All language subtitles for The.Bat.Woman.1968.BDRIP.4K.576p.x264.FLAC.KJNU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,920 --> 00:01:20,673 THE BAT WOMAN 2 00:03:13,520 --> 00:03:14,555 Look! 3 00:03:40,280 --> 00:03:42,999 There has been a new case in a growing list of crimes 4 00:03:43,040 --> 00:03:45,509 targeting athletes in Acapulco. 5 00:03:45,560 --> 00:03:49,474 The death of wrestler El Rayo, whose body washed up on the beach, 6 00:03:49,600 --> 00:03:53,514 made him the fifth victim of a mysterious murderer, 7 00:03:53,600 --> 00:03:55,511 who still remains at large. 8 00:03:55,680 --> 00:03:59,071 The police have been powerless in preventing this series of attacks, 9 00:03:59,160 --> 00:04:01,879 which has shocked the local population. 10 00:04:05,360 --> 00:04:08,716 Those journalists and their alarmist reports 11 00:04:08,800 --> 00:04:11,997 completely ignore the nature of the case. 12 00:04:12,360 --> 00:04:14,920 Not a single clue, no motive. Nothing. 13 00:04:15,280 --> 00:04:16,429 Nothing! 14 00:04:16,960 --> 00:04:21,431 Similar murders were committed in Macau and Hong Kong a while ago. 15 00:04:21,840 --> 00:04:24,753 They seem to be linked somehow. 16 00:04:25,080 --> 00:04:28,994 The International Intelligence Bureau believes so. 17 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 They have assigned a special agent to the case, 18 00:04:31,840 --> 00:04:36,038 to track the murderer here in Acapulco. 19 00:04:38,840 --> 00:04:41,832 - Yes? - Mr Mario Robles is here, Inspector. 20 00:04:42,200 --> 00:04:43,395 Let him in. 21 00:04:43,880 --> 00:04:46,190 - This is the special agent. - Uh-huh. 22 00:04:50,560 --> 00:04:51,789 Good evening. 23 00:04:52,000 --> 00:04:53,911 - Good evening. - Evening. 24 00:04:54,680 --> 00:04:56,478 - Please, sit down. - Thank you. 25 00:04:58,800 --> 00:05:01,918 So, what's new, Robles? Any good news to report? 26 00:05:02,120 --> 00:05:03,315 Indeed, Inspector. 27 00:05:03,480 --> 00:05:06,950 As we discussed, I've contacted someone who can help us. 28 00:05:07,080 --> 00:05:10,277 Someone who's been of great assistance solving previous cases. 29 00:05:11,200 --> 00:05:13,794 - The Bat Woman? - Yes, sir. 30 00:05:14,200 --> 00:05:17,238 I've told her all about it, and she's agreed to work with us. 31 00:05:17,360 --> 00:05:20,113 - Marvellous! - Who is that woman? 32 00:05:20,320 --> 00:05:22,436 - Haven't you heard of her? - No. 33 00:05:23,080 --> 00:05:25,276 It's hard to describe her with words. 34 00:05:25,480 --> 00:05:30,031 She's a wonderful, immensely wealthy woman who lives in the capital. 35 00:05:30,680 --> 00:05:33,149 She's using her fortune to serve justice, 36 00:05:33,240 --> 00:05:35,800 fighting tirelessly against evil. 37 00:05:37,080 --> 00:05:39,230 Thanks to her unique skills, 38 00:05:39,320 --> 00:05:42,153 she has mastered all types of sports. 39 00:07:08,200 --> 00:07:11,989 Wearing a mask, and fighting under the name of the Bat Woman, 40 00:07:12,200 --> 00:07:15,272 she has become a truly great wrestler. 41 00:07:22,680 --> 00:07:25,194 That about sums up the Bat Woman. 42 00:07:25,400 --> 00:07:29,155 What an amazing woman! I look forward to meeting her. 43 00:07:29,520 --> 00:07:32,512 You'll have to settle for seeing her with her mask on. 44 00:07:32,680 --> 00:07:35,798 If the mob identified her, they'd wipe her out immediately. 45 00:07:35,960 --> 00:07:38,873 Only I and one other person know her secret identity, 46 00:07:39,000 --> 00:07:42,516 and we've sworn to protect it with our lives. 47 00:07:43,000 --> 00:07:44,752 I think her wrestling background 48 00:07:45,160 --> 00:07:49,074 will be a great asset, as she won't arouse suspicions 49 00:07:49,160 --> 00:07:52,232 when she starts investigating within the wrestling community, 50 00:07:52,280 --> 00:07:56,751 which has been targeted by the murderer for some reason. 51 00:07:57,240 --> 00:08:03,191 To help with her cover, I've arranged some wrestling matches with a local promoter. 52 00:08:03,280 --> 00:08:04,634 Good idea! 53 00:08:05,280 --> 00:08:08,955 - When will she get here? - Tomorrow, around noon. 54 00:09:04,720 --> 00:09:07,314 - Over here, please! - Miss! 55 00:09:07,800 --> 00:09:10,235 - Over here! - Excuse me, please. 56 00:09:14,800 --> 00:09:15,949 Okay, she's gone inside. 57 00:09:16,000 --> 00:09:19,516 It must be a tough case if they had to call the Bat Woman! 58 00:09:20,200 --> 00:09:21,679 Right. Write that down. 59 00:09:22,600 --> 00:09:24,432 The autopsy results, Inspector. 60 00:09:24,720 --> 00:09:26,438 What did you find, Doctor? 61 00:09:26,720 --> 00:09:32,113 They surgically extracted fluid from his pineal gland, just like the others. 62 00:09:32,800 --> 00:09:37,317 - The murderer must be a doctor. - A great surgeon. Take a look. 63 00:09:43,600 --> 00:09:47,594 As you can see, there's a small incision in the victim's skull. 64 00:09:47,800 --> 00:09:51,236 They must have used a syphoning device. 65 00:09:51,760 --> 00:09:54,400 They did a great job. They hardly left a trace. 66 00:09:54,560 --> 00:09:57,791 What is that evil doctor trying to achieve? 67 00:09:57,880 --> 00:10:02,238 I don't know. We know less about that gland than any other part of the body. 68 00:10:02,640 --> 00:10:05,519 - So there's nothing we can do. - Nothing. 69 00:10:05,760 --> 00:10:08,229 Except wait for him to make a mistake. 70 00:10:08,520 --> 00:10:09,954 Or strike again. 71 00:10:41,560 --> 00:10:43,039 Is everything ready, Igor? 72 00:10:43,200 --> 00:10:45,191 - Yes, Master. - Good. 73 00:10:45,440 --> 00:10:46,874 Remove the lid. 74 00:11:02,320 --> 00:11:03,958 Close the tank. 75 00:11:17,080 --> 00:11:19,435 Increase the pressure to twenty decibels. 76 00:11:21,280 --> 00:11:23,510 Twenty decibels, Dr Williams. 77 00:11:36,880 --> 00:11:38,871 Quick! Quick! There's a leak, Igor! 78 00:11:40,480 --> 00:11:42,357 - Ready? - Yes, Master. 79 00:11:43,160 --> 00:11:44,150 Go! 80 00:11:59,920 --> 00:12:01,718 No reaction. 81 00:12:02,800 --> 00:12:07,112 Igor, we need to set up a new experiment to create our fish-man. 82 00:12:07,200 --> 00:12:10,431 - When? - Right now! As soon as possible. 83 00:12:11,200 --> 00:12:15,194 We need another wrestler. We need his pineal fluid for the transplant. 84 00:12:15,360 --> 00:12:18,671 But, Master, it's too dangerous right now. The police... 85 00:12:18,800 --> 00:12:19,949 Shut up! 86 00:12:21,000 --> 00:12:22,559 Success is within reach. 87 00:12:22,760 --> 00:12:25,400 We mustn't stop. We can't fail now! 88 00:12:26,080 --> 00:12:30,074 But why only wrestlers? We could target others. 89 00:12:30,200 --> 00:12:34,114 Yes, but they lack the qualities required for our mission. 90 00:12:35,640 --> 00:12:39,759 We need athletes, men of supreme physical strength, 91 00:12:39,920 --> 00:12:42,309 so that we can create a perfect specimen. 92 00:12:43,120 --> 00:12:44,872 Just as I've dreamed of! 93 00:12:45,480 --> 00:12:49,758 Quick, tell our men to bring me another specimen. 94 00:12:50,000 --> 00:12:52,389 They know where to find them. 95 00:13:11,560 --> 00:13:14,916 Buy your lottery tickets. I've got the winning number! 96 00:13:15,640 --> 00:13:17,517 Buy your winning tickets. 97 00:13:17,560 --> 00:13:19,597 Buy today and win tomorrow. 98 00:13:20,560 --> 00:13:24,519 Today's lottery tickets. Lucky number seven. 99 00:13:24,680 --> 00:13:25,795 Hold it! 100 00:13:27,880 --> 00:13:31,111 How are you, Don José? Any good news for me? 101 00:13:31,240 --> 00:13:33,436 Of course, Sueco. Have I ever let you down? 102 00:13:33,560 --> 00:13:37,269 I had to haggle, but I got you the boat for half the price. 103 00:13:37,400 --> 00:13:39,596 - That's great! - Going fishing? 104 00:13:39,720 --> 00:13:43,679 Yes, I'll be on La Roqueta all day. I'll bring you one this big! 105 00:13:43,760 --> 00:13:46,912 - Good luck, Sueco. - Thanks for your help, Don José. 106 00:13:47,200 --> 00:13:49,316 You're welcome. Always at your service. 107 00:13:51,240 --> 00:13:52,878 - He's a good man, eh? - Indeed. 108 00:13:52,960 --> 00:13:57,750 Let's hope I catch a sailfish, a snapper, or a dorado! 109 00:14:05,120 --> 00:14:07,760 - Did I hurt you, Esmeralda? - Not at all. 110 00:14:07,920 --> 00:14:10,230 Thanks for letting me train with you. 111 00:14:10,320 --> 00:14:13,199 - Any time. Goodbye. - Thanks, goodbye. 112 00:14:15,480 --> 00:14:17,517 The Bat Woman is great. 113 00:14:36,280 --> 00:14:37,270 Hello? 114 00:14:38,120 --> 00:14:40,634 Mario! Any news? 115 00:14:40,960 --> 00:14:45,352 Nothing. Our men are patrolling the port, but no luck so far. You? 116 00:14:46,080 --> 00:14:48,071 I haven't seen anything suspicious. 117 00:14:48,480 --> 00:14:50,756 What about the agent tapping the phones? 118 00:14:51,200 --> 00:14:53,032 - Nothing yet. - Okay. 119 00:14:54,440 --> 00:14:57,193 Let's hope it stays that way, but I doubt it. 120 00:14:57,560 --> 00:14:58,994 We'll be in touch. 121 00:14:59,520 --> 00:15:00,919 All right, see you later. 122 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 - Anything interesting? - Nothing out of the ordinary. 123 00:15:22,960 --> 00:15:25,520 - We should still look into them. - Of course. 124 00:15:25,960 --> 00:15:27,553 Wait! Someone's calling out now. 125 00:15:31,720 --> 00:15:32,755 Number Three? 126 00:15:34,840 --> 00:15:35,955 It's Number One. 127 00:15:36,600 --> 00:15:40,434 Tell Dr Williams that it's all set up for this afternoon. 128 00:16:31,520 --> 00:16:34,034 They've got him, Igor. They've got him! 129 00:16:40,000 --> 00:16:40,990 Look! 130 00:16:49,160 --> 00:16:50,958 Yes, Master. Yes! 131 00:17:32,600 --> 00:17:34,955 Number One has arrived with a new donor. 132 00:17:35,040 --> 00:17:39,318 Excellent. We're ready for surgery. Bring him in right away. 133 00:17:46,720 --> 00:17:47,710 Bring him in. 134 00:17:58,800 --> 00:18:00,598 Strap him down. 135 00:18:03,840 --> 00:18:06,912 - Any complications? - None, sir. 136 00:18:07,720 --> 00:18:10,712 But we ran into the Bat Woman in Acapulco. 137 00:18:10,960 --> 00:18:14,112 This woman could mean trouble for us. 138 00:18:14,200 --> 00:18:17,830 Don't worry. After this one, we'll leave for another country. 139 00:18:18,760 --> 00:18:20,876 Come on, Igor. Hurry up! Anesthetic! 140 00:18:32,560 --> 00:18:35,313 Faster, Igor. Faster! 141 00:18:37,400 --> 00:18:38,470 We've got this. 142 00:18:39,320 --> 00:18:40,913 Make it move to the left. 143 00:18:42,040 --> 00:18:43,394 Now, to the right. 144 00:18:45,560 --> 00:18:48,154 Hold it, Igor. Make it stop! 145 00:18:49,640 --> 00:18:53,031 - Maximum pressure. Maximum pressure! - Yes, Master. 146 00:19:14,040 --> 00:19:15,474 Perfect. 147 00:19:15,960 --> 00:19:17,473 Perfect. 148 00:19:18,120 --> 00:19:20,475 Get ready, Igor. Get ready! 149 00:19:20,840 --> 00:19:23,639 You're about to witness a momentous occasion! 150 00:19:24,920 --> 00:19:28,515 From the depths of the ocean, more than four hundred million years ago, 151 00:19:28,800 --> 00:19:31,189 the dawn of the human race began 152 00:19:32,000 --> 00:19:35,356 with the appearance of the first vertebrate. 153 00:19:35,560 --> 00:19:36,709 The fish. 154 00:19:37,000 --> 00:19:41,198 Building on that, we will return to the dawn of evolution, 155 00:19:42,080 --> 00:19:46,517 and, in the likeness of our primeval ancestors, 156 00:19:47,120 --> 00:19:49,509 we will create an amphibious human creature! 157 00:20:00,720 --> 00:20:02,597 Look! Look! 158 00:20:02,760 --> 00:20:04,910 Excellent! Excellent, Igor! 159 00:20:05,080 --> 00:20:08,232 We're a huge step closer to fulfilling our dream! 160 00:20:08,320 --> 00:20:12,029 Yes, we are, Master. I never doubted it. 161 00:20:13,160 --> 00:20:14,753 What should we do with him? 162 00:20:14,880 --> 00:20:17,474 Throw him overboard. As far away as possible. 163 00:20:17,640 --> 00:20:20,951 Have the ship readied with supplies and inform the port authorities. 164 00:20:21,320 --> 00:20:23,516 We'll set sail as soon as we're ready. 165 00:20:23,960 --> 00:20:25,598 Of course, Master. 166 00:20:40,560 --> 00:20:44,030 This is where they found the boat on which El Sueco went missing. 167 00:20:44,200 --> 00:20:47,033 Uh-huh. And there's no trace of him, right? 168 00:20:48,080 --> 00:20:52,517 That's right. If he'd drowned, the body would have washed up by now. 169 00:20:53,120 --> 00:20:55,953 - Could he be caught in the rocks? - No. 170 00:20:56,240 --> 00:20:59,596 Our divers have scoured the place, and haven't found anything. 171 00:21:00,000 --> 00:21:02,514 - What would you like? - Lemonade, please. 172 00:21:02,680 --> 00:21:04,079 I'll have an orangeade. 173 00:21:08,240 --> 00:21:11,437 Have you investigated that call from the gym? 174 00:21:11,560 --> 00:21:12,550 Yes. 175 00:21:13,640 --> 00:21:15,313 Whose number was it? 176 00:21:16,720 --> 00:21:17,994 A pool hall. 177 00:21:21,600 --> 00:21:24,274 What about the doctor mentioned in the message? 178 00:21:24,600 --> 00:21:29,913 Yes, he does exist. Dr Eric Williams. 179 00:21:31,960 --> 00:21:36,477 He's lived on his yacht, the Reptilicus, for about six months now. 180 00:21:36,840 --> 00:21:39,480 He's a retired neurosurgeon. 181 00:21:39,800 --> 00:21:42,633 He collects fish as a hobby. 182 00:21:42,840 --> 00:21:44,877 He really keeps to himself. 183 00:21:45,600 --> 00:21:49,559 If the man behind these crimes is a scientist, as we suspect, 184 00:21:51,520 --> 00:21:54,034 I think we're on the right track, Mario. 185 00:21:54,480 --> 00:21:58,758 I'll contact our international agent, Tony Roca, right away, 186 00:21:58,960 --> 00:22:03,079 so he can gather all records on Dr Williams and the Reptilicus, 187 00:22:03,160 --> 00:22:04,559 and bring us the intel. 188 00:22:04,640 --> 00:22:06,551 It'll be good to see him. 189 00:22:07,040 --> 00:22:09,759 Only you and he know my true identity. 190 00:22:11,200 --> 00:22:12,952 We've solved many cases together. 191 00:22:29,640 --> 00:22:31,278 What are you doing here? 192 00:22:31,560 --> 00:22:33,517 I'm looking for Dr Williams. 193 00:22:33,800 --> 00:22:35,996 The doctor doesn't receive visitors. 194 00:22:36,240 --> 00:22:38,311 Tell him I'm here, please. 195 00:22:38,720 --> 00:22:41,360 Like I said, the doctor doesn't receive visitors, 196 00:22:41,800 --> 00:22:43,996 so you'd better get going. 197 00:23:21,080 --> 00:23:24,072 Hello! I brought a very pleasant surprise. 198 00:23:24,720 --> 00:23:27,394 - How are you? - You're prettier by the day, Gloria. 199 00:23:27,480 --> 00:23:28,993 Always such a gentleman. 200 00:23:29,080 --> 00:23:31,276 I say, she's the most beautiful woman in the world. 201 00:23:31,360 --> 00:23:34,239 - So sweet and so nice. - Cut it out, guys. 202 00:23:34,320 --> 00:23:37,597 We've got a big problem to solve. 203 00:23:37,800 --> 00:23:40,838 First, let me congratulate you both on your great work. 204 00:23:42,080 --> 00:23:46,199 Here is the intel on Dr Williams and his yacht, the Reptilicus. 205 00:23:46,600 --> 00:23:49,274 He did sail here from Hong Kong and Macau. 206 00:23:49,560 --> 00:23:51,392 How did you pick up that lead? 207 00:23:51,480 --> 00:23:54,199 The call made from the gym to Dr Williams. 208 00:23:54,280 --> 00:23:57,511 The fact that another wrestler went missing that same day. 209 00:23:58,120 --> 00:24:02,193 And the fact that Dr Williams is a neurosurgeon, you see? 210 00:24:02,520 --> 00:24:05,239 I tried to get onto the Reptilicus, but I couldn't. 211 00:24:05,400 --> 00:24:07,357 They wouldn't allow me on board. 212 00:24:07,480 --> 00:24:10,836 - I'll order a search of the boat. - No, we can't do that. 213 00:24:11,160 --> 00:24:15,996 On what charges? You know that we have to go by the book. 214 00:24:17,200 --> 00:24:18,429 Excuse me. 215 00:24:24,840 --> 00:24:27,639 Hello? Speaking, Inspector. 216 00:24:31,040 --> 00:24:32,075 I see. 217 00:24:33,720 --> 00:24:34,869 See you later. 218 00:24:38,080 --> 00:24:42,233 The Inspector says the Reptilicus is getting ready to set sail tomorrow. 219 00:24:42,480 --> 00:24:44,198 There's no time to lose! 220 00:27:59,160 --> 00:28:03,313 "The Pineal Gland" Cause and Effect of the Fluid in Fish Organisms 221 00:29:18,400 --> 00:29:20,516 Hold it right there! Hands up! 222 00:29:24,760 --> 00:29:26,876 Boss, look what I found! 223 00:29:27,520 --> 00:29:28,715 Move! 224 00:29:49,200 --> 00:29:52,795 After her! Go after her! 225 00:29:54,000 --> 00:29:55,229 Go after her! 226 00:30:25,320 --> 00:30:26,469 Get her! 227 00:30:26,800 --> 00:30:28,518 She's not carrying a weapon! 228 00:30:30,160 --> 00:30:31,309 Faster! 229 00:30:41,120 --> 00:30:45,159 C'mon! Don't let her get away! Get her! 230 00:30:45,840 --> 00:30:46,989 This way! 231 00:30:54,360 --> 00:30:55,509 There she is! Shoot! 232 00:31:41,400 --> 00:31:44,313 We have to catch that woman at all costs, Number One. 233 00:31:44,720 --> 00:31:47,838 But, Master, we don't know who she is. 234 00:31:47,920 --> 00:31:50,116 Well, figure it out! 235 00:31:50,360 --> 00:31:54,069 Use your brains. Figure out who she... 236 00:31:56,840 --> 00:31:58,797 Do it as soon as possible. 237 00:31:59,160 --> 00:32:01,197 That's all I care about now. 238 00:32:01,320 --> 00:32:03,436 I just want revenge on that damn woman. 239 00:32:16,800 --> 00:32:18,313 Well done, Esmeralda. 240 00:32:18,880 --> 00:32:21,156 - You're getting better. - Thanks to you. 241 00:32:21,280 --> 00:32:22,793 - See you later. - Goodbye. 242 00:32:27,920 --> 00:32:30,799 Who wants the last lucky ticket? 243 00:32:35,560 --> 00:32:38,393 - Do you need a ride, Esmeralda? - Thanks, no need. 244 00:32:38,560 --> 00:32:41,154 - Okay, have fun. See you tomorrow! - See you. 245 00:32:53,280 --> 00:32:55,874 Are you insane? We can't shoot her in broad daylight! 246 00:32:56,000 --> 00:32:57,798 We stick to the plan. Let's go! 247 00:33:55,520 --> 00:33:58,353 Let's wait. She has to come out this way. 248 00:34:06,480 --> 00:34:08,994 It's impossible to tell which of them is her. 249 00:34:09,240 --> 00:34:12,870 It doesn't matter. We've identified her car. 250 00:34:13,800 --> 00:34:15,632 We'll strike when the time is right. 251 00:34:35,920 --> 00:34:37,831 Still thinking about it? 252 00:34:38,240 --> 00:34:40,709 I can't get it out of my mind, Mario. 253 00:34:41,440 --> 00:34:44,478 I could swear that I saw a fish-man in that tank. 254 00:34:45,920 --> 00:34:47,479 It sounds ridiculous, doesn't it? 255 00:34:48,200 --> 00:34:50,271 You saw it all through a keyhole. 256 00:34:50,600 --> 00:34:52,637 Your eyes may have played tricks on you. 257 00:34:52,920 --> 00:34:55,639 I bet what you saw was just a fish. 258 00:34:55,800 --> 00:34:59,031 Maybe, but I'd rather be certain. 259 00:34:59,320 --> 00:35:01,436 You're not thinking of going back, are you? 260 00:35:01,640 --> 00:35:03,756 No, it's too risky right now. 261 00:35:04,160 --> 00:35:06,993 I agree. Next time, don't be so selfish, 262 00:35:07,080 --> 00:35:09,390 and let me know about your plans, all right? 263 00:35:14,840 --> 00:35:17,832 Well, I have to leave. Orders from the boss. 264 00:35:18,040 --> 00:35:21,158 But I wish you the best of luck. You'll need it! 265 00:35:21,240 --> 00:35:24,073 We do need it. And if you don't hear from us again, 266 00:35:24,160 --> 00:35:26,197 remember us fondly, all right? 267 00:35:35,480 --> 00:35:37,391 - Captain! - Yes, Díaz. What is it? 268 00:35:37,480 --> 00:35:38,993 Can I have a moment? 269 00:35:40,320 --> 00:35:41,435 What is it? 270 00:35:46,160 --> 00:35:47,275 Thank you. 271 00:35:48,160 --> 00:35:51,152 - I have to go. - Anything wrong? 272 00:35:51,760 --> 00:35:54,320 - Apparently so. - Should I come with you? 273 00:35:54,440 --> 00:35:57,796 No, you get dressed. I'll be in touch. 274 00:35:58,520 --> 00:35:59,635 Let's go. 275 00:36:24,200 --> 00:36:25,520 Step on it. 276 00:36:26,120 --> 00:36:27,679 Put your masks on. 277 00:38:58,680 --> 00:39:00,796 A car's coming. Follow me! 278 00:39:49,440 --> 00:39:50,475 Hold it! 279 00:39:53,880 --> 00:39:54,995 Get back! 280 00:39:55,400 --> 00:39:56,834 Drop your weapons. 281 00:39:58,160 --> 00:39:59,833 Drop your weapons! 282 00:40:02,360 --> 00:40:03,509 Stand back. 283 00:40:04,080 --> 00:40:06,515 I'll call the police to pick you up. 284 00:40:22,720 --> 00:40:24,950 Let's take her someplace quiet. 285 00:40:26,120 --> 00:40:29,112 - Are you gonna shoot me in the back? - That'd be too good for you. 286 00:40:29,280 --> 00:40:31,112 We've got something worse in store. 287 00:40:49,360 --> 00:40:51,112 The police! Let's go! 288 00:41:06,160 --> 00:41:08,436 The same lesions as the others, Doctor? 289 00:41:08,560 --> 00:41:12,315 Yes, Captain. Brain surgery and extraction of pineal fluid. 290 00:41:12,800 --> 00:41:16,589 Still not convinced that Dr Williams is behind all this? 291 00:41:16,920 --> 00:41:19,070 Isn't this last victim enough proof? 292 00:41:19,600 --> 00:41:23,195 Who else could be behind the attack that almost cost me my life? 293 00:41:23,400 --> 00:41:26,711 You're just not connecting the dots, Mario. 294 00:41:27,040 --> 00:41:29,156 Calm down. Try to put yourself in my position. 295 00:41:29,280 --> 00:41:32,398 We have no proof to take legal action against him. 296 00:41:32,880 --> 00:41:36,839 Those dots you mentioned aren't enough to prove him guilty. 297 00:41:37,520 --> 00:41:39,431 All right, I'm sorry. 298 00:41:39,960 --> 00:41:43,840 Unfortunately, I don't think these crimes are going to stop. 299 00:41:44,240 --> 00:41:47,392 I just hope that you and I aren't the next victims. 300 00:41:51,160 --> 00:41:53,629 Thank you, Doctor. If you'll excuse me. 301 00:41:54,360 --> 00:41:56,237 How could you fail? 302 00:41:56,360 --> 00:41:58,271 You're all useless! 303 00:41:58,520 --> 00:42:00,830 - But, Master, we... - Don't say a word! 304 00:42:01,000 --> 00:42:03,799 Don't try to justify your incompetence! 305 00:42:04,000 --> 00:42:07,072 We'll talk later. Right now, let's focus on my experiment. 306 00:42:07,200 --> 00:42:10,238 I can't postpone it any longer. Put on your wetsuits. 307 00:42:10,360 --> 00:42:11,350 Let's go. 308 00:42:15,560 --> 00:42:17,790 Have you located the position? 309 00:42:17,920 --> 00:42:21,390 Yes, Master. I think it meets all of our requirements. 310 00:42:21,520 --> 00:42:24,911 The water temperature can't drop below twenty-two degrees. 311 00:42:25,000 --> 00:42:27,355 - Exactly twenty-two degrees. - Good. 312 00:42:27,880 --> 00:42:29,757 - Depth is a hundred metres. - Perfect. 313 00:42:29,840 --> 00:42:32,400 That'll give us the pressure we need. 314 00:42:32,680 --> 00:42:35,069 Have the reactors charged the radiation unit? 315 00:42:35,200 --> 00:42:37,794 - To its maximum power, Master. - Good. 316 00:42:40,800 --> 00:42:43,679 It will remain unconscious until we radiate it. 317 00:42:46,760 --> 00:42:47,750 Go! 318 00:44:08,040 --> 00:44:11,396 The unit is in place. The divers will step aside now. 319 00:44:12,200 --> 00:44:15,192 Have them wait at a safe distance while the radiation begins. 320 00:44:15,560 --> 00:44:19,315 When the fish-man reaches its full size, have them bring it here. Understood? 321 00:44:34,080 --> 00:44:35,275 Ready, Igor? 322 00:44:37,160 --> 00:44:38,150 Now! 323 00:45:09,560 --> 00:45:12,678 Look, Igor! We did it! We did it! 324 00:46:53,240 --> 00:46:55,800 That's enough, Igor. Bring it under control. 325 00:47:33,400 --> 00:47:36,791 - Get the hydro-mat ready, Igor. - It will be ready, Master. 326 00:47:47,800 --> 00:47:50,110 Take it to C-102. 327 00:47:51,600 --> 00:47:55,070 Igor, strap it to the hydro-mat. 328 00:47:55,760 --> 00:47:58,593 - And place that section off limits. - Yes, Master. 329 00:47:59,200 --> 00:48:03,512 You know, Igor, I'm ready to begin the next phase of my project. 330 00:48:03,760 --> 00:48:07,640 - As soon as possible! - What's the next phase, Master? 331 00:48:07,800 --> 00:48:10,633 Creating a fish-woman! 332 00:48:11,000 --> 00:48:15,153 And I don't need to tell you who that will be. 333 00:49:22,560 --> 00:49:24,870 Damn you! You killed them! 334 00:49:26,560 --> 00:49:30,474 Die! Die! Now it's your turn to die! 335 00:49:35,600 --> 00:49:38,353 - Die! Die! - What are you doing, you fool? 336 00:49:38,520 --> 00:49:40,750 Give me that! Give it to me! 337 00:49:45,480 --> 00:49:48,552 You idiot! You're lucky it's still alive. 338 00:50:03,040 --> 00:50:05,634 Everything looks peaceful on the yacht. 339 00:50:06,240 --> 00:50:08,470 I think it's time to investigate. 340 00:50:08,920 --> 00:50:11,992 - You never give up, do you? - Never! 341 00:50:12,360 --> 00:50:16,319 And, remember, Dr Williams is the only lead we have. 342 00:50:17,880 --> 00:50:20,520 Master, come here! Look at this! 343 00:50:26,880 --> 00:50:29,759 - Should I come with you? - That won't be necessary. 344 00:50:29,920 --> 00:50:31,672 Use this device to contact me 345 00:50:31,760 --> 00:50:35,879 if you spot anyone leaving the yacht or see any signs of danger. All right? 346 00:50:36,720 --> 00:50:38,757 Okay. Be careful. 347 00:50:41,320 --> 00:50:44,233 That must be the Bat Woman. 348 00:50:50,480 --> 00:50:54,269 She got away once before, but now her time has come! 349 00:50:54,560 --> 00:50:57,439 - What are you going to do? - Come with me. 350 00:52:02,440 --> 00:52:03,510 I've got it! 351 00:52:08,840 --> 00:52:11,878 I'll let Piscis loose. He'll bring her in. 352 00:52:12,040 --> 00:52:13,917 Then I'll turn her into a fish-woman. 353 00:52:14,080 --> 00:52:18,711 Listen closely, Piscis. Fetch me the woman who's swimming outside. 354 00:52:19,360 --> 00:52:21,670 Do you understand? Get her! 355 00:52:22,280 --> 00:52:26,956 She'll be your partner. That's the fate I've chosen for her. 356 00:52:27,440 --> 00:52:30,876 If you don't do it, this will be your punishment. 357 00:52:37,560 --> 00:52:40,393 Enough, Igor. Open the hatch. 358 00:55:18,040 --> 00:55:21,556 She's lit an underwater flare. She'll burn him! 359 00:56:00,800 --> 00:56:04,759 She's getting away, Master! Piscis is afraid of fire! 360 00:56:23,560 --> 00:56:25,471 The flare has burned out. 361 00:57:00,000 --> 00:57:02,037 The monster's after me! 362 00:57:02,120 --> 00:57:04,714 - What monster? - Dr Williams' fish-man! 363 00:57:04,840 --> 00:57:07,195 - What are you talking about? - There it is! 364 00:57:07,560 --> 00:57:11,315 He's going to flip the boat. The police will think it was an accident! 365 00:57:22,880 --> 00:57:25,713 Damn him! He's set the gas on fire! 366 00:57:41,200 --> 00:57:43,589 They're getting away, Igor! They're getting away! 367 00:57:58,240 --> 00:58:02,632 It's incredible. I don't understand what kind of strange creature that was. 368 00:58:03,040 --> 00:58:05,839 I hope now you'll believe that what I saw in the lab 369 00:58:05,880 --> 00:58:07,917 was a fish-man just like that one. 370 00:58:08,040 --> 00:58:12,113 Of course, but you said that the one in the lab was much smaller. 371 00:58:12,240 --> 00:58:16,234 Yes, I did. But if Dr Williams could create a small one, 372 00:58:16,280 --> 00:58:18,317 surely, he could make a big one, too, no? 373 00:58:18,520 --> 00:58:21,592 In any case, it's time to take action! 374 00:58:21,960 --> 00:58:25,351 I'll inform the Inspector so he can raid the boat. 375 00:58:25,720 --> 00:58:27,119 What will you tell them? 376 00:58:27,560 --> 00:58:31,190 That you saw a half-human, half-fish monster? 377 00:58:32,240 --> 00:58:34,197 No-one will believe you, Mario. 378 00:58:35,640 --> 00:58:36,914 You're right. 379 00:58:43,160 --> 00:58:46,596 We'll just have to carry on investigating on our own. 380 00:58:50,640 --> 00:58:53,598 I've got it, Igor! It can't go wrong this time. 381 00:58:53,840 --> 00:58:59,233 This device will emit sound waves that only Piscis will pick up 382 00:58:59,320 --> 00:59:03,473 through the microscopic wire control we implanted in his brain stem. 383 00:59:04,440 --> 00:59:07,990 Number One will attach it to that woman's cape. 384 00:59:08,240 --> 00:59:10,880 After that, it'll be easy to locate her. 385 00:59:12,920 --> 00:59:16,276 I want Piscis to bring her to me. 386 00:59:16,760 --> 00:59:20,993 Then my vengeance will be terrible. Terrible! 387 00:59:21,200 --> 00:59:24,670 - What about the cop? - He'll suffer the same fate. 388 00:59:24,840 --> 00:59:28,720 Then we'll go to other countries to find more donors. 389 00:59:29,200 --> 00:59:32,989 We'll create a dozen... No, a hundred fish-men. 390 00:59:33,040 --> 00:59:37,034 Placing us in full control of the world's oceans! 391 00:59:37,560 --> 00:59:40,154 We'll create hundreds! Hundreds! 392 01:01:13,240 --> 01:01:16,039 - There she is! - Miss, an autograph? 393 01:01:16,160 --> 01:01:18,629 - Excuse me. - Please, miss. 394 01:01:18,720 --> 01:01:21,951 - Miss! - Please, miss! 395 01:01:22,120 --> 01:01:26,956 Get your lottery! Get your lucky ticket! 396 01:01:27,440 --> 01:01:32,594 Today's lottery! Get the last ticket. 397 01:01:33,600 --> 01:01:39,312 Get your lottery! It's the last ticket. 398 01:01:42,400 --> 01:01:46,712 Home at last! How about a drink, Mario? 399 01:01:46,840 --> 01:01:49,798 - Great idea. - Can you make it while I get changed? 400 01:02:28,880 --> 01:02:32,157 We'll wait until midnight to release Piscis. 401 01:02:36,840 --> 01:02:38,877 What are you looking for? 402 01:02:39,000 --> 01:02:41,594 - A blanket. - What for? 403 01:02:43,760 --> 01:02:45,080 I'll stay here tonight. 404 01:02:45,160 --> 01:02:48,232 It's not safe to leave you alone after all that's happened. 405 01:02:48,320 --> 01:02:51,153 - Mario, come on. - Don't argue. 406 01:02:52,240 --> 01:02:53,310 All right. 407 01:09:44,600 --> 01:09:47,592 The sound has stopped. The transmitter must be wet. 408 01:09:47,760 --> 01:09:50,593 That means Piscis took her into the sea. 409 01:09:51,040 --> 01:09:53,759 Now we'll bring him back. Activate it! 410 01:09:54,760 --> 01:09:57,400 I need to get my hands on that woman. 411 01:10:21,680 --> 01:10:24,877 Mario! Mario, can you hear me? 412 01:10:25,080 --> 01:10:26,991 Mario, please answer! 413 01:10:28,080 --> 01:10:32,278 - The monster? - He's gone back into the sea. 414 01:10:33,400 --> 01:10:36,438 We were lucky to get away from that horrible creature. 415 01:10:36,600 --> 01:10:38,989 And it was all my fault. 416 01:10:39,600 --> 01:10:41,034 What do you mean? 417 01:10:41,240 --> 01:10:44,517 Someone attached a transmitter to my cape. 418 01:10:44,960 --> 01:10:48,191 I thought our enemies wanted to track our movements. 419 01:10:48,560 --> 01:10:53,634 But I was wrong. I never imagined that they wanted to send the monster after us. 420 01:10:54,680 --> 01:10:57,991 - I'm so sorry, Mario. - Don't worry. 421 01:10:58,280 --> 01:11:00,476 At least we're safe. 422 01:11:00,920 --> 01:11:02,479 Come on, let's go. 423 01:11:06,960 --> 01:11:08,075 No. 424 01:11:08,280 --> 01:11:11,272 I can't fathom why Piscis did not complete his mission. 425 01:11:11,760 --> 01:11:14,718 He was supposed to bring that wretched woman to me. 426 01:11:14,880 --> 01:11:16,314 But he didn't! 427 01:11:19,640 --> 01:11:23,110 Why not? My plan was flawless. 428 01:11:23,280 --> 01:11:26,318 - Something went wrong, Master. - Yes, that's obvious. 429 01:11:26,840 --> 01:11:28,831 But what could it be? 430 01:11:31,640 --> 01:11:34,598 - We have to capture her at all costs. - Yes. 431 01:11:34,720 --> 01:11:37,109 That woman poses a grave danger to us all. 432 01:11:37,280 --> 01:11:40,272 We need to work out how to do it. 433 01:11:45,560 --> 01:11:46,914 Hold it. 434 01:11:48,040 --> 01:11:51,556 She works closely with Special Agent Robles. 435 01:11:51,640 --> 01:11:52,914 That's right. 436 01:11:54,640 --> 01:11:57,109 If we were to capture him, 437 01:11:59,040 --> 01:12:01,316 she'd surely try to find him. 438 01:12:03,360 --> 01:12:06,034 But then, 439 01:12:06,280 --> 01:12:08,556 as soon as she starts looking for him, 440 01:12:09,200 --> 01:12:12,033 we could... That's it! 441 01:12:12,960 --> 01:12:15,918 It just might work! 442 01:12:16,400 --> 01:12:18,391 We have to try. 443 01:12:24,480 --> 01:12:26,915 - Look! - There's been an accident. 444 01:12:27,320 --> 01:12:28,469 Let's go! 445 01:12:41,720 --> 01:12:43,119 Hands up! 446 01:12:43,400 --> 01:12:44,515 What's this about? 447 01:12:45,840 --> 01:12:48,593 - Search them. - Don't move! 448 01:12:49,160 --> 01:12:50,559 - What do you want? - Take them. 449 01:12:50,640 --> 01:12:53,758 - Where are you taking us? - None of your business. Move! 450 01:12:54,120 --> 01:12:55,838 Start walking. Let's go! 451 01:13:04,880 --> 01:13:06,393 Get them in the car! 452 01:13:09,160 --> 01:13:11,037 Come on, get them in. 453 01:13:28,120 --> 01:13:31,158 "We're holding Captain Robles and the Inspector hostage." 454 01:13:31,600 --> 01:13:34,831 "If you ever want to see them again, don't call the police." 455 01:13:35,400 --> 01:13:38,119 "Come to the yacht, alone." 456 01:13:39,240 --> 01:13:42,790 "If you don't follow these instructions to the letter," 457 01:13:42,960 --> 01:13:45,998 "we will kill your friends." 458 01:14:18,640 --> 01:14:22,315 Please forgive the uncomfortable position, gentlemen. 459 01:14:22,560 --> 01:14:26,793 As soon as your friend gets here, I promise your torment will be over. 460 01:14:26,960 --> 01:14:30,749 - Do you really think she'll come for us? - Of course she will. 461 01:14:31,040 --> 01:14:34,590 As far as I've heard, she's done it before. 462 01:14:35,680 --> 01:14:37,432 Why wouldn't she now? 463 01:14:38,200 --> 01:14:41,158 - Is everything ready, Igor? - Yes, Master. 464 01:14:41,560 --> 01:14:43,198 As you can see, Captain, 465 01:14:43,520 --> 01:14:46,956 we're ready to give your saviour a warm welcome. 466 01:15:09,400 --> 01:15:10,390 Hold still! 467 01:15:12,560 --> 01:15:14,756 We've got the Bat Woman, Boss. 468 01:15:15,120 --> 01:15:17,919 - They're bringing her here. - Magnificent. 469 01:15:18,640 --> 01:15:20,677 Still think I was wrong? 470 01:15:21,360 --> 01:15:24,079 Finally! I've got my hands on her. 471 01:15:24,480 --> 01:15:27,120 - Are you sure she's alone? - Yes, Boss. 472 01:15:27,280 --> 01:15:28,679 Excellent! 473 01:15:29,560 --> 01:15:30,709 Gentlemen, 474 01:15:30,960 --> 01:15:35,796 you've been a thorn in my side, and interfered with my experiments. 475 01:15:36,000 --> 01:15:40,437 Nevertheless, I have decided to make use of your miserable lives 476 01:15:40,800 --> 01:15:42,871 in pursuit of a great destiny. 477 01:15:43,640 --> 01:15:44,630 Look. 478 01:15:51,840 --> 01:15:56,152 Your pineal fluid will allow me to create two new creatures, 479 01:15:56,640 --> 01:15:58,756 like the one that you see here. 480 01:15:58,960 --> 01:16:02,032 I've named it Piscis. 481 01:16:08,120 --> 01:16:11,158 As for you, cursed woman who turned me into a monster, 482 01:16:11,280 --> 01:16:13,396 you will become the first amphibious woman. 483 01:16:14,000 --> 01:16:16,196 Place her on the operating table. 484 01:16:19,480 --> 01:16:20,834 You fool! 485 01:16:20,920 --> 01:16:24,038 Can't you see? Resistance is futile! 486 01:16:24,320 --> 01:16:26,960 Come on, Igor! We'll operate immediately. 487 01:16:39,440 --> 01:16:43,559 I'd like to see if a woman can withstand this surgery, 488 01:16:43,800 --> 01:16:47,350 and if the pineal fluid is replenished without causing her death. 489 01:16:47,560 --> 01:16:49,870 So far, no man has survived, 490 01:16:50,200 --> 01:16:55,878 but perhaps women are better suited to this procedure 491 01:16:56,240 --> 01:16:59,596 - for biological reasons. - You're insane! 492 01:16:59,840 --> 01:17:00,989 Perhaps. 493 01:17:01,200 --> 01:17:06,229 But there is a very fine line between madness and genius. 494 01:17:06,960 --> 01:17:08,189 We're ready, Master. 495 01:17:08,280 --> 01:17:10,840 Number One, have your men stand guard. 496 01:17:11,000 --> 01:17:12,115 Come with me. 497 01:17:15,080 --> 01:17:19,472 - Anesthetic? - Pentothal, then cyclopropane. 498 01:17:20,560 --> 01:17:24,838 You will be the first outsiders to have the honour of witnessing 499 01:17:24,960 --> 01:17:28,476 a surgical procedure that leads to transmutation, 500 01:17:28,840 --> 01:17:33,835 by transplanting human pineal fluid into a fish. 501 01:17:34,520 --> 01:17:36,557 The time has come. 502 01:17:37,320 --> 01:17:41,200 You'll go down in history along with me. 503 01:17:42,560 --> 01:17:45,473 I'm afraid I'll have to disclose your secret identity. 504 01:17:45,760 --> 01:17:50,152 I can't deny that I'm curious to see your face 505 01:17:50,200 --> 01:17:56,913 and find out who this mysterious woman is. So clever, yet so easily caught. 506 01:17:57,280 --> 01:17:59,715 Igor, take off her mask. 507 01:18:14,800 --> 01:18:16,950 Stop, Piscis! Stop! 508 01:18:17,120 --> 01:18:18,190 That's an order! 509 01:18:24,840 --> 01:18:26,319 Igor! Igor! 510 01:18:27,400 --> 01:18:29,516 The monster, Igor! 511 01:18:39,240 --> 01:18:41,629 Quick! We've got to get out of here, Mario. 512 01:18:41,760 --> 01:18:44,400 - The yacht's going to blow up. - Let's go! 513 01:19:34,720 --> 01:19:36,631 I still don't understand 514 01:19:36,760 --> 01:19:40,355 how the monster arrived just in time to save your lives. 515 01:19:41,320 --> 01:19:43,516 What a lucky break. 516 01:19:43,640 --> 01:19:47,520 I'm sorry to contradict you, Tony, but luck had nothing to do with it. 517 01:19:47,640 --> 01:19:48,994 What do you mean? 518 01:19:49,120 --> 01:19:53,079 Remember the transmitter attached to my cape the other night? 519 01:19:53,240 --> 01:19:54,310 Sure. 520 01:19:54,400 --> 01:19:57,677 I took it to the yacht when I heard you'd been kidnapped. 521 01:19:58,160 --> 01:20:02,393 As soon as I could, I attached it to Dr Williams' lab coat. 522 01:20:03,640 --> 01:20:05,358 When the fish-man showed up, 523 01:20:05,480 --> 01:20:10,998 I realised that the device guided the monster toward its target. 524 01:20:11,640 --> 01:20:13,995 What if your theory was wrong? 525 01:20:14,120 --> 01:20:16,953 We'd all be dead. As simple as that! 526 01:20:22,520 --> 01:20:24,431 - A mouse! - What is it? 527 01:20:24,520 --> 01:20:27,592 There’s a mouse! Kill it, please! 528 01:20:27,840 --> 01:20:30,434 A mouse! Please kill it! 529 01:20:30,720 --> 01:20:33,712 It's horrible! Get rid of it! 530 01:20:33,800 --> 01:20:36,155 - Women... - Women! 38855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.