All language subtitles for Selinas.Gold.2022.1080p.VMAX.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,981 --> 00:01:31,967 Según informes de prensa... 2 00:01:32,067 --> 00:01:35,929 ...las fuerzas estadounidenses y las japonesas en Tokio... 3 00:01:36,029 --> 00:01:40,100 ...afirman que las defensas sobre la península de Bataan siguen resistiendo. 4 00:01:40,200 --> 00:01:42,144 Pero toda resistencia será en vano... 5 00:01:42,244 --> 00:01:45,647 ...ya que se espera que ceda con los continuos ataques... 6 00:01:45,747 --> 00:01:47,691 ...de las fuerzas japonesas. 7 00:01:47,791 --> 00:01:50,485 Sin embargo, el comunicado de Washington dice que... 8 00:01:50,585 --> 00:01:55,657 ...24 horas de fuego continuo por parte de las fuerzas estadounidenses y filipinas... 9 00:01:55,757 --> 00:01:59,578 ...han demostrado ser superiores a los japoneses y sus tanques... 10 00:01:59,678 --> 00:02:03,081 ...las unidades blindadas y la infantería han sido destruidas... 11 00:02:03,181 --> 00:02:05,500 ...y se dispersaron resultando en grandes pérdidas... 12 00:02:05,600 --> 00:02:07,460 ...del lado japonés. 13 00:02:07,560 --> 00:02:09,713 La sede japonesa en Manila... 14 00:02:09,813 --> 00:02:12,757 ...emitió una proclama advirtiendo enfáticamente que... 15 00:02:12,857 --> 00:02:16,970 ...la pena de muerte aguarda a los que recurran a actos rebeldes... 16 00:02:17,070 --> 00:02:20,582 ...que contrarresten la seguridad de las fuerzas japonesas. 17 00:02:22,784 --> 00:02:28,748 1942, NORTE DE LUZÓN, FILIPINAS 18 00:02:41,277 --> 00:02:42,954 Deja de quejarte. 19 00:02:43,154 --> 00:02:44,681 ¡Lo vas a hacer! 20 00:02:51,813 --> 00:02:53,089 Rápido. 21 00:02:53,481 --> 00:02:54,841 Vamos. 22 00:03:04,717 --> 00:03:07,812 Deja de resistirte. Vamos. 23 00:03:09,331 --> 00:03:11,107 ¡No, no quiero! 24 00:03:11,601 --> 00:03:14,527 Continúa, o te golpearé. 25 00:03:18,882 --> 00:03:22,135 Berong, para y pásate un rato. 26 00:03:29,705 --> 00:03:31,749 Al volver, podré pagarte. 27 00:03:31,954 --> 00:03:33,414 Está bien. 28 00:03:33,605 --> 00:03:36,868 Finalmente tendrás dinero, y podré pedirte prestado. 29 00:03:37,360 --> 00:03:38,653 Te daré una parte. 30 00:03:39,027 --> 00:03:40,251 ¡Berong! 31 00:03:41,004 --> 00:03:43,014 No quiero entrometerme, pero-- 32 00:03:43,114 --> 00:03:45,142 Bueno. No te entrometas. 33 00:03:46,674 --> 00:03:48,617 Todos saben cómo es Tiago. 34 00:03:48,717 --> 00:03:49,923 ¡Miling! 35 00:03:58,671 --> 00:03:59,672 Gracias. 36 00:04:08,564 --> 00:04:11,175 Tiago se divertirá de nuevo. 37 00:04:11,486 --> 00:04:13,821 Se divertirá bastante. 38 00:04:15,647 --> 00:04:19,676 Según los informes, continúan los ataques en la isla de Luzón... 39 00:04:19,776 --> 00:04:24,164 ...resultando en gran pérdida en infraestructuras, propiedades y vidas. 40 00:04:24,264 --> 00:04:29,845 Se ejecutó una audaz incursión sobre los barcos japoneses en la bahía de Subic. 41 00:05:45,137 --> 00:05:47,315 Padre. 42 00:05:54,141 --> 00:05:56,986 No, por favor. 43 00:06:38,345 --> 00:06:40,516 Ese anillo cuesta el triple. 44 00:06:40,616 --> 00:06:42,834 Si pudieras dar un poco más, Tiago. 45 00:06:45,686 --> 00:06:47,729 Si mi oferta no te gusta. 46 00:06:49,927 --> 00:06:52,646 Puedes recuperar tu mísera pieza de oro. 47 00:06:55,357 --> 00:06:57,909 Mi abuela le pasó ese anillo a mi madre. 48 00:06:58,057 --> 00:06:59,391 Cerdo codicioso. 49 00:06:59,575 --> 00:07:01,910 Que te maldiga con mala suerte. 50 00:07:15,499 --> 00:07:19,219 Abandona a ese hombre antes de que te contagie su maldad. 51 00:08:07,950 --> 00:08:09,844 Las mujeres mayores... 52 00:08:10,226 --> 00:08:12,437 ...privadas de belleza... 53 00:08:12,963 --> 00:08:15,798 ...no deberían atreverse a tener esperanza. 54 00:08:16,931 --> 00:08:18,941 Acabarán siendo lastimadas. 55 00:08:19,082 --> 00:08:20,692 Tienes razón, Tiago. 56 00:08:21,819 --> 00:08:23,387 Deben aceptar que... 57 00:08:23,487 --> 00:08:26,048 ...de las cosas que los hombres damos importancia... 58 00:08:26,148 --> 00:08:28,808 ...ellas tienen el rango más bajo. 59 00:08:32,071 --> 00:08:33,223 Padre. 60 00:08:38,435 --> 00:08:40,287 Selina es suave. 61 00:08:41,939 --> 00:08:43,690 No tiene cicatrices. 62 00:08:44,137 --> 00:08:46,013 Huele a arroz tierno. 63 00:08:47,770 --> 00:08:50,455 Su vello púbico es fino y escaso... 64 00:08:50,661 --> 00:08:53,564 Aún no es tan espeso como una selva. 65 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 ¿Cuántos años tienes? 66 00:09:13,357 --> 00:09:16,605 Niña, ¿cuántos años tienes? 67 00:09:57,976 --> 00:10:02,698 A partir de ahora, soy tu dueño. 68 00:10:04,899 --> 00:10:08,518 Cuando te pregunte responderás con temor... 69 00:10:08,618 --> 00:10:09,911 ...y respeto. 70 00:10:12,638 --> 00:10:15,766 Harás lo que yo diga. 71 00:10:17,618 --> 00:10:21,179 No soy tu pariente. Ni soy tu amigo. 72 00:10:22,748 --> 00:10:24,482 Eres mi propiedad. 73 00:10:26,075 --> 00:10:27,752 ¿Cuántos años tienes? 74 00:10:31,336 --> 00:10:33,374 Tengo 17 años, señor. 75 00:11:35,327 --> 00:11:37,050 Quítate la ropa. 76 00:12:02,886 --> 00:12:03,986 ¡Toda! 77 00:12:27,878 --> 00:12:31,966 No te agazapes. Quiero ver tu cuerpo. 78 00:12:43,121 --> 00:12:45,048 No te cubras el pecho. 79 00:12:53,607 --> 00:12:55,391 Échate agua encima. 80 00:12:56,068 --> 00:12:58,895 Quiero ver tu cuerpo mojándose. 81 00:13:09,831 --> 00:13:11,649 Enjabona tus senos. 82 00:13:27,015 --> 00:13:29,809 Enjabona todo, incluso tus pezones. 83 00:13:36,024 --> 00:13:37,784 Enjabona tu ombligo. 84 00:13:43,432 --> 00:13:46,568 Lávate la ingle y los labios de tu coño. 85 00:13:54,501 --> 00:13:56,762 Ahora tu muslo... luego tus piernas. 86 00:13:56,862 --> 00:14:00,090 Lo que mi lengua recorrerá debe estar limpio. 87 00:14:03,410 --> 00:14:05,450 Dicen que aún eres virgen. 88 00:14:08,598 --> 00:14:12,102 ¿Conoces la sensación de una pija dura... 89 00:14:12,561 --> 00:14:17,399 ...presionando entre tus senos henchidos? 90 00:14:19,151 --> 00:14:22,370 Sin duda, una vez que meta mi pija en tu coño... 91 00:14:23,113 --> 00:14:24,873 ...te hará daño. 92 00:14:25,949 --> 00:14:28,042 Eso es lo que me excita. 93 00:14:28,913 --> 00:14:30,873 Las vírgenes son deliciosas. 94 00:14:32,914 --> 00:14:34,566 Échate más agua. 95 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Más. 96 00:14:58,423 --> 00:15:00,542 Más, vierte un poco más. 97 00:15:25,777 --> 00:15:28,029 Tiago tiene suerte. 98 00:15:28,829 --> 00:15:30,989 Además de ser poderoso... 99 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 ...tiene mucho oro y dinero. 100 00:15:35,252 --> 00:15:37,262 Sin embargo, debe tener cuidado. 101 00:15:37,771 --> 00:15:40,306 Podría ser cegado por su riqueza. 102 00:15:41,316 --> 00:15:43,109 Eres demasiado severo. 103 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 Bébelo sorbo a sorbo. 104 00:15:57,624 --> 00:15:59,792 Los hombres son pendejos. 105 00:16:16,501 --> 00:16:19,053 ¿Cuánto tiempo me harás esperar? 106 00:16:20,897 --> 00:16:23,149 Si te obligo, te alejarás. 107 00:16:24,651 --> 00:16:27,092 Si me enojo, te golpearé. 108 00:16:30,073 --> 00:16:32,609 ¡Por favor, ten piedad de mí! 109 00:16:35,787 --> 00:16:38,390 Puedes batallar, pero es inútil. 110 00:16:39,107 --> 00:16:41,025 No lo hagas más difícil. 111 00:16:42,836 --> 00:16:44,045 Ven aquí. 112 00:16:48,591 --> 00:16:50,235 ¡Que vengas aquí! 113 00:17:10,447 --> 00:17:14,367 Pasé muchos años criando a Selina. 114 00:17:15,869 --> 00:17:18,004 Fue tu deber. Es tu hija. 115 00:17:18,288 --> 00:17:21,499 Es justo que obtenga algo de ella. 116 00:17:22,042 --> 00:17:24,836 Pero no de esa manera. 117 00:17:25,353 --> 00:17:29,157 Miling, cierra la boca. 118 00:17:32,610 --> 00:17:35,789 Berong, yo te entiendo. 119 00:17:36,539 --> 00:17:38,550 Te enterraron en deudas. 120 00:17:39,111 --> 00:17:41,864 Le pagué a ese hijo de puta. 121 00:17:44,147 --> 00:17:47,067 Le pagaste con tu propia sangre. 122 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 Te dije que te callaras. 123 00:17:50,849 --> 00:17:54,302 ¿Por qué te metes en asuntos de hombres? 124 00:17:54,808 --> 00:17:58,803 ¿Desde cuándo le diste a tu estéril mujer el derecho de hablar? 125 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 Hueles bien, recién bañada. 126 00:18:39,577 --> 00:18:40,578 Sí. 127 00:18:42,831 --> 00:18:45,500 Chúpate esto, chúpate esto. 128 00:18:55,218 --> 00:18:58,096 Chúpalo, chúpalo. 129 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Aprende a mamar. 130 00:19:48,438 --> 00:19:51,224 Hueles muy bien. El arroz puro es delicioso. 131 00:20:10,585 --> 00:20:14,130 ¿Sientes mi pija dura dentro de tu vagina? 132 00:20:15,548 --> 00:20:17,425 ¿Sientes mi enorme pija? 133 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 ¿Mi pija es enorme? Contéstame. 134 00:20:37,654 --> 00:20:39,322 Dilo más fuerte. 135 00:20:39,639 --> 00:20:41,741 Contesta. ¿Tengo una pija enorme? 136 00:20:41,908 --> 00:20:44,160 Tu pija es enorme. 137 00:20:45,078 --> 00:20:46,412 Más fuerte. 138 00:20:47,747 --> 00:20:49,624 ¡Deja de tartamudear! 139 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Es enorme. 140 00:20:51,084 --> 00:20:52,527 - Más. - Es enorme. 141 00:20:52,627 --> 00:20:54,170 - Más. - Es enorme. 142 00:20:54,629 --> 00:20:56,698 Tu pija es enorme. 143 00:20:56,823 --> 00:20:59,092 ¿Se siente bien mi pija dentro de tu coño? 144 00:20:59,192 --> 00:21:00,192 ¿Y bien? 145 00:21:00,843 --> 00:21:05,306 Tu pija se siente tan bien dentro de mi coño. 146 00:21:05,640 --> 00:21:07,892 Dime que necesitas mi pija. 147 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Dime que necesitas mi pija. 148 00:21:11,454 --> 00:21:13,756 Necesito tu pija. 149 00:21:16,985 --> 00:21:18,936 Dime que vaya más rápido. 150 00:21:19,612 --> 00:21:20,947 Más rápido. 151 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Más rápido. 152 00:21:27,996 --> 00:21:29,163 Ya me vengo. 153 00:23:30,785 --> 00:23:32,829 Domeng, leche. 154 00:23:35,164 --> 00:23:36,290 Domeng. 155 00:23:36,457 --> 00:23:39,127 Dame leche, Domeng. 156 00:24:34,525 --> 00:24:36,619 ¿Pudo hacer sus necesidades? 157 00:24:40,396 --> 00:24:42,273 ¿Ella se fue rápido? 158 00:24:43,941 --> 00:24:46,611 Oí sus pisadas. Su paso era rápido. 159 00:24:55,526 --> 00:24:56,986 ¿Qué pasará? 160 00:24:58,477 --> 00:24:59,978 Ella volverá. 161 00:25:05,241 --> 00:25:07,243 Al final todas vuelven. 162 00:25:09,541 --> 00:25:10,593 Uno más. 163 00:25:19,852 --> 00:25:23,231 La leche de carabao es buena para la salud... 164 00:25:23,631 --> 00:25:26,533 ...un vaso al despertar y antes de acostarse. 165 00:25:44,504 --> 00:25:46,175 Padre, Padre. 166 00:25:46,275 --> 00:25:47,296 Padre. 167 00:25:48,005 --> 00:25:50,491 Llévame lejos de él. 168 00:25:50,797 --> 00:25:52,132 Padre. 169 00:25:53,349 --> 00:25:57,070 Padre, él no es humano. Es un monstruo. 170 00:25:57,170 --> 00:25:58,838 Es un monstruo. 171 00:26:00,079 --> 00:26:01,551 Padre. 172 00:26:03,688 --> 00:26:05,134 Perra estúpida. 173 00:26:06,232 --> 00:26:07,483 Perra estúpida. 174 00:26:07,815 --> 00:26:09,300 Me despertaste. 175 00:26:09,400 --> 00:26:10,486 Padre. 176 00:26:10,586 --> 00:26:12,789 Padre, haré cualquier cosa. 177 00:26:12,889 --> 00:26:13,933 Lo que sea. 178 00:26:14,033 --> 00:26:16,752 Por favor, llévame lejos de Tiago. 179 00:26:17,623 --> 00:26:18,665 Padre. 180 00:26:20,830 --> 00:26:23,357 No puedo estar con él. Es malvado. 181 00:26:23,457 --> 00:26:25,042 Tenga piedad. 182 00:26:25,624 --> 00:26:26,800 Se lo ruego. 183 00:26:26,900 --> 00:26:28,801 Ahora le perteneces. 184 00:26:30,284 --> 00:26:31,349 Padre. 185 00:26:31,449 --> 00:26:33,493 Ahora le perteneces a él. 186 00:26:35,083 --> 00:26:37,803 - Tenga piedad. - Ahora él es tu padre. 187 00:26:38,087 --> 00:26:39,774 Ahora es tu padre. 188 00:26:40,003 --> 00:26:41,068 Vete. 189 00:26:41,168 --> 00:26:42,252 No, por favor. 190 00:26:48,900 --> 00:26:51,135 Padre. Padre. 191 00:26:56,073 --> 00:26:57,683 Padre. 192 00:28:29,484 --> 00:28:31,378 ¿Me estabas esperando? 193 00:28:35,294 --> 00:28:37,712 ¿Él te adoptó o eres su esclavo? 194 00:28:39,201 --> 00:28:41,061 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 195 00:30:43,858 --> 00:30:45,151 Imbécil. 196 00:30:46,676 --> 00:30:49,186 ¿Por qué no metiste los pollos en el gallinero? 197 00:30:49,286 --> 00:30:50,845 Lo siento, padre. 198 00:30:54,606 --> 00:30:55,666 Idiota. 199 00:30:55,946 --> 00:30:58,504 Las ratas se dieron un festín con los pollos. 200 00:30:58,604 --> 00:31:01,014 Lo siento. No volverá a ocurrir. 201 00:31:02,874 --> 00:31:04,859 Deja de masturbarte... 202 00:31:04,987 --> 00:31:07,633 ...para que tengas tiempo para trabajar. 203 00:32:15,705 --> 00:32:16,759 Selina. 204 00:32:18,823 --> 00:32:19,949 Acércate. 205 00:32:20,408 --> 00:32:21,960 Ven aquí un rato. 206 00:32:29,007 --> 00:32:30,108 Más cerca. 207 00:32:39,528 --> 00:32:41,188 Más cerca de mí. 208 00:32:47,841 --> 00:32:49,009 Más cerca. 209 00:33:41,913 --> 00:33:43,165 Delicioso. 210 00:33:48,666 --> 00:33:52,619 La próxima vez, cuando estés dentro de la casa... 211 00:33:54,149 --> 00:33:56,117 ...no uses ropa interior. 212 00:33:57,661 --> 00:33:59,747 Pónselo fácil a mis dedos. 213 00:34:05,671 --> 00:34:06,700 Continúa. 214 00:34:06,800 --> 00:34:08,802 Siéntate y acompáñame. 215 00:34:20,462 --> 00:34:21,463 Domeng. 216 00:34:25,996 --> 00:34:28,791 No te sientes ahí, acompáñanos. 217 00:34:32,279 --> 00:34:33,614 Déjalo en paz. 218 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Gracias. 219 00:36:26,827 --> 00:36:29,780 La leche realmente es saludable por la mañana. 220 00:36:55,584 --> 00:36:57,043 Acércate. 221 00:36:57,510 --> 00:36:58,803 Acércate. 222 00:36:59,780 --> 00:37:02,257 Arrima tu cuerpo contra la mesa. 223 00:37:03,145 --> 00:37:04,230 Más cerca. 224 00:37:07,184 --> 00:37:08,185 Más cerca. 225 00:37:56,999 --> 00:37:59,174 Tu ropa interior estorba. 226 00:40:32,040 --> 00:40:34,550 Padre y yo no somos parientes. 227 00:40:37,285 --> 00:40:41,814 Como tú, fui usado como pago por la deuda de mis padres. 228 00:40:48,254 --> 00:40:50,081 Sólo tenía siete años. 229 00:40:52,508 --> 00:40:55,094 Tengo una deuda de gratitud con él. 230 00:40:58,848 --> 00:41:01,534 Tengo algunos negocios con Tiago. 231 00:41:07,690 --> 00:41:09,759 Suba, señora. 232 00:42:12,255 --> 00:42:14,273 Esto es de mala calidad. 233 00:42:22,265 --> 00:42:24,049 Esto debería bastar. 234 00:42:26,728 --> 00:42:29,789 Tiago... por favor, añade un poco más. 235 00:42:34,289 --> 00:42:36,950 No quiero oír que se humillen. 236 00:42:43,661 --> 00:42:46,255 Por favor, préstanos un poco más. 237 00:42:46,706 --> 00:42:50,034 Cora, mi hija... aún no se repone. 238 00:42:54,964 --> 00:42:56,983 No me interesa tu hija. 239 00:42:58,342 --> 00:43:01,212 La usaste como pago y luego la recuperaste... 240 00:43:01,412 --> 00:43:04,431 ...¿ahora quieres volver a pedir dinero prestado? 241 00:43:07,714 --> 00:43:09,890 ¿Cómo me devolverías el dinero? 242 00:43:16,527 --> 00:43:18,712 ¿Tienes otra hija pequeña? 243 00:43:39,447 --> 00:43:43,567 Ten. No quisiera que pensaras que soy tan cruel. 244 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Esta es la última vez. 245 00:43:48,876 --> 00:43:50,486 Son todos unos inútiles. 246 00:43:50,597 --> 00:43:51,655 Largo. 247 00:45:59,231 --> 00:46:02,276 Tu familia me debe demasiado. 248 00:46:05,071 --> 00:46:10,051 No sé qué vicios tuvo tu padre que arruinó su sustento. 249 00:46:12,578 --> 00:46:14,480 Tu madre... qué pena. 250 00:46:17,843 --> 00:46:20,805 Era amable y trabajadora. 251 00:46:22,677 --> 00:46:27,323 Casarse con un hombre sin poder fue su ruina. 252 00:46:27,885 --> 00:46:31,639 El poder no proviene de los músculos o la fuerza. 253 00:46:31,986 --> 00:46:34,538 Ni de tener el don de la palabra. 254 00:46:36,363 --> 00:46:43,745 No proviene de un bondadoso que comparte con todos. 255 00:46:44,610 --> 00:46:46,971 El poder proviene del dinero. 256 00:46:47,071 --> 00:46:50,157 No de la familia, sino del dinero. 257 00:46:50,358 --> 00:46:53,862 No de la camaradería, sino del dinero. 258 00:46:55,955 --> 00:46:58,726 Toda relación tiene un precio. 259 00:46:59,733 --> 00:47:04,930 Hasta los más íntegros principios se pueden comprar con el precio adecuado. 260 00:47:06,007 --> 00:47:08,487 Cosas que creías no soportar ver... 261 00:47:08,587 --> 00:47:12,898 ...por ser antiestéticas y malolientes... 262 00:47:13,614 --> 00:47:18,336 ...las soportarás por dinero. 263 00:47:22,702 --> 00:47:24,383 ¿Quieres decir algo? 264 00:47:25,828 --> 00:47:29,351 Mi padre me dijo que ahora soy de su propiedad. 265 00:47:30,486 --> 00:47:33,208 ¿Es lo que realmente piensas sobre mí? 266 00:47:34,274 --> 00:47:35,670 ¿No debería? 267 00:47:38,330 --> 00:47:40,838 Cada vez que tenemos sexo... 268 00:47:41,434 --> 00:47:45,968 ...cada vez que gimes, o te retuerces de puro placer... 269 00:47:47,740 --> 00:47:50,384 ...¿esos no son sentimientos por mí? 270 00:47:56,807 --> 00:47:59,110 ¿Quieres que te diga... 271 00:47:59,894 --> 00:48:02,630 ...que tengo sentimientos por ti? 272 00:48:37,014 --> 00:48:38,791 Es tan bueno. 273 00:48:38,958 --> 00:48:40,084 No pares. 274 00:48:40,284 --> 00:48:42,044 Chúpalo. 275 00:48:45,706 --> 00:48:47,675 Muérdelo. 276 00:51:15,297 --> 00:51:16,991 Tu pija se siente tan bien. 277 00:51:17,091 --> 00:51:18,767 Tu pija es enorme. 278 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 - Tu pija se siente tan bien. - Más fuerte. 279 00:51:24,573 --> 00:51:26,834 Es tan bueno. 280 00:51:33,749 --> 00:51:36,177 Es muy bueno. 281 00:51:37,378 --> 00:51:39,513 Más adentro. 282 00:51:39,963 --> 00:51:42,141 Más profundo. 283 00:51:43,133 --> 00:51:46,629 Informes noticiosos afirman que la isla filipina de Corregidor... 284 00:51:46,729 --> 00:51:48,689 ...fue rodeada por fuerzas japonesas... 285 00:51:48,789 --> 00:51:55,321 ...el Gral. Douglas MacArthur y su familia escaparon audazmente en lanchas PT... 286 00:51:55,421 --> 00:52:00,201 ...desafiando los mares tormentosos patrullados por buques de guerra japoneses. 287 00:52:00,301 --> 00:52:04,121 Por mandato del Presidente Franklin D. Roosevelt... 288 00:52:04,221 --> 00:52:08,584 ...el General recibió la orden de huir a Australia a través de un submarino... 289 00:52:08,684 --> 00:52:12,463 ...puesto a su disposición, pero el Gral. MacArthur... 290 00:52:12,563 --> 00:52:18,135 ...símbolo de la resistencia aliada anti- japonés escapó a través de lanchas PT... 291 00:52:18,235 --> 00:52:23,057 ...al mando del Tte. en 1° grado John D. Bulkeley. 292 00:52:23,157 --> 00:52:25,990 Otros informes dicen que el General MacArthur... 293 00:52:26,090 --> 00:52:28,562 ...llegó a Mindanao dos días después... 294 00:52:28,662 --> 00:52:35,861 ...y él y su grupo volaron a Australia a bordo del B27 de las fuerzas aéreas. 295 00:52:35,961 --> 00:52:40,432 La reciente caída de Singapur, antes considerada inexpugnable... 296 00:52:40,532 --> 00:52:44,017 ...dictó el destino de los comando estadounidenses-británicos... 297 00:52:44,117 --> 00:52:46,173 ...holandés-australiano. 298 00:57:07,479 --> 00:57:08,813 Tiago. 299 00:57:09,168 --> 00:57:11,202 Pasa por aquí un rato. 300 00:57:11,778 --> 00:57:14,239 Estamos a punto de empezar. 301 00:57:26,485 --> 00:57:28,595 ¿A qué se debe tal alboroto? 302 00:57:30,130 --> 00:57:32,697 ¿Y me molestas yendo a casa? 303 00:57:36,386 --> 00:57:37,804 Licor de coco. 304 00:57:40,057 --> 00:57:41,516 ¿Licor de coco? 305 00:57:49,441 --> 00:57:52,160 No pareces preocupado por la advertencia... 306 00:57:52,260 --> 00:57:55,772 ...de que los japoneses se acercan a la capital. 307 00:57:55,947 --> 00:57:59,875 Estuve allí durante la época de los españoles. 308 00:58:00,364 --> 00:58:02,975 He brindado con los estadounidenses. 309 00:58:03,538 --> 00:58:07,334 ¿Qué tan diferentes serán estos japoneses? 310 00:58:07,542 --> 00:58:11,588 Dicen que son despiadados, por eso deberíamos irnos. 311 00:58:14,675 --> 00:58:15,744 Bino... 312 00:58:17,617 --> 00:58:20,252 ...¿no escucharás a tu mujer? 313 00:58:26,144 --> 00:58:27,885 Luces cambiado. 314 00:58:30,966 --> 00:58:33,482 Tu comportamiento es más suave. 315 00:58:34,751 --> 00:58:36,802 ¿Es eso una sonrisa en tu cara? 316 00:58:54,589 --> 00:58:58,577 Hablas demasiado. Mejor sírveme un trago. 317 00:58:58,802 --> 00:59:01,330 Selina, ¿quieres agua? 318 00:59:11,114 --> 00:59:13,595 Parece que hiciste muchas compras. 319 00:59:13,695 --> 00:59:15,913 De las cuales nada es para él. 320 00:59:31,334 --> 00:59:33,358 Estas jugando con fuego. 321 00:59:34,409 --> 00:59:36,093 Ten cuidado. 322 00:59:37,758 --> 00:59:39,219 Gracias, señora. 323 00:59:40,510 --> 00:59:42,032 Tendré cuidado. 324 00:59:53,690 --> 00:59:56,067 No bajes la guardia. 325 00:59:56,385 --> 00:59:58,513 ¿Recuerdas a la hija de Magda? 326 00:59:58,776 --> 01:00:01,195 Ella se volvió loca. 327 01:00:05,769 --> 01:00:07,637 Al igual que yo. 328 01:02:59,542 --> 01:03:01,570 No salgas de casa. 329 01:03:01,770 --> 01:03:04,614 Padre. Por favor, deténgase. 330 01:03:06,132 --> 01:03:07,842 Deténgase. 331 01:03:12,864 --> 01:03:17,711 Recuerda esto... No salgas de casa. 332 01:03:19,554 --> 01:03:20,622 Madre... 333 01:03:20,772 --> 01:03:22,490 Deténgase. 334 01:03:35,970 --> 01:03:37,606 Madre... 335 01:03:42,585 --> 01:03:43,904 Madre. 336 01:03:45,880 --> 01:03:47,365 Madre. 337 01:04:10,088 --> 01:04:11,556 Madre. 338 01:04:12,298 --> 01:04:13,892 ¿Por qué? 339 01:04:16,344 --> 01:04:19,564 Madre, madre. 340 01:05:29,292 --> 01:05:30,635 Domeng. 341 01:05:32,070 --> 01:05:34,005 Cuéntame una historia. 342 01:05:38,660 --> 01:05:40,370 Has cambiado. 343 01:05:43,081 --> 01:05:44,666 Lo necesitaba. 344 01:05:48,044 --> 01:05:49,879 Lo haces feliz. 345 01:05:51,689 --> 01:05:55,118 ¿Acaso no es eso lo mejor? 346 01:05:59,639 --> 01:06:02,100 Nunca le había oído reír. 347 01:06:05,520 --> 01:06:09,941 Mientras esté feliz, él no te hará daño. 348 01:06:14,195 --> 01:06:16,114 No lo conoces. 349 01:06:17,907 --> 01:06:19,926 Quiero conocerlo. 350 01:06:21,494 --> 01:06:23,179 ¿Quién es él? 351 01:06:25,665 --> 01:06:27,208 No lo sé. 352 01:06:36,050 --> 01:06:37,919 Él se apoderó de mí... 353 01:06:39,888 --> 01:06:43,433 ...luego de arruinar la vida de mis padres. 354 01:06:45,977 --> 01:06:47,620 Él es cruel. 355 01:06:50,398 --> 01:06:52,675 ¿Por qué sigues aquí? 356 01:06:58,615 --> 01:07:00,834 Traté de escapar. 357 01:07:05,079 --> 01:07:07,056 No tenía a donde ir. 358 01:07:10,919 --> 01:07:18,760 Las personas son insensibles con los esclavos como yo... 359 01:07:19,859 --> 01:07:23,954 Ellos ven nuestras vidas como algo con lo cual jugar. 360 01:07:25,158 --> 01:07:29,629 Yo solía pensar... 361 01:07:31,356 --> 01:07:37,303 ...que la bondad de los demás podría llenar el vacío de una vida cruel... 362 01:07:40,557 --> 01:07:42,608 Pero estaba equivocado. 363 01:07:46,246 --> 01:07:52,961 Ya por ser pobres, nos tratan peor que a la basura. 364 01:07:59,546 --> 01:08:05,769 Ni una sola vez he conseguido ver la luz... 365 01:08:07,333 --> 01:08:09,902 ...y he abandonado la esperanza. 366 01:08:13,773 --> 01:08:17,268 Pero quería sobrevivir, así que regresé. 367 01:08:18,486 --> 01:08:21,581 Le rogué a Padre que me tomara de vuelta. 368 01:08:32,750 --> 01:08:35,003 ¿Qué ha pasado aquí? 369 01:08:39,590 --> 01:08:41,134 No lo sé. 370 01:09:33,061 --> 01:09:34,645 Es suficiente. 371 01:09:38,216 --> 01:09:43,120 No quiero perderme una sensación que quizás nunca vuelva a experimentar. 372 01:09:56,985 --> 01:10:00,304 ¿Alguna vez has tocado el cuerpo de una mujer? 373 01:10:36,040 --> 01:10:38,267 Padre podría despertarse. 374 01:10:40,628 --> 01:10:42,438 Él está borracho. 375 01:10:42,822 --> 01:10:45,474 Estará dormido hasta el amanecer. 376 01:11:37,059 --> 01:11:39,187 Este es mi seno. 377 01:11:40,229 --> 01:11:42,231 ¿Puedes sentirlo? 378 01:11:50,990 --> 01:11:52,884 Este es mi pezón. 379 01:11:54,911 --> 01:11:59,457 Si juegas con él con tus dedos se sentirá mejor aún. 380 01:12:09,217 --> 01:12:11,219 Sabes, Domeng... 381 01:12:13,471 --> 01:12:17,408 ...es otro nivel de placer, si juegas con él con tu lengua. 382 01:12:20,937 --> 01:12:23,231 ¿Quieres probarlo? 383 01:12:30,321 --> 01:12:32,824 Está frente a tu boca... 384 01:12:33,699 --> 01:12:36,285 ...saca tu lengua. 385 01:12:41,290 --> 01:12:43,860 Báñalo con tu saliva. 386 01:13:03,771 --> 01:13:05,923 ¿Cómo se siente? 387 01:13:07,233 --> 01:13:10,127 Todo mi cuerpo está temblando. 388 01:13:40,717 --> 01:13:42,804 ¿Puedes sentir el orificio? 389 01:13:49,150 --> 01:13:52,278 ¿Es la primera vez que rozas con tu mano... 390 01:13:52,528 --> 01:13:55,072 ...un coño cálido y húmedo? 391 01:14:00,695 --> 01:14:03,072 Mete el dedo... 392 01:14:35,112 --> 01:14:37,039 Es tan firme... 393 01:14:37,823 --> 01:14:40,826 Es hinchado y palpitante... 394 01:14:48,000 --> 01:14:52,755 ¿Se siente bien mi tacto? 395 01:15:06,560 --> 01:15:08,604 No seas tímido. 396 01:15:09,814 --> 01:15:14,927 La próxima vez, dejaré que acabes dentro de mí. 397 01:15:47,435 --> 01:15:50,046 Tu semen sabe dulce. 398 01:16:19,216 --> 01:16:22,453 ¿Quieres que te suba la comida? 399 01:16:25,097 --> 01:16:27,375 Comeré más tarde. 400 01:16:30,686 --> 01:16:33,130 Deberías descansar por ahora. 401 01:16:36,192 --> 01:16:38,486 Iré a lavar la ropa, ¿de acuerdo? 402 01:16:39,320 --> 01:16:43,933 Cuando regrese, te haré sentir mejor. 403 01:18:44,361 --> 01:18:46,514 ¿No eres Cora? 404 01:18:57,975 --> 01:19:00,361 ¿Estás sola? 405 01:19:06,133 --> 01:19:07,660 ¡Levántate! 406 01:19:35,037 --> 01:19:37,982 No, por favor, detente. 407 01:19:43,253 --> 01:19:45,556 Por favor, ten piedad. 408 01:19:45,856 --> 01:19:48,659 Por favor, detente. 409 01:20:23,377 --> 01:20:25,195 Cora, hija mía. 410 01:20:35,664 --> 01:20:37,291 Mi niña, vámonos. 411 01:20:37,391 --> 01:20:38,959 Querida, vamos a casa. 412 01:20:39,059 --> 01:20:41,670 No me regreses a la casa del diablo. 413 01:20:41,870 --> 01:20:44,757 Por favor, te lo ruego. 414 01:20:52,339 --> 01:20:54,475 Vamos. 415 01:20:59,096 --> 01:21:01,315 Vámonos, Cora. 416 01:21:04,476 --> 01:21:06,403 Ten cuidado. 417 01:21:07,354 --> 01:21:09,323 Vamos. 418 01:21:10,507 --> 01:21:12,868 Tu madre está contigo. 419 01:21:33,147 --> 01:21:34,941 Por favor, detente. 420 01:21:41,822 --> 01:21:44,967 ¿Dónde escondiste las joyas? 421 01:21:45,568 --> 01:21:48,880 ¡No lo hice! No tomé nada. 422 01:21:49,597 --> 01:21:50,614 ¿Dónde? 423 01:21:50,714 --> 01:21:52,966 Detente, padre. Por favor, ten piedad. 424 01:21:53,066 --> 01:21:57,004 No pararé hasta que reveles lo que robaste. 425 01:21:59,223 --> 01:22:01,016 Por favor, detente. 426 01:22:09,191 --> 01:22:11,343 Mátalo de una vez. 427 01:22:36,760 --> 01:22:38,904 ¿Dónde escondiste las joyas? 428 01:22:39,220 --> 01:22:41,123 ¿Cómo puedes ser ciego y ladrón? 429 01:22:41,223 --> 01:22:42,983 No soy un ladrón. 430 01:22:43,083 --> 01:22:45,502 ¿Ves? Eres un mentiroso. 431 01:23:44,312 --> 01:23:47,306 Mi reumatismo está reapareciendo. 432 01:23:47,611 --> 01:23:49,591 No deberías agotarte... 433 01:23:49,691 --> 01:23:52,110 ...castigando así a Domeng. 434 01:23:52,211 --> 01:23:54,421 Malgastas tus energías. 435 01:24:04,114 --> 01:24:06,625 Necesitas tu leche. 436 01:24:29,206 --> 01:24:35,128 Cógela con tu boca. No desperdicies la leche. 437 01:25:21,592 --> 01:25:23,535 ¿Cómo se siente? 438 01:25:23,760 --> 01:25:25,537 Quiero más. 439 01:25:26,513 --> 01:25:28,440 ¿Qué tan bueno es? 440 01:25:28,640 --> 01:25:32,361 Es bueno, es muy bueno. 441 01:25:32,561 --> 01:25:33,895 Más fuerte. 442 01:25:34,104 --> 01:25:35,647 Es muy bueno. 443 01:25:36,023 --> 01:25:37,090 Más fuerte. 444 01:25:37,190 --> 01:25:39,192 Te sientes tan bien. 445 01:25:45,515 --> 01:25:46,725 Ya voy a parar. 446 01:25:46,825 --> 01:25:49,077 No, no pares. 447 01:25:51,313 --> 01:25:53,398 Quiero que me lo supliques. 448 01:25:53,498 --> 01:25:55,258 No lo hagas, por favor. 449 01:25:56,276 --> 01:25:57,294 ¿Qué? 450 01:25:57,394 --> 01:25:59,338 Te lo suplico. 451 01:26:04,526 --> 01:26:07,062 Por favor. Te lo ruego, no pares. 452 01:26:07,162 --> 01:26:08,789 - ¿Qué? - Déjame acabar dentro de ti. 453 01:26:08,889 --> 01:26:11,367 Déjame acabar dentro de ti. 454 01:27:03,985 --> 01:27:05,711 ¡Maldito idiota! 455 01:27:33,640 --> 01:27:35,142 Gracias. 456 01:27:38,895 --> 01:27:41,064 ¿Qué estabas haciendo allí? 457 01:27:46,736 --> 01:27:48,521 Hace un rato... 458 01:27:50,282 --> 01:27:52,909 ...pensé en suicidarme. 459 01:27:54,269 --> 01:27:56,263 Pero me acobardé. 460 01:27:59,040 --> 01:28:01,251 Mi vida está maldita. 461 01:28:03,195 --> 01:28:08,600 Siento que estoy pagando por los pecados de todos mis antepasados. 462 01:28:09,493 --> 01:28:12,696 Sólo he sentido felicidad una vez. 463 01:28:14,181 --> 01:28:15,682 ¿Cuándo? 464 01:28:18,351 --> 01:28:21,021 La noche que sentí tu cuerpo. 465 01:28:22,481 --> 01:28:24,024 Quisiera... 466 01:28:26,318 --> 01:28:29,187 ...no haber experimentado eso jamás. 467 01:28:29,654 --> 01:28:35,160 Sólo hizo que mi soledad fuese más insoportable. 468 01:29:10,070 --> 01:29:11,279 Espero... 469 01:29:13,573 --> 01:29:15,642 ...luego de esta noche... 470 01:29:15,742 --> 01:29:17,886 ...dar mi último aliento. 471 01:29:19,354 --> 01:29:22,757 Al menos me iré con algo de felicidad en mi corazón. 472 01:30:24,779 --> 01:30:26,688 Llévame lejos de aquí. 473 01:30:27,913 --> 01:30:29,902 Seré tu esclavo. 474 01:30:37,015 --> 01:30:41,302 Eres la única con la que él ha estado que le impide pegarme. 475 01:30:46,816 --> 01:30:50,328 Puede que ahora sea amable contigo, pero sólo durará... 476 01:30:50,570 --> 01:30:54,090 ...hasta que encuentre a alguien más. 477 01:31:16,721 --> 01:31:20,291 ¿Qué podrían querer los japoneses con las provincias? 478 01:31:20,976 --> 01:31:24,212 ¿Especialmente con un pueblo pobre como este? 479 01:31:24,337 --> 01:31:27,860 Da miedo que estemos quemando el cuerpo. 480 01:31:30,418 --> 01:31:33,947 ¿Para qué gastar energías enterrándolos? 481 01:31:34,447 --> 01:31:36,569 Es mejor que las llamas consuman... 482 01:31:36,669 --> 01:31:39,530 ...cada rastro de ellos en este mundo. 483 01:31:44,741 --> 01:31:45,917 Domeng. 484 01:32:32,705 --> 01:32:37,844 Me alegra que no lleves ropa interior. 485 01:32:42,891 --> 01:32:46,002 Hay una pequeña reunión en casa de Bino. 486 01:32:46,578 --> 01:32:48,371 ¿Vas conmigo? 487 01:32:57,505 --> 01:32:59,466 ¿Es necesario? 488 01:33:00,592 --> 01:33:03,152 Quería descansar un poco. 489 01:33:08,852 --> 01:33:11,102 Ve, descansa. 490 01:33:11,586 --> 01:33:14,218 No me quedaré allí mucho tiempo. 491 01:33:28,703 --> 01:33:30,622 Cuando regrese... 492 01:33:30,830 --> 01:33:33,049 ...quiero que me diviertas. 493 01:35:01,462 --> 01:35:06,039 Toma esto por lo que tú y tu hija han pasado. 494 01:36:24,837 --> 01:36:25,875 Bino. 495 01:36:26,257 --> 01:36:31,228 Al parecer Miling finalmente te convenció de marcharte, ¿eh? 496 01:36:33,137 --> 01:36:34,931 ¿A dónde te irás? 497 01:36:35,156 --> 01:36:39,335 A donde nos lleven nuestros pies. 498 01:36:39,686 --> 01:36:41,562 Mientras podamos. 499 01:36:41,813 --> 01:36:45,441 Si se puede, hasta San Rafael. 500 01:36:46,567 --> 01:36:48,695 Lejos de todo lo demás. 501 01:36:49,112 --> 01:36:51,089 Por lo que escuché... 502 01:36:51,431 --> 01:36:54,317 ...sólo viven unas diez familias allí. 503 01:36:54,659 --> 01:36:57,528 ¿Y tu licor de coco? ¿Quién lo comprará? 504 01:36:59,956 --> 01:37:03,943 Viendo que Miling logró convencerme... 505 01:37:04,043 --> 01:37:06,513 ...acepto sus planes. 506 01:37:06,713 --> 01:37:09,849 Dejaremos de lado nuestro negocio por ahora... 507 01:37:10,533 --> 01:37:13,157 ...y pondremos nuestra seguridad por delante. 508 01:37:13,261 --> 01:37:16,789 Algunos han sido testigos de la verdadera crueldad... 509 01:37:16,889 --> 01:37:20,868 ...de los soldados japoneses. Sin importar si eres hombre o mujer. 510 01:37:25,632 --> 01:37:28,250 Por mi parte, no dejaré este lugar. 511 01:37:28,350 --> 01:37:31,311 Sin duda puedo llevarme bien con todos. 512 01:37:32,238 --> 01:37:34,232 Lo importante es... 513 01:37:34,824 --> 01:37:38,077 ...darle a los conquistadores lo que quieren. 514 01:37:38,244 --> 01:37:40,263 Así no te molestarán. 515 01:38:09,968 --> 01:38:14,955 Puede que debas darte un baño en el arroyo más tarde... 516 01:38:15,055 --> 01:38:17,211 ...para refrescarte y estar sobrio. 517 01:38:17,311 --> 01:38:18,521 Bino. 518 01:38:20,661 --> 01:38:25,041 No existe licor que me pueda abatir. 519 01:38:48,039 --> 01:38:50,016 Lo sabía. 520 01:38:50,116 --> 01:38:52,477 Quizás no pueda volver a casa. 521 01:38:52,577 --> 01:38:55,346 No te preocupes, lo llevaré a casa. 522 01:39:28,669 --> 01:39:31,564 Eres un pendejo, Tiago. 523 01:39:33,276 --> 01:39:34,810 Tienes razón. 524 01:39:35,311 --> 01:39:38,113 Soy un pendejo. 525 01:39:39,857 --> 01:39:44,545 ¿Te divertiste violando el cuerpo de Selina? 526 01:39:45,246 --> 01:39:47,098 ¿Ella olía a dulzura? 527 01:39:47,707 --> 01:39:49,375 ¿Era suave? 528 01:39:50,685 --> 01:39:56,324 ¿Lamiste cada rendija y embocadura de su cuerpo? 529 01:40:03,600 --> 01:40:04,810 Sí. 530 01:40:06,518 --> 01:40:09,153 Tu hija es toda mía. 531 01:40:09,353 --> 01:40:11,272 Ella no es mi hija. 532 01:40:14,567 --> 01:40:17,028 Mi mujer no te debía nada. 533 01:40:17,795 --> 01:40:21,432 La cortejaste. Luego la amenazaste. 534 01:40:21,532 --> 01:40:23,149 La violaste. 535 01:40:24,619 --> 01:40:26,871 Arruinaste nuestras vidas. 536 01:40:30,349 --> 01:40:32,735 Yo soy infértil. 537 01:40:36,464 --> 01:40:38,375 Selina es tu hija. 538 01:40:40,968 --> 01:40:42,795 Estás en lo cierto. 539 01:40:44,947 --> 01:40:49,669 Selina es toda tuya. 540 01:40:51,900 --> 01:40:54,361 Ahora estamos a mano. 541 01:41:15,492 --> 01:41:17,244 Hijo de puta. 542 01:41:18,122 --> 01:41:20,141 ¡Hijo de puta! 543 01:43:08,699 --> 01:43:10,101 Es tan bueno. 544 01:43:10,201 --> 01:43:11,952 Más profundo. 545 01:43:16,374 --> 01:43:18,417 Aléjate de mi hijo. 546 01:43:19,502 --> 01:43:21,128 Traidor. 547 01:43:22,538 --> 01:43:24,356 - No es tu hijo. - Monstruo. 548 01:43:24,456 --> 01:43:26,233 Es tu esclavo. 549 01:43:26,450 --> 01:43:28,327 No me volverás a maltratar. 550 01:43:28,427 --> 01:43:29,553 Monstruo. 551 01:43:29,762 --> 01:43:33,057 - Vamos, ven aquí. - Eres un traidor, Domeng. 552 01:43:33,307 --> 01:43:35,042 Vamos, ven aquí. 553 01:43:35,142 --> 01:43:36,210 ¡Tiago! 554 01:43:36,310 --> 01:43:37,645 Eres un traidor, Domeng. 555 01:43:38,162 --> 01:43:39,463 ¡Selina! 556 01:43:44,710 --> 01:43:47,054 Vamos, ven aquí. 557 01:43:50,741 --> 01:43:54,954 ¿Mi machete se siente bien en tus entrañas? 558 01:43:55,179 --> 01:43:57,565 Selina. 559 01:44:30,005 --> 01:44:33,184 Vamos, ven aquí. 560 01:44:35,886 --> 01:44:37,938 Selina. 561 01:44:41,225 --> 01:44:44,570 Vamos, ven aquí. 562 01:44:45,980 --> 01:44:47,323 Ven aquí. 563 01:44:49,066 --> 01:44:50,451 Domeng. 564 01:44:51,318 --> 01:44:52,787 Ya basta. 565 01:44:54,388 --> 01:44:56,098 Él se ha ido. 566 01:46:50,754 --> 01:46:51,897 ¿Qué es esto? 567 01:47:08,814 --> 01:47:12,401 Nos repartiremos el oro y el dinero de Tiago. 568 01:47:13,444 --> 01:47:16,305 Usa eso para tu nueva vida. 569 01:47:17,589 --> 01:47:20,017 Ese es tu poder. 570 01:47:21,035 --> 01:47:22,928 No necesito esto... 571 01:47:23,120 --> 01:47:25,539 ...porque estoy contigo. 572 01:47:28,267 --> 01:47:30,444 Perdóname, Domeng. 573 01:47:33,897 --> 01:47:36,617 No podemos estar juntos. 574 01:47:39,820 --> 01:47:41,622 Escúchame. 575 01:47:43,766 --> 01:47:45,409 Sé valiente. 576 01:47:47,378 --> 01:47:50,363 No dejes que abusen de ti, o te lastimen. 577 01:47:52,691 --> 01:47:55,069 Debes tener amor propio. 578 01:48:03,160 --> 01:48:04,979 No me dejes. 579 01:48:11,251 --> 01:48:13,028 No me dejes. 580 01:48:20,386 --> 01:48:21,487 Selina. 581 01:48:26,433 --> 01:48:27,660 Selina. 582 01:48:55,462 --> 01:48:56,856 Selina. 583 01:49:02,636 --> 01:49:03,696 Selina. 584 01:49:06,682 --> 01:49:07,883 Selina. 585 01:49:10,936 --> 01:49:12,204 Selina. 586 01:49:20,863 --> 01:49:22,156 Selina. 587 01:51:13,348 --> 01:51:17,148 Traducción por jantoniot 39944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.