All language subtitles for The Last Front (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 - Shooter, shooter. 2 00:02:12,786 --> 00:02:14,251 - Get 'em, get 'em, get 'em. 3 00:03:04,557 --> 00:03:05,856 Who have I been 4 00:03:05,890 --> 00:03:07,956 praying to all this time? 5 00:03:48,093 --> 00:03:52,262 You were my shelter, my quiet place in the chaos. 6 00:03:53,528 --> 00:03:57,429 My respite, the calm in my storm. 7 00:04:09,762 --> 00:04:11,196 Your memory follows me 8 00:04:13,128 --> 00:04:15,564 as constant as my shadow. 9 00:04:18,996 --> 00:04:20,564 Your absence lingers, 10 00:04:23,264 --> 00:04:27,732 but in every shadow, I find your presence. 11 00:04:30,631 --> 00:04:34,465 With each sun that sets, a day less between us. 12 00:05:50,373 --> 00:05:54,472 - All those things will do, all those perfect pictures. 13 00:05:55,338 --> 00:05:57,573 One day they'll all be forgotten, 14 00:05:59,273 --> 00:06:01,939 but today will make them worthwhile. 15 00:06:03,239 --> 00:06:08,174 So will you join me in a story, written by you and me? 16 00:06:09,706 --> 00:06:11,174 - How does this story end? 17 00:06:14,407 --> 00:06:17,475 - I suppose you've got a cook and a maid. 18 00:06:17,508 --> 00:06:18,574 - Just a cook. 19 00:06:18,607 --> 00:06:21,175 But there is a woman that helps in a house. 20 00:06:22,842 --> 00:06:24,909 And, oh and there is a boy. 21 00:06:24,942 --> 00:06:26,075 - Pascal. 22 00:06:26,109 --> 00:06:28,075 - Yes, Pascal, who does the odd jobs. 23 00:06:28,109 --> 00:06:29,909 - Pascal does everybody's odd jobs. 24 00:06:29,941 --> 00:06:31,941 - Yes, but we pay him to do ours. 25 00:06:31,974 --> 00:06:33,110 - You didn't even know his name. 26 00:06:33,143 --> 00:06:34,444 - Adrien, stop it. 27 00:06:34,477 --> 00:06:36,009 - You'll be saying he's like one of the family next. 28 00:06:36,043 --> 00:06:37,444 - Oh, Adrien. 29 00:06:37,810 --> 00:06:39,009 Ow. 30 00:06:45,811 --> 00:06:46,877 - Look at that. 31 00:06:46,911 --> 00:06:48,111 - Do I look like a princess? 32 00:06:48,143 --> 00:06:50,644 - Mm, my Parisian queen. 33 00:06:54,277 --> 00:06:56,245 - I have to go. Some of us have work to do. 34 00:06:56,279 --> 00:06:57,944 - Oh, I can help. 35 00:07:02,845 --> 00:07:03,846 We've upset her. 36 00:07:03,878 --> 00:07:05,113 - No we haven't. 37 00:07:05,146 --> 00:07:06,679 She's just a pain in the neck. 38 00:07:06,712 --> 00:07:08,380 - We still upset her. 39 00:07:08,413 --> 00:07:09,712 - When are you telling your parents? 40 00:07:09,746 --> 00:07:11,546 - When are you telling your father? 41 00:07:11,579 --> 00:07:13,013 Are you scared of him or what? 42 00:07:13,046 --> 00:07:15,479 - No, of course not. 43 00:07:16,247 --> 00:07:17,979 When he married my mother, 44 00:07:19,114 --> 00:07:21,046 he doesn't have a leg to stand on. 45 00:07:25,346 --> 00:07:27,248 - Did she teach you to be a poet? 46 00:07:30,581 --> 00:07:32,681 - I'm pretty sure she didn't want me to be a farmer. 47 00:07:34,448 --> 00:07:36,148 - Is everything all right? 48 00:07:38,116 --> 00:07:39,615 Have you seen your brother? 49 00:07:40,615 --> 00:07:42,149 - I don't know. 50 00:07:43,916 --> 00:07:45,550 - You don't know? 51 00:07:45,582 --> 00:07:49,083 - It looked like him, it sounded like him, 52 00:07:49,117 --> 00:07:50,716 but he wasn't acting like him. 53 00:07:53,650 --> 00:07:55,017 - Is he with the girl? 54 00:08:04,950 --> 00:08:08,551 - So, how does the story end? 55 00:08:11,453 --> 00:08:16,285 - It ends with you realizing why everything happened 56 00:08:17,819 --> 00:08:19,919 the way it had to happen. 57 00:08:38,420 --> 00:08:41,253 - Come on boy, there's work to be done. 58 00:08:43,255 --> 00:08:45,588 I think it's time you were heading home. 59 00:08:45,621 --> 00:08:49,022 - I'm sorry Mr. Lambert, it's my fault. 60 00:08:49,054 --> 00:08:50,389 - I doubt that. 61 00:08:50,855 --> 00:08:52,055 Adrien. 62 00:08:52,956 --> 00:08:54,089 - Don't go. 63 00:08:54,123 --> 00:08:56,256 - It's all right. Just stick it. 64 00:08:58,789 --> 00:09:00,089 - Snitch. 65 00:09:00,123 --> 00:09:01,589 - Lovesick idiot. 66 00:09:07,524 --> 00:09:11,724 - Your infatuation with the Lambert boy. 67 00:09:12,790 --> 00:09:16,491 - Daddy, he makes me happy. 68 00:09:16,524 --> 00:09:19,091 And when he talks to me and when he looks at me, 69 00:09:19,125 --> 00:09:21,624 he doesn't see education or status. 70 00:09:21,658 --> 00:09:25,692 He sees me and he loves me. 71 00:09:25,725 --> 00:09:27,192 - Stop it. 72 00:10:00,930 --> 00:10:02,428 - Oh, please don't cry. 73 00:10:03,062 --> 00:10:04,930 If you've made a mistake, 74 00:10:04,962 --> 00:10:06,795 if you've made promises that you shouldn't have, 75 00:10:06,829 --> 00:10:07,763 well we can fix it. 76 00:10:07,796 --> 00:10:09,163 - Mamma, you don't understand. 77 00:10:09,196 --> 00:10:11,430 He is worth it, he is. 78 00:10:15,362 --> 00:10:18,398 - Is there something that I should know? 79 00:10:21,530 --> 00:10:22,730 - No, of course not. 80 00:10:35,331 --> 00:10:36,965 - Since you start talking like this, 81 00:10:36,997 --> 00:10:38,765 I don't recognize you anymore. 82 00:10:38,798 --> 00:10:39,999 - Harold. 83 00:10:41,199 --> 00:10:44,266 - Nothing you do or say is gonna make a difference 84 00:10:44,300 --> 00:10:47,466 and you've got to find a way to live with that. 85 00:11:08,902 --> 00:11:11,434 - She is not the right woman. 86 00:11:15,968 --> 00:11:17,735 She doesn't belong here. 87 00:11:21,669 --> 00:11:23,204 - Just like my mother? 88 00:11:25,703 --> 00:11:28,736 - Marrying her was the most selfish thing I ever did. 89 00:11:31,603 --> 00:11:33,003 - But we're in love. 90 00:11:34,737 --> 00:11:36,971 - Your mother and I were in love. 91 00:11:37,004 --> 00:11:38,337 It wasn't enough. 92 00:11:41,871 --> 00:11:43,237 - You don't know Louise. 93 00:11:47,004 --> 00:11:50,505 - No, but I know what living and working on a farm 94 00:11:50,538 --> 00:11:51,672 does to a woman. 95 00:11:55,439 --> 00:11:58,372 Being married to a man like me, the man you'll become, 96 00:12:01,907 --> 00:12:06,106 it wears them down little by little. 97 00:12:17,241 --> 00:12:19,141 You don't notice at first. 98 00:12:23,008 --> 00:12:24,409 And then they're gone. 99 00:12:32,809 --> 00:12:35,509 If you love her, you'll let her go. 100 00:12:38,410 --> 00:12:39,610 - I can't do that. 101 00:12:39,643 --> 00:12:40,643 - You can. 102 00:12:41,778 --> 00:12:42,977 - No. 103 00:12:45,910 --> 00:12:47,276 I really can't. 104 00:12:54,478 --> 00:12:56,712 - Do I have to talk to her father? 105 00:12:58,644 --> 00:13:01,545 I'm sure you're not the son-in-law he imagined. 106 00:13:10,781 --> 00:13:12,013 - Do what you like. 107 00:13:14,146 --> 00:13:15,446 Makes no difference. 108 00:13:17,446 --> 00:13:18,446 - Adrien. 109 00:13:21,948 --> 00:13:23,148 Adrien. 110 00:13:31,548 --> 00:13:32,548 Adrien. 111 00:14:38,054 --> 00:14:39,321 - Excuse me, sir. - Not now. 112 00:14:48,588 --> 00:14:51,088 Do you have a minute, sir? 113 00:14:56,522 --> 00:14:58,022 - Is it Laurentz? 114 00:15:01,189 --> 00:15:02,891 - You ordered Lieutenant Von Rauch 115 00:15:02,923 --> 00:15:06,523 to take the Belgian prisoners, to command a Steiner's camp. 116 00:15:06,556 --> 00:15:07,555 - Mm. 117 00:15:18,191 --> 00:15:20,191 - He executed them. 118 00:15:30,594 --> 00:15:32,060 - We are at war. 119 00:15:34,359 --> 00:15:36,627 - Not just the prisoners, sir. 120 00:15:43,694 --> 00:15:46,628 Men, women, children. 121 00:15:48,595 --> 00:15:51,328 All of them because of one franc-tireur, 122 00:15:51,361 --> 00:15:53,696 a young girl barely out of her teens. 123 00:15:55,162 --> 00:15:57,695 - What is this, a cozy little nightcap. 124 00:15:59,361 --> 00:16:02,429 - You salute a senior officer Lieutenant. 125 00:16:10,496 --> 00:16:14,463 You're going out tonight with a scouting party. 126 00:16:15,797 --> 00:16:19,163 - Don't worry, this is my last. 127 00:16:21,063 --> 00:16:23,498 - Did I not raise you to be a gentleman? 128 00:16:25,297 --> 00:16:26,397 - You did. 129 00:16:29,899 --> 00:16:34,332 - In war and in peace, it's a choice. 130 00:16:35,432 --> 00:16:38,500 We can choose to respect our enemies. 131 00:16:38,533 --> 00:16:40,099 - What, let them shoot us in the back? 132 00:16:40,132 --> 00:16:44,999 - Or we can be unnecessarily brutal. 133 00:16:46,266 --> 00:16:50,567 - One of my men was killed today and they almost had me too. 134 00:16:50,601 --> 00:16:53,501 - They were trying to protect what was theirs. 135 00:16:57,668 --> 00:16:59,101 I understand 136 00:17:01,334 --> 00:17:05,734 that you ordered your men to shoot civilians. 137 00:17:05,767 --> 00:17:07,002 - They were rabble-rousers. 138 00:17:07,035 --> 00:17:11,469 - No, they were women and children. 139 00:17:16,034 --> 00:17:17,769 War has a code. 140 00:17:19,135 --> 00:17:23,135 Your decisions, your choices, your actions 141 00:17:23,169 --> 00:17:25,036 are putting us in danger. 142 00:17:28,505 --> 00:17:32,505 - I did what I had to do to save lives 143 00:17:33,303 --> 00:17:35,036 and I will do it again. 144 00:18:26,876 --> 00:18:29,042 - This has got to stop boy, 145 00:18:29,076 --> 00:18:31,008 before it goes too far. 146 00:18:33,209 --> 00:18:34,544 - Too late for that. 147 00:18:36,109 --> 00:18:37,510 - I didn't hear you. 148 00:18:39,843 --> 00:18:41,843 - I said, what's the point in that? 149 00:18:41,877 --> 00:18:44,344 I'll be called up for the army soon and then I'll be dead. 150 00:19:04,647 --> 00:19:06,679 - Father, is it true the Kaiser's coming? 151 00:19:06,713 --> 00:19:10,246 - No, no, no, Camille, not the Kaiser himself. 152 00:19:11,746 --> 00:19:12,846 - Doctor. 153 00:19:25,449 --> 00:19:27,047 - Louise. 154 00:19:34,716 --> 00:19:36,983 - Leonard. 155 00:19:37,015 --> 00:19:40,383 - I was wondering about the doctor's new car. 156 00:19:40,416 --> 00:19:41,750 - Oh yes. 157 00:19:41,783 --> 00:19:43,315 Nice and shiny. 158 00:19:43,350 --> 00:19:45,182 He has a barn big enough to put his car in it, 159 00:19:45,215 --> 00:19:48,250 and yet he chooses to park it right here in the square. 160 00:19:49,384 --> 00:19:52,049 In case of emergencies, he says. 161 00:19:54,383 --> 00:19:56,216 I'd like to show you something. 162 00:19:57,016 --> 00:19:59,918 - Now? I have work to do. 163 00:19:59,951 --> 00:20:02,050 - Sunday is a day of rest, Leonard. 164 00:20:02,084 --> 00:20:03,452 - For you maybe. 165 00:20:04,584 --> 00:20:07,317 - Did you hear what happened last night? 166 00:20:07,351 --> 00:20:11,151 Gunfire, right on the road to Brussels. 167 00:20:11,185 --> 00:20:13,753 - Could have been someone shooting rabbits. 168 00:20:13,786 --> 00:20:15,752 - People are leaving the villages. 169 00:20:15,785 --> 00:20:18,118 - Well, yeah, the rich are. 170 00:20:18,151 --> 00:20:20,420 The poor are being abandoned to look after themselves. 171 00:20:21,920 --> 00:20:23,152 - Where are they going? 172 00:20:23,186 --> 00:20:24,686 - France, mostly. 173 00:20:27,820 --> 00:20:29,686 - Why would anyone leave their home? 174 00:20:31,087 --> 00:20:32,755 - Because they're terrified. 175 00:20:37,587 --> 00:20:39,488 We all are, can't you see? 176 00:21:23,893 --> 00:21:26,025 - What are we supposed to do 177 00:21:26,058 --> 00:21:27,692 if the Germans turn up? 178 00:21:31,157 --> 00:21:37,026 - Well, where I come from, you resist, you fight back. 179 00:21:37,960 --> 00:21:39,827 - With what? 180 00:21:39,860 --> 00:21:42,026 Hunting rifle and a pitchfork? 181 00:21:45,728 --> 00:21:47,594 - Or we could escape to France. 182 00:21:50,895 --> 00:21:53,661 - Oh, you can do that, but I can't. 183 00:21:53,694 --> 00:21:55,427 I'm not leaving the farm. 184 00:21:57,195 --> 00:21:59,061 - And what about the children? 185 00:22:00,061 --> 00:22:01,530 - I'm not a child. 186 00:22:05,562 --> 00:22:06,731 - That is right. 187 00:22:08,129 --> 00:22:09,730 You're old enough to fight. 188 00:22:11,530 --> 00:22:13,731 - But not old enough to do what I want. 189 00:22:24,097 --> 00:22:25,998 - He's young, Leonard. 190 00:22:45,466 --> 00:22:46,567 - Can I have one? 191 00:22:47,132 --> 00:22:48,900 - Girls don't smoke. 192 00:22:48,933 --> 00:22:50,001 - This girl does. 193 00:22:57,001 --> 00:22:58,201 - Bloody fools. 194 00:23:00,601 --> 00:23:05,034 - I expect they've all been through the same at their age. 195 00:23:05,902 --> 00:23:07,568 They probably feel sorry for you. 196 00:23:08,202 --> 00:23:09,735 I feel sorry for you. 197 00:23:11,235 --> 00:23:12,702 - I feel sorry for you. 198 00:23:17,402 --> 00:23:20,034 It's the most wonderful feeling in the world. 199 00:23:22,004 --> 00:23:23,704 I feel invincible. 200 00:23:23,737 --> 00:23:25,770 - You don't look it. 201 00:23:51,306 --> 00:23:53,206 - What on earth happened? 202 00:23:54,973 --> 00:23:56,474 Where are the others? 203 00:23:58,407 --> 00:24:00,439 - We're the only survivors. 204 00:24:00,473 --> 00:24:02,806 We walked straight into a Belgian platoon, sir. 205 00:24:05,241 --> 00:24:07,340 - What the hell is going on? 206 00:24:12,308 --> 00:24:14,941 - You were supposed to be out there. 207 00:24:14,974 --> 00:24:16,742 You were supposed to be in charge. 208 00:24:18,309 --> 00:24:22,009 Gather your men we're moving out. 209 00:24:22,041 --> 00:24:24,942 - We'll go after them. They can't have gone far. 210 00:24:24,975 --> 00:24:26,442 - What's this huh? 211 00:24:27,409 --> 00:24:29,676 Too drunk to lead your men, 212 00:24:29,709 --> 00:24:32,110 too drunk to do your job. 213 00:24:32,143 --> 00:24:34,743 - Sergeant Schultz is a capable soldier. 214 00:24:39,477 --> 00:24:43,111 - 'Cause of your arrogance and your self, 215 00:24:43,144 --> 00:24:45,211 your self-indulgence, 216 00:24:45,844 --> 00:24:47,479 we are now outnumbered. 217 00:24:49,043 --> 00:24:50,478 Do you understand? 218 00:25:20,748 --> 00:25:22,181 - There goes Leonard. 219 00:25:23,548 --> 00:25:24,915 Visiting Father Michael. 220 00:25:24,948 --> 00:25:28,048 - He's come to discuss his tormented soul. 221 00:25:28,081 --> 00:25:29,648 - It's about bloody time. 222 00:25:45,249 --> 00:25:46,650 - Come. 223 00:26:04,020 --> 00:26:05,951 Remember this? 224 00:26:05,985 --> 00:26:08,052 - I'm hardly likely to forget. 225 00:26:21,021 --> 00:26:23,586 - And when the Germans come, 226 00:26:23,619 --> 00:26:26,087 this is gonna be the safest place to hide. 227 00:26:27,121 --> 00:26:28,720 - Why are you showing me this? 228 00:26:29,754 --> 00:26:31,820 - The people trust you Leonard. 229 00:26:31,853 --> 00:26:35,455 They're going to be looking to you for leadership. 230 00:26:35,489 --> 00:26:38,321 - They can look all they like, I'm not leading anyone anywhere. 231 00:26:44,155 --> 00:26:48,622 - Look, nobody else knows that these are here. 232 00:26:51,689 --> 00:26:53,222 - No surprise then. 233 00:26:54,889 --> 00:26:56,257 How old are these? 234 00:26:57,025 --> 00:26:58,157 When were they last cleaned? 235 00:26:58,190 --> 00:26:59,523 - I don't know. 236 00:26:59,557 --> 00:27:01,823 I don't know anything about guns. 237 00:27:03,324 --> 00:27:06,992 That's why I wanted to show you where they are. 238 00:27:07,026 --> 00:27:08,691 If it should come down to it. 239 00:27:10,324 --> 00:27:12,357 - If it should come down to what? 240 00:27:13,157 --> 00:27:15,624 - Who else am I gonna ask? 241 00:27:15,658 --> 00:27:16,823 The doctor? 242 00:27:16,858 --> 00:27:20,625 The mayor and most of the parish council have gone already. 243 00:27:21,926 --> 00:27:24,126 There's no one left. 244 00:27:27,293 --> 00:27:29,393 People are always the last front. 245 00:27:30,393 --> 00:27:33,459 And the people respect you, Leonard, 246 00:27:34,459 --> 00:27:36,393 even though you don't know it. 247 00:27:39,127 --> 00:27:40,661 - I can't do this. 248 00:27:42,694 --> 00:27:44,061 - Then who will? 249 00:27:48,793 --> 00:27:50,795 - Hmm, you look good up there. 250 00:27:50,828 --> 00:27:52,562 - Like a poet's wife? 251 00:27:52,595 --> 00:27:53,595 - Like Mrs. Lambert. 252 00:27:53,628 --> 00:27:54,762 - What? 253 00:27:54,794 --> 00:27:56,662 You're getting married now? 254 00:27:56,695 --> 00:27:58,295 A bit fast, isn't it? 255 00:27:59,161 --> 00:28:00,529 - Don't tell Dad. 256 00:28:00,563 --> 00:28:02,396 - What's it worth? - To keep your mouth shut, 257 00:28:02,429 --> 00:28:03,729 I'd say it was worth me not throwing you 258 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 into the deep end of the pond and holding you under. 259 00:28:05,596 --> 00:28:06,563 - Adrien. - Fine, 260 00:28:06,596 --> 00:28:08,163 I really don't care what you do to me, 261 00:28:08,196 --> 00:28:10,796 or you Miss la dee da. - Oi, 262 00:28:10,829 --> 00:28:12,430 you dare speak to her like that? 263 00:28:15,664 --> 00:28:16,697 - Johanna. 264 00:28:20,729 --> 00:28:25,398 - Dad, Dad, Louise and Adrien are getting married. 265 00:28:26,065 --> 00:28:29,197 Dad, where are you? 266 00:28:30,299 --> 00:28:32,831 They're getting married, Dad. 267 00:28:50,633 --> 00:28:53,134 - What's she got to be upset about? 268 00:28:53,166 --> 00:28:55,234 - She thinks she's losing you. 269 00:29:04,870 --> 00:29:06,402 - She shouldn't be here. 270 00:29:06,435 --> 00:29:08,569 - We brought the hay down, Leonard. 271 00:29:08,602 --> 00:29:10,136 I was glad of the help. 272 00:29:12,268 --> 00:29:13,769 - She's not going anywhere. 273 00:29:14,669 --> 00:29:16,403 - Adrien, don't make a fuss. 274 00:29:17,038 --> 00:29:18,503 - This is not the time. 275 00:29:18,536 --> 00:29:20,938 She should be at home with her family. 276 00:29:20,970 --> 00:29:22,336 - We're her family. 277 00:29:27,805 --> 00:29:29,238 You are her family. 278 00:29:36,804 --> 00:29:38,305 - Oh, my God. 279 00:29:38,338 --> 00:29:40,738 - Wait, wait, wait, wait. 280 00:29:42,838 --> 00:29:43,772 - Dad! 281 00:29:43,806 --> 00:29:45,505 - Let her go. - No. 282 00:29:57,041 --> 00:29:58,808 - No, no, no, Dad. 283 00:30:04,340 --> 00:30:06,241 - Let her go, you're scaring her. 284 00:30:12,309 --> 00:30:15,708 Will you tell your soldier to let go of my daughter, please? 285 00:30:15,741 --> 00:30:19,074 - We are not here to hurt you or your family. 286 00:30:26,209 --> 00:30:28,208 - No, stop. 287 00:30:30,309 --> 00:30:32,210 - It's okay. - They're hurting me. 288 00:30:32,244 --> 00:30:34,744 - Let her come to me. 289 00:30:34,778 --> 00:30:36,476 - Is this your farm? 290 00:30:37,476 --> 00:30:39,543 - Yes, it is. - It's very nice. 291 00:30:42,045 --> 00:30:43,244 How big is it? 292 00:30:46,344 --> 00:30:47,979 - Johanna be calm. - They're hurting me. 293 00:30:48,012 --> 00:30:49,412 - Be calm. 294 00:30:49,444 --> 00:30:51,811 - We will only take what we need. 295 00:30:52,947 --> 00:30:55,111 My men need water and supplies. 296 00:30:58,112 --> 00:30:59,345 - On second thought, 297 00:30:59,378 --> 00:31:01,946 I think I might slaughter to one of your pigs. 298 00:31:01,979 --> 00:31:03,646 And I'll take your horse. 299 00:31:08,013 --> 00:31:10,013 - I can't let you do that. 300 00:31:12,113 --> 00:31:14,815 - You want your children to grow up fatherless, huh? 301 00:31:16,647 --> 00:31:17,581 Huh? 302 00:31:17,614 --> 00:31:18,680 - No, no. 303 00:31:18,714 --> 00:31:19,982 - Please. 304 00:31:20,014 --> 00:31:21,347 - Laurentz, 305 00:31:22,647 --> 00:31:24,415 lower your gun. 306 00:31:32,281 --> 00:31:36,183 - You know, maybe, just maybe, 307 00:31:37,416 --> 00:31:39,983 I might take the girl, huh. - No, no. 308 00:31:40,016 --> 00:31:42,016 - Ya. - No, no, no. 309 00:31:42,050 --> 00:31:44,215 - Come here. Come here! 310 00:31:44,249 --> 00:31:46,183 - In God's name, why? 311 00:31:50,851 --> 00:31:52,449 - ]Maximilian] Get off him. 312 00:31:52,483 --> 00:31:53,584 - Adrien. 313 00:31:54,350 --> 00:31:55,151 - No. 314 00:31:55,184 --> 00:31:56,451 - Don't do this. 315 00:32:03,085 --> 00:32:05,651 - I'm sorry. He's young. 316 00:32:10,753 --> 00:32:12,085 - Adrien. 317 00:32:15,020 --> 00:32:15,987 - It's fine. 318 00:32:19,520 --> 00:32:21,154 No! No! 319 00:32:21,186 --> 00:32:24,119 No! Dad! No! 320 00:32:24,788 --> 00:32:25,788 No. 321 00:32:29,187 --> 00:32:30,822 No, Adrien! 322 00:32:32,087 --> 00:32:34,521 - Die, now! 323 00:32:40,355 --> 00:32:43,856 - Shh, shh, shh, shh, shh. 324 00:32:44,690 --> 00:32:45,789 Quiet. 325 00:32:45,822 --> 00:32:47,455 We need to be quiet. 326 00:32:47,923 --> 00:32:49,188 Shh. 327 00:32:52,222 --> 00:32:54,522 - You want to play with me, huh? 328 00:32:55,488 --> 00:32:56,489 - Lieutenant, 329 00:32:57,089 --> 00:32:58,590 stand down. 330 00:33:00,122 --> 00:33:02,423 Stand down, Lieutenant. 331 00:33:05,290 --> 00:33:06,959 - Ya, ya I stand down. 332 00:33:09,490 --> 00:33:10,891 - Run. 333 00:33:10,924 --> 00:33:12,391 Just go. 334 00:33:16,224 --> 00:33:17,858 - Run, run. 335 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 - Move. 336 00:33:42,727 --> 00:33:43,728 - Sir. 337 00:33:55,063 --> 00:33:56,162 - Have you lost your mind? 338 00:33:56,195 --> 00:33:58,830 - He almost broke my nose. 339 00:33:58,863 --> 00:33:59,862 - And the girl? 340 00:34:03,162 --> 00:34:05,263 - She was a mistake. 341 00:34:05,296 --> 00:34:07,296 - What happened to you Laurentz? 342 00:34:08,363 --> 00:34:10,764 How did you become such a monster? 343 00:34:11,664 --> 00:34:14,730 - I am not a monster. 344 00:34:14,763 --> 00:34:16,631 I am a soldier, ya. 345 00:34:19,565 --> 00:34:21,031 - I always knew that you were capable 346 00:34:21,066 --> 00:34:23,264 of something like this. 347 00:34:25,431 --> 00:34:27,566 I'd hoped you'd prove me wrong. 348 00:34:29,032 --> 00:34:32,332 I thought I could protect you from yourself. 349 00:34:32,365 --> 00:34:34,599 - Sir, I don't-- - When we reach Reims, 350 00:34:34,632 --> 00:34:37,634 you will be relieved of your command. 351 00:34:39,733 --> 00:34:41,166 - Father. - I will spare you 352 00:34:41,199 --> 00:34:43,132 the humiliation of a court martial 353 00:34:43,166 --> 00:34:46,366 by allowing you to resign your commission. 354 00:34:51,568 --> 00:34:54,400 - You know you are a sentimental old fool 355 00:34:54,434 --> 00:34:57,167 and you are going to get us all killed. 356 00:34:57,200 --> 00:34:59,368 - And you shame our country. 357 00:35:00,869 --> 00:35:03,435 And you shame our family. 358 00:35:29,071 --> 00:35:31,805 - Shh, shh, shh, shh, shh. 359 00:35:51,105 --> 00:35:53,439 - Leonard, are you all right? 360 00:35:55,074 --> 00:35:56,740 What's happened? 361 00:36:00,641 --> 00:36:02,074 - Leonard. 362 00:36:02,106 --> 00:36:03,508 What happened? 363 00:36:04,474 --> 00:36:06,174 - They killed my son 364 00:36:09,107 --> 00:36:11,675 and then they, they killed my daughter. 365 00:36:14,408 --> 00:36:16,843 They shot them in front of me. 366 00:36:18,676 --> 00:36:20,141 I did nothing. 367 00:36:20,175 --> 00:36:21,675 - Where's Louise? 368 00:36:22,943 --> 00:36:24,744 - Give him a minute. 369 00:36:24,777 --> 00:36:26,477 - Was she with you? 370 00:36:27,343 --> 00:36:29,444 - Harold. - Where is she? 371 00:36:29,477 --> 00:36:31,176 - For God's sake. - Tell me where is she? 372 00:36:31,209 --> 00:36:32,644 - I don't know, she's-- 373 00:36:37,978 --> 00:36:40,677 - Leonard, where are they? 374 00:36:40,711 --> 00:36:42,577 Where are the Germans? 375 00:36:44,044 --> 00:36:45,242 - I don't know. 376 00:36:45,276 --> 00:36:47,378 - They killed Adrien and his sister. 377 00:36:47,412 --> 00:36:50,411 - Harold, Louise, where is she? 378 00:36:50,445 --> 00:36:53,012 - Listen, I'm going to find her. 379 00:36:53,045 --> 00:36:54,511 Go back inside. 380 00:36:54,545 --> 00:36:55,912 Lock the doors. 381 00:36:55,945 --> 00:36:58,779 Don't let anyone in until I'm back. 382 00:36:58,813 --> 00:36:59,813 - Please. 383 00:37:00,779 --> 00:37:02,846 - No, no! 384 00:37:16,514 --> 00:37:17,747 - No, no! 385 00:38:00,685 --> 00:38:02,553 - Turn the engine off. 386 00:38:03,885 --> 00:38:05,753 Now show me your hands. 387 00:38:05,786 --> 00:38:07,352 Show me your hands. 388 00:38:10,353 --> 00:38:11,786 - I'm unarmed. 389 00:38:12,721 --> 00:38:14,251 - Where have you come from? 390 00:38:14,987 --> 00:38:16,354 - From the village. 391 00:38:16,387 --> 00:38:18,087 I need to find my daughter. 392 00:38:18,119 --> 00:38:20,920 - Are there soldiers in the village? 393 00:38:20,953 --> 00:38:22,152 - No. 394 00:38:22,787 --> 00:38:23,787 Sir, I-- 395 00:38:28,988 --> 00:38:30,554 - We will escort you back. 396 00:38:32,588 --> 00:38:33,556 - I need to find-- 397 00:38:33,589 --> 00:38:36,922 - Going to drive us into the town, ya. 398 00:38:36,955 --> 00:38:40,422 And you're not going to say a word. 399 00:38:57,290 --> 00:38:59,790 - Hey, hey, Johanna. 400 00:38:59,824 --> 00:39:01,824 Hey, hey, it's all right. 401 00:39:01,857 --> 00:39:03,725 It's all right, it's all right. 402 00:39:03,758 --> 00:39:05,424 It's all right. 403 00:39:05,458 --> 00:39:06,359 She's alive. 404 00:39:06,392 --> 00:39:08,891 Hey Louise, she's alive. 405 00:39:08,925 --> 00:39:10,825 Hey, come on, come on. 406 00:39:10,858 --> 00:39:14,791 Okay Louise, we need to get her to your father. 407 00:39:14,826 --> 00:39:16,092 Okay, come on, come on. 408 00:39:17,560 --> 00:39:20,459 It's all right, it's all right, you're gonna be all right. 409 00:39:20,492 --> 00:39:21,525 Come on. 410 00:39:41,095 --> 00:39:42,629 - They're lying where they fell. 411 00:39:42,662 --> 00:39:45,494 - We'll go back and bury them when all this is over. 412 00:39:45,527 --> 00:39:46,461 - Ah. 413 00:39:47,160 --> 00:39:49,128 - We're running out of time. 414 00:39:49,161 --> 00:39:51,262 We have to get the people to safety. 415 00:39:51,296 --> 00:39:53,796 - They won't bother us. We're civilians. 416 00:39:53,829 --> 00:39:54,895 - We can fight them. 417 00:39:54,929 --> 00:39:56,127 - No. 418 00:39:56,160 --> 00:39:57,795 No, we can't risk anymore lives. 419 00:39:57,829 --> 00:39:59,062 Leonard. 420 00:39:59,096 --> 00:40:00,030 - Shouldn't we hide in the fields, 421 00:40:00,063 --> 00:40:00,997 isn't that the safest place? 422 00:40:01,030 --> 00:40:02,229 - We won't. 423 00:40:02,262 --> 00:40:03,430 - They're not going to do anything. 424 00:40:03,464 --> 00:40:04,430 They want water and food and that's it. 425 00:40:04,463 --> 00:40:06,529 - We should defend our homes. 426 00:40:06,563 --> 00:40:09,330 If we're gonna die, we might as well die with honor. 427 00:40:09,364 --> 00:40:10,664 - Nobody's going to die. 428 00:40:10,697 --> 00:40:12,197 - Well, I've already died. 429 00:40:13,330 --> 00:40:15,064 They're heavily armed, they don't care. 430 00:40:15,098 --> 00:40:17,897 Believe me, Nicolas, more people are gonna die. 431 00:40:18,964 --> 00:40:20,798 - Well, you can hide all you want, 432 00:40:20,832 --> 00:40:21,898 but I'm gonna fight. 433 00:40:21,932 --> 00:40:23,099 - With what, your butchers knives? 434 00:40:23,131 --> 00:40:25,465 A few old guns? Follow me. 435 00:40:42,133 --> 00:40:43,467 - Hey, what's going on? 436 00:40:43,500 --> 00:40:44,800 - The bloody bastards are on their way. 437 00:40:44,834 --> 00:40:46,734 - We're going to a safe place, come with us. 438 00:40:46,767 --> 00:40:48,800 - I can't leave my mother, she's too ill. 439 00:40:48,834 --> 00:40:50,867 - Well lock your door, barricade yourself in. 440 00:40:50,900 --> 00:40:52,034 Have you got a gun? 441 00:40:52,067 --> 00:40:54,369 - Yes, I have. - Follow us. 442 00:40:54,402 --> 00:40:56,068 Everyone follow us. 443 00:40:58,768 --> 00:40:59,935 - This way. 444 00:40:59,968 --> 00:41:01,534 Come through, come. 445 00:41:01,568 --> 00:41:02,968 - Now, come on. 446 00:41:03,002 --> 00:41:04,335 Come on, get you all in. 447 00:41:04,369 --> 00:41:06,636 Come on. Yeah, come on. 448 00:41:06,669 --> 00:41:07,869 Peter. 449 00:41:20,470 --> 00:41:21,637 All right. 450 00:41:23,104 --> 00:41:24,837 You go down, Leonard. 451 00:41:25,771 --> 00:41:27,038 - You're not coming with us? 452 00:41:27,071 --> 00:41:28,671 - No, I'll stay in the church just in case 453 00:41:28,704 --> 00:41:29,971 there are any stragglers. 454 00:41:30,005 --> 00:41:31,871 And I'll follow you down there. 455 00:41:36,739 --> 00:41:38,705 You be strong, Leonard. 456 00:41:40,772 --> 00:41:42,238 Hmm. 457 00:41:48,506 --> 00:41:51,106 - Shh, shh, shh, shh, shh. 458 00:41:53,307 --> 00:41:56,373 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 459 00:41:56,407 --> 00:41:59,208 How long will you have to stay here? 460 00:42:00,907 --> 00:42:02,641 - I don't know. 461 00:42:21,309 --> 00:42:23,476 - Louise. 462 00:42:26,242 --> 00:42:29,577 It's okay, it's all right, it's all right. 463 00:42:30,211 --> 00:42:32,410 It's gonna be all right. 464 00:42:34,644 --> 00:42:35,710 What's wrong? 465 00:42:38,510 --> 00:42:39,510 - It's, 466 00:42:40,177 --> 00:42:41,578 it's my father. 467 00:43:00,312 --> 00:43:03,580 - Someone told them we were coming. 468 00:43:03,613 --> 00:43:05,547 - Sir, it wasn't me. 469 00:43:05,581 --> 00:43:06,514 - We know. 470 00:43:06,546 --> 00:43:08,713 No need to be afraid there, Doctor. 471 00:43:08,747 --> 00:43:10,947 - If there are any franc-tireurs out there, 472 00:43:10,980 --> 00:43:13,147 you'll be the first to know, ya. 473 00:43:13,180 --> 00:43:14,848 - They are peaceful and unarmed. 474 00:43:14,880 --> 00:43:16,781 They are only civilians. 475 00:44:00,985 --> 00:44:02,718 - Shh, shh, shh, shh. 476 00:44:02,752 --> 00:44:04,352 - Shh. 477 00:44:25,887 --> 00:44:27,454 - Get out. 478 00:44:30,022 --> 00:44:31,887 - Exit the car. Get out. 479 00:44:36,122 --> 00:44:38,722 - Schultz, put a man on each corner. 480 00:44:38,755 --> 00:44:40,090 Do it now. 481 00:44:40,123 --> 00:44:41,322 Now. 482 00:44:44,656 --> 00:44:47,456 - Let's keep an eye out for franc-tireurs. 483 00:44:48,155 --> 00:44:50,490 One man on each corner. 484 00:44:50,523 --> 00:44:51,523 Let's go. 485 00:44:53,124 --> 00:44:56,657 Let's keep an eye out for franc-tireurs. 486 00:45:00,824 --> 00:45:02,591 - I'm sorry. 487 00:45:05,424 --> 00:45:08,325 But we own your car now. 488 00:45:10,458 --> 00:45:12,358 Where can we get more fuel? 489 00:45:30,159 --> 00:45:32,827 Laurentz, go with him. 490 00:45:39,727 --> 00:45:40,727 - Now. 491 00:45:42,528 --> 00:45:44,895 - And take Schultz with you. 492 00:46:04,131 --> 00:46:06,829 - Let him go. 493 00:46:06,863 --> 00:46:08,196 - Put the gun down. 494 00:46:12,197 --> 00:46:14,463 Brigitte, for God's sake. 495 00:46:15,297 --> 00:46:16,865 Put the gun down. 496 00:46:17,731 --> 00:46:19,431 - I mean her no harm. 497 00:46:20,865 --> 00:46:22,798 - Where is my daughter? 498 00:46:25,133 --> 00:46:26,900 - Put the gun down. 499 00:46:27,832 --> 00:46:29,866 - I mean your husband no harm. 500 00:46:31,766 --> 00:46:32,798 - Brigitte. 501 00:46:34,000 --> 00:46:35,832 - It's a trap, it's a trap. 502 00:46:39,500 --> 00:46:40,299 - No. 503 00:46:40,333 --> 00:46:42,067 No. 504 00:46:45,135 --> 00:46:46,333 No. 505 00:46:58,802 --> 00:47:00,468 - You led us into a trap. 506 00:47:00,501 --> 00:47:01,368 - No. 507 00:47:01,403 --> 00:47:03,869 - You're part of the resistance, no? 508 00:47:03,902 --> 00:47:05,634 - I had to talk to her. 509 00:47:25,203 --> 00:47:27,837 - What is going on? Where's Schultz? 510 00:47:29,171 --> 00:47:31,604 - Leave it, father, this one is mine. 511 00:47:34,705 --> 00:47:35,838 - Stop. 512 00:47:36,805 --> 00:47:38,039 Please. 513 00:47:38,072 --> 00:47:39,271 Stop. 514 00:47:45,874 --> 00:47:47,606 My son. 515 00:47:53,007 --> 00:47:55,540 There is no need for any more killing. 516 00:47:56,941 --> 00:48:00,373 - Tell me who the leader of the resistance is and I won't. 517 00:48:01,739 --> 00:48:03,207 - This is a village. 518 00:48:04,174 --> 00:48:05,841 No one here will harm you. 519 00:48:10,975 --> 00:48:13,342 - Laurentz, please stop now. 520 00:48:16,010 --> 00:48:18,642 - There is no resistance, Laurentz. 521 00:48:19,909 --> 00:48:21,608 Everything is all right. 522 00:48:37,011 --> 00:48:38,178 There is no resistance. 523 00:48:50,912 --> 00:48:52,678 - Who is the leader? 524 00:48:53,913 --> 00:48:54,913 You want to die? 525 00:48:54,945 --> 00:48:57,680 - I told you I don't know. Please. 526 00:48:58,914 --> 00:48:59,847 Please. 527 00:48:59,881 --> 00:49:01,113 - I need a name. 528 00:49:01,147 --> 00:49:02,479 Give me a name. 529 00:49:02,513 --> 00:49:04,279 - I have, 530 00:49:04,312 --> 00:49:06,848 I have a daughter, please, sir. 531 00:49:06,882 --> 00:49:08,681 - Louder. 532 00:49:08,714 --> 00:49:10,514 Give me his name. 533 00:49:13,947 --> 00:49:15,647 - I have a daughter. 534 00:49:15,681 --> 00:49:17,615 - Who? 535 00:49:23,448 --> 00:49:25,580 I will ask you one more time. 536 00:49:26,615 --> 00:49:27,749 Give the name. 537 00:49:29,716 --> 00:49:30,716 - Lambert. 538 00:49:31,516 --> 00:49:32,515 - Louder. 539 00:49:33,582 --> 00:49:35,783 - Lambert the farmer. 540 00:49:40,650 --> 00:49:44,918 - Shh, shh, shh, shh, shh. 541 00:49:48,483 --> 00:49:49,418 - You two, 542 00:49:49,451 --> 00:49:51,152 and you lot, get out there. 543 00:49:51,184 --> 00:49:52,451 Search every building, 544 00:49:52,484 --> 00:49:54,317 I don't care who you have to kill to find him. 545 00:49:54,351 --> 00:49:56,351 You just fucking find him. 546 00:49:59,350 --> 00:50:02,686 Because I have nothing to lose now, don't I, father? 547 00:50:03,419 --> 00:50:04,419 Huh? 548 00:50:12,620 --> 00:50:14,486 - Shh, shh, shh, shh. 549 00:50:16,485 --> 00:50:17,788 - Hush up. 550 00:50:20,687 --> 00:50:21,688 - Leonard. 551 00:50:25,554 --> 00:50:26,688 - Leonard. 552 00:50:51,123 --> 00:50:53,123 - They don't know the town. 553 00:51:00,290 --> 00:51:02,857 We'll keep them busy until it gets dark. 554 00:51:02,891 --> 00:51:04,357 That won't be long. 555 00:51:06,291 --> 00:51:08,224 Stand your ground, old man. 556 00:51:09,059 --> 00:51:10,358 Are you ready? 557 00:51:11,391 --> 00:51:13,925 We'll split when we get outside. 558 00:51:15,093 --> 00:51:17,392 Don't make a sound until we get back. 559 00:51:50,963 --> 00:51:52,494 - Hey. 560 00:51:53,697 --> 00:51:54,829 Open up! 561 00:51:56,729 --> 00:51:57,897 There he is! 562 00:52:16,230 --> 00:52:17,131 - Halt! 563 00:52:24,932 --> 00:52:26,566 - Get him. 564 00:52:59,301 --> 00:53:00,635 - In the window. 565 00:53:09,136 --> 00:53:10,402 - God. 566 00:53:54,674 --> 00:53:56,374 - No, not now. 567 00:53:58,440 --> 00:53:59,608 Not now. 568 00:54:07,543 --> 00:54:08,775 - Weber, 569 00:54:08,809 --> 00:54:10,241 red door, second floor. 570 00:54:19,275 --> 00:54:20,843 Take cover, father. 571 00:54:24,010 --> 00:54:25,177 - We are leaving. 572 00:54:25,209 --> 00:54:26,676 - We're not leaving until I have the farmer. 573 00:54:26,710 --> 00:54:27,609 Shit. 574 00:54:27,643 --> 00:54:28,911 - I'm not gonna let my men be picked off 575 00:54:28,945 --> 00:54:30,712 like fish in a barrel. - Father! 576 00:54:30,745 --> 00:54:33,445 - Listen to me, for once! 577 00:54:39,878 --> 00:54:41,879 - This is unacceptable. 578 00:54:58,179 --> 00:55:00,714 - Are you raising your weapon on me, son? 579 00:55:09,447 --> 00:55:10,448 - Dad. 580 00:55:11,449 --> 00:55:12,449 - No. 581 00:55:15,481 --> 00:55:17,848 - Down. Down. 582 00:56:30,221 --> 00:56:31,855 - Louise. 583 00:56:37,023 --> 00:56:38,322 Louise. 584 00:56:47,289 --> 00:56:49,490 - I had a chance to tell her 585 00:56:50,990 --> 00:56:52,857 and I didn't. 586 00:57:09,292 --> 00:57:10,759 - She's gonna be all right. 587 00:57:11,892 --> 00:57:13,326 Didn't hit anything vital. 588 00:57:14,625 --> 00:57:16,726 The bleeding's stopped for now. 589 00:57:17,892 --> 00:57:18,892 - Johanna. 590 00:57:22,594 --> 00:57:23,594 It's me, 591 00:57:24,593 --> 00:57:25,593 it's Papa. 592 00:57:26,860 --> 00:57:29,827 - Where have you been? 593 00:57:29,860 --> 00:57:32,694 - I've been at grandpa and grandma's house. 594 00:57:35,327 --> 00:57:37,127 - Was Mom there? 595 00:57:39,260 --> 00:57:40,461 - She was. 596 00:57:41,361 --> 00:57:42,695 Mom was there. 597 00:57:47,062 --> 00:57:48,596 We have to leave. 598 00:57:49,563 --> 00:57:50,795 - Come on. 599 00:57:50,829 --> 00:57:51,928 - I can walk. 600 00:57:53,063 --> 00:57:56,062 - Louise, I need you to grab whatever medical supplies 601 00:57:56,096 --> 00:57:57,163 you can find. 602 00:57:57,197 --> 00:57:59,030 - Food and water. Anything we can carry. 603 00:57:59,063 --> 00:58:00,228 - Yeah. 604 00:58:00,830 --> 00:58:01,796 - We'll go by the river. 605 00:58:01,830 --> 00:58:03,996 - The trees will give us cover. 606 00:58:04,030 --> 00:58:05,464 - There are people in the church. 607 00:58:05,497 --> 00:58:07,931 - Leonard, the bigger the number, the bigger the risk. 608 00:58:08,931 --> 00:58:10,697 - They're coming with us. 609 00:58:18,364 --> 00:58:20,965 - Oh God bless his soul. 610 00:58:21,698 --> 00:58:23,232 They've got Enzo. 611 00:58:24,833 --> 00:58:26,199 - Someone's coming. 612 00:58:35,667 --> 00:58:38,201 - Is everyone ready? - Johanna. 613 00:58:38,233 --> 00:58:40,900 - She's one of Father Michael's miracles. 614 00:58:41,999 --> 00:58:44,167 - Okay, look, we're going to France. 615 00:58:44,201 --> 00:58:45,633 We'll be safe. 616 00:58:45,667 --> 00:58:46,634 - We know a route. 617 00:58:46,668 --> 00:58:48,168 - We'll be sitting ducks out there. 618 00:58:48,203 --> 00:58:51,267 - If you stay here, you're as good as dead. 619 00:58:52,102 --> 00:58:54,168 - Okay, look, we need to move now. 620 00:58:54,203 --> 00:58:56,268 Okay, come on, come on. 621 00:59:10,236 --> 00:59:12,471 - Are you not coming? 622 00:59:12,503 --> 00:59:14,737 - This is our home, Leonard. 623 00:59:15,470 --> 00:59:16,803 We stay. 624 00:59:42,906 --> 00:59:44,340 - Go, go, go, go. 625 01:00:11,275 --> 01:00:12,876 - We mean no harm, sir. 626 01:00:16,075 --> 01:00:17,776 - Ya, ya, put it down. 627 01:00:20,342 --> 01:00:22,242 Where's the farmer? 628 01:00:24,077 --> 01:00:26,276 - Which farmer? There are many, sir. 629 01:00:28,344 --> 01:00:29,777 - Where is he? 630 01:00:31,944 --> 01:00:33,411 - We don't know. 631 01:00:39,945 --> 01:00:42,245 - Where's the farmer? 632 01:00:48,645 --> 01:00:49,946 - France. 633 01:00:51,147 --> 01:00:53,612 They are heading for France. 634 01:01:01,946 --> 01:01:05,714 - Please, please! Please don't! Don't! 635 01:01:05,748 --> 01:01:06,714 Please don't. 636 01:01:07,947 --> 01:01:09,314 Please don't. 637 01:01:27,283 --> 01:01:28,616 - Sir, 638 01:01:32,350 --> 01:01:35,016 the farmer is heading for France. 639 01:01:38,250 --> 01:01:40,119 - Do you want to follow him? 640 01:01:40,152 --> 01:01:41,350 - Of course. 641 01:01:46,417 --> 01:01:49,384 - Our orders are to rejoin the battalion. 642 01:01:52,384 --> 01:01:54,485 - You want to explain to Schultz's father, 643 01:01:54,518 --> 01:01:57,685 why you did not go after his killer, hm? 644 01:02:01,618 --> 01:02:03,985 - He was killed by the doctor's wife. 645 01:02:06,919 --> 01:02:10,919 - The farmer is responsible for all of this. 646 01:02:10,953 --> 01:02:12,487 You know that. 647 01:02:14,353 --> 01:02:18,286 - This man and his people, we will deal with them. 648 01:02:18,320 --> 01:02:20,454 We will, not you. 649 01:02:21,454 --> 01:02:22,920 Do you understand? 650 01:02:25,855 --> 01:02:27,254 - Perfectly. 651 01:02:33,489 --> 01:02:34,988 - Whatever happens, 652 01:02:36,455 --> 01:02:39,355 you will be resigning your commission. 653 01:02:41,423 --> 01:02:44,024 - As you wish, father. 654 01:03:11,358 --> 01:03:13,059 - I'm sorry. 655 01:03:13,092 --> 01:03:14,392 - What for? 656 01:03:14,426 --> 01:03:16,826 - Should have taken more walks. 657 01:03:17,860 --> 01:03:19,726 I should have done more. 658 01:03:19,760 --> 01:03:24,526 - Hey, there's plenty of time for that. 659 01:03:47,997 --> 01:03:50,063 - You just squeeze my hand. 660 01:03:53,963 --> 01:03:57,263 - Oh God gave us his spirit not of fear, 661 01:03:57,296 --> 01:04:01,629 but of power, love and self-control. 662 01:04:10,232 --> 01:04:11,598 - You keep it. 663 01:04:16,464 --> 01:04:18,432 I should have seen this coming. 664 01:04:21,033 --> 01:04:22,265 All of it. 665 01:04:23,432 --> 01:04:24,999 - There's no shame in it. 666 01:04:26,398 --> 01:04:28,298 - I just feel so foolish. 667 01:04:29,266 --> 01:04:31,967 - A fool that kept the three of us safe. 668 01:04:34,833 --> 01:04:36,000 My fool. 669 01:04:37,766 --> 01:04:39,801 - We've gotta get her to a hospital. 670 01:04:44,334 --> 01:04:45,767 - We'll rest here tonight. 671 01:05:06,904 --> 01:05:08,303 - Oh get off, I can't breathe! 672 01:05:08,336 --> 01:05:10,402 - Who are you? Why are you spying on us? 673 01:05:10,436 --> 01:05:11,668 - Answer the question, boy. 674 01:05:11,702 --> 01:05:13,637 - I was just hungry, I was looking for food. 675 01:05:13,670 --> 01:05:14,704 - The rifle? 676 01:05:14,737 --> 01:05:16,904 - I'm on the run from the Germans, please. 677 01:05:18,837 --> 01:05:20,037 They killed my parents. 678 01:05:20,071 --> 01:05:21,971 Killed my parents. 679 01:05:26,671 --> 01:05:27,772 - Come on. 680 01:05:32,471 --> 01:05:34,539 We're heading for the French border. 681 01:05:35,372 --> 01:05:37,039 You can come with us. 682 01:05:39,272 --> 01:05:40,472 - Are you with the resistance? 683 01:05:40,506 --> 01:05:43,538 - No, no, I'm just a farmer. 684 01:05:43,571 --> 01:05:45,007 - Where did you get this? 685 01:05:46,340 --> 01:05:47,840 - This is Adrien's. 686 01:05:49,107 --> 01:05:50,908 That's my son's. 687 01:05:50,940 --> 01:05:53,074 - The Germans were fighting East of here. 688 01:05:53,107 --> 01:05:54,806 I passed a cart looking for some food, 689 01:05:54,840 --> 01:05:57,741 not far from their camp, the shotgun was in the back. 690 01:05:58,541 --> 01:06:00,608 - My horse and cart too. 691 01:06:03,540 --> 01:06:05,008 I'm going after them. 692 01:06:06,642 --> 01:06:08,674 - You know you can't. - Quicker, we get to France, 693 01:06:08,708 --> 01:06:10,209 the better Johanna's chances are. 694 01:06:10,243 --> 01:06:11,942 The horse and cart will halve our journey time. 695 01:06:11,976 --> 01:06:13,442 - They're heavily armed. 696 01:06:13,475 --> 01:06:15,010 - They're busy trying not to get slaughtered. 697 01:06:15,042 --> 01:06:17,177 This is our best chance. 698 01:06:17,210 --> 01:06:18,877 I'll leave at the crack of dawn. 699 01:06:21,177 --> 01:06:22,643 Will you stay with us? 700 01:06:24,210 --> 01:06:25,409 - Yes. 701 01:06:26,343 --> 01:06:28,344 My name's Leonard. 702 01:06:29,211 --> 01:06:32,577 This is my daughter, Louise. 703 01:07:07,214 --> 01:07:08,714 I wanted to thank you 704 01:07:10,815 --> 01:07:12,448 for saving Johanna. 705 01:07:15,381 --> 01:07:17,281 - It was Fergal. 706 01:07:18,916 --> 01:07:19,749 I was just there. 707 01:07:19,783 --> 01:07:22,349 - No, no, you were more than that. 708 01:07:22,382 --> 01:07:23,783 You were brave. 709 01:07:24,817 --> 01:07:26,282 You were compassionate. 710 01:07:27,449 --> 01:07:30,349 You did it because you love my son. 711 01:07:32,650 --> 01:07:33,817 - I did. 712 01:07:35,950 --> 01:07:37,416 Very much. 713 01:07:42,351 --> 01:07:44,786 I just wish my parents knew. 714 01:07:44,819 --> 01:07:45,851 It's all my fault. 715 01:07:45,885 --> 01:07:49,351 I should have-- - No, you did everything right. 716 01:07:52,218 --> 01:07:55,452 They'd be proud to see you being so brave. 717 01:07:58,219 --> 01:07:59,786 I was proud of you. 718 01:08:05,220 --> 01:08:07,553 Had you thought of a name? 719 01:08:10,653 --> 01:08:11,887 - Yeah. 720 01:08:13,987 --> 01:08:15,320 We did. 721 01:08:17,954 --> 01:08:19,387 If it's a girl, 722 01:08:22,387 --> 01:08:25,688 your wife's name, Elise. 723 01:08:28,256 --> 01:08:29,588 If it's a boy, 724 01:08:34,923 --> 01:08:37,288 I want to call him Adrien. 725 01:08:43,890 --> 01:08:45,523 Do you think we can make it? 726 01:08:46,190 --> 01:08:47,657 - We have to. 727 01:08:51,258 --> 01:08:54,290 For ourselves and for them. 728 01:10:13,132 --> 01:10:14,932 - You're daydreaming. 729 01:10:17,232 --> 01:10:18,865 - All this bloodshed, 730 01:10:21,331 --> 01:10:26,466 yet... still nature stays indifferent. 731 01:10:30,167 --> 01:10:32,299 You look up and you see it clear as sky, 732 01:10:32,332 --> 01:10:38,001 so... infinitely distant from earthly life. 733 01:10:40,168 --> 01:10:43,568 You look down and you see the world tearing itself apart. 734 01:10:49,433 --> 01:10:51,468 We put all our love and hope 735 01:10:51,501 --> 01:10:57,369 in this... fragile, miracle of life, for what? 736 01:11:05,569 --> 01:11:06,770 - Look. 737 01:11:10,203 --> 01:11:11,670 - No, Leonard. 738 01:11:14,137 --> 01:11:16,637 - For them to go off to fight 739 01:11:18,671 --> 01:11:24,471 and die from a stray bullet in someone else's war. 740 01:12:17,177 --> 01:12:18,810 - I don't want to fight. 741 01:12:20,176 --> 01:12:21,844 I want to grow old. 742 01:12:23,077 --> 01:12:24,877 Live in peace. 743 01:12:24,911 --> 01:12:27,211 - But you can live in peace 744 01:12:30,211 --> 01:12:32,378 if you don't fall for their lies. 745 01:12:33,045 --> 01:12:34,478 - What lies? 746 01:12:34,511 --> 01:12:37,478 - That we're destined to hate each other. 747 01:12:42,545 --> 01:12:44,946 To only see the worst in other people's soul. 748 01:13:28,216 --> 01:13:29,950 - Go on, go! 749 01:13:54,251 --> 01:13:56,084 - Father. 750 01:14:05,452 --> 01:14:08,352 - Maybe that's why that man let Leonard escape. 751 01:14:12,188 --> 01:14:14,454 So he could do what's right. 752 01:14:16,420 --> 01:14:17,887 - Father! 753 01:14:18,620 --> 01:14:20,489 Father. 754 01:14:26,688 --> 01:14:27,922 No. 755 01:14:58,791 --> 01:14:59,791 - Whoa. 756 01:15:04,325 --> 01:15:05,493 - Are you rested? 757 01:15:05,525 --> 01:15:07,492 - A bit. But I'm all right. 758 01:15:08,259 --> 01:15:10,225 - How are you? Are you hurt? 759 01:15:10,258 --> 01:15:12,025 - No, no. 760 01:15:12,058 --> 01:15:13,693 I killed their commander. 761 01:15:14,793 --> 01:15:15,993 The father. 762 01:15:16,760 --> 01:15:18,827 - The son will come after us. 763 01:15:18,860 --> 01:15:19,926 He won't stop. 764 01:15:19,959 --> 01:15:21,860 - We need to keep moving. 765 01:15:21,893 --> 01:15:23,326 You load up the cart. 766 01:15:26,295 --> 01:15:27,561 - Thank you. 767 01:15:28,861 --> 01:15:29,994 Thank you. 768 01:15:30,028 --> 01:15:31,460 - Did you see him? 769 01:15:32,161 --> 01:15:33,928 The man that killed Adrien? 770 01:15:37,628 --> 01:15:38,628 - I did. 771 01:15:41,395 --> 01:15:42,962 - Are you gonna kill him? 772 01:15:52,629 --> 01:15:54,696 - Laurentz. 773 01:15:56,096 --> 01:15:58,430 When did the darkness take you? 774 01:16:01,230 --> 01:16:03,630 Was it the seductive call of power? 775 01:16:05,064 --> 01:16:08,932 The poison of brutality seeping into your soul. 776 01:16:10,631 --> 01:16:14,532 You stand before me now my son, but I do not know you. 777 01:16:15,731 --> 01:16:19,365 That innocent boy with laughter in his eyes is gone. 778 01:16:22,499 --> 01:16:29,366 Replaced by a hollow man, consumed by hate. 779 01:17:43,340 --> 01:17:45,073 - We need to stop for a while. 780 01:17:46,107 --> 01:17:48,540 Johanna's wound's opened up. 781 01:17:48,574 --> 01:17:50,807 I think it's the movement of the cart. 782 01:17:55,275 --> 01:17:57,074 - We're close to the French border. 783 01:17:58,074 --> 01:17:59,474 What do you think? 784 01:17:59,508 --> 01:18:01,741 A couple of hours? 785 01:18:01,775 --> 01:18:02,974 - About that. 786 01:18:04,276 --> 01:18:05,741 - Then we plow on. 787 01:18:08,310 --> 01:18:09,942 - Why are we waiting? 788 01:18:11,244 --> 01:18:13,742 - Let them get closer to the border. 789 01:18:16,109 --> 01:18:18,244 Let them think they're safe. 790 01:19:56,686 --> 01:19:57,686 - Leonard. 791 01:19:58,752 --> 01:19:59,751 Leonard. 792 01:20:01,086 --> 01:20:03,453 There's something out there. 793 01:20:04,787 --> 01:20:06,155 - Henri. 794 01:20:12,055 --> 01:20:13,055 - It's them. 795 01:20:14,121 --> 01:20:16,121 They're on the edge of the forest. 796 01:20:17,223 --> 01:20:19,288 How far to the French border now? 797 01:20:19,322 --> 01:20:20,454 - An hour, maybe more. 798 01:20:20,487 --> 01:20:22,055 - She's feverish. 799 01:20:22,088 --> 01:20:23,754 She keeps losing consciousness. 800 01:20:30,157 --> 01:20:32,355 - Then we stand and fight. 801 01:20:40,823 --> 01:20:42,922 How much do you think is in here? 802 01:20:44,190 --> 01:20:45,690 - A hundred liters. 803 01:20:46,424 --> 01:20:47,957 - Unload it. 804 01:20:52,990 --> 01:20:54,358 - Please don't. 805 01:20:56,193 --> 01:20:58,992 - Get Johanna to a hospital in Paris. 806 01:20:59,025 --> 01:21:01,491 - You should go with them. Stay with the children. 807 01:21:01,525 --> 01:21:03,625 - Ah, it's me that he wants. 808 01:21:03,657 --> 01:21:06,725 And he'll just keep coming unless we stop him. 809 01:21:10,592 --> 01:21:13,193 If we don't get to the French border by sunrise, 810 01:21:13,227 --> 01:21:14,825 you continue without us. 811 01:21:15,659 --> 01:21:18,393 You have to be strong, Louise. 812 01:21:22,693 --> 01:21:24,559 Go, go now. 813 01:21:26,960 --> 01:21:28,062 - Maria. 814 01:21:29,962 --> 01:21:31,361 - Look after our son. 815 01:21:31,995 --> 01:21:33,728 - You better come back. 816 01:22:29,933 --> 01:22:31,499 - Charge! 817 01:22:36,301 --> 01:22:37,968 - Our father who art in heaven, 818 01:22:38,001 --> 01:22:39,969 hallowed be thy name. 819 01:22:40,001 --> 01:22:41,335 Thy kingdom come, 820 01:22:41,367 --> 01:22:43,668 thy will be done on earth. 821 01:22:50,468 --> 01:22:52,735 - This is for you my boy. 822 01:23:06,904 --> 01:23:07,670 - Fire. 823 01:23:36,638 --> 01:23:38,573 - They're coming through. 824 01:24:07,309 --> 01:24:08,408 - Oh shit. 825 01:24:45,379 --> 01:24:46,578 - Fergal. 826 01:24:47,713 --> 01:24:50,113 Don't you die on me, boy, come on. 827 01:24:50,712 --> 01:24:52,113 Come on. 828 01:24:53,248 --> 01:24:54,947 - Let's go. 829 01:27:12,994 --> 01:27:13,994 - Let's go. 830 01:27:24,526 --> 01:27:25,729 - Wait. 831 01:27:26,327 --> 01:27:27,261 Wait. 832 01:27:27,294 --> 01:27:28,961 - Thomas. 833 01:27:31,095 --> 01:27:32,662 Are you all right? 834 01:27:33,262 --> 01:27:34,629 - I'm fine. 835 01:27:34,662 --> 01:27:35,829 I'm fine. 836 01:27:36,929 --> 01:27:38,296 - Where are the others? 837 01:27:38,329 --> 01:27:39,896 - They're coming, 838 01:27:43,695 --> 01:27:45,197 Henri. 839 01:27:48,429 --> 01:27:49,931 He's been shot. 840 01:27:54,964 --> 01:27:56,331 - No! 841 01:28:08,698 --> 01:28:09,698 Henri. 842 01:28:10,232 --> 01:28:11,565 Henri. 843 01:28:26,099 --> 01:28:27,800 - I told you I'd come back. 844 01:28:30,234 --> 01:28:33,100 - I'd already decided if you hadn't, 845 01:28:33,134 --> 01:28:37,468 I would have taken care of Johanna, my little sister. 846 01:28:45,068 --> 01:28:48,770 - Adrien gave his life for what he believed was right. 847 01:28:50,103 --> 01:28:54,003 That family's worth fighting for and dying for. 848 01:29:07,535 --> 01:29:10,604 - Hey, is my father safe? 849 01:29:11,536 --> 01:29:12,738 - He is, love. 850 01:29:15,771 --> 01:29:16,905 We all are. 851 01:29:19,971 --> 01:29:22,705 - He was terrified of disappointing you. 852 01:29:23,972 --> 01:29:26,504 - Disappoint me, how? 853 01:29:27,772 --> 01:29:28,972 He chose you. 854 01:29:37,240 --> 01:29:38,706 - Are you coming? 855 01:29:38,740 --> 01:29:40,940 - In a while. You go on without me. 856 01:29:42,140 --> 01:29:43,940 I won't be long. 857 01:30:35,279 --> 01:30:37,712 You've come to say goodbye. 858 01:30:39,480 --> 01:30:41,046 I thought you might. 859 01:31:03,247 --> 01:31:04,981 You take care of our boy now. 860 01:31:09,149 --> 01:31:11,782 I'll take care of our little girl. 861 01:31:16,715 --> 01:31:19,017 You'll always be with me. 862 01:31:23,750 --> 01:31:25,284 Everywhere. 56447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.