00:12:59,964 Kom maar binnen. Doe je schoenen uit. 214 00:13:02,801 --> 00:13:05,440 Zeg alsjeblieft dat de spaghetti opstaat. 215 00:13:05,524 --> 00:13:06,877 Sorry. 216 00:13:06,961 --> 00:13:09,690 Hoe ging 't zwemmen? -Goed. 217 00:13:09,774 --> 00:13:13,323 Ik vind het niet erg. Maar ze gaan nu wel later naar bed. 218 00:13:13,407 --> 00:13:15,831 Het spijt me echt. -Je bent me wat tegoed. 219 00:13:15,915 --> 00:13:17,063 Weet ik. -Weer eens. 220 00:13:17,147 --> 00:13:18,954 Ja, ik ben je alles tegoed. 221 00:13:22,599 --> 00:13:23,448 Ja. 222 00:13:23,532 --> 00:13:26,886 Met rechercheur Bruce Gregston, politie Surrey. 223 00:13:26,970 --> 00:13:28,573 Dag, Bruce. -Dag. 224 00:13:28,657 --> 00:13:34,214 We willen even een vreemd telefoontje naar het bureau melden. 225 00:13:35,602 --> 00:13:36,894 Wacht even. 226 00:13:39,601 --> 00:13:41,341 Wie was de snelste zwemmer? 227 00:13:41,425 --> 00:13:43,425 Jij? -Pap! 228 00:13:47,606 --> 00:13:48,878 Ga je gang. 229 00:13:48,962 --> 00:13:53,128 Iemand zei dat hij van de Belasting was en u een teruggave tegoed had. 230 00:13:53,212 --> 00:13:55,312 Hij vroeg naar uw adres. 231 00:13:55,396 --> 00:13:56,536 Is dat gegeven? 232 00:13:56,620 --> 00:14:00,839 Nee, en hij heeft ook geen gegevens achtergelaten. 233 00:14:02,241 --> 00:14:04,776 Meneer? -Bedankt voor de melding, Bruce. 234 00:14:08,338 --> 00:14:11,518 We hebben een verborgen camera sinds de moord op Jill. 235 00:14:11,602 --> 00:14:14,151 Voor en achter? -Alleen voor. 236 00:14:14,235 --> 00:14:17,062 Alarm naar het lokale politiebureau? -Nee. 237 00:14:17,146 --> 00:14:18,738 Dan laten we die plaatsen. 238 00:14:18,822 --> 00:14:20,822 En een auto voor het huis? 239 00:14:23,368 --> 00:14:25,571 Dat kost nogal wat. 240 00:14:25,655 --> 00:14:27,390 Goedkoper dan ons verhuizen. 241 00:14:27,474 --> 00:14:31,039 Ik zal 't voorstellen, maar het is onwaarschijnlijk. 242 00:14:31,123 --> 00:14:33,620 Jacqui was… 243 00:14:33,704 --> 00:14:36,628 Jill Dando, haar co-presentatrice in 'Crimewatch'. 244 00:14:36,712 --> 00:14:41,040 Ik weet wie Jill Dando was. -Dat heeft Jacqui erg geraakt. 245 00:14:41,124 --> 00:14:43,124 Ze zal niet… 246 00:14:43,208 --> 00:14:47,185 Dit zal haar niet gemakkelijk vallen. -Ik zal doen wat ik kan. 247 00:14:49,595 --> 00:14:51,240 Even voor de duidelijkheid… 248 00:14:51,324 --> 00:14:55,553 Er worden in deze zaak nu vier mensen afgeluisterd, hè? 249 00:14:55,637 --> 00:15:01,053 Elk van hen vereist de klok rond twee agenten in drie ploegen. 250 00:15:01,137 --> 00:15:05,084 Dat zijn zes agenten voor elke afluisterpost. 251 00:15:05,168 --> 00:15:06,837 Dan de surveillance-teams. 252 00:15:06,921 --> 00:15:10,622 Stel, 12 agenten die de subjecten observeren. 253 00:15:10,706 --> 00:15:14,431 Dat zijn 18 agenten per afluisterpost. 254 00:15:14,515 --> 00:15:16,109 Maal vier. 255 00:15:16,193 --> 00:15:20,960 Dat zijn er 70, 72 die de DPS betaalt. 256 00:15:21,044 --> 00:15:25,345 En u zegt dat u geen agent en auto voor mij kunt missen? 257 00:15:25,429 --> 00:15:28,423 Je hebt onze volledige aandacht. 258 00:15:31,681 --> 00:15:35,415 We nemen bedreigingen van agenten zeer serieus. 259 00:15:51,160 --> 00:15:55,032 HOOFDSTUK TWEE: WOEDE 260 00:16:08,611 --> 00:16:09,757 Graham. 261 00:16:11,386 --> 00:16:12,665 Wacht even. 262 00:16:12,749 --> 00:16:14,147 Baas. -Morgan. 263 00:16:14,231 --> 00:16:16,624 We kunnen toch iets nuttigs doen, hè? 264 00:16:16,708 --> 00:16:17,710 Wil Lockhart dat? 265 00:16:17,794 --> 00:16:19,562 Wel als hij krijgt wat-ie wil. 266 00:16:19,646 --> 00:16:23,093 Ze luisteren nog af. Wij geven ze wat om af te luisteren. 267 00:16:23,177 --> 00:16:25,037 Wie gaan we als eerste porren? 268 00:16:25,121 --> 00:16:27,281 Keith Sharpe zag Crimewatch niet. 269 00:16:27,365 --> 00:16:30,309 We kunnen hem oppakken. -Nee. Die zegt niks. 270 00:16:30,393 --> 00:16:32,642 Ga wel bij hem langs. Maar nog beter… 271 00:16:32,726 --> 00:16:34,681 Ga erheen als hij niet thuis is. 272 00:16:34,765 --> 00:16:36,780 Met alle toeters en bellen. -Graag. 273 00:16:36,864 --> 00:16:40,124 En Graham, deze mensen zijn naar. 274 00:16:40,208 --> 00:16:44,210 Laat je kaartje niet achter. Geef altijd - en zeg dat tegen iedereen… 275 00:16:44,294 --> 00:16:47,391 geef altijd mijn kaartje. Goed? -Ja, baas. 276 00:17:12,221 --> 00:17:13,203 Môgge. 277 00:17:14,262 --> 00:17:17,962 Ik ben rechercheur Graham Twyler. Ik kom Keith Sharpe spreken. 278 00:17:18,046 --> 00:17:19,039 Waarom? 279 00:17:19,123 --> 00:17:22,508 Kunt u Keith voor me halen? -Hij is niet thuis. 280 00:17:22,592 --> 00:17:24,282 Mag ik binnen komen wachten? 281 00:17:24,366 --> 00:17:26,149 Op bevel van een rechter? -Nee. 282 00:17:26,233 --> 00:17:28,000 Nou, dan verdomme niet. 283 00:17:28,084 --> 00:17:31,969 Zeg Keith dat hij zo snel mogelijk contact met ons moet opnemen. 284 00:17:32,053 --> 00:17:34,594 Hier is het kaartje van mijn baas. 285 00:17:34,678 --> 00:17:36,578 Bedankt voor uw tijd. 286 00:17:36,662 --> 00:17:38,924 Moesten die sirenes echt aan? 287 00:17:39,008 --> 00:17:40,602 Moest dat echt? 288 00:17:40,686 --> 00:17:42,649 Ze zochten me thuis op. 289 00:17:42,733 --> 00:17:45,547 Eikels. Ze kwamen met zwaailichten aan. 290 00:17:45,631 --> 00:17:49,642 Nou, ik praat niet met ze. De politie weet wie het is. 15 jaar terug… 291 00:17:49,726 --> 00:17:51,836 Ik weet dat Keith niet zal praten. 292 00:17:51,920 --> 00:17:53,940 Weet je wat ik bedoel? 293 00:17:54,024 --> 00:17:56,297 Niemand zal die beloning ooit opeisen. 294 00:18:21,019 --> 00:18:23,470 Het is zes uur. U maakt iedereen wakker. 295 00:18:23,554 --> 00:18:25,956 Sorry, dat ik u stoor. Is uw man op? 296 00:18:26,040 --> 00:18:28,699 Jimmy? Is dit voor Jimmy? 297 00:18:28,783 --> 00:18:31,581 Ik vermoord hem, verdomme. Nee, hij is er niet. 298 00:18:34,589 --> 00:18:36,652 Ik gooi enkel even een kaartje in. 299 00:18:36,736 --> 00:18:39,963 Ze waren bij ons thuis. M'n vrouw van streek gemaakt. 300 00:18:40,047 --> 00:18:42,723 Met alleen woorden hebben ze ons niet. 301 00:18:42,807 --> 00:18:45,062 Daar moeten ze meer voor doen. 302 00:18:45,146 --> 00:18:47,944 Je gaat lang de bak in. 303 00:18:48,028 --> 00:18:49,619 Dat kunnen ze niet, idioot. 304 00:18:49,703 --> 00:18:50,883 Dat gebeurt nooit. 305 00:18:50,967 --> 00:18:52,763 Waarom tril je dan? 306 00:18:52,847 --> 00:18:55,735 Je weet gewoon niet wie zijn mond zal opendoen. 307 00:18:55,819 --> 00:18:58,524 Dat is goed. -Erg goed. 308 00:18:58,608 --> 00:19:03,008 En de rest, kunnen we iets gebruiken? -Nog niet, maar 't helpt wel. 309 00:19:03,092 --> 00:19:05,305 We kopen het huis naast Glenn Vian. 310 00:19:05,389 --> 00:19:10,197 Door dit en andere dingen is het budget uitgebreid, wat nuttig is. 311 00:19:10,281 --> 00:19:11,326 Het huis ernaast? 312 00:19:11,410 --> 00:19:13,410 Ja, Glenn verlaat het huis nooit. 313 00:19:13,494 --> 00:19:15,908 Er gaat afluisterapparatuur door de muur. 314 00:19:15,992 --> 00:19:17,992 En ik wil graag… 315 00:19:18,076 --> 00:19:20,863 We willen dat je doorgaat met dit soort acties… 316 00:19:20,947 --> 00:19:22,962 als je dat nog kunt. 317 00:19:23,046 --> 00:19:24,687 Ik zal m'n best doen. 318 00:19:24,771 --> 00:19:26,771 We pakken die eikels. 319 00:19:41,615 --> 00:19:42,675 Ik kom voor Sid. 320 00:19:42,759 --> 00:19:46,015 Hij is er niet. Probeer 't eens bij mij. 321 00:19:46,099 --> 00:19:50,570 Het gaat over 'n oude klus. Daniel Morgan. -Oh ja? 322 00:19:50,654 --> 00:19:52,654 Daar weet ik niets van. 323 00:19:53,929 --> 00:19:56,069 Hé, waar ga je heen? 324 00:19:56,153 --> 00:19:58,640 Ik heb net gezegd dat hij weg is. 325 00:20:01,679 --> 00:20:03,679 Geef hem dit kaartje. 326 00:20:07,968 --> 00:20:09,710 't Is 'n opdringerige etter. 327 00:20:09,794 --> 00:20:12,565 Hij snuffelt rond op kantoor en vraagt naar Sid. 328 00:20:12,649 --> 00:20:13,890 Alex, met Sid. 329 00:20:13,974 --> 00:20:17,394 Wie denkt die Cook wel dat-ie is? 330 00:20:26,531 --> 00:20:29,132 De troepen van het Verenigd Koninkrijk… 331 00:20:41,129 --> 00:20:45,155 Ja. Als je met me wilt praten, kom dan. 332 00:20:45,239 --> 00:20:49,741 Maar kom je zonder huiszoekingsbevel dan steek ik 'n mes dwars door je hoofd. 333 00:20:51,009 --> 00:20:56,889 "Let wel, in die tijd was bijna elke man in het dorp 's nachts in het bos… 334 00:20:56,973 --> 00:20:58,887 om fazanten te stropen. 335 00:20:58,971 --> 00:21:04,175 "En dat deden ze niet alleen, omdat ze van die bezigheid hielden… 336 00:21:08,607 --> 00:21:09,607 Pap? 337 00:21:09,691 --> 00:21:10,791 Ja, sorry. 338 00:21:10,875 --> 00:21:15,806 "Niet alleen omdat ze ervan hielden, maar ook om hun gezin te voeden." 339 00:21:15,890 --> 00:21:20,917 "In mijn jeugd was het voor veel mensen zwaar in Engeland." 340 00:21:58,370 --> 00:21:59,645 Papa? 341 00:21:59,729 --> 00:22:03,221 Het is goed, jongens. Enkel een domme rijder. 342 00:22:14,833 --> 00:22:17,287 Niks aan de hand, jongens. 343 00:22:20,211 --> 00:22:21,527 E 52 RAM. 344 00:22:21,611 --> 00:22:23,727 E 52 RAM. -Pap? 345 00:22:23,811 --> 00:22:25,811 Wat is er aan de hand? -Niets. 346 00:22:27,822 --> 00:22:29,442 Sorry. Het is niets. 347 00:22:31,431 --> 00:22:32,651 Alles is in orde. 348 00:22:36,424 --> 00:22:38,424 Het kenteken is nagetrokken. 349 00:22:38,508 --> 00:22:40,128 Hij heet Bradley Page. 350 00:22:40,212 --> 00:22:42,212 Werkt voor News of the World… 351 00:22:42,296 --> 00:22:44,026 als fotograaf. 352 00:22:44,110 --> 00:22:46,007 Waarom wil hij mij fotograferen? 353 00:22:46,091 --> 00:22:49,823 Er is geen samenzwering. We dachten niet, dat hij je zou vinden. 354 00:22:49,907 --> 00:22:51,754 Hij vindt me niet, dacht u? 355 00:22:51,838 --> 00:22:55,648 Je staat niet in 't telefoonboek. Ze zochten je belastingaanslag… 356 00:22:55,732 --> 00:22:59,393 maar als ze je vonden, zouden we dat horen via het afluisteren. 357 00:22:59,477 --> 00:23:01,208 Praten ze dus vaker over me? 358 00:23:01,292 --> 00:23:03,728 Enkel dat er 255 Cooks in Surrey zijn. 359 00:23:03,812 --> 00:23:04,923 Jee, stop maar. 360 00:23:05,007 --> 00:23:08,088 Jij bent de persvoorlichter. Kun jij ze niet bellen? 361 00:23:08,172 --> 00:23:10,478 Directeur Communicatie. En dat heb ik. 362 00:23:10,562 --> 00:23:13,063 Ik heb de redactie erop aangesproken. 363 00:23:14,052 --> 00:23:17,928 Er blijkt een gerucht te zijn dat je een affaire hebt. 364 00:23:18,012 --> 00:23:19,848 Ik? 365 00:23:19,932 --> 00:23:21,888 Met wie? 366 00:23:21,972 --> 00:23:23,972 Met Jacqui. 367 00:23:24,056 --> 00:23:28,688 Gaan ze het gerucht na, dat ik een affaire heb met mijn echtgenote? 368 00:23:28,772 --> 00:23:33,202 Ik zei dat het onzin was. -Natuurlijk is 't dat. Ze is mijn vrouw. 369 00:23:33,286 --> 00:23:36,411 Precies. Dit kan vast opgelost worden. 370 00:23:56,111 --> 00:23:58,124 Jij ziet eruit zoals ik me voel. 371 00:23:58,208 --> 00:24:00,108 Drukke tijd. 372 00:24:00,192 --> 00:24:01,369 Ja. 373 00:24:01,453 --> 00:24:04,344 Ik werk aan een stuk over belastingontwijking. 374 00:24:04,428 --> 00:24:06,569 Er is een hele bedrijfstak omheen. 375 00:24:06,653 --> 00:24:09,093 Ik probeer 't een beetje te begrijpen. 376 00:24:10,134 --> 00:24:12,813 Maar jij hebt deze vergadering belegd. 377 00:24:14,118 --> 00:24:16,118 Kun je me een plezier doen? 378 00:24:16,800 --> 00:24:20,063 Kun je ene Alex Marunchuk natrekken? 379 00:24:20,147 --> 00:24:22,516 Je vraagt me om te graven, dat is nieuw. 380 00:24:22,600 --> 00:24:25,046 Wat wil je van Alex? 381 00:24:25,130 --> 00:24:26,350 Hoe ken je hem? 382 00:24:26,434 --> 00:24:27,717 Ze noemen hem… 383 00:24:27,801 --> 00:24:31,793 Hem en Greg Miskiw 'De Rottweilers'. 384 00:24:31,877 --> 00:24:35,341 Er gaan geruchten over hun band met inlichtingendiensten. 385 00:24:35,425 --> 00:24:38,943 Nare banden met min of meer alles. Hoezo? 386 00:24:39,027 --> 00:24:41,127 Ah, zomaar. 387 00:24:41,211 --> 00:24:45,295 Hou je nieuws achter? -Dit is geen nieuws. 388 00:24:48,428 --> 00:24:49,857 Hoe gaat het met Jacqui? 389 00:24:50,739 --> 00:24:51,992 Ongeveer hetzelfde. 390 00:24:52,654 --> 00:24:53,943 Wat betekent dat? 391 00:24:56,804 --> 00:24:58,184 We hadden een… 392 00:24:58,268 --> 00:25:01,586 Tijdens mijn opleiding hadden we een moord. 393 00:25:01,670 --> 00:25:04,670 Ik hielp bij het transport van het lijk. 394 00:25:04,754 --> 00:25:06,690 De agent die bij me was, zei… 395 00:25:06,774 --> 00:25:10,929 "Onthoud dat je in zo'n situatie brigadier Tinmegemoe bent." 396 00:25:11,013 --> 00:25:13,007 Ik zei: "Waar heb je het over?" 397 00:25:13,091 --> 00:25:18,409 Hij zegt: Brigadier 'T INteresseert ME GEen MOEr. 398 00:25:18,493 --> 00:25:21,034 Dat is me nooit gelukt. 399 00:25:23,670 --> 00:25:25,670 Ik hou ervan om detective te zijn. 400 00:25:26,612 --> 00:25:29,221 Gaat het goed met Jacqui? Is het Dando weer? 401 00:25:29,305 --> 00:25:30,463 Nee, nee. 402 00:25:31,659 --> 00:25:34,570 Wat wil je met Marunchuk? -Niets. Het spijt me. 403 00:25:34,654 --> 00:25:36,432 Dit was een slecht idee. -Echt? 404 00:25:46,813 --> 00:25:48,433 Meneer? -Dag, Hari. 405 00:25:48,517 --> 00:25:51,199 Baas, mag ik…? -Ja, natuurlijk. 406 00:25:51,291 --> 00:25:53,848 Het gaat om Lockhart. 407 00:25:54,390 --> 00:25:55,731 Hij gaat achteruit. 408 00:25:55,815 --> 00:25:58,832 Wat? -Ja, familiekwaal. Het is ernstig. 409 00:26:00,071 --> 00:26:01,090 Juist. 410 00:26:02,363 --> 00:26:04,397 Ik weet dat we niet genoeg hebben. 411 00:26:04,481 --> 00:26:08,684 Niemand geeft zich bloot. Niemand bekent iets. 412 00:26:08,768 --> 00:26:11,020 Ze zijn voorzichtig met wat ze zeggen. 413 00:26:11,104 --> 00:26:14,691 Ook al weten ze niet dat wij afluisteren. -Maar ze zijn boos. 414 00:26:14,775 --> 00:26:17,207 Wij maken ze kwaad. Dat merk je. 415 00:26:17,291 --> 00:26:20,471 Kijk, we kunnen het zo laten of wat bewerkstelligen. 416 00:26:20,555 --> 00:26:23,863 Ik kom omdat ik denk dat we dichtbij zijn. 417 00:26:23,947 --> 00:26:26,191 Ik vind dat u de leiding moet nemen. 418 00:26:26,275 --> 00:26:29,855 Beide operaties, de openlijke en de verborgen. 419 00:26:38,257 --> 00:26:41,334 Laten we Sharpe arresteren. Breng hem naar Croydon. 420 00:26:41,418 --> 00:26:43,852 Daar hebben ze toch goede connecties? -Ja. 421 00:26:43,936 --> 00:26:47,692 En maak het zo openbaar mogelijk. -Ja. 422 00:26:47,776 --> 00:26:50,473 En draai de duimschroeven aan, hè? 423 00:26:50,557 --> 00:26:53,715 Ik sta achter je, brigadier. -Dank u, meneer. 424 00:26:55,347 --> 00:26:58,644 HOOFDSTUK DRIE: ARROGANTIE 425 00:26:58,736 --> 00:27:01,754 Dat was overdreven, al dat gedoe. 426 00:27:01,838 --> 00:27:03,990 U kunt maar beter iets goeds hebben. 427 00:27:04,074 --> 00:27:06,879 We zoeken bewijs voor de moord op Daniel Morgan. 428 00:27:06,963 --> 00:27:07,809 Ik wist het. 429 00:27:07,893 --> 00:27:12,262 We zoeken vooral de auto die die avond is gebruikt. 430 00:27:12,346 --> 00:27:16,184 Alles wijst erop dat u die auto voor Jimmy Cook stalde. 431 00:27:19,125 --> 00:27:22,012 Zet dat ding uit en dan kunnen we praten. 432 00:27:27,168 --> 00:27:29,988 Als u 't formeel wilt, geef ik geen commentaar. 433 00:27:30,072 --> 00:27:32,693 Dit is allemaal onder ons, ja? -Goed. 434 00:27:32,777 --> 00:27:36,559 En niet meer langskomen. Mijn vriendin krijgt er migraine van. 435 00:27:38,318 --> 00:27:40,318 Wat weet u dus? 436 00:27:45,016 --> 00:27:48,090 Ik had er niets mee te maken. 437 00:27:50,576 --> 00:27:55,277 Maar ik stalde voor Jimmy… 438 00:27:56,593 --> 00:27:58,693 een lichtgroene VW Golf. 439 00:27:58,777 --> 00:28:02,363 Vraag me niet naar het kenteken, dat weet ik niet meer. 440 00:28:02,447 --> 00:28:05,699 En ik heb 'm alleen gestald. 441 00:28:06,824 --> 00:28:09,184 Wie was er nog meer op de plaats-delict? 442 00:28:09,268 --> 00:28:12,145 Ik heb enkel hetzelfde gehoord als jullie. 443 00:28:13,066 --> 00:28:16,426 Ik had die auto nooit moeten stallen. Jimmy is een lul. 444 00:28:16,510 --> 00:28:19,285 Weet u hoe ze aan het moordwapen kwamen? 445 00:28:19,369 --> 00:28:24,379 Ja, ik kreeg 't bonnetje voor de rente. Natuurlijk weet ik dat niet. 446 00:28:31,407 --> 00:28:33,650 Jimmy vertelde me wel… 447 00:28:35,286 --> 00:28:37,286 Jimmy zei… 448 00:28:38,436 --> 00:28:41,280 Hij zei dat Daniel gegorgeld had. 449 00:28:41,364 --> 00:28:43,431 Met die bijl in zijn hoofd. 450 00:28:44,290 --> 00:28:46,586 Jimmy was dus op de plaats delict. 451 00:28:46,670 --> 00:28:49,845 Meer weet ik niet. Dat is alles wat hij zei. 452 00:28:49,929 --> 00:28:53,212 Daniel gorgelde met de bijl in zijn hoofd. 453 00:28:54,924 --> 00:28:57,244 Dat greep Jimmy aan. 454 00:28:58,367 --> 00:28:59,747 Dat is alles. 455 00:28:59,831 --> 00:29:01,851 Pak hen, niet mij. 456 00:29:01,935 --> 00:29:03,935 Ik sta hier buiten, hè? 457 00:29:04,650 --> 00:29:07,665 Jij zou hier ook buiten moeten blijven, schat. 458 00:29:07,749 --> 00:29:11,939 Wat kan er met dat mooie koppie gebeuren? -Dimmen, Keith. 459 00:29:12,023 --> 00:29:14,160 De Vians zijn gemeen. 460 00:29:14,244 --> 00:29:17,879 Jimmy is voetvolk, maar Rees… 461 00:29:17,963 --> 00:29:20,083 die is slim. 462 00:29:20,167 --> 00:29:24,135 Hij kan dingen laten gebeuren. Veel dingen. 463 00:29:24,219 --> 00:29:28,199 Het zou jammer zijn als er iets met jullie zou gebeuren. 464 00:29:45,139 --> 00:29:49,442 Voor tien bonuspunten, dus neem de tijd. 465 00:29:49,526 --> 00:29:51,726 Welk liedje werd als eerste gespeeld… 466 00:30:00,890 --> 00:30:02,188 Ja? -Baas… 467 00:30:02,272 --> 00:30:04,516 Er zijn meer dan 700 van die auto's. 468 00:30:04,600 --> 00:30:05,797 Wat, lichtgroen? 469 00:30:05,881 --> 00:30:08,633 Ja, die zijn verrassend populair. 470 00:30:08,717 --> 00:30:11,625 Kunnen we 't beperken tot Zuid-Londen? -Misschien. 471 00:30:16,859 --> 00:30:19,055 Dave, er was een pistool. -Waar? 472 00:30:19,139 --> 00:30:20,657 Op mij gericht. -Waar?! 473 00:30:20,741 --> 00:30:22,741 Bij het raam. 474 00:30:31,967 --> 00:30:33,460 Kom hier! 475 00:30:35,300 --> 00:30:37,300 Ik kan je verdomme zien. 476 00:30:52,444 --> 00:30:54,998 Jacqui, het is goed. Sorry. Het spijt me. 477 00:30:55,082 --> 00:30:56,342 Het was een camera. 478 00:30:56,426 --> 00:30:59,014 Je zag een telelens. -Wat? 479 00:30:59,098 --> 00:31:01,188 Sorry, schat. Het was een camera. 480 00:31:01,272 --> 00:31:04,420 Waarom was er een camera op ons huis gericht? 481 00:31:06,076 --> 00:31:09,576 Ik was bezig om het te laten ophouden. -Wat laten ophouden? 482 00:31:09,660 --> 00:31:11,660 Ik probeerde… 483 00:31:11,744 --> 00:31:14,115 Ik was bezig 't te regelen. -Wat? 484 00:31:14,199 --> 00:31:17,514 Southern Investigations hield het huis in de gaten. 485 00:31:17,598 --> 00:31:21,710 Voor iemand bij de krant hielden ze het huis in de gaten. 486 00:31:21,794 --> 00:31:25,802 Ik dacht dat ik het onder controle had. -Observeert iemand ons huis? 487 00:31:25,886 --> 00:31:30,236 Het lijkt erop dat ze me alleen bang willen maken. 488 00:31:30,320 --> 00:31:34,508 Hoe lang weet je al dat iemand ons huis in de gaten houdt? 489 00:31:34,592 --> 00:31:36,692 Het zal ophouden. 490 00:31:36,776 --> 00:31:38,544 Ik dacht dat 't al over was. 491 00:31:38,628 --> 00:31:41,398 Ik heb de politie-top hierover ingelicht. 492 00:31:41,482 --> 00:31:44,455 Hoeveel mensen wisten hiervan? 493 00:31:44,539 --> 00:31:48,086 Ik zou 't laten ophouden. -Zou jij, de grote man, 't regelen? 494 00:31:48,170 --> 00:31:51,915 Ik had 't je moeten zeggen. -Ja, ik dacht dat 't 'n pistool was. 495 00:31:51,999 --> 00:31:55,009 Maar hoe had je gereageerd als ik 't wel had gezegd? 496 00:31:55,093 --> 00:31:57,694 Ik wou je beschermen. -Is dit mij beschermen? 497 00:31:57,778 --> 00:32:02,017 Ik weet hoe je bent sinds Jill. -Klootzak. 498 00:32:02,101 --> 00:32:06,177 Klootzak. Dat is… -Sorry, ik wilde niet… 499 00:32:06,261 --> 00:32:08,709 Zij was mijn collega en vriendin. -Sorry. 500 00:32:08,793 --> 00:32:10,544 Zij is doodgeschoten. 501 00:32:10,628 --> 00:32:15,560 En er zijn camera's bij dit huis, en jij besloot me dat niet te vertellen? 502 00:32:16,742 --> 00:32:19,153 Omdat ik dacht dat ze weg waren. 503 00:32:20,702 --> 00:32:23,216 Ze volgden onze kinderen naar school, hè? 504 00:32:26,444 --> 00:32:29,618 Nee, dat was iets… -Leo vertelde me erover. 505 00:32:29,702 --> 00:32:34,224 Ik dacht dat je weer 'n slechte dag had, maar… 506 00:32:36,502 --> 00:32:40,958 er is wel wat gebeurd, hè? Het waren journalisten. 507 00:32:50,596 --> 00:32:53,036 Moet ik je dokter bellen, Jacqui? 508 00:32:54,038 --> 00:32:56,038 Jacqui, moet ik je dokter bellen? 509 00:33:20,494 --> 00:33:22,494 Cynthia Edmonds? -Ja, kom binnen. 510 00:33:24,835 --> 00:33:26,835 Waarmee kan ik u van dienst zijn? 511 00:33:26,919 --> 00:33:31,169 We heronderzoeken de moord op Daniel Morgan. 512 00:33:31,253 --> 00:33:33,740 Daniel werkte voor mijn tijd bij Southern. 513 00:33:33,824 --> 00:33:36,497 Dat weet ik, maar dit is iets anders. 514 00:33:36,581 --> 00:33:40,237 Nou, het was een raar bedrijf. Hoe raar heb ik nooit beseft. 515 00:33:40,321 --> 00:33:42,269 Als ik geweten had van Daniel… 516 00:33:42,353 --> 00:33:46,649 Door dit onderzoek zijn we… 517 00:33:46,733 --> 00:33:50,350 Nee, ik ben in contact gekomen met News of the World. 518 00:33:50,434 --> 00:33:51,725 Oh ja? 519 00:33:56,287 --> 00:33:58,823 Wat hebben ze u aangedaan? 520 00:34:02,431 --> 00:34:06,604 Ik hoopte dat u, als ex-employé van Southern Investigations… 521 00:34:06,695 --> 00:34:11,667 me kon helpen om de relatie uit te leggen tussen Southern en Alex Marunchuk. 522 00:34:17,793 --> 00:34:22,339 Als je op dat kantoor werkt, word je goed. 523 00:34:23,196 --> 00:34:27,921 Ik heb altijd meer gevoeld voor uw vak. Ik wou dat ik bij de politie was gegaan. 524 00:34:28,005 --> 00:34:29,352 Nooit te laat. 525 00:34:29,436 --> 00:34:32,985 Denkt u dat ú nu nog door de lichamelijke keuring komt? 526 00:34:33,069 --> 00:34:35,069 Alex Marunchuk. 527 00:34:38,513 --> 00:34:42,063 Een nerveuze, weerzinwekkende man. 528 00:34:42,147 --> 00:34:46,700 Groot, maar hij leek heel klein. 529 00:34:46,784 --> 00:34:48,907 We hielpen 'm altijd uit de brand. 530 00:34:48,991 --> 00:34:49,991 Hoe? 531 00:34:50,075 --> 00:34:53,980 Zijn schoolgeld, creditcardnota's: 't ging allemaal via ons bureau. 532 00:34:54,064 --> 00:34:57,466 Betaalden Sid Fillery en Jonathan Rees zijn schoolgeld? 533 00:34:57,550 --> 00:35:01,295 Southern Investigations deed dat. 534 00:35:01,379 --> 00:35:02,450 Waarom? 535 00:35:03,591 --> 00:35:09,525 Nou, Jonathan zei altijd: "Niemand betaalt zoals News of the World." 536 00:35:10,663 --> 00:35:13,568 En waarvoor werd Southern betaald? 537 00:35:14,363 --> 00:35:16,383 Om voor hen te graven. 538 00:35:16,467 --> 00:35:19,429 Op manieren waarop zij dat zelf niet altijd kunnen. 539 00:35:19,513 --> 00:35:20,724 Hoe graven? 540 00:35:21,724 --> 00:35:23,818 Ze handelen in geheimen. 541 00:35:23,902 --> 00:35:26,941 Surveillance, vertrouwelijke informatie. 542 00:35:27,025 --> 00:35:31,700 Een paar agenten helpen uw nationale politiecomputer te doorzoeken. 543 00:35:31,784 --> 00:35:35,608 Ik vond dat maar niks, zeg ik snel. Ik stuurde alleen de facturen. 544 00:35:35,692 --> 00:35:40,896 Maar het waren verbazingwekkende bedragen. Honderdduizenden ponden. 545 00:35:40,980 --> 00:35:43,294 Honderdduizenden? 546 00:35:51,785 --> 00:35:55,421 Er is iets bij Vian afgeluisterd dat om uw aandacht vraagt. 547 00:35:55,505 --> 00:35:57,458 We denken dat het een geweer is. 548 00:35:57,545 --> 00:36:00,833 HOOFDSTUK VIER: EINDSPEL -Doe de riem over je schouder. 549 00:36:00,917 --> 00:36:02,871 Laat het zichzelf vasthouden. 550 00:36:02,955 --> 00:36:06,263 Nu moet je hem zo omhoog doen. 551 00:36:06,347 --> 00:36:09,568 Je kunt toch beter niet zo schieten. 552 00:36:09,652 --> 00:36:13,542 Niet recht op hem schieten, je wilt aan de zijkant staan. 553 00:36:13,626 --> 00:36:15,824 Stuur dit naar de forensische dienst. 554 00:36:15,908 --> 00:36:19,090 Maar we weten wat het is. -We moeten het toch opsturen. 555 00:36:19,174 --> 00:36:22,862 Goed. En dan een huiszoekingsbevel. We arresteren ze allemaal. 556 00:36:22,946 --> 00:36:24,831 Dat kunnen we nog niet. -Weet ik. 557 00:36:24,915 --> 00:36:28,800 Maar dit klinkt als een pompgeweer, dus we moeten wel. 558 00:36:28,884 --> 00:36:30,226 We gaan er hard in. 559 00:36:30,306 --> 00:36:32,582 Gewapende reactie over de hele linie. 560 00:36:32,666 --> 00:36:33,666 Baas. 561 00:37:24,427 --> 00:37:25,427 Wat is dit? 562 00:37:25,507 --> 00:37:29,173 We hebben een huiszoekingsbevel. -Op welke beschuldiging? 563 00:37:29,257 --> 00:37:31,086 Wangedrag in een openbaar ambt. 564 00:37:31,170 --> 00:37:34,006 Zet ze in afzonderlijke auto's. -Moet ik ook mee? 565 00:37:34,090 --> 00:37:36,090 Iedereen. -Verdomme. 566 00:37:50,898 --> 00:37:55,357 102378 tot 102892, verdachte vier loopt. Over. 567 00:37:55,441 --> 00:37:57,146 Begrepen. In positie. 568 00:38:09,467 --> 00:38:11,467 Verdachte komt eraan. 569 00:38:31,436 --> 00:38:33,967 Hoofd naar beneden! -Bukken! 570 00:38:34,051 --> 00:38:36,365 Gewapende politie! Blijf waar je bent! 571 00:38:37,268 --> 00:38:38,771 Op de grond! 572 00:38:49,748 --> 00:38:51,625 Niet bewegen! 573 00:38:51,709 --> 00:38:53,709 Zijn jullie gek geworden?! 574 00:39:15,706 --> 00:39:18,334 Laat je handen zien! -Fouilleer hem! 575 00:39:23,748 --> 00:39:26,904 We willen met u praten over de moord op Daniel Morgan. 576 00:39:26,988 --> 00:39:28,988 Welke Daniel? 577 00:39:29,856 --> 00:39:31,795 Daar had ik niets mee te maken. 578 00:39:31,879 --> 00:39:34,743 Helemaal niet. -Laten we uw geheugen opfrissen. 579 00:39:34,827 --> 00:39:37,415 Daniel Morgan werd gedood met een bijl. 580 00:39:37,499 --> 00:39:40,359 De Golden Lion parkeerplaats in maart 1987. 581 00:39:40,443 --> 00:39:43,576 Met een bijl? Daar had ik niets mee te maken. 582 00:39:43,660 --> 00:39:44,660 Een alibi? 583 00:39:44,744 --> 00:39:47,849 Heb ik een alibi geregeld? Met wie dan? 584 00:39:47,933 --> 00:39:49,993 Mijn stijl niet, jongen. 585 00:39:50,077 --> 00:39:51,977 Wat zegt hij? 586 00:39:52,061 --> 00:39:54,053 Dat we hem lieten volgen? Waarom? 587 00:39:54,137 --> 00:39:58,125 Waarom zou 'n hoodfinspecteur die een groot onderzoek leidt… 588 00:39:58,209 --> 00:40:02,430 van de zaak worden gehaald, omdat een busje hem achtervolgt? 589 00:40:02,514 --> 00:40:04,514 Zo werkt dat toch niet? 590 00:40:05,470 --> 00:40:06,883 Of wel? 591 00:40:09,336 --> 00:40:13,336 Geen commentaar. 592 00:40:30,230 --> 00:40:31,290 Dag, jongens. 593 00:40:35,708 --> 00:40:38,209 Waar is mama? -Geen idee. 594 00:41:06,002 --> 00:41:08,403 Jacqui. -Ik voel me prima. 595 00:41:12,764 --> 00:41:16,232 Moet ik de dokter bellen? -Ik zei, dat ik in orde ben. 596 00:41:31,188 --> 00:41:32,139 Moment. 597 00:41:35,453 --> 00:41:36,342 Baas? 598 00:41:37,427 --> 00:41:38,552 Ga je gang. 599 00:41:38,636 --> 00:41:41,756 Kinderporno gevonden op Fillery's computer. 600 00:41:43,192 --> 00:41:44,037 Wat? 601 00:41:44,121 --> 00:41:46,490 Een aanzienlijke hoeveelheid, zeggen ze. 602 00:41:46,574 --> 00:41:47,742 En dat geweer? 603 00:41:47,826 --> 00:41:49,826 Niet gevonden. 604 00:41:49,910 --> 00:41:53,311 In geen van Vians huizen? -Nee. 605 00:41:54,146 --> 00:41:57,404 Maar we hoorden hem. -Ja. 606 00:41:57,488 --> 00:41:59,045 Nog ander bewijs? 607 00:41:59,129 --> 00:42:01,129 Niets wezenlijks. 608 00:42:02,440 --> 00:42:04,440 Goed. Bedankt. 609 00:42:12,271 --> 00:42:14,908 Goed dat je om dit gesprek vroeg. 610 00:42:14,992 --> 00:42:16,209 Dank je wel. 611 00:42:17,072 --> 00:42:19,600 Ik raad je bij deze gesprekken alleen aan… 612 00:42:19,684 --> 00:42:23,789 om je bewust te zijn van de macht en de invloed van de media. 613 00:42:23,873 --> 00:42:26,703 Van News International? -Precies. 614 00:42:27,912 --> 00:42:30,107 Rebekah is zeer charmant. 615 00:42:30,191 --> 00:42:31,571 Heren. 616 00:42:31,655 --> 00:42:34,564 Ga maar naar boven. Wij brengen haar wel. 617 00:42:36,631 --> 00:42:38,193 Goed, zullen we? 618 00:42:39,560 --> 00:42:42,310 HOOFDSTUK VIJF: DE HOOFDREDACTEUR 619 00:42:48,137 --> 00:42:50,818 Ze zei dat ik hem wel kon verwachten. 620 00:42:51,795 --> 00:42:54,349 Bedankt voor dit gesprek. -Het is me 'n eer. 621 00:42:54,433 --> 00:42:58,384 Dick zegt dat jij veel boeven pakt. -Dat zijn zijn woorden. 622 00:42:58,468 --> 00:43:00,780 De Britten hebben mensen als jij nodig. 623 00:43:00,864 --> 00:43:03,282 Dat dat ouderwets klinkt, deert me niet. 624 00:43:03,366 --> 00:43:06,532 Je bent een machtige pleitbezorger. Dat waarderen we. 625 00:43:09,045 --> 00:43:10,532 Hoe kan ik helpen? 626 00:43:10,616 --> 00:43:13,157 Ik maak me zorgen over een van je teamleden… 627 00:43:13,241 --> 00:43:14,909 en dat wou ik bespreken. 628 00:43:14,993 --> 00:43:16,533 Over wie gaat het? 629 00:43:16,625 --> 00:43:22,658 Alex Marunchuk heeft een vreemde relatie met een team waarmee jullie samenwerken… 630 00:43:22,750 --> 00:43:24,680 genaamd Southern Investigations. 631 00:43:24,764 --> 00:43:26,989 Werken ze voor mij? -Niet echt. 632 00:43:27,073 --> 00:43:30,554 Hun werk wordt flink door jullie betaald. 633 00:43:30,638 --> 00:43:32,507 't Is een zelfstandig bedrijf. 634 00:43:32,591 --> 00:43:34,897 Nou, dan werken ze toch niet voor mij? 635 00:43:34,981 --> 00:43:37,874 Niet om belerend te zijn, maar mijn vak is nieuws. 636 00:43:37,958 --> 00:43:40,111 Ik hou me aan de feiten. 637 00:43:40,195 --> 00:43:43,562 We hebben onderzoek naar hen gedaan. 638 00:43:43,646 --> 00:43:47,270 Ze hebben veel criminele banden, en ik raad je aan… 639 00:43:47,354 --> 00:43:49,859 om alle contracten met hen te beëindigen. 640 00:43:49,943 --> 00:43:52,910 Ik zal het onderzoeken. Bedankt dat je dit meldt. 641 00:43:52,994 --> 00:43:53,837 Zullen we? 642 00:43:53,921 --> 00:43:59,845 Deze verklaring is van Cynthia Edmonds, die bij Southern werkte. 643 00:43:59,929 --> 00:44:02,712 Zij heeft gehoord dat Alex Marunchuk… 644 00:44:02,796 --> 00:44:06,095 het schoolgeld van zijn kinderen door hen liet betalen… 645 00:44:06,179 --> 00:44:08,390 en hen zijn schulden liet aflossen. 646 00:44:08,474 --> 00:44:09,474 Privézaken. 647 00:44:09,554 --> 00:44:14,218 Privézaken die volgens mij hebben geleid tot een verstoorde relatie. 648 00:44:14,302 --> 00:44:19,233 Ze leiden tot de vraag wie de baas is: jij of zij? 649 00:44:19,317 --> 00:44:22,827 Ik zeg nog maar eens: ik ben hier niet bij betrokken… 650 00:44:22,911 --> 00:44:28,882 dus ik zou jouw beschuldigende 'jij' vervangen door iets dat meer… 651 00:44:28,966 --> 00:44:30,550 algemeen is. 652 00:44:30,634 --> 00:44:32,515 Vier maanden geleden… 653 00:44:32,599 --> 00:44:36,421 toen ik Southern Investigations onderzocht… 654 00:44:36,505 --> 00:44:42,155 werd Alex Marunchuk gevraagd om voor hen op mij te jagen. 655 00:44:42,239 --> 00:44:46,405 Jullie budget is gebruikt om mij op allerlei manieren lastig te vallen… 656 00:44:46,489 --> 00:44:49,171 wat leidde tot problemen voor mijn gezin. 657 00:44:49,255 --> 00:44:51,891 Ze volgden mij en mijn kinderen naar school. 658 00:44:51,975 --> 00:44:54,591 Ik wist dit niet, maar ik denk… 659 00:44:54,675 --> 00:44:56,400 dat de aandacht voor jou… 660 00:44:56,484 --> 00:44:58,782 en mijn excuus als die overdreven was… 661 00:44:58,866 --> 00:45:00,549 weinig met jou te maken had. 662 00:45:00,633 --> 00:45:03,283 Het ging eerder over je partner, Jacqui Hames… 663 00:45:03,367 --> 00:45:05,971 en haar betrokkenheid bij de zaak Jill Dando. 664 00:45:06,055 --> 00:45:10,252 Je begrijpt onze interesse in haar vast, ook al vind je die onsmakelijk. 665 00:45:10,336 --> 00:45:14,057 Dit was veel meer dan onsmakelijk. En dit ging niet over Jacqui… 666 00:45:14,141 --> 00:45:20,846 Ik heb je gezegd dat ik onze band met Southern Investigations zal onderzoeken. 667 00:45:20,930 --> 00:45:22,900 En wat doe je aan Alex Marunchuk? 668 00:45:22,984 --> 00:45:26,995 Alex is een goede verslaggever. Dick zal je dat hopelijk ook zeggen. 669 00:45:27,079 --> 00:45:30,275 Aantijgingen over zijn privéleven moeten privé blijven. 670 00:45:30,359 --> 00:45:33,752 Sorry, maar je ziet het grote plaatje niet. 671 00:45:33,836 --> 00:45:36,221 Dat zie ik wel. Dat beloof ik je. 672 00:45:36,305 --> 00:45:39,971 Ik zal onze duidelijk vreemde relatie met Southern onderzoeken. 673 00:45:40,055 --> 00:45:42,828 Ik ben zo dankbaar dat je me dit hebt verteld… 674 00:45:42,912 --> 00:45:44,435 en voor al je diensten. 675 00:45:44,519 --> 00:45:48,305 Het was een genoegen je te ontmoeten. Dick heeft helemaal gelijk. 676 00:45:48,389 --> 00:45:50,758 Je bent een opmerkelijke politieagent. 677 00:45:54,601 --> 00:45:56,996 Laten we naar beneden gaan. -Graag. 678 00:46:12,503 --> 00:46:16,130 Excuseer me. Ik heb een andere afspraak. Nogmaals… 679 00:46:16,214 --> 00:46:18,214 Bedankt voor je diensten. 680 00:46:25,249 --> 00:46:26,193 Blij? 681 00:46:32,173 --> 00:46:33,685 Ze kent de commissaris. 682 00:46:35,096 --> 00:46:36,779 Ze kent iedereen. 683 00:46:52,652 --> 00:46:56,646 Je komt helemaal hierheen en krijgt niet meer dan vreselijke koffie. 684 00:46:56,730 --> 00:47:00,599 't Is vast beter dan die bij ons. -Ja… 685 00:47:00,683 --> 00:47:02,433 Hoe gaat het bij jou? 686 00:47:02,517 --> 00:47:05,646 Als je geen overval of zedendelict gepleegd hebt… 687 00:47:05,730 --> 00:47:09,271 moge God je dan bijstaan bij het OM. En bij jou? 688 00:47:09,355 --> 00:47:12,248 Nou, moord is moord. Daar zijn er veel van. 689 00:47:15,981 --> 00:47:17,981 Waar vind jij ervan, Robert? 690 00:47:20,348 --> 00:47:22,888 We vinden dat er niet genoeg bewijs is. 691 00:47:22,972 --> 00:47:24,272 Voor geen van hen? 692 00:47:24,356 --> 00:47:28,240 Fillery kunnen we aanklagen voor de kinderporno op z'n computer. 693 00:47:28,324 --> 00:47:32,624 Maar zelfs de geweergeluiden bieden onvoldoende bewijs tegen Vian. 694 00:47:32,708 --> 00:47:33,685 Rees…? 695 00:47:33,769 --> 00:47:38,515 Er is toch vast genoeg voor een aanklacht wegens samenzwering. Elk een paar jaar. 696 00:47:38,599 --> 00:47:41,787 Het is uit de tweede hand en hier en daar enig giswerk. 697 00:47:41,871 --> 00:47:44,291 Op de band bespreken ze het misdrijf. 698 00:47:44,375 --> 00:47:47,648 Nee, niet. Op de band praten ze óver het misdrijf. 699 00:47:49,798 --> 00:47:51,798 Je hebt gelijk, die is vreselijk. 700 00:47:54,099 --> 00:47:57,287 Toe, je wist dat dit niet genoeg was. 701 00:47:58,488 --> 00:48:00,488 Dus de zaak is dood, hè? 702 00:48:01,752 --> 00:48:03,256 Een dode mus. 703 00:48:03,340 --> 00:48:04,623 Het spijt me. 704 00:48:04,707 --> 00:48:08,646 We zullen 't nog 'n laatste keer bekijken, maar… 705 00:48:08,730 --> 00:48:11,982 ik weet ons antwoord al. De zaak is gesloten. 706 00:48:12,066 --> 00:48:16,599 Ik blijf maar steeds denken, dat die toestand met dat geweer… 707 00:48:16,683 --> 00:48:20,075 de timing ervan hen erg goed uitkwam. 708 00:48:20,159 --> 00:48:22,159 Dat soort denken maakt je gek. 709 00:48:22,243 --> 00:48:24,766 Maar ik begrijp het gevoel. 710 00:48:27,573 --> 00:48:31,744 Het verbaast me wel dat hier een hoofdinspecteur aan werkte. 711 00:48:31,828 --> 00:48:36,330 Nou, het zat me gewoon dwars. Meer niet. 712 00:48:36,414 --> 00:48:39,252 Sommige zaken kruipen onder onze huid. 713 00:48:39,336 --> 00:48:41,336 Dat is zo. 714 00:48:41,880 --> 00:48:43,596 Bedankt voor de vieze koffie. 715 00:48:44,910 --> 00:48:46,284 Ja, graag gedaan. 716 00:49:04,120 --> 00:49:08,549 JONATHAN REES, SID FILLERY, GARY VIAN EN JIMMY COOK ONTKENDEN BETROKKENHEID… 717 00:49:08,633 --> 00:49:10,427 BIJ DE MOORD OP DANIEL MORGAN. 718 00:49:10,511 --> 00:49:13,494 ALEX MARUNCHUK BETWIST DAT SOUTHERN INVESTIGATIONS… 719 00:49:13,578 --> 00:49:15,791 ZIJN SCHOOLGELD EN SCHULDEN BETAALDE. 720 00:49:15,875 --> 00:49:18,458 Vertaling: Theresa van der Gruit. 52485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.