Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,487
I don't believe it,
even more guests arrive.
4
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Turn and turn and turn...
5
00:01:20,289 --> 00:01:22,541
Hey, everybody, come together! Come to me!
6
00:01:22,666 --> 00:01:24,668
-Let's group for a photo!
-Come!
7
00:01:24,793 --> 00:01:29,298
Come on, everybody, come to me!
You should all be on the photo.
8
00:01:29,715 --> 00:01:31,758
Miguel, stay. Don't run off...
9
00:01:35,762 --> 00:01:37,306
Marta, too, come to us.
10
00:01:39,057 --> 00:01:42,853
Hey, one, two, three. Whiskey!
11
00:01:42,978 --> 00:01:45,731
Okay! And the party goes on!
12
00:02:12,132 --> 00:02:13,884
Dream on your own time.
13
00:02:16,762 --> 00:02:18,680
Have you seen your grandmother?
14
00:02:20,432 --> 00:02:23,435
Hurry up. We're gonna pray before dinner.
15
00:02:39,743 --> 00:02:41,119
Have you got it?
16
00:03:17,531 --> 00:03:18,824
I love you, darling.
17
00:03:21,743 --> 00:03:23,078
Alright, let's cook.
18
00:04:59,633 --> 00:05:03,094
-Rosario! What are you doing here?
-Nothing. Grandma, come pray with us.
19
00:05:03,637 --> 00:05:05,514
My beliefs are not yours.
20
00:05:08,058 --> 00:05:09,726
You're bleeding...
21
00:05:10,477 --> 00:05:11,520
Leave!
22
00:05:12,854 --> 00:05:14,105
Yes, Grandma.
23
00:05:20,237 --> 00:05:24,115
Come close, please. Come, come, please.
24
00:05:24,616 --> 00:05:25,575
Look,
25
00:05:28,203 --> 00:05:31,748
My Rosario's first communion.
26
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
And the sacrifices
27
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Let's say an "Our Father".
28
00:05:46,930 --> 00:05:49,558
"Our Father, who art in heaven,
29
00:05:49,683 --> 00:05:52,227
hallowed be thy name.
30
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Thy kingdom come.
31
00:05:54,396 --> 00:05:58,066
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
32
00:05:58,650 --> 00:06:01,570
Give us today our daily bread..."
33
00:10:45,270 --> 00:10:46,938
Yes, Grandma? I'm...
34
00:12:33,711 --> 00:12:34,963
I love you, darling.
35
00:12:54,148 --> 00:12:59,654
Granddaughter... I'm sorry.
Please forgive me.
36
00:13:00,405 --> 00:13:02,073
Forgive me!
37
00:37:40,300 --> 00:37:42,510
She was a witch-doctor who helped people,
38
00:37:43,636 --> 00:37:45,346
Grandma moved here without papers.
39
00:37:47,390 --> 00:37:49,601
Helped her get back to her roots.
40
00:40:42,023 --> 00:40:45,193
In the end we all become dirt and bones.
41
00:45:56,462 --> 00:45:57,672
Granddaughter,
42
00:46:00,341 --> 00:46:04,929
I'm sorry. Please forgive me.
43
00:46:08,140 --> 00:46:09,809
Please.
44
00:46:11,102 --> 00:46:12,019
Forgive me!
45
00:46:33,207 --> 00:46:36,794
Help!
46
00:47:02,862 --> 00:47:05,698
Please, granddaughter, forgive me!
47
00:56:51,617 --> 00:56:56,246
Grandma was always by my side.
Now you'll be with us.
48
00:56:56,788 --> 00:56:57,831
Forever.
49
01:01:40,280 --> 01:01:41,323
It's me.
50
01:01:56,671 --> 01:01:57,839
Mom?
51
01:02:10,143 --> 01:02:14,189
Yes, my love. The nightmare is over.
52
01:02:15,357 --> 01:02:17,108
I'm sorry, Mom.
53
01:02:37,087 --> 01:02:38,964
My mother and I always supported you.
54
01:03:10,328 --> 01:03:14,124
Your father and I worked
15 hours daily at the factory.
55
01:03:14,541 --> 01:03:18,420
And we couldn't even walk home safely,
without feeling fear.
56
01:03:19,754 --> 01:03:22,215
We didn't want that to be your future.
57
01:03:22,799 --> 01:03:24,592
That's why we left.
58
01:03:26,219 --> 01:03:30,432
I never, ever expected anything in return.
59
01:03:38,857 --> 01:03:42,694
-I love you, baby.
-I love you back, Mom.
60
01:03:43,737 --> 01:03:45,071
I love you.
61
01:03:49,451 --> 01:03:51,870
I have so much to tell Grandma.
62
01:03:51,995 --> 01:03:54,706
And you will, when the time is right.
63
01:04:12,557 --> 01:04:14,601
So selfish...
64
01:04:22,692 --> 01:04:26,446
I felt bitter cold in my lungs,
I saw a man die.
65
01:04:26,821 --> 01:04:28,365
Dreams do have a price.
66
01:05:41,479 --> 01:05:44,941
Pray. Pray with us.
"Our Father who art in heaven..."
67
01:05:52,866 --> 01:05:54,117
Immigration! Immigration!
68
01:05:54,868 --> 01:05:56,369
Let's go, let's go, let's go!
69
01:06:27,275 --> 01:06:28,526
Help!
70
01:07:23,206 --> 01:07:24,832
Now you can see.
71
01:07:26,417 --> 01:07:28,628
Your dad and grandma crossed easily.
72
01:07:29,504 --> 01:07:31,714
But I suffered.
73
01:08:02,078 --> 01:08:07,041
"Oust Kobayende and protect us.
I offer a sacrifice.
74
01:08:07,959 --> 01:08:10,044
Spirit of the Nganga,
75
01:08:12,964 --> 01:08:16,217
protect us. I offer a sacrifice.
76
01:08:16,634 --> 01:08:19,053
Protect us, spirit of the Nganga.โ
77
01:08:23,975 --> 01:08:25,727
"Oust Kobayende,
78
01:08:26,561 --> 01:08:28,146
keep us from harm."โ
79
01:08:32,442 --> 01:08:33,943
Help me.
80
01:08:37,030 --> 01:08:39,949
Help me, my love, please.
81
01:08:45,872 --> 01:08:47,457
"I offer a sacrifice.
82
01:08:47,999 --> 01:08:50,043
Oust Kobayende.
83
01:08:52,211 --> 01:08:53,880
Protect us.
84
01:09:57,360 --> 01:09:58,528
Come, sit.
85
01:10:07,995 --> 01:10:09,205
What is this?
86
01:10:43,322 --> 01:10:44,991
So did your mother.
87
01:11:39,921 --> 01:11:41,172
An "Our Father".
88
01:11:55,061 --> 01:11:58,856
"With the blessing of God Almighty
89
01:11:59,190 --> 01:12:02,777
we call upon the God of the stars,
the sun and the moon,
90
01:12:05,822 --> 01:12:08,574
We speak to you through
the ancient spirits
91
01:12:09,075 --> 01:12:14,372
of our ancestors,
who we keep close forever and ever.โ
92
01:13:24,901 --> 01:13:25,860
Good.
93
01:13:32,408 --> 01:13:33,618
And this thing?
94
01:13:57,975 --> 01:13:59,185
Here, take it.
95
01:16:32,671 --> 01:16:35,883
-Get out of here. Get out of here!
-Yes.
96
01:16:57,196 --> 01:16:59,740
-You're bleeding.
-Leave!
97
01:17:01,826 --> 01:17:03,077
Yes, Grandmother.
98
01:22:25,816 --> 01:22:27,192
Thank God.
99
01:22:29,611 --> 01:22:32,364
Don't worry, ma'am.
Everything is going to be just fine.
100
01:22:38,245 --> 01:22:39,955
May God bless you.
101
01:22:54,720 --> 01:22:58,599
Tarta nasambo. Come to me, all you ghosts.
102
01:23:00,392 --> 01:23:01,894
Forgive me, Daddy.
103
01:23:03,562 --> 01:23:05,439
I appreciate your sacrifice.
104
01:23:06,523 --> 01:23:11,278
May your ghost and your
nisiki be forever with me.
6506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.