Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,250 --> 00:02:01,083
- Shooter, shooter.
2
00:02:12,786 --> 00:02:14,251
- Get 'em, get 'em, get 'em.
3
00:03:04,557 --> 00:03:05,856
Who have I been
4
00:03:05,890 --> 00:03:07,956
praying to all this time?
5
00:03:48,093 --> 00:03:52,262
You were my shelter, my
quiet place in the chaos.
6
00:03:53,528 --> 00:03:57,429
My respite, the
calm in my storm.
7
00:04:09,762 --> 00:04:11,196
Your memory follows me
8
00:04:13,128 --> 00:04:15,564
as constant as my shadow.
9
00:04:18,996 --> 00:04:20,564
Your absence lingers,
10
00:04:23,264 --> 00:04:27,732
but in every shadow,
I find your presence.
11
00:04:30,631 --> 00:04:34,465
With each sun that sets,
a day less between us.
12
00:05:50,373 --> 00:05:54,472
- All those things will do,
all those perfect pictures.
13
00:05:55,338 --> 00:05:57,573
One day they'll
all be forgotten,
14
00:05:59,273 --> 00:06:01,939
but today will make
them worthwhile.
15
00:06:03,239 --> 00:06:08,174
So will you join me in a
story, written by you and me?
16
00:06:09,706 --> 00:06:11,174
- How does this story end?
17
00:06:14,407 --> 00:06:17,475
- I suppose you've
got a cook and a maid.
18
00:06:17,508 --> 00:06:18,574
- Just a cook.
19
00:06:18,607 --> 00:06:21,175
But there is a woman
that helps in a house.
20
00:06:22,842 --> 00:06:24,909
And, oh and there is a boy.
21
00:06:24,942 --> 00:06:26,075
- Pascal.
22
00:06:26,109 --> 00:06:28,075
- Yes, Pascal, who
does the odd jobs.
23
00:06:28,109 --> 00:06:29,909
- Pascal does
everybody's odd jobs.
24
00:06:29,941 --> 00:06:31,941
- Yes, but we pay
him to do ours.
25
00:06:31,974 --> 00:06:33,110
- You didn't even know his name.
26
00:06:33,143 --> 00:06:34,444
- Adrien, stop it.
27
00:06:34,477 --> 00:06:36,009
- You'll be saying he's
like one of the family next.
28
00:06:36,043 --> 00:06:37,444
- Oh, Adrien.
29
00:06:37,810 --> 00:06:39,009
Ow.
30
00:06:45,811 --> 00:06:46,877
- Look at that.
31
00:06:46,911 --> 00:06:48,111
- Do I look
like a princess?
32
00:06:48,143 --> 00:06:50,644
- Mm, my Parisian queen.
33
00:06:54,277 --> 00:06:56,245
- I have to go.
Some of us have work to do.
34
00:06:56,279 --> 00:06:57,944
- Oh, I can help.
35
00:07:02,845 --> 00:07:03,846
We've upset her.
36
00:07:03,878 --> 00:07:05,113
- No we haven't.
37
00:07:05,146 --> 00:07:06,679
She's just a pain in the neck.
38
00:07:06,712 --> 00:07:08,380
- We still upset her.
39
00:07:08,413 --> 00:07:09,712
- When are you
telling your parents?
40
00:07:09,746 --> 00:07:11,546
- When are you
telling your father?
41
00:07:11,579 --> 00:07:13,013
Are you scared of him or what?
42
00:07:13,046 --> 00:07:15,479
- No, of course not.
43
00:07:16,247 --> 00:07:17,979
When he married my mother,
44
00:07:19,114 --> 00:07:21,046
he doesn't have a
leg to stand on.
45
00:07:25,346 --> 00:07:27,248
- Did she teach
you to be a poet?
46
00:07:30,581 --> 00:07:32,681
- I'm pretty sure she didn't
want me to be a farmer.
47
00:07:34,448 --> 00:07:36,148
- Is
everything all right?
48
00:07:38,116 --> 00:07:39,615
Have you seen your brother?
49
00:07:40,615 --> 00:07:42,149
- I don't know.
50
00:07:43,916 --> 00:07:45,550
- You don't know?
51
00:07:45,582 --> 00:07:49,083
- It looked like him,
it sounded like him,
52
00:07:49,117 --> 00:07:50,716
but he wasn't acting like him.
53
00:07:53,650 --> 00:07:55,017
- Is he with the girl?
54
00:08:04,950 --> 00:08:08,551
- So, how does the story end?
55
00:08:11,453 --> 00:08:16,285
- It ends with you realizing
why everything happened
56
00:08:17,819 --> 00:08:19,919
the way it had to happen.
57
00:08:38,420 --> 00:08:41,253
- Come on boy,
there's work to be done.
58
00:08:43,255 --> 00:08:45,588
I think it's time you
were heading home.
59
00:08:45,621 --> 00:08:49,022
- I'm sorry Mr.
Lambert, it's my fault.
60
00:08:49,054 --> 00:08:50,389
- I doubt that.
61
00:08:50,855 --> 00:08:52,055
Adrien.
62
00:08:52,956 --> 00:08:54,089
- Don't go.
63
00:08:54,123 --> 00:08:56,256
- It's all right.
Just stick it.
64
00:08:58,789 --> 00:09:00,089
- Snitch.
65
00:09:00,123 --> 00:09:01,589
- Lovesick idiot.
66
00:09:07,524 --> 00:09:11,724
- Your infatuation
with the Lambert boy.
67
00:09:12,790 --> 00:09:16,491
- Daddy, he makes me happy.
68
00:09:16,524 --> 00:09:19,091
And when he talks to me
and when he looks at me,
69
00:09:19,125 --> 00:09:21,624
he doesn't see
education or status.
70
00:09:21,658 --> 00:09:25,692
He sees me and he loves me.
71
00:09:25,725 --> 00:09:27,192
- Stop it.
72
00:10:00,930 --> 00:10:02,428
- Oh, please don't cry.
73
00:10:03,062 --> 00:10:04,930
If you've made a mistake,
74
00:10:04,962 --> 00:10:06,795
if you've made promises
that you shouldn't have,
75
00:10:06,829 --> 00:10:07,763
well we can fix it.
76
00:10:07,796 --> 00:10:09,163
- Mamma, you don't understand.
77
00:10:09,196 --> 00:10:11,430
He is worth it, he is.
78
00:10:15,362 --> 00:10:18,398
- Is there something
that I should know?
79
00:10:21,530 --> 00:10:22,730
- No, of course not.
80
00:10:35,331 --> 00:10:36,965
- Since you start
talking like this,
81
00:10:36,997 --> 00:10:38,765
I don't recognize you anymore.
82
00:10:38,798 --> 00:10:39,999
- Harold.
83
00:10:41,199 --> 00:10:44,266
- Nothing you do or say
is gonna make a difference
84
00:10:44,300 --> 00:10:47,466
and you've got to find
a way to live with that.
85
00:11:08,902 --> 00:11:11,434
- She is not the right woman.
86
00:11:15,968 --> 00:11:17,735
She doesn't belong here.
87
00:11:21,669 --> 00:11:23,204
- Just like my mother?
88
00:11:25,703 --> 00:11:28,736
- Marrying her was the most
selfish thing I ever did.
89
00:11:31,603 --> 00:11:33,003
- But we're in love.
90
00:11:34,737 --> 00:11:36,971
- Your mother and
I were in love.
91
00:11:37,004 --> 00:11:38,337
It wasn't enough.
92
00:11:41,871 --> 00:11:43,237
- You don't know Louise.
93
00:11:47,004 --> 00:11:50,505
- No, but I know what
living and working on a farm
94
00:11:50,538 --> 00:11:51,672
does to a woman.
95
00:11:55,439 --> 00:11:58,372
Being married to a man like
me, the man you'll become,
96
00:12:01,907 --> 00:12:06,106
it wears them down
little by little.
97
00:12:17,241 --> 00:12:19,141
You don't notice at first.
98
00:12:23,008 --> 00:12:24,409
And then they're gone.
99
00:12:32,809 --> 00:12:35,509
If you love her, you'll let
her go.
100
00:12:38,410 --> 00:12:39,610
- I can't do that.
101
00:12:39,643 --> 00:12:40,643
- You can.
102
00:12:41,778 --> 00:12:42,977
- No.
103
00:12:45,910 --> 00:12:47,276
I really can't.
104
00:12:54,478 --> 00:12:56,712
- Do I have to
talk to her father?
105
00:12:58,644 --> 00:13:01,545
I'm sure you're not the
son-in-law he imagined.
106
00:13:10,781 --> 00:13:12,013
- Do what you like.
107
00:13:14,146 --> 00:13:15,446
Makes no difference.
108
00:13:17,446 --> 00:13:18,446
- Adrien.
109
00:13:21,948 --> 00:13:23,148
Adrien.
110
00:13:31,548 --> 00:13:32,548
Adrien.
111
00:14:38,054 --> 00:14:39,321
- Excuse me, sir.
- Not now.
112
00:14:48,588 --> 00:14:51,088
Do you have a minute, sir?
113
00:14:56,522 --> 00:14:58,022
- Is it Laurentz?
114
00:15:01,189 --> 00:15:02,891
- You ordered
Lieutenant Von Rauch
115
00:15:02,923 --> 00:15:06,523
to take the Belgian prisoners,
to command a Steiner's camp.
116
00:15:06,556 --> 00:15:07,555
- Mm.
117
00:15:18,191 --> 00:15:20,191
- He executed them.
118
00:15:30,594 --> 00:15:32,060
- We are at war.
119
00:15:34,359 --> 00:15:36,627
- Not just the
prisoners, sir.
120
00:15:43,694 --> 00:15:46,628
Men, women, children.
121
00:15:48,595 --> 00:15:51,328
All of them because of
one franc-tireur,
122
00:15:51,361 --> 00:15:53,696
a young girl barely
out of her teens.
123
00:15:55,162 --> 00:15:57,695
- What is
this, a cozy little nightcap.
124
00:15:59,361 --> 00:16:02,429
- You salute a senior
officer Lieutenant.
125
00:16:10,496 --> 00:16:14,463
You're going out tonight
with a scouting party.
126
00:16:15,797 --> 00:16:19,163
- Don't worry, this is my last.
127
00:16:21,063 --> 00:16:23,498
- Did I not raise you
to be a gentleman?
128
00:16:25,297 --> 00:16:26,397
- You did.
129
00:16:29,899 --> 00:16:34,332
- In war and in
peace, it's a choice.
130
00:16:35,432 --> 00:16:38,500
We can choose to
respect our enemies.
131
00:16:38,533 --> 00:16:40,099
- What, let them
shoot us in the back?
132
00:16:40,132 --> 00:16:44,999
- Or we can be
unnecessarily brutal.
133
00:16:46,266 --> 00:16:50,567
- One of my men was killed today
and they almost had me too.
134
00:16:50,601 --> 00:16:53,501
- They were trying to
protect what was theirs.
135
00:16:57,668 --> 00:16:59,101
I understand
136
00:17:01,334 --> 00:17:05,734
that you ordered your
men to shoot civilians.
137
00:17:05,767 --> 00:17:07,002
- They were rabble-rousers.
138
00:17:07,035 --> 00:17:11,469
- No, they were
women and children.
139
00:17:16,034 --> 00:17:17,769
War has a code.
140
00:17:19,135 --> 00:17:23,135
Your decisions, your
choices, your actions
141
00:17:23,169 --> 00:17:25,036
are putting us in danger.
142
00:17:28,505 --> 00:17:32,505
- I did what I had
to do to save lives
143
00:17:33,303 --> 00:17:35,036
and I will do it again.
144
00:18:26,876 --> 00:18:29,042
- This has got to stop boy,
145
00:18:29,076 --> 00:18:31,008
before it goes too far.
146
00:18:33,209 --> 00:18:34,544
- Too late for that.
147
00:18:36,109 --> 00:18:37,510
- I didn't hear you.
148
00:18:39,843 --> 00:18:41,843
- I said, what's
the point in that?
149
00:18:41,877 --> 00:18:44,344
I'll be called up for the army
soon and then I'll be dead.
150
00:19:04,647 --> 00:19:06,679
- Father, is it true
the Kaiser's coming?
151
00:19:06,713 --> 00:19:10,246
- No, no, no, Camille,
not the Kaiser himself.
152
00:19:11,746 --> 00:19:12,846
- Doctor.
153
00:19:25,449 --> 00:19:27,047
- Louise.
154
00:19:34,716 --> 00:19:36,983
- Leonard.
155
00:19:37,015 --> 00:19:40,383
- I was wondering about
the doctor's new car.
156
00:19:40,416 --> 00:19:41,750
- Oh yes.
157
00:19:41,783 --> 00:19:43,315
Nice and shiny.
158
00:19:43,350 --> 00:19:45,182
He has a barn big enough
to put his car in it,
159
00:19:45,215 --> 00:19:48,250
and yet he chooses to park
it right here in the square.
160
00:19:49,384 --> 00:19:52,049
In case of emergencies, he says.
161
00:19:54,383 --> 00:19:56,216
I'd like to show you something.
162
00:19:57,016 --> 00:19:59,918
- Now?
I have work to do.
163
00:19:59,951 --> 00:20:02,050
- Sunday is a day
of rest, Leonard.
164
00:20:02,084 --> 00:20:03,452
- For you maybe.
165
00:20:04,584 --> 00:20:07,317
- Did you hear what
happened last night?
166
00:20:07,351 --> 00:20:11,151
Gunfire, right on
the road to Brussels.
167
00:20:11,185 --> 00:20:13,753
- Could have been
someone shooting rabbits.
168
00:20:13,786 --> 00:20:15,752
- People are leaving
the villages.
169
00:20:15,785 --> 00:20:18,118
- Well, yeah, the rich are.
170
00:20:18,151 --> 00:20:20,420
The poor are being abandoned
to look after themselves.
171
00:20:21,920 --> 00:20:23,152
- Where are they going?
172
00:20:23,186 --> 00:20:24,686
- France, mostly.
173
00:20:27,820 --> 00:20:29,686
- Why would anyone
leave their home?
174
00:20:31,087 --> 00:20:32,755
- Because they're terrified.
175
00:20:37,587 --> 00:20:39,488
We all are, can't you see?
176
00:21:23,893 --> 00:21:26,025
- What are
we supposed to do
177
00:21:26,058 --> 00:21:27,692
if the Germans turn up?
178
00:21:31,157 --> 00:21:37,026
- Well, where I come from,
you resist, you fight back.
179
00:21:37,960 --> 00:21:39,827
- With what?
180
00:21:39,860 --> 00:21:42,026
Hunting rifle and a pitchfork?
181
00:21:45,728 --> 00:21:47,594
- Or we could escape to France.
182
00:21:50,895 --> 00:21:53,661
- Oh, you can do
that, but I can't.
183
00:21:53,694 --> 00:21:55,427
I'm not leaving the farm.
184
00:21:57,195 --> 00:21:59,061
- And what about the children?
185
00:22:00,061 --> 00:22:01,530
- I'm not a child.
186
00:22:05,562 --> 00:22:06,731
- That is right.
187
00:22:08,129 --> 00:22:09,730
You're old enough to fight.
188
00:22:11,530 --> 00:22:13,731
- But not old enough
to do what I want.
189
00:22:24,097 --> 00:22:25,998
- He's young, Leonard.
190
00:22:45,466 --> 00:22:46,567
- Can I have one?
191
00:22:47,132 --> 00:22:48,900
- Girls don't smoke.
192
00:22:48,933 --> 00:22:50,001
- This girl does.
193
00:22:57,001 --> 00:22:58,201
- Bloody fools.
194
00:23:00,601 --> 00:23:05,034
- I expect they've all been
through the same at their age.
195
00:23:05,902 --> 00:23:07,568
They probably feel
sorry for you.
196
00:23:08,202 --> 00:23:09,735
I feel sorry for you.
197
00:23:11,235 --> 00:23:12,702
- I feel sorry for you.
198
00:23:17,402 --> 00:23:20,034
It's the most wonderful
feeling in the world.
199
00:23:22,004 --> 00:23:23,704
I feel invincible.
200
00:23:23,737 --> 00:23:25,770
- You don't look it.
201
00:23:51,306 --> 00:23:53,206
- What on
earth happened?
202
00:23:54,973 --> 00:23:56,474
Where are the others?
203
00:23:58,407 --> 00:24:00,439
- We're the
only survivors.
204
00:24:00,473 --> 00:24:02,806
We walked straight
into a Belgian platoon, sir.
205
00:24:05,241 --> 00:24:07,340
- What the
hell is going on?
206
00:24:12,308 --> 00:24:14,941
- You were supposed
to be out there.
207
00:24:14,974 --> 00:24:16,742
You were supposed
to be in charge.
208
00:24:18,309 --> 00:24:22,009
Gather your men
we're moving out.
209
00:24:22,041 --> 00:24:24,942
- We'll go after them.
They can't have gone far.
210
00:24:24,975 --> 00:24:26,442
- What's this huh?
211
00:24:27,409 --> 00:24:29,676
Too drunk to lead your men,
212
00:24:29,709 --> 00:24:32,110
too drunk to do your job.
213
00:24:32,143 --> 00:24:34,743
- Sergeant Schultz
is a capable soldier.
214
00:24:39,477 --> 00:24:43,111
- 'Cause of your
arrogance and your self,
215
00:24:43,144 --> 00:24:45,211
your self-indulgence,
216
00:24:45,844 --> 00:24:47,479
we are now outnumbered.
217
00:24:49,043 --> 00:24:50,478
Do you understand?
218
00:25:20,748 --> 00:25:22,181
- There goes Leonard.
219
00:25:23,548 --> 00:25:24,915
Visiting Father Michael.
220
00:25:24,948 --> 00:25:28,048
- He's come to discuss
his tormented soul.
221
00:25:28,081 --> 00:25:29,648
- It's about bloody time.
222
00:25:45,249 --> 00:25:46,650
- Come.
223
00:26:04,020 --> 00:26:05,951
Remember this?
224
00:26:05,985 --> 00:26:08,052
- I'm hardly likely to forget.
225
00:26:21,021 --> 00:26:23,586
- And when the Germans come,
226
00:26:23,619 --> 00:26:26,087
this is gonna be the
safest place to hide.
227
00:26:27,121 --> 00:26:28,720
- Why are you showing me this?
228
00:26:29,754 --> 00:26:31,820
- The people trust you Leonard.
229
00:26:31,853 --> 00:26:35,455
They're going to be looking
to you for leadership.
230
00:26:35,489 --> 00:26:38,321
- They can look all they like,
I'm not leading anyone anywhere.
231
00:26:44,155 --> 00:26:48,622
- Look, nobody else knows
that these are here.
232
00:26:51,689 --> 00:26:53,222
- No surprise then.
233
00:26:54,889 --> 00:26:56,257
How old are these?
234
00:26:57,025 --> 00:26:58,157
When were they last cleaned?
235
00:26:58,190 --> 00:26:59,523
- I don't know.
236
00:26:59,557 --> 00:27:01,823
I don't know
anything about guns.
237
00:27:03,324 --> 00:27:06,992
That's why I wanted to
show you where they are.
238
00:27:07,026 --> 00:27:08,691
If it should come down to it.
239
00:27:10,324 --> 00:27:12,357
- If it should
come down to what?
240
00:27:13,157 --> 00:27:15,624
- Who else am I gonna ask?
241
00:27:15,658 --> 00:27:16,823
The doctor?
242
00:27:16,858 --> 00:27:20,625
The mayor and most of the parish
council have gone already.
243
00:27:21,926 --> 00:27:24,126
There's no one left.
244
00:27:27,293 --> 00:27:29,393
People are always
the last front.
245
00:27:30,393 --> 00:27:33,459
And the people
respect you, Leonard,
246
00:27:34,459 --> 00:27:36,393
even though you don't know it.
247
00:27:39,127 --> 00:27:40,661
- I can't do this.
248
00:27:42,694 --> 00:27:44,061
- Then who will?
249
00:27:48,793 --> 00:27:50,795
- Hmm, you look good up there.
250
00:27:50,828 --> 00:27:52,562
- Like a poet's wife?
251
00:27:52,595 --> 00:27:53,595
- Like Mrs. Lambert.
252
00:27:53,628 --> 00:27:54,762
- What?
253
00:27:54,794 --> 00:27:56,662
You're getting married now?
254
00:27:56,695 --> 00:27:58,295
A bit fast, isn't it?
255
00:27:59,161 --> 00:28:00,529
- Don't tell Dad.
256
00:28:00,563 --> 00:28:02,396
- What's it worth?
- To keep your mouth shut,
257
00:28:02,429 --> 00:28:03,729
I'd say it was worth
me not throwing you
258
00:28:03,763 --> 00:28:05,563
into the deep end of the pond
and holding you under.
259
00:28:05,596 --> 00:28:06,563
- Adrien.
- Fine,
260
00:28:06,596 --> 00:28:08,163
I really don't care
what you do to me,
261
00:28:08,196 --> 00:28:10,796
or you Miss la dee da.
- Oi,
262
00:28:10,829 --> 00:28:12,430
you dare speak to her like that?
263
00:28:15,664 --> 00:28:16,697
- Johanna.
264
00:28:20,729 --> 00:28:25,398
- Dad, Dad, Louise and
Adrien are getting married.
265
00:28:26,065 --> 00:28:29,197
Dad, where are you?
266
00:28:30,299 --> 00:28:32,831
They're getting married, Dad.
267
00:28:50,633 --> 00:28:53,134
- What's she
got to be upset about?
268
00:28:53,166 --> 00:28:55,234
- She thinks she's losing you.
269
00:29:04,870 --> 00:29:06,402
- She shouldn't be here.
270
00:29:06,435 --> 00:29:08,569
- We brought the
hay down, Leonard.
271
00:29:08,602 --> 00:29:10,136
I was glad of the help.
272
00:29:12,268 --> 00:29:13,769
- She's not going anywhere.
273
00:29:14,669 --> 00:29:16,403
- Adrien, don't make a fuss.
274
00:29:17,038 --> 00:29:18,503
- This is not the time.
275
00:29:18,536 --> 00:29:20,938
She should be at
home with her family.
276
00:29:20,970 --> 00:29:22,336
- We're her family.
277
00:29:27,805 --> 00:29:29,238
You are her family.
278
00:29:36,804 --> 00:29:38,305
- Oh, my God.
279
00:29:38,338 --> 00:29:40,738
- Wait, wait, wait, wait.
280
00:29:42,838 --> 00:29:43,772
- Dad!
281
00:29:43,806 --> 00:29:45,505
- Let her go.
- No.
282
00:29:57,041 --> 00:29:58,808
- No, no, no, Dad.
283
00:30:04,340 --> 00:30:06,241
- Let her go,
you're scaring her.
284
00:30:12,309 --> 00:30:15,708
Will you tell your soldier to
let go of my daughter, please?
285
00:30:15,741 --> 00:30:19,074
- We are not here to
hurt you or your family.
286
00:30:26,209 --> 00:30:28,208
- No, stop.
287
00:30:30,309 --> 00:30:32,210
- It's okay.
- They're hurting me.
288
00:30:32,244 --> 00:30:34,744
- Let her come to me.
289
00:30:34,778 --> 00:30:36,476
- Is this your farm?
290
00:30:37,476 --> 00:30:39,543
- Yes, it is.
- It's very nice.
291
00:30:42,045 --> 00:30:43,244
How big is it?
292
00:30:46,344 --> 00:30:47,979
- Johanna be calm.
- They're hurting me.
293
00:30:48,012 --> 00:30:49,412
- Be calm.
294
00:30:49,444 --> 00:30:51,811
- We will only take
what we need.
295
00:30:52,947 --> 00:30:55,111
My men need water and supplies.
296
00:30:58,112 --> 00:30:59,345
- On second thought,
297
00:30:59,378 --> 00:31:01,946
I think I might slaughter
to one of your pigs.
298
00:31:01,979 --> 00:31:03,646
And I'll take your horse.
299
00:31:08,013 --> 00:31:10,013
- I can't let you do that.
300
00:31:12,113 --> 00:31:14,815
- You want your children
to grow up fatherless, huh?
301
00:31:16,647 --> 00:31:17,581
Huh?
302
00:31:17,614 --> 00:31:18,680
- No, no.
303
00:31:18,714 --> 00:31:19,982
- Please.
304
00:31:20,014 --> 00:31:21,347
- Laurentz,
305
00:31:22,647 --> 00:31:24,415
lower your gun.
306
00:31:32,281 --> 00:31:36,183
- You know, maybe, just maybe,
307
00:31:37,416 --> 00:31:39,983
I might take the girl, huh.
- No, no.
308
00:31:40,016 --> 00:31:42,016
- Ya.
- No, no, no.
309
00:31:42,050 --> 00:31:44,215
- Come here.
Come here!
310
00:31:44,249 --> 00:31:46,183
- In God's name, why?
311
00:31:50,851 --> 00:31:52,449
- ]Maximilian] Get off him.
312
00:31:52,483 --> 00:31:53,584
- Adrien.
313
00:31:54,350 --> 00:31:55,151
- No.
314
00:31:55,184 --> 00:31:56,451
- Don't do this.
315
00:32:03,085 --> 00:32:05,651
- I'm sorry.
He's young.
316
00:32:10,753 --> 00:32:12,085
- Adrien.
317
00:32:15,020 --> 00:32:15,987
- It's fine.
318
00:32:19,520 --> 00:32:21,154
No! No!
319
00:32:21,186 --> 00:32:24,119
No! Dad! No!
320
00:32:24,788 --> 00:32:25,788
No.
321
00:32:29,187 --> 00:32:30,822
No, Adrien!
322
00:32:32,087 --> 00:32:34,521
- Die, now!
323
00:32:40,355 --> 00:32:43,856
- Shh, shh, shh, shh, shh.
324
00:32:44,690 --> 00:32:45,789
Quiet.
325
00:32:45,822 --> 00:32:47,455
We need to be quiet.
326
00:32:47,923 --> 00:32:49,188
Shh.
327
00:32:52,222 --> 00:32:54,522
- You want to play with me, huh?
328
00:32:55,488 --> 00:32:56,489
- Lieutenant,
329
00:32:57,089 --> 00:32:58,590
stand down.
330
00:33:00,122 --> 00:33:02,423
Stand down, Lieutenant.
331
00:33:05,290 --> 00:33:06,959
- Ya, ya I stand down.
332
00:33:09,490 --> 00:33:10,891
- Run.
333
00:33:10,924 --> 00:33:12,391
Just go.
334
00:33:16,224 --> 00:33:17,858
- Run, run.
335
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
- Move.
336
00:33:42,727 --> 00:33:43,728
- Sir.
337
00:33:55,063 --> 00:33:56,162
- Have you lost your mind?
338
00:33:56,195 --> 00:33:58,830
- He
almost broke my nose.
339
00:33:58,863 --> 00:33:59,862
- And the girl?
340
00:34:03,162 --> 00:34:05,263
- She was a mistake.
341
00:34:05,296 --> 00:34:07,296
- What happened to you Laurentz?
342
00:34:08,363 --> 00:34:10,764
How did you become
such a monster?
343
00:34:11,664 --> 00:34:14,730
- I am not a monster.
344
00:34:14,763 --> 00:34:16,631
I am a soldier, ya.
345
00:34:19,565 --> 00:34:21,031
- I always knew that
you were capable
346
00:34:21,066 --> 00:34:23,264
of something like this.
347
00:34:25,431 --> 00:34:27,566
I'd hoped you'd prove me wrong.
348
00:34:29,032 --> 00:34:32,332
I thought I could protect
you from yourself.
349
00:34:32,365 --> 00:34:34,599
- Sir, I don't--
- When we reach Reims,
350
00:34:34,632 --> 00:34:37,634
you will be relieved
of your command.
351
00:34:39,733 --> 00:34:41,166
- Father.
- I will spare you
352
00:34:41,199 --> 00:34:43,132
the humiliation
of a court martial
353
00:34:43,166 --> 00:34:46,366
by allowing you to
resign your commission.
354
00:34:51,568 --> 00:34:54,400
- You know you are a
sentimental old fool
355
00:34:54,434 --> 00:34:57,167
and you are going to
get us all killed.
356
00:34:57,200 --> 00:34:59,368
- And you shame our country.
357
00:35:00,869 --> 00:35:03,435
And you shame our family.
358
00:35:29,071 --> 00:35:31,805
- Shh, shh, shh, shh, shh.
359
00:35:51,105 --> 00:35:53,439
- Leonard, are
you all right?
360
00:35:55,074 --> 00:35:56,740
What's happened?
361
00:36:00,641 --> 00:36:02,074
- Leonard.
362
00:36:02,106 --> 00:36:03,508
What happened?
363
00:36:04,474 --> 00:36:06,174
- They killed my son
364
00:36:09,107 --> 00:36:11,675
and then they, they
killed my daughter.
365
00:36:14,408 --> 00:36:16,843
They shot them in front of me.
366
00:36:18,676 --> 00:36:20,141
I did nothing.
367
00:36:20,175 --> 00:36:21,675
- Where's Louise?
368
00:36:22,943 --> 00:36:24,744
- Give him a minute.
369
00:36:24,777 --> 00:36:26,477
- Was she with you?
370
00:36:27,343 --> 00:36:29,444
- Harold.
- Where is she?
371
00:36:29,477 --> 00:36:31,176
- For God's sake.
- Tell me where is she?
372
00:36:31,209 --> 00:36:32,644
- I don't know, she's--
373
00:36:37,978 --> 00:36:40,677
- Leonard, where are they?
374
00:36:40,711 --> 00:36:42,577
Where are the Germans?
375
00:36:44,044 --> 00:36:45,242
- I don't know.
376
00:36:45,276 --> 00:36:47,378
- They killed Adrien
and his sister.
377
00:36:47,412 --> 00:36:50,411
- Harold, Louise, where is she?
378
00:36:50,445 --> 00:36:53,012
- Listen, I'm going to find her.
379
00:36:53,045 --> 00:36:54,511
Go back inside.
380
00:36:54,545 --> 00:36:55,912
Lock the doors.
381
00:36:55,945 --> 00:36:58,779
Don't let anyone
in until I'm back.
382
00:36:58,813 --> 00:36:59,813
- Please.
383
00:37:00,779 --> 00:37:02,846
- No, no!
384
00:37:16,514 --> 00:37:17,747
- No, no!
385
00:38:00,685 --> 00:38:02,553
- Turn the engine off.
386
00:38:03,885 --> 00:38:05,753
Now show me your hands.
387
00:38:05,786 --> 00:38:07,352
Show me your hands.
388
00:38:10,353 --> 00:38:11,786
- I'm unarmed.
389
00:38:12,721 --> 00:38:14,251
- Where have you come from?
390
00:38:14,987 --> 00:38:16,354
- From the village.
391
00:38:16,387 --> 00:38:18,087
I need to find my daughter.
392
00:38:18,119 --> 00:38:20,920
- Are there soldiers
in the village?
393
00:38:20,953 --> 00:38:22,152
- No.
394
00:38:22,787 --> 00:38:23,787
Sir, I--
395
00:38:28,988 --> 00:38:30,554
- We will escort you back.
396
00:38:32,588 --> 00:38:33,556
- I need to find--
397
00:38:33,589 --> 00:38:36,922
- Going to drive us
into the town, ya.
398
00:38:36,955 --> 00:38:40,422
And you're not
going to say a word.
399
00:38:57,290 --> 00:38:59,790
- Hey, hey, Johanna.
400
00:38:59,824 --> 00:39:01,824
Hey, hey, it's all right.
401
00:39:01,857 --> 00:39:03,725
It's all right, it's all right.
402
00:39:03,758 --> 00:39:05,424
It's all right.
403
00:39:05,458 --> 00:39:06,359
She's alive.
404
00:39:06,392 --> 00:39:08,891
Hey Louise, she's alive.
405
00:39:08,925 --> 00:39:10,825
Hey, come on, come on.
406
00:39:10,858 --> 00:39:14,791
Okay Louise, we need to
get her to your father.
407
00:39:14,826 --> 00:39:16,092
Okay, come on, come on.
408
00:39:17,560 --> 00:39:20,459
It's all right, it's all right,
you're gonna be all right.
409
00:39:20,492 --> 00:39:21,525
Come on.
410
00:39:41,095 --> 00:39:42,629
- They're lying where they fell.
411
00:39:42,662 --> 00:39:45,494
- We'll go back and bury
them when all this is over.
412
00:39:45,527 --> 00:39:46,461
- Ah.
413
00:39:47,160 --> 00:39:49,128
- We're running out of time.
414
00:39:49,161 --> 00:39:51,262
We have to get the
people to safety.
415
00:39:51,296 --> 00:39:53,796
- They won't bother us.
We're civilians.
416
00:39:53,829 --> 00:39:54,895
- We can fight them.
417
00:39:54,929 --> 00:39:56,127
- No.
418
00:39:56,160 --> 00:39:57,795
No, we can't risk anymore lives.
419
00:39:57,829 --> 00:39:59,062
Leonard.
420
00:39:59,096 --> 00:40:00,030
- Shouldn't
we hide in the fields,
421
00:40:00,063 --> 00:40:00,997
isn't that the safest place?
422
00:40:01,030 --> 00:40:02,229
- We won't.
423
00:40:02,262 --> 00:40:03,430
- They're not going
to do anything.
424
00:40:03,464 --> 00:40:04,430
They want water and
food and that's it.
425
00:40:04,463 --> 00:40:06,529
- We should defend our homes.
426
00:40:06,563 --> 00:40:09,330
If we're gonna die, we might
as well die with honor.
427
00:40:09,364 --> 00:40:10,664
- Nobody's going to die.
428
00:40:10,697 --> 00:40:12,197
- Well, I've already died.
429
00:40:13,330 --> 00:40:15,064
They're heavily armed,
they don't care.
430
00:40:15,098 --> 00:40:17,897
Believe me, Nicolas, more
people are gonna die.
431
00:40:18,964 --> 00:40:20,798
- Well, you can
hide all you want,
432
00:40:20,832 --> 00:40:21,898
but I'm gonna fight.
433
00:40:21,932 --> 00:40:23,099
- With what, your
butchers knives?
434
00:40:23,131 --> 00:40:25,465
A few old guns?
Follow me.
435
00:40:42,133 --> 00:40:43,467
- Hey, what's going on?
436
00:40:43,500 --> 00:40:44,800
- The bloody bastards
are on their way.
437
00:40:44,834 --> 00:40:46,734
- We're going to a safe
place, come with us.
438
00:40:46,767 --> 00:40:48,800
- I can't leave my
mother, she's too ill.
439
00:40:48,834 --> 00:40:50,867
- Well lock your door,
barricade yourself in.
440
00:40:50,900 --> 00:40:52,034
Have you got a gun?
441
00:40:52,067 --> 00:40:54,369
- Yes, I have.
- Follow us.
442
00:40:54,402 --> 00:40:56,068
Everyone follow us.
443
00:40:58,768 --> 00:40:59,935
- This way.
444
00:40:59,968 --> 00:41:01,534
Come through, come.
445
00:41:01,568 --> 00:41:02,968
- Now, come on.
446
00:41:03,002 --> 00:41:04,335
Come on, get you all in.
447
00:41:04,369 --> 00:41:06,636
Come on.
Yeah, come on.
448
00:41:06,669 --> 00:41:07,869
Peter.
449
00:41:20,470 --> 00:41:21,637
All right.
450
00:41:23,104 --> 00:41:24,837
You go down, Leonard.
451
00:41:25,771 --> 00:41:27,038
- You're not coming with us?
452
00:41:27,071 --> 00:41:28,671
- No, I'll stay in the
church just in case
453
00:41:28,704 --> 00:41:29,971
there are any stragglers.
454
00:41:30,005 --> 00:41:31,871
And I'll follow you down there.
455
00:41:36,739 --> 00:41:38,705
You be strong, Leonard.
456
00:41:40,772 --> 00:41:42,238
Hmm.
457
00:41:48,506 --> 00:41:51,106
- Shh, shh, shh, shh,
shh.
458
00:41:53,307 --> 00:41:56,373
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
459
00:41:56,407 --> 00:41:59,208
How long will you
have to stay here?
460
00:42:00,907 --> 00:42:02,641
- I don't know.
461
00:42:21,309 --> 00:42:23,476
- Louise.
462
00:42:26,242 --> 00:42:29,577
It's okay, it's all
right, it's all right.
463
00:42:30,211 --> 00:42:32,410
It's gonna be all right.
464
00:42:34,644 --> 00:42:35,710
What's wrong?
465
00:42:38,510 --> 00:42:39,510
- It's,
466
00:42:40,177 --> 00:42:41,578
it's my father.
467
00:43:00,312 --> 00:43:03,580
- Someone
told them we were coming.
468
00:43:03,613 --> 00:43:05,547
- Sir, it wasn't me.
469
00:43:05,581 --> 00:43:06,514
- We know.
470
00:43:06,546 --> 00:43:08,713
No need to be afraid
there, Doctor.
471
00:43:08,747 --> 00:43:10,947
- If there are any
franc-tireurs out there,
472
00:43:10,980 --> 00:43:13,147
you'll be the first to know, ya.
473
00:43:13,180 --> 00:43:14,848
- They are peaceful and unarmed.
474
00:43:14,880 --> 00:43:16,781
They are only civilians.
475
00:44:00,985 --> 00:44:02,718
- Shh, shh, shh, shh.
476
00:44:02,752 --> 00:44:04,352
- Shh.
477
00:44:25,887 --> 00:44:27,454
- Get out.
478
00:44:30,022 --> 00:44:31,887
- Exit the car.
Get out.
479
00:44:36,122 --> 00:44:38,722
- Schultz, put a
man on each corner.
480
00:44:38,755 --> 00:44:40,090
Do it now.
481
00:44:40,123 --> 00:44:41,322
Now.
482
00:44:44,656 --> 00:44:47,456
- Let's keep an
eye out for franc-tireurs.
483
00:44:48,155 --> 00:44:50,490
One man on each corner.
484
00:44:50,523 --> 00:44:51,523
Let's go.
485
00:44:53,124 --> 00:44:56,657
Let's keep an eye out
for franc-tireurs.
486
00:45:00,824 --> 00:45:02,591
- I'm sorry.
487
00:45:05,424 --> 00:45:08,325
But we own your car now.
488
00:45:10,458 --> 00:45:12,358
Where can we get more fuel?
489
00:45:30,159 --> 00:45:32,827
Laurentz, go with him.
490
00:45:39,727 --> 00:45:40,727
- Now.
491
00:45:42,528 --> 00:45:44,895
- And take
Schultz with you.
492
00:46:04,131 --> 00:46:06,829
- Let him go.
493
00:46:06,863 --> 00:46:08,196
- Put the gun down.
494
00:46:12,197 --> 00:46:14,463
Brigitte, for God's sake.
495
00:46:15,297 --> 00:46:16,865
Put the gun down.
496
00:46:17,731 --> 00:46:19,431
- I mean her no harm.
497
00:46:20,865 --> 00:46:22,798
- Where is my daughter?
498
00:46:25,133 --> 00:46:26,900
- Put the gun down.
499
00:46:27,832 --> 00:46:29,866
- I mean your husband no harm.
500
00:46:31,766 --> 00:46:32,798
- Brigitte.
501
00:46:34,000 --> 00:46:35,832
- It's a
trap, it's a trap.
502
00:46:39,500 --> 00:46:40,299
- No.
503
00:46:40,333 --> 00:46:42,067
No.
504
00:46:45,135 --> 00:46:46,333
No.
505
00:46:58,802 --> 00:47:00,468
- You led us into a trap.
506
00:47:00,501 --> 00:47:01,368
- No.
507
00:47:01,403 --> 00:47:03,869
- You're part of
the resistance, no?
508
00:47:03,902 --> 00:47:05,634
- I had to talk to her.
509
00:47:25,203 --> 00:47:27,837
- What is going on?
Where's Schultz?
510
00:47:29,171 --> 00:47:31,604
- Leave it,
father, this one is mine.
511
00:47:34,705 --> 00:47:35,838
- Stop.
512
00:47:36,805 --> 00:47:38,039
Please.
513
00:47:38,072 --> 00:47:39,271
Stop.
514
00:47:45,874 --> 00:47:47,606
My son.
515
00:47:53,007 --> 00:47:55,540
There is no need for
any more killing.
516
00:47:56,941 --> 00:48:00,373
- Tell me who the leader of
the resistance is and I won't.
517
00:48:01,739 --> 00:48:03,207
- This is a village.
518
00:48:04,174 --> 00:48:05,841
No one here will harm you.
519
00:48:10,975 --> 00:48:13,342
- Laurentz,
please stop now.
520
00:48:16,010 --> 00:48:18,642
- There is no
resistance, Laurentz.
521
00:48:19,909 --> 00:48:21,608
Everything is all right.
522
00:48:37,011 --> 00:48:38,178
There is no resistance.
523
00:48:50,912 --> 00:48:52,678
- Who is the leader?
524
00:48:53,913 --> 00:48:54,913
You want to die?
525
00:48:54,945 --> 00:48:57,680
- I told you I don't know.
Please.
526
00:48:58,914 --> 00:48:59,847
Please.
527
00:48:59,881 --> 00:49:01,113
- I need a name.
528
00:49:01,147 --> 00:49:02,479
Give me a name.
529
00:49:02,513 --> 00:49:04,279
- I have,
530
00:49:04,312 --> 00:49:06,848
I have a daughter, please, sir.
531
00:49:06,882 --> 00:49:08,681
- Louder.
532
00:49:08,714 --> 00:49:10,514
Give me his name.
533
00:49:13,947 --> 00:49:15,647
- I have a daughter.
534
00:49:15,681 --> 00:49:17,615
- Who?
535
00:49:23,448 --> 00:49:25,580
I will ask you one more time.
536
00:49:26,615 --> 00:49:27,749
Give the name.
537
00:49:29,716 --> 00:49:30,716
- Lambert.
538
00:49:31,516 --> 00:49:32,515
- Louder.
539
00:49:33,582 --> 00:49:35,783
- Lambert the farmer.
540
00:49:40,650 --> 00:49:44,918
- Shh,
shh, shh, shh, shh.
541
00:49:48,483 --> 00:49:49,418
- You two,
542
00:49:49,451 --> 00:49:51,152
and you lot, get out there.
543
00:49:51,184 --> 00:49:52,451
Search every building,
544
00:49:52,484 --> 00:49:54,317
I don't care who you
have to kill to find him.
545
00:49:54,351 --> 00:49:56,351
You just fucking find him.
546
00:49:59,350 --> 00:50:02,686
Because I have nothing to lose
now, don't I, father?
547
00:50:03,419 --> 00:50:04,419
Huh?
548
00:50:12,620 --> 00:50:14,486
- Shh, shh, shh, shh.
549
00:50:16,485 --> 00:50:17,788
- Hush up.
550
00:50:20,687 --> 00:50:21,688
- Leonard.
551
00:50:25,554 --> 00:50:26,688
- Leonard.
552
00:50:51,123 --> 00:50:53,123
- They don't know the town.
553
00:51:00,290 --> 00:51:02,857
We'll keep them busy
until it gets dark.
554
00:51:02,891 --> 00:51:04,357
That won't be long.
555
00:51:06,291 --> 00:51:08,224
Stand your ground, old man.
556
00:51:09,059 --> 00:51:10,358
Are you ready?
557
00:51:11,391 --> 00:51:13,925
We'll split when we get outside.
558
00:51:15,093 --> 00:51:17,392
Don't make a sound
until we get back.
559
00:51:50,963 --> 00:51:52,494
- Hey.
560
00:51:53,697 --> 00:51:54,829
Open up!
561
00:51:56,729 --> 00:51:57,897
There he is!
562
00:52:16,230 --> 00:52:17,131
- Halt!
563
00:52:24,932 --> 00:52:26,566
- Get him.
564
00:52:59,301 --> 00:53:00,635
- In the window.
565
00:53:09,136 --> 00:53:10,402
- God.
566
00:53:54,674 --> 00:53:56,374
- No, not now.
567
00:53:58,440 --> 00:53:59,608
Not now.
568
00:54:07,543 --> 00:54:08,775
- Weber,
569
00:54:08,809 --> 00:54:10,241
red door, second floor.
570
00:54:19,275 --> 00:54:20,843
Take cover, father.
571
00:54:24,010 --> 00:54:25,177
- We are leaving.
572
00:54:25,209 --> 00:54:26,676
- We're not leaving
until I have the farmer.
573
00:54:26,710 --> 00:54:27,609
Shit.
574
00:54:27,643 --> 00:54:28,911
- I'm not gonna let
my men be picked off
575
00:54:28,945 --> 00:54:30,712
like fish in a barrel.
- Father!
576
00:54:30,745 --> 00:54:33,445
- Listen to me, for once!
577
00:54:39,878 --> 00:54:41,879
- This is unacceptable.
578
00:54:58,179 --> 00:55:00,714
- Are you raising your
weapon on me, son?
579
00:55:09,447 --> 00:55:10,448
- Dad.
580
00:55:11,449 --> 00:55:12,449
- No.
581
00:55:15,481 --> 00:55:17,848
- Down.
Down.
582
00:56:30,221 --> 00:56:31,855
- Louise.
583
00:56:37,023 --> 00:56:38,322
Louise.
584
00:56:47,289 --> 00:56:49,490
- I had a chance to tell her
585
00:56:50,990 --> 00:56:52,857
and I didn't.
586
00:57:09,292 --> 00:57:10,759
- She's gonna
be all right.
587
00:57:11,892 --> 00:57:13,326
Didn't hit anything vital.
588
00:57:14,625 --> 00:57:16,726
The bleeding's stopped for now.
589
00:57:17,892 --> 00:57:18,892
- Johanna.
590
00:57:22,594 --> 00:57:23,594
It's me,
591
00:57:24,593 --> 00:57:25,593
it's Papa.
592
00:57:26,860 --> 00:57:29,827
- Where have you been?
593
00:57:29,860 --> 00:57:32,694
- I've been at grandpa
and grandma's house.
594
00:57:35,327 --> 00:57:37,127
- Was Mom there?
595
00:57:39,260 --> 00:57:40,461
- She was.
596
00:57:41,361 --> 00:57:42,695
Mom was there.
597
00:57:47,062 --> 00:57:48,596
We have to leave.
598
00:57:49,563 --> 00:57:50,795
- Come on.
599
00:57:50,829 --> 00:57:51,928
- I can walk.
600
00:57:53,063 --> 00:57:56,062
- Louise, I need you to grab
whatever medical supplies
601
00:57:56,096 --> 00:57:57,163
you can find.
602
00:57:57,197 --> 00:57:59,030
- Food and water.
Anything we can carry.
603
00:57:59,063 --> 00:58:00,228
- Yeah.
604
00:58:00,830 --> 00:58:01,796
- We'll go by the river.
605
00:58:01,830 --> 00:58:03,996
- The trees will
give us cover.
606
00:58:04,030 --> 00:58:05,464
- There are people
in the church.
607
00:58:05,497 --> 00:58:07,931
- Leonard, the bigger
the number, the bigger the risk.
608
00:58:08,931 --> 00:58:10,697
- They're coming with us.
609
00:58:18,364 --> 00:58:20,965
- Oh God bless his soul.
610
00:58:21,698 --> 00:58:23,232
They've got Enzo.
611
00:58:24,833 --> 00:58:26,199
- Someone's coming.
612
00:58:35,667 --> 00:58:38,201
- Is everyone ready?
- Johanna.
613
00:58:38,233 --> 00:58:40,900
- She's one of Father
Michael's miracles.
614
00:58:41,999 --> 00:58:44,167
- Okay, look, we're
going to France.
615
00:58:44,201 --> 00:58:45,633
We'll be safe.
616
00:58:45,667 --> 00:58:46,634
- We know a route.
617
00:58:46,668 --> 00:58:48,168
- We'll be sitting
ducks out there.
618
00:58:48,203 --> 00:58:51,267
- If you stay here,
you're as good as dead.
619
00:58:52,102 --> 00:58:54,168
- Okay, look, we
need to move now.
620
00:58:54,203 --> 00:58:56,268
Okay, come on, come on.
621
00:59:10,236 --> 00:59:12,471
- Are you not coming?
622
00:59:12,503 --> 00:59:14,737
- This is our home, Leonard.
623
00:59:15,470 --> 00:59:16,803
We stay.
624
00:59:42,906 --> 00:59:44,340
- Go, go, go, go.
625
01:00:11,275 --> 01:00:12,876
- We
mean no harm, sir.
626
01:00:16,075 --> 01:00:17,776
- Ya, ya,
put it down.
627
01:00:20,342 --> 01:00:22,242
Where's the farmer?
628
01:00:24,077 --> 01:00:26,276
- Which farmer?
There are many, sir.
629
01:00:28,344 --> 01:00:29,777
- Where is he?
630
01:00:31,944 --> 01:00:33,411
- We don't know.
631
01:00:39,945 --> 01:00:42,245
- Where's the farmer?
632
01:00:48,645 --> 01:00:49,946
- France.
633
01:00:51,147 --> 01:00:53,612
They are heading for France.
634
01:01:01,946 --> 01:01:05,714
- Please, please!
Please don't! Don't!
635
01:01:05,748 --> 01:01:06,714
Please don't.
636
01:01:07,947 --> 01:01:09,314
Please don't.
637
01:01:27,283 --> 01:01:28,616
- Sir,
638
01:01:32,350 --> 01:01:35,016
the farmer is
heading for France.
639
01:01:38,250 --> 01:01:40,119
- Do you want to follow him?
640
01:01:40,152 --> 01:01:41,350
- Of course.
641
01:01:46,417 --> 01:01:49,384
- Our orders are
to rejoin the battalion.
642
01:01:52,384 --> 01:01:54,485
- You want to explain
to Schultz's father,
643
01:01:54,518 --> 01:01:57,685
why you did not go
after his killer, hm?
644
01:02:01,618 --> 01:02:03,985
- He was killed by
the doctor's wife.
645
01:02:06,919 --> 01:02:10,919
- The farmer is responsible
for all of this.
646
01:02:10,953 --> 01:02:12,487
You know that.
647
01:02:14,353 --> 01:02:18,286
- This man and his people,
we will deal with them.
648
01:02:18,320 --> 01:02:20,454
We will, not you.
649
01:02:21,454 --> 01:02:22,920
Do you understand?
650
01:02:25,855 --> 01:02:27,254
- Perfectly.
651
01:02:33,489 --> 01:02:34,988
- Whatever happens,
652
01:02:36,455 --> 01:02:39,355
you will be resigning
your commission.
653
01:02:41,423 --> 01:02:44,024
- As you wish, father.
654
01:03:11,358 --> 01:03:13,059
- I'm sorry.
655
01:03:13,092 --> 01:03:14,392
- What for?
656
01:03:14,426 --> 01:03:16,826
- Should have taken more walks.
657
01:03:17,860 --> 01:03:19,726
I should have done more.
658
01:03:19,760 --> 01:03:24,526
- Hey, there's plenty of
time for that.
659
01:03:47,997 --> 01:03:50,063
- You just squeeze my hand.
660
01:03:53,963 --> 01:03:57,263
- Oh God gave us his
spirit not of fear,
661
01:03:57,296 --> 01:04:01,629
but of power, love
and self-control.
662
01:04:10,232 --> 01:04:11,598
- You keep it.
663
01:04:16,464 --> 01:04:18,432
I should have seen this coming.
664
01:04:21,033 --> 01:04:22,265
All of it.
665
01:04:23,432 --> 01:04:24,999
- There's no shame in it.
666
01:04:26,398 --> 01:04:28,298
- I just feel so foolish.
667
01:04:29,266 --> 01:04:31,967
- A fool that kept
the three of us safe.
668
01:04:34,833 --> 01:04:36,000
My fool.
669
01:04:37,766 --> 01:04:39,801
- We've gotta get
her to a hospital.
670
01:04:44,334 --> 01:04:45,767
- We'll rest here tonight.
671
01:05:06,904 --> 01:05:08,303
- Oh get off, I can't breathe!
672
01:05:08,336 --> 01:05:10,402
- Who are you?
Why are you spying on us?
673
01:05:10,436 --> 01:05:11,668
- Answer the question, boy.
674
01:05:11,702 --> 01:05:13,637
- I was just hungry,
I was looking for food.
675
01:05:13,670 --> 01:05:14,704
- The rifle?
676
01:05:14,737 --> 01:05:16,904
- I'm on the run from
the Germans, please.
677
01:05:18,837 --> 01:05:20,037
They killed my parents.
678
01:05:20,071 --> 01:05:21,971
Killed my parents.
679
01:05:26,671 --> 01:05:27,772
- Come on.
680
01:05:32,471 --> 01:05:34,539
We're heading for
the French border.
681
01:05:35,372 --> 01:05:37,039
You can come with us.
682
01:05:39,272 --> 01:05:40,472
- Are you with the resistance?
683
01:05:40,506 --> 01:05:43,538
- No, no, I'm just a farmer.
684
01:05:43,571 --> 01:05:45,007
- Where did you get this?
685
01:05:46,340 --> 01:05:47,840
- This is Adrien's.
686
01:05:49,107 --> 01:05:50,908
That's my son's.
687
01:05:50,940 --> 01:05:53,074
- The Germans were
fighting East of here.
688
01:05:53,107 --> 01:05:54,806
I passed a cart
looking for some food,
689
01:05:54,840 --> 01:05:57,741
not far from their camp,
the shotgun was in the back.
690
01:05:58,541 --> 01:06:00,608
- My horse and cart too.
691
01:06:03,540 --> 01:06:05,008
I'm going after them.
692
01:06:06,642 --> 01:06:08,674
- You know you can't.
- Quicker, we get to France,
693
01:06:08,708 --> 01:06:10,209
the better Johanna's
chances are.
694
01:06:10,243 --> 01:06:11,942
The horse and cart
will halve our journey time.
695
01:06:11,976 --> 01:06:13,442
- They're heavily armed.
696
01:06:13,475 --> 01:06:15,010
- They're busy trying
not to get slaughtered.
697
01:06:15,042 --> 01:06:17,177
This is our best chance.
698
01:06:17,210 --> 01:06:18,877
I'll leave at the crack of dawn.
699
01:06:21,177 --> 01:06:22,643
Will you stay with us?
700
01:06:24,210 --> 01:06:25,409
- Yes.
701
01:06:26,343 --> 01:06:28,344
My name's Leonard.
702
01:06:29,211 --> 01:06:32,577
This is my daughter, Louise.
703
01:07:07,214 --> 01:07:08,714
I wanted to thank you
704
01:07:10,815 --> 01:07:12,448
for saving Johanna.
705
01:07:15,381 --> 01:07:17,281
- It was Fergal.
706
01:07:18,916 --> 01:07:19,749
I was just there.
707
01:07:19,783 --> 01:07:22,349
- No, no, you were
more than that.
708
01:07:22,382 --> 01:07:23,783
You were brave.
709
01:07:24,817 --> 01:07:26,282
You were compassionate.
710
01:07:27,449 --> 01:07:30,349
You did it because
you love my son.
711
01:07:32,650 --> 01:07:33,817
- I did.
712
01:07:35,950 --> 01:07:37,416
Very much.
713
01:07:42,351 --> 01:07:44,786
I just wish my parents knew.
714
01:07:44,819 --> 01:07:45,851
It's all my fault.
715
01:07:45,885 --> 01:07:49,351
I should have--
- No, you did everything right.
716
01:07:52,218 --> 01:07:55,452
They'd be proud to see
you being so brave.
717
01:07:58,219 --> 01:07:59,786
I was proud of you.
718
01:08:05,220 --> 01:08:07,553
Had you thought of a name?
719
01:08:10,653 --> 01:08:11,887
- Yeah.
720
01:08:13,987 --> 01:08:15,320
We did.
721
01:08:17,954 --> 01:08:19,387
If it's a girl,
722
01:08:22,387 --> 01:08:25,688
your wife's name, Elise.
723
01:08:28,256 --> 01:08:29,588
If it's a boy,
724
01:08:34,923 --> 01:08:37,288
I want to call him Adrien.
725
01:08:43,890 --> 01:08:45,523
Do you think we can make it?
726
01:08:46,190 --> 01:08:47,657
- We have to.
727
01:08:51,258 --> 01:08:54,290
For ourselves and for them.
728
01:10:13,132 --> 01:10:14,932
- You're daydreaming.
729
01:10:17,232 --> 01:10:18,865
- All this bloodshed,
730
01:10:21,331 --> 01:10:26,466
yet... still nature
stays indifferent.
731
01:10:30,167 --> 01:10:32,299
You look up and you
see it clear as sky,
732
01:10:32,332 --> 01:10:38,001
so... infinitely distant
from earthly life.
733
01:10:40,168 --> 01:10:43,568
You look down and you see the
world tearing itself apart.
734
01:10:49,433 --> 01:10:51,468
We put all our love and hope
735
01:10:51,501 --> 01:10:57,369
in this... fragile, miracle
of life, for what?
736
01:11:05,569 --> 01:11:06,770
- Look.
737
01:11:10,203 --> 01:11:11,670
- No, Leonard.
738
01:11:14,137 --> 01:11:16,637
- For them to
go off to fight
739
01:11:18,671 --> 01:11:24,471
and die from a stray bullet
in someone else's war.
740
01:12:17,177 --> 01:12:18,810
- I don't want to fight.
741
01:12:20,176 --> 01:12:21,844
I want to grow old.
742
01:12:23,077 --> 01:12:24,877
Live in peace.
743
01:12:24,911 --> 01:12:27,211
- But you can live in peace
744
01:12:30,211 --> 01:12:32,378
if you don't fall
for their lies.
745
01:12:33,045 --> 01:12:34,478
- What lies?
746
01:12:34,511 --> 01:12:37,478
- That we're destined
to hate each other.
747
01:12:42,545 --> 01:12:44,946
To only see the worst
in other people's soul.
748
01:13:28,216 --> 01:13:29,950
- Go on, go!
749
01:13:54,251 --> 01:13:56,084
- Father.
750
01:14:05,452 --> 01:14:08,352
- Maybe that's why that
man let Leonard escape.
751
01:14:12,188 --> 01:14:14,454
So he could do what's right.
752
01:14:16,420 --> 01:14:17,887
- Father!
753
01:14:18,620 --> 01:14:20,489
Father.
754
01:14:26,688 --> 01:14:27,922
No.
755
01:14:58,791 --> 01:14:59,791
- Whoa.
756
01:15:04,325 --> 01:15:05,493
- Are you rested?
757
01:15:05,525 --> 01:15:07,492
- A bit.
But I'm all right.
758
01:15:08,259 --> 01:15:10,225
- How are you?
Are you hurt?
759
01:15:10,258 --> 01:15:12,025
- No, no.
760
01:15:12,058 --> 01:15:13,693
I killed their commander.
761
01:15:14,793 --> 01:15:15,993
The father.
762
01:15:16,760 --> 01:15:18,827
- The son will come after us.
763
01:15:18,860 --> 01:15:19,926
He won't stop.
764
01:15:19,959 --> 01:15:21,860
- We need to keep moving.
765
01:15:21,893 --> 01:15:23,326
You load up the cart.
766
01:15:26,295 --> 01:15:27,561
- Thank you.
767
01:15:28,861 --> 01:15:29,994
Thank you.
768
01:15:30,028 --> 01:15:31,460
- Did you see him?
769
01:15:32,161 --> 01:15:33,928
The man that killed Adrien?
770
01:15:37,628 --> 01:15:38,628
- I did.
771
01:15:41,395 --> 01:15:42,962
- Are you gonna kill him?
772
01:15:52,629 --> 01:15:54,696
- Laurentz.
773
01:15:56,096 --> 01:15:58,430
When did the darkness take you?
774
01:16:01,230 --> 01:16:03,630
Was it the seductive
call of power?
775
01:16:05,064 --> 01:16:08,932
The poison of brutality
seeping into your soul.
776
01:16:10,631 --> 01:16:14,532
You stand before me now my
son, but I do not know you.
777
01:16:15,731 --> 01:16:19,365
That innocent boy with
laughter in his eyes is gone.
778
01:16:22,499 --> 01:16:29,366
Replaced by a hollow
man, consumed by hate.
779
01:17:43,340 --> 01:17:45,073
- We need to stop for a while.
780
01:17:46,107 --> 01:17:48,540
Johanna's wound's opened up.
781
01:17:48,574 --> 01:17:50,807
I think it's the
movement of the cart.
782
01:17:55,275 --> 01:17:57,074
- We're close to
the French border.
783
01:17:58,074 --> 01:17:59,474
What do you think?
784
01:17:59,508 --> 01:18:01,741
A couple of hours?
785
01:18:01,775 --> 01:18:02,974
- About that.
786
01:18:04,276 --> 01:18:05,741
- Then we plow on.
787
01:18:08,310 --> 01:18:09,942
- Why are we waiting?
788
01:18:11,244 --> 01:18:13,742
- Let them get
closer to the border.
789
01:18:16,109 --> 01:18:18,244
Let them think they're safe.
790
01:19:56,686 --> 01:19:57,686
- Leonard.
791
01:19:58,752 --> 01:19:59,751
Leonard.
792
01:20:01,086 --> 01:20:03,453
There's something out there.
793
01:20:04,787 --> 01:20:06,155
- Henri.
794
01:20:12,055 --> 01:20:13,055
- It's them.
795
01:20:14,121 --> 01:20:16,121
They're on the
edge of the forest.
796
01:20:17,223 --> 01:20:19,288
How far to the
French border now?
797
01:20:19,322 --> 01:20:20,454
- An hour, maybe more.
798
01:20:20,487 --> 01:20:22,055
- She's feverish.
799
01:20:22,088 --> 01:20:23,754
She keeps losing consciousness.
800
01:20:30,157 --> 01:20:32,355
- Then we stand and fight.
801
01:20:40,823 --> 01:20:42,922
How much do you
think is in here?
802
01:20:44,190 --> 01:20:45,690
- A hundred liters.
803
01:20:46,424 --> 01:20:47,957
- Unload it.
804
01:20:52,990 --> 01:20:54,358
- Please don't.
805
01:20:56,193 --> 01:20:58,992
- Get Johanna to a
hospital in Paris.
806
01:20:59,025 --> 01:21:01,491
- You should go with them.
Stay with the children.
807
01:21:01,525 --> 01:21:03,625
- Ah, it's me that he wants.
808
01:21:03,657 --> 01:21:06,725
And he'll just keep
coming unless we stop him.
809
01:21:10,592 --> 01:21:13,193
If we don't get to the
French border by sunrise,
810
01:21:13,227 --> 01:21:14,825
you continue without us.
811
01:21:15,659 --> 01:21:18,393
You have to be strong, Louise.
812
01:21:22,693 --> 01:21:24,559
Go, go now.
813
01:21:26,960 --> 01:21:28,062
- Maria.
814
01:21:29,962 --> 01:21:31,361
- Look after our son.
815
01:21:31,995 --> 01:21:33,728
- You better come back.
816
01:22:29,933 --> 01:22:31,499
- Charge!
817
01:22:36,301 --> 01:22:37,968
- Our father who art in heaven,
818
01:22:38,001 --> 01:22:39,969
hallowed be thy name.
819
01:22:40,001 --> 01:22:41,335
Thy kingdom come,
820
01:22:41,367 --> 01:22:43,668
thy will be done on earth.
821
01:22:50,468 --> 01:22:52,735
- This is for you my boy.
822
01:23:06,904 --> 01:23:07,670
- Fire.
823
01:23:36,638 --> 01:23:38,573
- They're coming through.
824
01:24:07,309 --> 01:24:08,408
- Oh shit.
825
01:24:45,379 --> 01:24:46,578
- Fergal.
826
01:24:47,713 --> 01:24:50,113
Don't you die on
me, boy, come on.
827
01:24:50,712 --> 01:24:52,113
Come on.
828
01:24:53,248 --> 01:24:54,947
- Let's go.
829
01:27:12,994 --> 01:27:13,994
- Let's go.
830
01:27:24,526 --> 01:27:25,729
- Wait.
831
01:27:26,327 --> 01:27:27,261
Wait.
832
01:27:27,294 --> 01:27:28,961
- Thomas.
833
01:27:31,095 --> 01:27:32,662
Are you all right?
834
01:27:33,262 --> 01:27:34,629
- I'm fine.
835
01:27:34,662 --> 01:27:35,829
I'm fine.
836
01:27:36,929 --> 01:27:38,296
- Where are the others?
837
01:27:38,329 --> 01:27:39,896
- They're coming,
838
01:27:43,695 --> 01:27:45,197
Henri.
839
01:27:48,429 --> 01:27:49,931
He's been shot.
840
01:27:54,964 --> 01:27:56,331
- No!
841
01:28:08,698 --> 01:28:09,698
Henri.
842
01:28:10,232 --> 01:28:11,565
Henri.
843
01:28:26,099 --> 01:28:27,800
- I told you I'd come back.
844
01:28:30,234 --> 01:28:33,100
- I'd already decided
if you hadn't,
845
01:28:33,134 --> 01:28:37,468
I would have taken care of
Johanna, my little sister.
846
01:28:45,068 --> 01:28:48,770
- Adrien gave his life for
what he believed was right.
847
01:28:50,103 --> 01:28:54,003
That family's worth
fighting for and dying for.
848
01:29:07,535 --> 01:29:10,604
- Hey, is my father safe?
849
01:29:11,536 --> 01:29:12,738
- He is, love.
850
01:29:15,771 --> 01:29:16,905
We all are.
851
01:29:19,971 --> 01:29:22,705
- He was terrified
of disappointing you.
852
01:29:23,972 --> 01:29:26,504
- Disappoint me, how?
853
01:29:27,772 --> 01:29:28,972
He chose you.
854
01:29:37,240 --> 01:29:38,706
- Are you coming?
855
01:29:38,740 --> 01:29:40,940
- In a while.
You go on without me.
856
01:29:42,140 --> 01:29:43,940
I won't be long.
857
01:30:35,279 --> 01:30:37,712
You've come to say goodbye.
858
01:30:39,480 --> 01:30:41,046
I thought you might.
859
01:31:03,247 --> 01:31:04,981
You take care of our boy now.
860
01:31:09,149 --> 01:31:11,782
I'll take care of
our little girl.
861
01:31:16,715 --> 01:31:19,017
You'll always be with me.
862
01:31:23,750 --> 01:31:25,284
Everywhere.
56447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.