All language subtitles for Qui_cest_les_plus_forts(2015) [SubRipper.com].ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,952 --> 00:01:46,915
Ободрали нас до нитки!
2
00:01:47,022 --> 00:01:49,979
Ощипали нас, как кур!
Не дадим себя в обиду!
3
00:01:50,075 --> 00:01:51,578
Не дадим себя в обиду!
4
00:01:51,632 --> 00:01:54,798
Ощипали нас, как кур!
Не дадим себя в обиду!
5
00:01:54,860 --> 00:01:58,113
Ощипали нас, как кур!
6
00:01:58,840 --> 00:02:00,668
Нет закрытию фабрики!
7
00:02:02,400 --> 00:02:04,359
ФАБРИКА БАСТУЕТ
8
00:02:08,880 --> 00:02:12,269
Брикар - подлец!
9
00:02:12,320 --> 00:02:14,559
Брикар - подлец!
10
00:02:14,900 --> 00:02:18,719
Г-н Брикар, вы сделаете работницам
конкретное предложение?
11
00:02:19,840 --> 00:02:24,920
Как видите, я от ответственности
не уклоняюсь.
12
00:02:25,080 --> 00:02:26,679
Сволочь!
13
00:02:27,247 --> 00:02:28,313
Отпустите!
14
00:02:28,873 --> 00:02:30,799
Пусть почувствует себя рабом,
как и мы!
15
00:02:30,960 --> 00:02:32,079
Отпустите!
16
00:02:33,920 --> 00:02:35,604
Подавитесь, мусора!
17
00:02:36,800 --> 00:02:38,720
-Подхалим!
-Дрянь!
18
00:02:42,320 --> 00:02:44,079
Сволочи!
19
00:02:50,680 --> 00:02:53,199
ЗНАЙ НАШИХ!
20
00:02:54,997 --> 00:02:58,145
Прошел год,
на 438 безработных стало больше
21
00:02:58,480 --> 00:03:01,719
Закрылось еще одно предприятие
22
00:03:03,360 --> 00:03:04,519
Дерьмовая погода!
23
00:03:04,680 --> 00:03:05,879
Три дня ливни льют.
24
00:03:06,213 --> 00:03:08,999
Целых 25 лет! Я будто живу
в стиральной машине.
25
00:03:09,520 --> 00:03:11,519
Поэтому твоя юбка скукожилась?
26
00:03:12,680 --> 00:03:13,919
Нет, мои ноги выросли.
27
00:03:14,800 --> 00:03:16,463
Чини давай!
28
00:03:16,532 --> 00:03:19,013
"Надеюсь, что однажды
вы полюбите меня.
29
00:03:19,206 --> 00:03:22,640
А подарю вам много
пылесосов.
30
00:03:22,943 --> 00:03:24,919
Мы не можем друг друга любить,
31
00:03:25,080 --> 00:03:26,398
потому что я сирота.
32
00:03:26,520 --> 00:03:29,083
Вам не у кого будет просить
моей руки".
33
00:03:30,040 --> 00:03:31,427
Включи звук, Ким.
34
00:03:31,956 --> 00:03:33,199
-Селина!
-Пусть привыкает.
35
00:03:33,360 --> 00:03:34,840
Точно починишь, Дилан?
36
00:03:34,920 --> 00:03:36,319
Понадобится - ночь проведу.
37
00:03:36,388 --> 00:03:38,559
-Вот повезло бойлеру!
-Да уж.
38
00:03:38,720 --> 00:03:41,725
У меня 2 куколки
линять собрались.
39
00:03:41,844 --> 00:03:44,043
Температура не должна
опускаться ниже 16 градусов.
40
00:03:44,080 --> 00:03:45,652
Все будет хорошо.
41
00:03:45,699 --> 00:03:48,599
Один естествоиспытатель
доказал, что разница в 3 градуса..
42
00:03:48,760 --> 00:03:50,439
Все будет хорошо.
Посмотри на него!
43
00:03:51,048 --> 00:03:53,679
Его с бойлером связывает
давняя история любви.
44
00:03:54,338 --> 00:03:57,069
Нет, этот дурачок Дилан
за Самантой бегает.
45
00:03:57,268 --> 00:03:58,666
С чего ты взяла?
46
00:03:58,713 --> 00:04:00,000
Ты сказала.
47
00:04:01,080 --> 00:04:02,728
Который час?
48
00:04:02,775 --> 00:04:03,864
Который час?
49
00:04:03,888 --> 00:04:05,093
Я все сделаю.
50
00:04:07,960 --> 00:04:09,079
Насос сдох.
51
00:04:09,960 --> 00:04:11,159
Захлебнулся, полагаю.
52
00:04:11,791 --> 00:04:13,036
Нужно заменить.
53
00:04:13,166 --> 00:04:16,296
А еще нужно заменить дверцу
почтового ящика, сам ящик,
54
00:04:16,365 --> 00:04:18,239
а потом дом, к которому
приделан ящик.
55
00:04:18,600 --> 00:04:19,759
Чертов дом.
56
00:04:20,280 --> 00:04:21,557
Ким, я шуметь буду.
57
00:04:30,598 --> 00:04:32,127
Работу нашли, Саманта?
58
00:04:32,198 --> 00:04:33,997
-Ищу.
-Каков результат?
59
00:04:34,158 --> 00:04:36,723
Пройду 3-дневные курсы в мэрии.
60
00:04:37,078 --> 00:04:38,357
Обустройство перекрестков.
61
00:04:38,901 --> 00:04:41,839
Проектирование клумб
и прикладное цветоводство.
62
00:04:42,238 --> 00:04:43,672
Почему прикладное?
63
00:04:43,750 --> 00:04:45,136
Ну не теоретическое же!
64
00:04:47,638 --> 00:04:49,797
Саманта, в какой мере
65
00:04:50,230 --> 00:04:53,198
изменилось поведение вашей
сестры после прекращения вами
66
00:04:53,225 --> 00:04:54,837
профессиональной
деятельности?
67
00:04:55,158 --> 00:04:57,189
Очень сильно,
средне, незначительно?
68
00:04:57,878 --> 00:04:59,157
Не изменилось.
69
00:04:59,598 --> 00:05:02,071
Был ли нарушен распорядок дня?
70
00:05:02,158 --> 00:05:03,991
Сильно,
средне, незначительно?
71
00:05:04,018 --> 00:05:05,044
Не был.
72
00:05:05,071 --> 00:05:07,597
За ней ваши соседи
присматривают. Это нормально?
73
00:05:07,878 --> 00:05:10,590
Это такая терапия?
Врач из Лиона посоветовал?
74
00:05:10,718 --> 00:05:13,013
Ким с детства обожает Дилана.
75
00:05:13,055 --> 00:05:14,735
А Селина работает на дому.
76
00:05:14,918 --> 00:05:17,429
Она сидит с Ким, а я ищу работу.
77
00:05:17,638 --> 00:05:20,197
Не считайте нас
врагами Ким.
78
00:05:20,358 --> 00:05:21,390
Вы ее не знаете.
79
00:05:21,478 --> 00:05:23,732
Надин... То есть г-жа Галаше
80
00:05:23,798 --> 00:05:25,591
общается с ней
раз в месяц.
81
00:05:25,638 --> 00:05:27,570
А толку?
Голову мне морочите!
82
00:05:27,638 --> 00:05:29,825
Сильно,
средне, незначительно?
83
00:05:29,925 --> 00:05:32,420
В вашем спецучреждении
Ким чуть не окочурилась!
84
00:05:32,454 --> 00:05:34,638
Там детей таблетками пичкают!
85
00:05:34,686 --> 00:05:37,210
-Чтобы они лучше спали.
-Ну да!
86
00:05:37,234 --> 00:05:40,558
Это необходимо детям
с нарушениями поведения, как Ким.
87
00:05:40,584 --> 00:05:42,133
Дома она хорошо спит.
88
00:05:42,217 --> 00:05:46,372
Саманта, мы хотим помочь
вашей сестре. Только и всего.
89
00:05:46,445 --> 00:05:48,455
И составить отчет
об условиях жизни.
90
00:05:48,558 --> 00:05:49,844
Я приду в четверг.
91
00:05:49,918 --> 00:05:51,477
Я могу отказаться? Нет?
92
00:05:51,638 --> 00:05:53,540
Тогда приходите.
Супер!
93
00:05:57,358 --> 00:05:58,866
Есть и хорошая новость.
94
00:05:59,558 --> 00:06:00,978
Г-н Бюзенваль
95
00:06:01,038 --> 00:06:03,872
записал вас
в продовольственный банк.
96
00:06:04,758 --> 00:06:06,157
Это шикарно!
97
00:06:06,217 --> 00:06:08,837
Мы с Ким обожаем
консервированные фрукты.
98
00:06:08,918 --> 00:06:09,957
Вот и хорошо.
99
00:06:44,832 --> 00:06:46,797
Продовольственный банк
100
00:06:57,558 --> 00:06:58,664
Добрый день.
101
00:07:01,778 --> 00:07:03,037
Сейчас вас обслужат.
102
00:07:04,718 --> 00:07:06,635
Возьми меня
103
00:07:06,718 --> 00:07:08,839
Ой как хорошо!
104
00:07:08,918 --> 00:07:11,397
С чем сейчас играет
мой бобрёнок?
105
00:07:11,558 --> 00:07:14,597
Какой кайф! Еще!
106
00:07:14,758 --> 00:07:16,041
Не останавливайся!
107
00:07:16,118 --> 00:07:17,797
Подожди, красавчик!
Не спеши!
108
00:07:17,958 --> 00:07:18,991
Постой...
109
00:07:21,598 --> 00:07:23,731
До субботы! Ну что?
110
00:07:23,958 --> 00:07:26,484
4 минуты, 47 секунд
и 15 сотых.
111
00:07:26,526 --> 00:07:28,557
Худший результат
Бобра Добра.
112
00:07:28,617 --> 00:07:31,120
Ему нужно сменить ник.
Среди бобров ему не место.
113
00:07:31,167 --> 00:07:32,573
Колик Джоджо, Селина.
114
00:07:32,607 --> 00:07:34,242
Будет теперь кроликом Джоджо.
115
00:07:35,078 --> 00:07:36,437
-Запишешь?
-Да.
116
00:07:37,718 --> 00:07:39,275
Ну, я пошел.
117
00:07:39,320 --> 00:07:41,493
-Не дождешься ее?
-На стадионе собрание.
118
00:07:41,540 --> 00:07:42,677
По какому поводу?
119
00:07:42,998 --> 00:07:45,136
Какой повод
у зеленого человечка?
120
00:07:45,478 --> 00:07:47,601
О стойках с квадратным сечением!
121
00:07:47,683 --> 00:07:50,371
Будь сечение круглым,
мы бы стали чемпионами.
122
00:07:50,638 --> 00:07:52,079
Только вот корейцы
123
00:07:52,106 --> 00:07:54,077
смоделировали удар
на компьютере.
124
00:07:54,240 --> 00:07:56,842
Оказалось, что если бы
стойки были круглыми,
125
00:07:57,033 --> 00:07:58,975
мяч отскочил бы
и не попал в ворота.
126
00:07:59,078 --> 00:08:01,296
Что они в футболе понимают!
127
00:08:01,356 --> 00:08:02,917
Я не учу их суши делать!
128
00:08:03,460 --> 00:08:06,545
Саманта футболистов жалеет.
"22 придурка гоняют мяч,
129
00:08:06,585 --> 00:08:08,432
даже выпить
с болельщиками не могут".
130
00:08:08,558 --> 00:08:11,237
-Мне и не хочется выпивать.
-Она и это знает.
131
00:08:11,398 --> 00:08:12,597
Что еще она говорит?
132
00:08:13,038 --> 00:08:14,852
Что шапка у тебя уродская.
133
00:08:15,198 --> 00:08:16,333
Вот эта?
134
00:08:16,438 --> 00:08:17,517
У тебя другая есть?
135
00:08:19,798 --> 00:08:21,079
С кем играете?
136
00:08:21,126 --> 00:08:24,098
С "ПСЖ".
Надерем им жопу!
137
00:08:24,318 --> 00:08:26,156
-Пока, девочки!
-Дилан!
138
00:08:28,238 --> 00:08:30,091
Можно мне с тобой на матч пойти?
139
00:08:31,198 --> 00:08:34,534
Я не против.
Нужно посоветоваться.
140
00:08:34,758 --> 00:08:35,861
Селина!
141
00:08:35,998 --> 00:08:36,998
Что?
142
00:08:37,078 --> 00:08:38,961
Насчет матча
143
00:08:39,358 --> 00:08:40,877
нужно у ее сестры спросить?
144
00:08:41,918 --> 00:08:44,157
Да. Мы с ней поговорим.
145
00:08:46,238 --> 00:08:47,757
Я поняла.
Не выгорит.
146
00:08:54,238 --> 00:08:55,591
Нанос бойлера сдох.
147
00:08:55,825 --> 00:08:58,217
-Черт!
-Я найду подержанный.
148
00:08:58,918 --> 00:09:00,232
-Спасибо.
-Не за что.
149
00:09:00,718 --> 00:09:01,987
Привет, бабуля!
150
00:09:04,478 --> 00:09:06,237
-Все хорошо?
-Да. А у тебя?
151
00:09:08,238 --> 00:09:09,225
Пойдем.
152
00:09:09,318 --> 00:09:11,698
-А у тебя?
-Что хорошего сделал?
153
00:09:11,758 --> 00:09:13,957
Бойлер чиню.
154
00:09:15,998 --> 00:09:16,997
Что нового?
155
00:09:18,011 --> 00:09:20,399
Она провела день
со своими 63 бабочками.
156
00:09:20,439 --> 00:09:23,005
Прервалась на 24 минуты,
чтобы съесть 77 шариков.
157
00:09:23,050 --> 00:09:24,637
Обычный день
12-летней девочки.
158
00:09:24,798 --> 00:09:25,969
Безнадёга!
159
00:09:26,027 --> 00:09:28,299
Я нашла статью о терапии
для таких детей, как Ким.
160
00:09:28,358 --> 00:09:29,801
Ее нужно оставить в покое.
161
00:09:29,838 --> 00:09:31,423
Я не верю,
что ей можно помочь.
162
00:09:31,478 --> 00:09:33,127
Я не могу смириться!
163
00:09:33,464 --> 00:09:35,086
Бюзенваль говорит,
она счастлива.
164
00:09:35,117 --> 00:09:37,030
Что он в счастье понимает?
165
00:09:37,203 --> 00:09:38,875
Я уверена, что ничего.
166
00:09:39,658 --> 00:09:41,797
Счастливый Люк из Сент-Шамона.
Новенький?
167
00:09:42,718 --> 00:09:44,357
Быстрый стрелок.
168
00:09:45,918 --> 00:09:47,400
Он точно местный?
169
00:09:47,447 --> 00:09:51,277
Он дрочит, приговаривая:
"Бляха-муха!" Из местных.
170
00:09:53,558 --> 00:09:54,837
Что тебе сказали?
171
00:09:55,038 --> 00:09:56,037
Как обычно.
172
00:09:56,398 --> 00:09:57,837
Покажи им это.
173
00:10:00,878 --> 00:10:02,074
У нее успехи.
174
00:10:02,105 --> 00:10:04,161
Это тебе не арифметика,
а бухгалтерия.
175
00:10:04,200 --> 00:10:05,906
Это лучше никому не показывать.
176
00:10:10,858 --> 00:10:11,917
Тихо!
177
00:10:13,358 --> 00:10:14,877
Привет, поросенок!
178
00:10:15,158 --> 00:10:16,957
Все хорошо, безобразник?
179
00:10:17,678 --> 00:10:19,877
Ты у меня уже голенький?
180
00:10:20,758 --> 00:10:25,707
Тогда тебя нужно отшлепать!
181
00:10:25,958 --> 00:10:28,786
Что делает поросенок?
182
00:10:36,424 --> 00:10:38,597
Дилан может взять меня
на матч в субботу.
183
00:10:38,758 --> 00:10:39,997
Мы об этом уже говорили.
184
00:10:41,158 --> 00:10:42,477
Думаю, я смогу.
185
00:10:43,485 --> 00:10:45,859
Ты в прошлом году
так думала. Даже не села.
186
00:10:45,958 --> 00:10:48,248
И Дилана жутко напугала.
187
00:10:48,307 --> 00:10:50,501
Но теперь у меня есть
наушники и беруши.
188
00:10:50,558 --> 00:10:52,117
На стадионе всегда много народа.
189
00:10:52,163 --> 00:10:54,592
Шумно.
Ты даже телевизор не выносишь.
190
00:10:54,625 --> 00:10:57,178
Селина со мной пойдет.
Я буду ее за руку держать.
191
00:10:57,264 --> 00:10:58,957
-Поверь в меня!
-Это невозможно.
192
00:11:00,198 --> 00:11:01,371
Я не больна.
193
00:11:01,598 --> 00:11:03,312
Сама могу
о себе заботиться.
194
00:11:03,413 --> 00:11:04,736
Нет, Ким.
Нет!
195
00:11:05,198 --> 00:11:06,500
Мама бы разрешила.
196
00:11:06,528 --> 00:11:07,898
Возможно.
Но мамы нет.
197
00:11:08,438 --> 00:11:09,894
Когда вернется,
я нажалуюсь!
198
00:11:09,958 --> 00:11:11,719
На матч не пойдешь.
199
00:11:11,758 --> 00:11:13,292
Иди ты!
Ненавижу тебя.
200
00:11:14,077 --> 00:11:15,837
Да, так хорошо!
201
00:11:22,718 --> 00:11:24,957
-Поссорились?
-Нет, все окей.
202
00:11:29,358 --> 00:11:30,637
Найдешь ты работу.
203
00:11:31,598 --> 00:11:34,197
Правда не такую классную,
как у меня.
204
00:11:38,139 --> 00:11:40,367
Мой новый хахаль
в пиццерии работает.
205
00:11:40,447 --> 00:11:41,550
Задница, как орешек!
206
00:11:43,398 --> 00:11:45,388
Я поздно вернусь.
Ничего?
207
00:11:45,471 --> 00:11:46,487
Да, нормально.
208
00:11:46,534 --> 00:11:48,197
-Точно?
-Ну да.
209
00:11:49,118 --> 00:11:50,955
-Счастливо!
-Да уж.
210
00:11:51,521 --> 00:11:52,701
Я тебе расскажу.
211
00:12:18,064 --> 00:12:19,954
Служба занятости
212
00:12:27,957 --> 00:12:28,903
Привет!
213
00:12:28,958 --> 00:12:30,957
Всё переделали тут.
Ничего не узнаю.
214
00:12:31,118 --> 00:12:32,357
Шикарно.
215
00:12:32,537 --> 00:12:35,077
-Как в библиотеке!
-Ты бывала в библиотеке?
216
00:12:35,115 --> 00:12:36,115
Нет.
217
00:12:36,638 --> 00:12:38,277
Добрый день.
218
00:12:38,518 --> 00:12:41,517
Обращайтесь,
если будут вопросы.
219
00:12:42,038 --> 00:12:44,037
Все вакансии
вывешены на доске.
220
00:12:44,518 --> 00:12:46,037
Хорошо, спасибо.
221
00:12:46,158 --> 00:12:47,757
Класс.
222
00:12:47,918 --> 00:12:49,093
Привет, девочки!
223
00:12:49,558 --> 00:12:50,714
Как сестрица поживает?
224
00:12:50,798 --> 00:12:52,112
Отлично. Спасибо.
225
00:12:53,787 --> 00:12:55,818
Ты с самосвала упала,
тормозила головой?
226
00:12:57,153 --> 00:12:59,063
К свадьбе прическу подбираю.
227
00:12:59,758 --> 00:13:01,085
Как я вам?
228
00:13:01,238 --> 00:13:02,647
Укладку не сделали?
229
00:13:02,680 --> 00:13:04,675
Сделали. Разве не видно?
Мне нравится.
230
00:13:04,758 --> 00:13:07,764
Девочки, новых вакансий мало.
231
00:13:07,878 --> 00:13:08,917
Вот одна.
232
00:13:09,078 --> 00:13:11,477
Старик ищет домработницу
и сиделку.
233
00:13:11,931 --> 00:13:13,199
Его старый хрен гладить?
234
00:13:13,278 --> 00:13:14,623
Это точно нужно делать?
235
00:13:14,718 --> 00:13:16,149
Нет!
236
00:13:16,238 --> 00:13:17,497
Я бы согласилась,
237
00:13:17,529 --> 00:13:19,397
но он должен сам мыться,
одеваться и есть.
238
00:13:19,558 --> 00:13:21,442
А ты будешь деньги получать.
239
00:13:22,278 --> 00:13:24,307
Требуется человек с опытом!
240
00:13:24,340 --> 00:13:27,213
Везде опыт требуется!
Где его взять!
241
00:13:27,264 --> 00:13:29,065
15 лет кур щипала.
242
00:13:29,238 --> 00:13:30,837
Значит, щипаться умеешь.
243
00:13:32,991 --> 00:13:33,957
Простите.
244
00:13:36,878 --> 00:13:37,917
Девушки!
245
00:13:44,638 --> 00:13:46,672
-Всем привет!
-Привет.
246
00:13:46,725 --> 00:13:47,898
Привет, лоботрясы!
247
00:13:50,918 --> 00:13:52,183
Чего тебе, дорогая?
248
00:13:52,238 --> 00:13:54,277
-Пачку ментоловых.
-Хорошо.
249
00:13:55,438 --> 00:13:56,597
Вот. 7 евро.
250
00:13:58,798 --> 00:14:00,825
Тогда полпачки.
251
00:14:00,918 --> 00:14:01,889
Да брось!
252
00:14:01,958 --> 00:14:03,517
Подожди!
253
00:14:04,958 --> 00:14:06,077
Это передай Ким.
254
00:14:06,998 --> 00:14:08,037
Еще что-то хочешь?
255
00:14:08,198 --> 00:14:09,343
Твой бар купить.
256
00:14:09,423 --> 00:14:11,865
В лотерею сыграю.
Мне в последнее время везет.
257
00:14:12,198 --> 00:14:13,357
Все будет хорошо.
258
00:14:13,798 --> 00:14:14,862
Спасибо.
259
00:14:15,398 --> 00:14:16,757
-Кофе будешь?
-Да.
260
00:14:16,918 --> 00:14:18,333
Ишем угощает!
261
00:14:19,322 --> 00:14:21,077
Вот продашь кафе
и заскучаешь!
262
00:14:21,878 --> 00:14:23,471
Будешь меня вспоминать!
263
00:14:23,503 --> 00:14:26,797
Не переживай! Я буду рыбу ловить
в озере Рибейр с Соланж.
264
00:14:26,860 --> 00:14:27,877
Мечта!
265
00:14:28,518 --> 00:14:30,357
Как только я зад
на шезлонге размещу,
266
00:14:30,403 --> 00:14:31,687
ноги в воду опущу,
267
00:14:31,758 --> 00:14:33,491
о тебе и думать забуду.
268
00:14:36,591 --> 00:14:39,061
-Говорят, фабричную землю продали.
-Правда?
269
00:14:39,103 --> 00:14:40,103
Индийцам.
270
00:14:40,158 --> 00:14:42,016
Они крематорий построят.
271
00:14:42,062 --> 00:14:43,230
Крематорий?
272
00:14:43,518 --> 00:14:45,619
А это что такое?
273
00:14:45,661 --> 00:14:47,935
Людей будут сжигать
с целью обогрева.
274
00:14:48,005 --> 00:14:50,835
Гениально!
На фабрике хоть тепло будет.
275
00:15:04,318 --> 00:15:05,277
Опаздывают.
276
00:15:07,198 --> 00:15:08,357
Смотри, не подведи!
277
00:15:08,673 --> 00:15:11,117
Если сама будешь ездить
в школу, от нас отстанут.
278
00:15:14,278 --> 00:15:16,077
3 минуты, 57 секунд.
279
00:15:18,198 --> 00:15:19,226
4 минуты.
280
00:15:20,038 --> 00:15:21,024
Вот они!
281
00:15:22,398 --> 00:15:23,437
Пошли.
282
00:15:23,598 --> 00:15:25,797
Почему я с психами
должна ездить?
283
00:15:26,566 --> 00:15:28,997
Прости за опоздание.
Я не хотел бабочек давить.
284
00:15:29,557 --> 00:15:30,597
Но ты опоздал!
285
00:15:31,398 --> 00:15:32,557
-Пока.
-Целую.
286
00:15:51,478 --> 00:15:52,557
Привет.
287
00:15:53,238 --> 00:15:54,528
Вечером починю бойлер.
288
00:15:54,598 --> 00:15:55,877
-Спасибо.
-Не за что.
289
00:15:57,598 --> 00:16:00,237
-Счастливо!
-И тебе.
290
00:16:00,291 --> 00:16:01,317
Что у тебя здесь?
291
00:16:01,598 --> 00:16:02,757
Дурачок!
292
00:16:03,398 --> 00:16:04,837
До вечера.
293
00:16:04,998 --> 00:16:06,197
-Удачи!
-И тебе.
294
00:16:24,158 --> 00:16:26,157
Продолжайте работать.
Перерыв
295
00:16:26,225 --> 00:16:27,597
через 5 минут.
Поняли?
296
00:16:29,598 --> 00:16:31,517
Похоже, он придурок.
297
00:16:32,038 --> 00:16:33,197
Еще какой!
298
00:16:33,358 --> 00:16:35,277
Первостатейный.
299
00:16:39,118 --> 00:16:41,144
Ничего себе!
Какие крутые тачки!
300
00:16:42,278 --> 00:16:43,397
Откуда они взялись?
301
00:16:43,798 --> 00:16:45,515
Мужики, вы заблудились?
302
00:16:46,998 --> 00:16:48,165
Вот где бабло!
303
00:16:48,896 --> 00:16:50,677
-Нам бы на таких на работу ездить!
-Да.
304
00:16:50,838 --> 00:16:53,197
-Можем себе позволить.
-Это факт.
305
00:16:54,038 --> 00:16:55,557
Правда, бензина много жрут.
306
00:16:57,318 --> 00:16:59,157
-Четвертый!
-Отстал.
307
00:16:59,318 --> 00:17:00,317
Заплутал, бедняга.
308
00:17:01,278 --> 00:17:02,797
Ну что же ты?
Отстал- от своих?
309
00:17:04,318 --> 00:17:05,917
-Что он делает?
-Тебе сюда.
310
00:17:07,558 --> 00:17:08,717
Что это с ним?
311
00:17:12,180 --> 00:17:13,797
Навигатор говорит
налево повернуть,
312
00:17:13,958 --> 00:17:15,553
вот он и ищет лево.
313
00:17:18,992 --> 00:17:22,140
Простите, я ищу бывшую фабрику
Сен-Шамона. Слышали про такую?
314
00:17:23,121 --> 00:17:24,968
Здесь все изменилось. Так ведь?
315
00:17:24,998 --> 00:17:26,116
Нет.
316
00:17:27,278 --> 00:17:28,543
Заблудился, кручусь вот.
317
00:17:28,598 --> 00:17:30,077
-Мы тоже крутимся.
-Да.
318
00:17:30,838 --> 00:17:32,350
Этого поезда я не видел.
319
00:17:32,478 --> 00:17:33,936
Вы издеваетесь?
320
00:17:34,054 --> 00:17:35,471
Это наша достопримечательность!
321
00:17:35,491 --> 00:17:36,438
Вот как?
322
00:17:36,471 --> 00:17:39,757
Из соседних деревень
приезжают полюбоваться им.
323
00:17:39,918 --> 00:17:41,117
Ну да, красиво.
324
00:17:41,278 --> 00:17:42,676
Ну это явный перебор.
325
00:17:42,716 --> 00:17:43,946
Сфоткаться хотите?
326
00:17:44,078 --> 00:17:45,650
В другой раз.
Я еще приеду.
327
00:17:45,758 --> 00:17:47,055
Показать вам дорогу?
328
00:17:47,141 --> 00:17:48,197
Было бы здорово.
329
00:17:49,158 --> 00:17:50,077
Спасибо.
330
00:17:50,358 --> 00:17:53,516
Беги давай.
К ужину тебя не ждать?
331
00:17:53,918 --> 00:17:55,159
Не жди.
332
00:17:55,878 --> 00:17:56,797
Пока!
333
00:17:57,238 --> 00:17:58,277
Да, это там.
334
00:18:04,598 --> 00:18:05,557
Во дает!
335
00:18:07,977 --> 00:18:08,957
Я Поль.
336
00:18:09,136 --> 00:18:10,037
Саманта.
337
00:18:10,958 --> 00:18:12,437
Третий съезд направо.
338
00:18:13,078 --> 00:18:15,029
-Забавно.
-Да, наверное.
339
00:18:15,678 --> 00:18:17,277
Забавно,
что вы мне попались.
340
00:18:18,238 --> 00:18:19,384
Мы знакомы?
341
00:18:19,958 --> 00:18:21,140
Я вас знаю.
342
00:18:24,598 --> 00:18:25,534
По "Шодрону"
343
00:18:25,878 --> 00:18:26,797
"Шодрон"?
344
00:18:27,358 --> 00:18:28,317
Нет!
345
00:18:29,398 --> 00:18:30,397
Знаю!
346
00:18:31,118 --> 00:18:32,870
По центру эпиляции?
347
00:18:33,158 --> 00:18:34,117
Такое могло быть.
348
00:18:34,996 --> 00:18:37,083
Нас с вами сфотографировали
на фоне фабрики.
349
00:18:40,318 --> 00:18:42,797
Только я позади вас стоял.
350
00:18:43,318 --> 00:18:45,597
И был...
Я был одет, в отличие от вас.
351
00:18:48,958 --> 00:18:50,356
Вы из тех мерзавцев?
352
00:18:50,798 --> 00:18:52,037
Я их адвокат.
353
00:19:33,398 --> 00:19:34,609
Здравствуйте.
354
00:19:35,476 --> 00:19:36,477
Я вас знаю?
355
00:19:36,678 --> 00:19:37,597
Что?
356
00:19:37,719 --> 00:19:38,837
Вы из рабочей группы?
357
00:19:40,038 --> 00:19:41,277
Ну да.
358
00:19:41,678 --> 00:19:42,793
Закурить будет?
359
00:19:43,198 --> 00:19:44,117
Что?
360
00:19:44,558 --> 00:19:46,397
Сигарета. Курить.
361
00:19:48,038 --> 00:19:49,278
Он не курит.
362
00:19:49,527 --> 00:19:51,176
Только трупы сжигает?
363
00:19:52,888 --> 00:19:54,117
Она здесь работала.
364
00:19:55,478 --> 00:19:57,197
Мы здесь кур вешали.
365
00:19:57,598 --> 00:19:58,877
А сюда перья складывали.
366
00:19:59,518 --> 00:20:00,477
Куры, перья.
367
00:20:01,398 --> 00:20:02,494
Куры и перья.
368
00:20:02,558 --> 00:20:04,491
Куры и перья?
369
00:20:05,118 --> 00:20:06,411
-Перья.
-Перья.
370
00:20:06,518 --> 00:20:08,157
Перья, как у индейцев.
371
00:20:09,598 --> 00:20:10,796
Я индиец.
372
00:20:10,878 --> 00:20:12,717
Я про настоящих,
с перьями.
373
00:20:13,838 --> 00:20:15,393
-Он совсем дурак?
-Что?
374
00:20:15,558 --> 00:20:16,597
Нет, ничего.
375
00:20:17,278 --> 00:20:18,917
У махараджи
нет для меня работы?
376
00:20:19,383 --> 00:20:21,124
У него 213 предприятий
по всему миру.
377
00:20:21,173 --> 00:20:22,237
Может и есть.
378
00:20:22,718 --> 00:20:24,116
Она работу ищет.
379
00:20:25,118 --> 00:20:26,877
Скажите, что я многое умею.
380
00:20:27,238 --> 00:20:28,837
Разделывать кур,
381
00:20:29,278 --> 00:20:31,907
разделывать кур
и разделывать кур.
382
00:20:32,038 --> 00:20:33,237
Я подумаю.
383
00:20:33,704 --> 00:20:35,783
Простите, вас ждут.
384
00:20:36,038 --> 00:20:37,877
Задница у нее шикарная!
385
00:20:42,918 --> 00:20:43,968
Что он сказал?
386
00:20:44,598 --> 00:20:45,997
Работы для вас пока нет.
387
00:20:48,238 --> 00:20:49,637
Пойдемте, я кое-что покажу.
388
00:20:52,358 --> 00:20:53,277
Идите за мной.
389
00:20:58,798 --> 00:21:00,597
Вот это наша раздевалка.
390
00:21:01,638 --> 00:21:04,357
Не уроните ведерко!
Это "Шанель № 5".
391
00:21:05,398 --> 00:21:07,936
У нас руки
курами провоняли.
392
00:21:08,038 --> 00:21:09,900
Мы запах одеколоном отбивали.
393
00:21:09,976 --> 00:21:12,317
Окунали в ведро руки,
а потом переодевались.
394
00:21:13,139 --> 00:21:15,077
От них одеколоном воняло.
Но это же лучше.
395
00:21:22,478 --> 00:21:23,797
Это мой шкафчик.
396
00:21:25,318 --> 00:21:26,277
Спасибо за все.
397
00:21:27,976 --> 00:21:29,517
Мы боролись
против закрытия фабрики.
398
00:21:29,678 --> 00:21:30,637
Не добились своего.
399
00:21:30,958 --> 00:21:32,597
Я только и умею,
что подвешивать
400
00:21:32,672 --> 00:21:33,851
кур на крюк.
401
00:21:34,642 --> 00:21:36,409
Почему вы нас бросили?
402
00:21:37,158 --> 00:21:38,157
Мне пора идти.
403
00:21:38,594 --> 00:21:39,960
Нам так и сказали.
404
00:21:43,118 --> 00:21:44,637
Моя задница
и правда шикарная.
405
00:22:11,198 --> 00:22:12,837
У меня есть
для вас предложение.
406
00:22:14,038 --> 00:22:15,237
Завтра вечером свободны?
407
00:22:15,398 --> 00:22:16,477
Приглашаю на ужин.
408
00:22:21,438 --> 00:22:24,997
3, 4, 5, 6, 7, 8.
и 1...
409
00:22:27,798 --> 00:22:30,455
-И 4...
-5.
410
00:22:30,558 --> 00:22:32,928
И 5, 6, 7, 8...
411
00:22:33,001 --> 00:22:36,940
И 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
412
00:22:53,838 --> 00:22:55,437
Я бы хотела иметь свой бар.
413
00:22:55,798 --> 00:22:57,597
Тогда бы Ким точно
оставили со мной.
414
00:22:57,758 --> 00:22:59,637
В баре мне нечего будет чинить.
415
00:22:59,865 --> 00:23:02,517
В квартирке при баре
наверняка бойлер неисправный.
416
00:23:03,448 --> 00:23:06,157
Через пару лет мы бы Ким
на кассу поставили.
417
00:23:06,484 --> 00:23:09,564
Мы бы с Селиной еду
готовили. Накрыли бы столы
418
00:23:09,601 --> 00:23:12,145
скатертями в клеточку.
Мясо бы подавали с соусами.
419
00:23:12,185 --> 00:23:13,397
Было бы классно.
420
00:23:19,558 --> 00:23:21,680
Дилан взял пиццы
для болельщиков.
421
00:23:26,038 --> 00:23:27,277
Странная какая!
422
00:23:27,998 --> 00:23:28,955
Квадратная.
423
00:23:29,293 --> 00:23:32,051
В память о 1976 годе.
Квадратная стойка!
424
00:23:32,099 --> 00:23:34,543
Я же сказала!
Мы бы не выиграли!
425
00:23:34,610 --> 00:23:37,037
Выиграли бы!
Бертене забил бы гол!
426
00:23:37,198 --> 00:23:38,752
Не забил бы!
Ты тупой?
427
00:23:38,790 --> 00:23:41,946
Остановитесь!
Сколько можно об этом говорить?
428
00:23:41,992 --> 00:23:43,205
200 раз все выяснили.
429
00:23:43,251 --> 00:23:44,711
А он не понял.
430
00:23:44,778 --> 00:23:46,314
Мы должны отомстить!
431
00:23:46,374 --> 00:23:48,706
Вот чего я хочу!
Выиграть и отомстить.
432
00:23:48,745 --> 00:23:49,545
Достал!
433
00:23:49,598 --> 00:23:50,797
-Мы все поняли!
-Начали!
434
00:23:52,050 --> 00:23:55,456
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
435
00:23:55,951 --> 00:23:57,837
1, 2, 3, 4...
436
00:23:57,918 --> 00:23:59,727
-Все не так.
-Ничего общего!
437
00:24:00,398 --> 00:24:01,797
Ну сколько можно!
438
00:24:01,958 --> 00:24:04,037
Саманта, покажи нам.
Я больше не могу.
439
00:24:04,198 --> 00:24:06,086
Управиться не могут
с руками-ногами!
440
00:24:06,118 --> 00:24:07,706
Каракатицы, а не девушки!
441
00:24:07,773 --> 00:24:09,184
Когда Пепен объясняет,
442
00:24:09,278 --> 00:24:11,543
ничего непонятно,
а еще она орет.
443
00:24:11,583 --> 00:24:13,936
-Это я плохо объясняю?
-Да. Ни хрена не ясно!
444
00:24:14,119 --> 00:24:15,637
Ты танцевать не умеешь!
445
00:24:15,798 --> 00:24:17,157
Сама такая!
446
00:24:17,318 --> 00:24:18,917
-Стоп!
-Неумеха!
447
00:24:20,499 --> 00:24:23,371
На вас будут смотреть
20 000 членов, растопырив яйца.
448
00:24:23,798 --> 00:24:25,715
Так что давайте репетировать!
449
00:24:26,518 --> 00:24:28,777
Саманта, изобрази Шакиру разок.
450
00:24:28,851 --> 00:24:30,714
-Мы на шутов похожи!
-Сама ты шут!
451
00:24:30,758 --> 00:24:31,957
Мы на стадионе выступаем.
452
00:24:32,118 --> 00:24:34,595
Ладно, уговорили!
Не отставайте!
453
00:24:37,278 --> 00:24:44,699
И 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
454
00:25:14,318 --> 00:25:15,324
Мама!
455
00:25:15,398 --> 00:25:17,797
Прости, не хотела тебя будить.
456
00:25:17,958 --> 00:25:19,917
Почему мои концертные платья
457
00:25:20,078 --> 00:25:22,317
не на своем месте в шкафу?
458
00:25:22,478 --> 00:25:24,374
В твоей комнате Селина живет.
459
00:25:25,334 --> 00:25:27,876
Ее родители выгнали.
Она к нам переехала.
460
00:25:28,998 --> 00:25:29,984
Не останешься?
461
00:25:30,038 --> 00:25:31,704
У меня гастроли.
462
00:25:31,764 --> 00:25:35,036
Я исполняю песню Ким Уайльд!
Зрители в восторге!
463
00:25:35,718 --> 00:25:37,704
Мы скоро с вами отсюда уедем.
464
00:25:37,786 --> 00:25:40,448
Я побежала.
Меня ждут. Помоги!
465
00:25:44,158 --> 00:25:45,557
Это басист!
466
00:25:46,678 --> 00:25:48,097
Всё, меня уже нет.
467
00:25:48,383 --> 00:25:51,277
Не говори ей, что я заходила.
Она разозлится.
468
00:25:51,693 --> 00:25:53,157
Это наш с тобой секрет.
469
00:25:58,678 --> 00:25:59,734
Пока, мама.
470
00:26:07,358 --> 00:26:09,437
Прическа должна быть объемнее.
471
00:26:09,763 --> 00:26:11,034
Прядку вынем.
472
00:26:11,158 --> 00:26:13,356
Не слишком вычурно?
473
00:26:13,438 --> 00:26:15,077
Просто пиджак не подходит.
474
00:26:15,238 --> 00:26:17,877
Голова Бейонсе на теле
Ангелы Меркель.
475
00:26:19,398 --> 00:26:20,604
Ничего другого нет.
476
00:26:20,678 --> 00:26:22,408
Попроси у мамы
одно из ее платьев.
477
00:26:22,441 --> 00:26:23,373
Ким!
478
00:26:24,220 --> 00:26:26,436
Этому господину
не нужна певица в стразах.
479
00:26:27,478 --> 00:26:29,180
-Ты вернешься поздно.
-Нет.
480
00:26:29,238 --> 00:26:31,568
-Это по работе.
-Да уж...
481
00:26:31,635 --> 00:26:32,863
В таком виде идти нельзя.
482
00:26:32,918 --> 00:26:34,483
Это факт! Жуть!
483
00:26:34,569 --> 00:26:37,357
Не мучьте меня. Я сама знаю,
что костюм уродский.
484
00:26:38,918 --> 00:26:39,917
Нет, не уродский.
485
00:26:40,078 --> 00:26:41,237
Правда ведь?
486
00:26:41,558 --> 00:26:43,054
А ужасно уродский!
487
00:26:49,860 --> 00:26:52,446
Добрый вечер.
Добро пожаловать.
488
00:26:52,486 --> 00:26:53,928
Оставите пальто в гардеробе?
489
00:26:54,020 --> 00:26:55,542
Это же я, дурында.
490
00:26:56,020 --> 00:26:57,939
Ой! Я тебя
из-за парика не узнала.
491
00:26:59,220 --> 00:27:00,619
Я на испытательном сроке.
492
00:27:00,780 --> 00:27:02,897
-Потею от страха.
-Молчи лучше.
493
00:27:04,820 --> 00:27:05,940
Спасибо.
494
00:27:09,100 --> 00:27:10,739
-Этот столик подходит?
-Отлично!
495
00:27:24,780 --> 00:27:26,059
Чего они уставились?
496
00:27:26,700 --> 00:27:27,793
Вы прекрасны.
497
00:27:28,820 --> 00:27:29,979
Я к такому не привыкла.
498
00:27:30,700 --> 00:27:31,806
Можете повторить?
499
00:27:32,620 --> 00:27:33,631
Вы прекрасны.
500
00:27:37,380 --> 00:27:39,728
-Вот меню.
-Спасибо.
501
00:27:41,500 --> 00:27:42,939
Чего желаешь?
502
00:27:43,500 --> 00:27:44,659
То есть чего желаете?
503
00:27:44,820 --> 00:27:46,110
Приглашаете меня?
504
00:27:46,460 --> 00:27:47,552
Не стесняйтесь.
505
00:27:50,100 --> 00:27:52,049
Пепен, тут цен нет!
Уронила их?
506
00:27:52,660 --> 00:27:53,725
Вот черт!
507
00:27:54,180 --> 00:27:55,259
Возьмите мое меню.
508
00:27:57,580 --> 00:27:58,859
Цены нашлись.
509
00:27:59,020 --> 00:28:01,219
Ничего себе!
Запредельные!
510
00:28:01,380 --> 00:28:03,005
Жаль не ты считать будешь.
511
00:28:06,140 --> 00:28:08,859
Не желаете ли "апремив".
512
00:28:09,020 --> 00:28:12,059
"Пермитив". "Апремитив".
"Апреритив".
513
00:28:12,220 --> 00:28:13,539
Аперитив.
514
00:28:13,940 --> 00:28:14,819
Точно!
515
00:28:16,020 --> 00:28:17,259
Я на "пытательном" сроке.
516
00:28:18,740 --> 00:28:20,299
Испытательном.
517
00:28:21,780 --> 00:28:22,659
Можно?
518
00:28:22,744 --> 00:28:24,861
Не спрашивайте
каждый раз разрешение.
519
00:28:24,901 --> 00:28:26,465
А вы меня не поучайте!
520
00:28:28,472 --> 00:28:31,368
Я кур быстрее всех потрошила!
Правда, Пепен?
521
00:28:31,460 --> 00:28:33,927
Да. Она была лучшей.
522
00:28:34,660 --> 00:28:36,819
Посмотрела бы я на вас
за конвейером.
523
00:28:38,260 --> 00:28:40,219
Мой отец был кладовщиком.
524
00:28:40,380 --> 00:28:41,699
До последнего работал.
525
00:28:42,860 --> 00:28:44,539
Это он хотел,
чтобы я право изучал.
526
00:28:45,540 --> 00:28:47,579
Говорил мне:
"Выбери цель в жизни
527
00:28:47,740 --> 00:28:49,859
и все получится.
Непременно!"
528
00:28:50,860 --> 00:28:52,338
Тогда мне шампанского.
529
00:28:52,420 --> 00:28:54,293
Вы быстро учитесь.
Шампанское!
530
00:28:54,540 --> 00:28:56,434
Шампанское!
Дашь попробовать?
531
00:28:56,540 --> 00:28:57,779
Проваливай.
532
00:29:06,740 --> 00:29:07,979
Ну, дадите мне работу?
533
00:29:12,700 --> 00:29:15,423
Сначала я объясню вам,
о чем идет речь.
534
00:29:15,501 --> 00:29:17,739
Какая разница? Я согласна.
Сколько заплатите?
535
00:29:18,460 --> 00:29:20,379
Думаю, 200 000 евро.
536
00:29:23,140 --> 00:29:24,899
Но при определенных условиях.
537
00:29:25,580 --> 00:29:27,139
"Ты мне очень нравишься.
538
00:29:28,060 --> 00:29:29,659
Ты обворожительна.
539
00:29:30,100 --> 00:29:32,219
Но я должен задать тебе
важный вопрос.
540
00:29:32,380 --> 00:29:34,854
Любишь ли ты пылесосы?
541
00:29:34,894 --> 00:29:35,894
Ким!
542
00:29:36,380 --> 00:29:37,926
Пылесосы?
543
00:29:38,020 --> 00:29:40,659
Я их обожаю!"
544
00:29:41,260 --> 00:29:42,573
Он одет, как деревня!
545
00:29:42,796 --> 00:29:43,709
Нет.
546
00:29:44,180 --> 00:29:46,059
"Мне модель без мешка.
547
00:29:46,220 --> 00:29:48,794
Я хочу засунуть язык в твой рот".
548
00:29:48,861 --> 00:29:50,779
-Ким, перестань!
-Заткнись!
549
00:29:51,980 --> 00:29:53,405
Вы меня пугаете.
550
00:29:53,461 --> 00:29:54,750
Что за работа такая?
551
00:29:56,860 --> 00:29:57,939
Я лучше напишу.
552
00:30:09,660 --> 00:30:11,259
Что это он делает?
553
00:30:21,364 --> 00:30:24,390
Я боюсь, что Саманта
бросит нас и уедет с ним.
554
00:30:25,420 --> 00:30:27,539
Никуда она отсюда не уедет.
555
00:30:28,220 --> 00:30:29,859
Она приключения не любит.
556
00:30:30,940 --> 00:30:33,699
А у тебя возлюбленный есть?
557
00:30:35,540 --> 00:30:38,339
-Нет.
-А сколько тебе лет?
558
00:30:39,300 --> 00:30:40,459
12, мама!
559
00:30:41,260 --> 00:30:44,179
Поторопись,
а то будешь, как сестра.
560
00:30:46,860 --> 00:30:49,219
Помнишь, я о басисте
тебе говорила?
561
00:30:49,263 --> 00:30:50,179
Да.
562
00:30:51,380 --> 00:30:52,419
Он женат.
563
00:30:54,260 --> 00:30:55,779
Но это нестрашно.
564
00:30:56,260 --> 00:30:58,019
Он скоро бросит жену.
565
00:30:58,580 --> 00:30:59,859
И мы приедем за тобой.
566
00:31:08,060 --> 00:31:09,550
-Согласишься?
-Да.
567
00:31:10,420 --> 00:31:12,482
-Ты пойдешь на такое?
-Ради Ким.
568
00:31:12,620 --> 00:31:14,099
Такое делать нельзя!
569
00:31:14,153 --> 00:31:15,226
Это незаконно!
570
00:31:15,300 --> 00:31:17,490
Надоело у всех просить
разрешение!
571
00:31:18,460 --> 00:31:19,739
Фабрика была и наша.
572
00:31:19,804 --> 00:31:21,449
Ее закрыли, нас выгнали.
573
00:31:21,860 --> 00:31:23,748
Зато я смогу кафе купить.
574
00:31:23,788 --> 00:31:25,019
Будем вдвоем работать.
575
00:31:25,380 --> 00:31:26,638
Хозяйками станем.
576
00:31:26,679 --> 00:31:27,976
Этого делать нельзя.
577
00:31:28,009 --> 00:31:29,017
Зануда.
Вся в мать.
578
00:31:29,060 --> 00:31:30,931
Возможно!
Но этого делать нельзя!
579
00:31:35,820 --> 00:31:37,362
-Всё хорошо?
-Да.
580
00:31:39,180 --> 00:31:41,979
Это все благодаря мне.
581
00:31:42,096 --> 00:31:44,723
Момо - отличный парень!
Хороший игрок.
582
00:31:44,900 --> 00:31:46,544
Сенбернар, пора бросаться в воду.
583
00:31:46,597 --> 00:31:48,739
-С ньюфаундлендом спутали.
-Заткнись!
584
00:31:48,812 --> 00:31:51,102
И поживее,
не то она глупость сделает.
585
00:31:51,180 --> 00:31:52,832
И ты ее потеряешь.
Слушай сюда.
586
00:31:52,980 --> 00:31:54,401
Пригласишь ее в рестик.
587
00:31:54,455 --> 00:31:56,259
Когда напьется,
признаешься в любви.
588
00:31:56,327 --> 00:31:57,619
Чего уставился?
589
00:31:57,900 --> 00:31:58,979
Скажешь:
590
00:31:59,013 --> 00:32:00,888
"Я люблю тебя!
Я от тебя без ума.
591
00:32:00,915 --> 00:32:03,739
Давай поженимся. Сколько
хочешь детей? Какую машину?"
592
00:32:03,900 --> 00:32:06,461
Потом импровизируй.
Но знай меру.
593
00:32:07,020 --> 00:32:09,046
И не носи эту уродскую шапку.
594
00:32:09,266 --> 00:32:11,619
Ты похож на извращенца!
Я знаю о чем говорю.
595
00:32:12,100 --> 00:32:13,467
Чертова шапка!
596
00:32:13,940 --> 00:32:15,539
Как она быстро говорит!
597
00:32:15,700 --> 00:32:17,531
Девушка, запишись на конкурс!
598
00:32:18,500 --> 00:32:20,236
Как она вас отчитала!
599
00:32:20,420 --> 00:32:21,819
Отчитала меня?
600
00:32:21,980 --> 00:32:23,779
10 кругов! Живо!
601
00:32:32,356 --> 00:32:33,419
Саманта!
602
00:32:34,767 --> 00:32:35,762
Привет.
603
00:32:38,380 --> 00:32:39,297
Еду работать.
604
00:32:42,271 --> 00:32:44,299
Мы тут неподалеку
канализацию чиним.
605
00:32:48,460 --> 00:32:49,499
Ким не сказала?
606
00:32:50,060 --> 00:32:50,939
Нет.
607
00:32:51,340 --> 00:32:52,739
Я стал начальником группы.
608
00:32:53,377 --> 00:32:54,936
-Молодец!
-Вчера.
609
00:32:55,300 --> 00:32:56,499
Отлично.
610
00:32:57,980 --> 00:32:59,379
Не ради денег.
611
00:33:00,285 --> 00:33:02,819
Но прибавка в 100-200 евро
не помешает.
612
00:33:06,100 --> 00:33:07,496
И талончики на обед.
613
00:33:07,790 --> 00:33:08,819
Круто!
614
00:33:10,192 --> 00:33:12,299
Медстраховка просто отличная.
615
00:33:13,500 --> 00:33:15,659
У жены коллеги был аппендицит.
616
00:33:16,700 --> 00:33:18,819
В отдельной палате лежала.
617
00:33:22,580 --> 00:33:26,831
И у меня такие же
условия будут...
618
00:33:27,140 --> 00:33:29,259
если я женюсь.
619
00:33:30,806 --> 00:33:32,499
-А еще...
-Я пойду. Дел много.
620
00:33:32,740 --> 00:33:34,739
-Хорошо.
-Пока.
621
00:33:41,140 --> 00:33:42,360
Ты был неотразим.
622
00:33:42,780 --> 00:33:43,859
Нет, правда.
623
00:33:44,226 --> 00:33:46,779
Особенно про медстраховку
здорово сказал!
624
00:33:47,420 --> 00:33:49,551
Жутко сексапильно.
625
00:33:50,740 --> 00:33:52,579
Еще бы страховой полис показал!
626
00:33:58,620 --> 00:33:59,859
Она меня достала!
627
00:34:00,700 --> 00:34:02,059
Как она меня достала!
628
00:34:10,780 --> 00:34:12,459
Да!
629
00:34:15,740 --> 00:34:16,579
Иду.
630
00:34:17,900 --> 00:34:18,739
Иду!
631
00:34:20,909 --> 00:34:21,899
Саманта.
632
00:34:23,980 --> 00:34:24,899
Добрый день.
633
00:34:28,980 --> 00:34:30,259
Добро пожаловать.
634
00:34:36,139 --> 00:34:37,579
Неплохо.
635
00:34:37,740 --> 00:34:39,237
Лучше, чем в прошлый раз.
636
00:34:39,300 --> 00:34:41,719
-Лучше, чем в прошлый раз?
-Да.
637
00:34:44,020 --> 00:34:46,542
Саманта,
у меня хорошая новость.
638
00:34:46,990 --> 00:34:49,779
Мы с г-ном Бюзенвалем
приняли во внимание
639
00:34:49,951 --> 00:34:52,819
ваше нежелание отдавать
Ким в детский дом.
640
00:34:52,955 --> 00:34:56,441
Должна признаться, что мы
практически с вами согласны.
641
00:34:56,523 --> 00:35:00,099
Думаю, что Ким станет хуже,
если мы отправим ее туда.
642
00:35:00,980 --> 00:35:02,059
Надин...
643
00:35:03,660 --> 00:35:05,099
Вот она - хорошая новость!
644
00:35:05,780 --> 00:35:07,379
Вы нашли свою бабушку
с дедушкой?
645
00:35:10,068 --> 00:35:11,858
Это приемная семья.
646
00:35:11,903 --> 00:35:13,459
Они согласны взять Ким.
647
00:35:13,502 --> 00:35:14,442
Что?
648
00:35:14,500 --> 00:35:16,252
Ким у них будет хорошо.
649
00:35:16,340 --> 00:35:18,159
-Люди замечательные!
-Да.
650
00:35:18,190 --> 00:35:19,219
Дом красивый.
651
00:35:19,267 --> 00:35:20,294
Убирайтесь!
652
00:35:20,340 --> 00:35:21,902
Возьмите себя в руки!
653
00:35:21,980 --> 00:35:24,801
Эта мера позволит вам
отдышаться.
654
00:35:24,881 --> 00:35:27,299
Для этого я окно открываю.
А иногда и дверь!
655
00:35:27,620 --> 00:35:29,374
Мы осмотрим комнату ребенка.
656
00:35:29,415 --> 00:35:31,659
У Ким нет комнаты!
Она в туалете спит!
657
00:35:31,780 --> 00:35:34,797
Мы обязаны осматривать
комнату и ванную.
658
00:35:34,827 --> 00:35:37,247
Мы под дождем моемся.
Благо погода позволяет.
659
00:35:37,300 --> 00:35:38,386
Успокойтесь!
660
00:35:38,453 --> 00:35:40,419
Я теперь не переношу
узор "куриная лапка".
661
00:35:41,608 --> 00:35:45,384
Если за 2 недели не найдете
работу, вас лишат права опеки.
662
00:35:45,418 --> 00:35:46,667
Вон отсюда!
663
00:35:48,420 --> 00:35:49,861
После вас, Надин.
664
00:35:51,460 --> 00:35:52,872
Раз вы так..
665
00:35:56,260 --> 00:35:57,739
Такой трудный случай!
666
00:36:05,260 --> 00:36:06,323
Черт.
667
00:36:46,220 --> 00:36:47,944
-Алло!
-Поль...
668
00:36:49,780 --> 00:36:50,699
Это Саманта.
669
00:37:04,044 --> 00:37:05,179
Ну ничего себе!
670
00:37:09,820 --> 00:37:11,979
Ты где была?
Мы тебя час уже ждем.
671
00:37:12,540 --> 00:37:13,659
Герцогиня!
672
00:37:14,803 --> 00:37:16,059
Ты чего мерзнешь на улице?
673
00:37:16,413 --> 00:37:17,531
Пиво охлаждаю.
674
00:37:18,344 --> 00:37:20,019
-Ты напился?
-Да!
675
00:37:21,780 --> 00:37:22,939
И шапочку сменил.
676
00:37:24,700 --> 00:37:26,859
Чего только я в твоем доме
не чинил!
677
00:37:28,540 --> 00:37:30,499
Когда у Ким жар был,
кто помогал?
678
00:37:31,940 --> 00:37:34,699
Когда с твоей матерью
это случилось,
679
00:37:34,860 --> 00:37:36,219
а у вас жратвы не было,
680
00:37:36,380 --> 00:37:39,699
кто у Марко продукты крал
и попался?
681
00:37:41,140 --> 00:37:42,408
Я могу заботиться о вас.
682
00:37:42,460 --> 00:37:43,659
Мне никто не нужен.
683
00:37:45,140 --> 00:37:46,153
Ну конечно!
684
00:37:46,940 --> 00:37:47,939
Давай...
685
00:37:48,980 --> 00:37:50,739
-Вдвоем кафе купим.
-Перестань.
686
00:37:50,916 --> 00:37:51,939
Я все решила.
687
00:37:52,724 --> 00:37:55,483
Я звонила Полю.
Он приедет в субботу с женой.
688
00:37:58,676 --> 00:38:00,255
-Ах вот как!
-Отпусти меня!
689
00:38:02,620 --> 00:38:04,489
Мы могли бы пожениться!
690
00:38:05,260 --> 00:38:07,259
Мы бы с тобой поладили.
691
00:38:07,444 --> 00:38:08,459
Смотри!
692
00:38:09,660 --> 00:38:12,539
Свадьбу можем в замке сыграть!
693
00:38:12,860 --> 00:38:16,256
У них карета есть!
Покататься сможем.
694
00:38:16,340 --> 00:38:18,390
Ким будет в восторге.
695
00:38:18,460 --> 00:38:19,804
А еще мы могли бы...
696
00:38:19,860 --> 00:38:21,256
Ты что делаешь?
697
00:38:24,180 --> 00:38:25,707
-Сколько?
-Что сколько?
698
00:38:27,380 --> 00:38:28,779
-За ребенка?
-Не твое дело.
699
00:38:29,940 --> 00:38:31,339
Сколько заплатят?
700
00:38:34,180 --> 00:38:35,819
За твою кровь и плоть?
701
00:38:36,340 --> 00:38:37,339
20 000?
702
00:38:37,500 --> 00:38:38,844
-30 000?
-Заткнись!
703
00:39:31,980 --> 00:39:34,827
Сандрина, ну выходи!
Все тебя ждут.
704
00:39:34,900 --> 00:39:36,827
Это же твой девичник!
705
00:39:36,875 --> 00:39:39,099
Не выйду!
Выгляжу, как последняя дура.
706
00:39:39,161 --> 00:39:40,726
Жутко нелепо.
707
00:39:41,060 --> 00:39:42,139
Нет.
708
00:39:42,780 --> 00:39:44,099
Это неправда.
709
00:39:44,260 --> 00:39:45,499
В кои-то веки
нелепа не я!
710
00:39:50,100 --> 00:39:51,637
Они идут!
711
00:39:58,994 --> 00:40:01,499
Встречайте Сандрину
шквалом аплодисментов!
712
00:40:02,340 --> 00:40:03,419
Сандрина!
713
00:40:03,900 --> 00:40:05,659
Она решила выйти замуж
714
00:40:05,820 --> 00:40:08,693
за пустоголового Клемана.
715
00:40:09,885 --> 00:40:12,059
Они хорошо знакомы,
родственники ведь.
716
00:40:13,442 --> 00:40:15,539
После развода
останетесь братом и сестрой.
717
00:40:16,020 --> 00:40:17,339
Хлопайте в ладоши!
718
00:40:21,900 --> 00:40:23,339
Дорогая Сандрина,
719
00:40:24,340 --> 00:40:25,779
мы с радостью
представляем тебе
720
00:40:25,940 --> 00:40:28,979
так называемый
гвоздь программы.
721
00:40:29,140 --> 00:40:31,339
То есть плавки на гвозде!
722
00:40:31,940 --> 00:40:34,099
Музыка!
723
00:40:41,540 --> 00:40:43,099
Девочки, спокойно.
724
00:40:56,620 --> 00:41:00,419
Давай! Давай!
725
00:41:09,460 --> 00:41:10,619
Он ей зад показывает?
726
00:41:39,900 --> 00:41:41,579
Чем он лучше нас?
727
00:41:43,340 --> 00:41:44,419
Всем, браток.
728
00:41:54,260 --> 00:41:57,095
Ким, дверь закрой!
Простудишься!
729
00:41:57,140 --> 00:41:58,579
Селина, скажи ей.
730
00:41:58,740 --> 00:42:00,489
Я поклялась не говорить того,
731
00:42:00,580 --> 00:42:02,422
что могла бы сказать моя мать,
732
00:42:02,489 --> 00:42:03,613
но придется.
733
00:42:03,842 --> 00:42:04,899
Ты не пожалеешь?
734
00:42:05,060 --> 00:42:06,539
Ты делаешь большую глупость.
735
00:42:07,500 --> 00:42:09,556
Я могу сейчас
заплатить за комнату.
736
00:42:09,620 --> 00:42:11,933
Не начинай!
Закрой дверь, не зли меня.
737
00:42:14,100 --> 00:42:15,219
Деньги пригодятся.
738
00:42:15,820 --> 00:42:17,739
Может соцорганы
примут это в расчет?
739
00:42:18,460 --> 00:42:20,107
Я сама разберусь.
740
00:42:20,180 --> 00:42:22,819
Если будешь получать
квартплату, это зачтется.
741
00:42:24,313 --> 00:42:26,899
Если бы ты меня не приютила,
когда я из дома свалила,
742
00:42:26,953 --> 00:42:28,619
не знаю,
что со мной бы стало.
743
00:42:28,792 --> 00:42:31,499
Никакой квартплаты!
Ты нам с Ким как сестра.
744
00:42:31,778 --> 00:42:34,779
Дилан мимо дома ходит,
но в нашу сторону не смотрит.
745
00:42:36,980 --> 00:42:38,961
А могли на карете прокатиться!
746
00:42:40,300 --> 00:42:41,379
Все ясно!
747
00:42:41,540 --> 00:42:42,727
Ты чего добивалась?
748
00:42:43,504 --> 00:42:45,699
Чтобы я вышла за него
и его страховой полис?
749
00:42:45,860 --> 00:42:47,730
Пристроить меня хотела
лет на 60?
750
00:42:47,780 --> 00:42:50,168
-Такой у тебя план?
-Лучше твоего.
751
00:42:50,460 --> 00:42:51,679
Ким, иди к себе.
752
00:42:51,726 --> 00:42:53,750
-Не пойду.
-Ким! Иди к себе!
753
00:42:53,796 --> 00:42:55,699
Иди в свою комнату немедленно!
754
00:42:55,729 --> 00:42:57,219
-Достала!
-Да, знаю.
755
00:42:58,257 --> 00:42:59,219
Окей.
756
00:42:59,380 --> 00:43:01,979
А я смогу пойти
на футбольный матч?
757
00:43:02,680 --> 00:43:03,619
Посмотрим.
758
00:43:04,073 --> 00:43:06,499
Если выйдешь, когда они
будут здесь, забудь о матче.
759
00:43:07,100 --> 00:43:08,219
Ура!
760
00:43:10,700 --> 00:43:11,659
Они в Лондоне
761
00:43:11,820 --> 00:43:13,495
не могли такую найти?
762
00:43:13,777 --> 00:43:14,779
Не знаю.
763
00:43:17,220 --> 00:43:18,579
Я им приглянулась.
764
00:43:20,580 --> 00:43:22,657
Их на Украине уже надули.
765
00:43:22,697 --> 00:43:24,859
Женщина взяла деньги,
а ребенка не отдала.
766
00:43:25,580 --> 00:43:27,369
Так что теперь
767
00:43:28,220 --> 00:43:29,689
они бдительны.
768
00:43:32,806 --> 00:43:34,859
Перед родами я должна
в Лондоне пожить.
769
00:43:36,900 --> 00:43:38,299
Это мой единственный шанс.
770
00:43:39,060 --> 00:43:40,499
Ничего у нас не выйдет.
771
00:43:41,700 --> 00:43:42,699
Такова жизнь.
772
00:43:43,820 --> 00:43:45,019
От себя не убежишь.
773
00:43:45,420 --> 00:43:48,015
Не ты ли твердила мне о том,
что твоя мать
774
00:43:48,042 --> 00:43:50,967
30 лет мучилась с твоим отцом,
ждала пенсии,
775
00:43:51,020 --> 00:43:52,652
сидя перед камином.
776
00:43:52,692 --> 00:43:54,873
Я хочу положить конец
дерьмовой жизни.
777
00:43:54,920 --> 00:43:56,859
Я не понимаю,
как ты могла согласиться!
778
00:43:57,100 --> 00:43:58,951
Это будет не мой ребенок.
779
00:43:59,415 --> 00:44:00,423
Как это?
780
00:44:00,900 --> 00:44:02,499
В интернете есть информация.
781
00:44:03,340 --> 00:44:06,819
У его жены проблемы с маткой.
Зачать может, а выносить плод - нет.
782
00:44:07,372 --> 00:44:08,779
Я выношу ее ребенка.
783
00:44:10,460 --> 00:44:12,609
Значит, ребенок будет не твой?
784
00:44:13,220 --> 00:44:14,570
Генетически - нет.
785
00:44:14,985 --> 00:44:16,059
Совсем нет?
786
00:44:16,140 --> 00:44:17,779
К счастью для него.
787
00:44:21,020 --> 00:44:22,630
Вдруг я стану тупой,
как предки.
788
00:44:22,700 --> 00:44:23,619
Уже стала.
789
00:44:26,300 --> 00:44:27,219
Просто...
790
00:44:29,030 --> 00:44:31,606
я сдам в аренду свой живот
на 9 месяцев.
791
00:44:33,780 --> 00:44:36,339
"Бед энд брекфест"?
Типа того?
792
00:44:37,437 --> 00:44:38,339
Да.
793
00:44:39,180 --> 00:44:40,019
Типа того.
794
00:44:42,740 --> 00:44:44,099
Внимание! Они приехали
795
00:44:47,345 --> 00:44:48,979
-Это они?
-Ну да.
796
00:44:49,895 --> 00:44:50,899
А где женщина?
797
00:44:51,330 --> 00:44:53,979
Второй мужик наверняка тот,
кто договор составил.
798
00:44:54,580 --> 00:44:55,629
Адвокат адвоката?
799
00:44:55,700 --> 00:44:56,899
Такое бывает?
800
00:44:57,300 --> 00:44:59,420
Лучше переспи
с адвокатом адвоката.
801
00:44:59,488 --> 00:45:00,605
Горячий парень.
Сразу видно.
802
00:45:00,700 --> 00:45:02,059
Я ни с кем спать не буду.
803
00:45:02,940 --> 00:45:04,071
А мне можно?
804
00:45:09,180 --> 00:45:10,739
Здравствуйте, Поль.
805
00:45:12,820 --> 00:45:14,259
Здравствуйте.
806
00:45:15,740 --> 00:45:16,939
Проходите.
807
00:45:20,140 --> 00:45:21,219
Простите.
808
00:45:23,180 --> 00:45:26,179
Это Селина,
моя лучшая подруга.
809
00:45:26,885 --> 00:45:28,459
-Гордон.
-Здравствуйте.
810
00:45:29,340 --> 00:45:30,459
Привет, Гордон.
811
00:45:33,015 --> 00:45:35,419
Мы живем в Лондоне,
но Гордон любит Францию.
812
00:45:35,740 --> 00:45:36,739
Класс!
813
00:45:38,860 --> 00:45:41,059
-Давайте сядем?
-Да.
814
00:45:41,580 --> 00:45:42,539
Давайте.
815
00:45:44,220 --> 00:45:46,539
Хотите вина?
У нас есть кот-дю-рон.
816
00:45:46,820 --> 00:45:48,179
Мы не пьем спиртного.
817
00:45:48,340 --> 00:45:50,219
Ах да! Я тоже.
818
00:45:50,380 --> 00:45:51,539
А я выпью!
819
00:45:52,980 --> 00:45:54,859
У нас хороший кофе есть.
820
00:45:55,740 --> 00:45:56,819
Тогда мне кофе.
821
00:45:56,980 --> 00:45:58,859
-Я приготовлю.
-Спасибо.
822
00:46:05,500 --> 00:46:06,859
Я никогда не была
в Лондоне.
823
00:46:07,020 --> 00:46:09,681
А я не был в Сен-Шамоне.
824
00:46:09,820 --> 00:46:12,152
До вчерашнего дня.
825
00:46:13,820 --> 00:46:15,179
Я получила договор
826
00:46:15,340 --> 00:46:17,379
и описание условии.
827
00:46:17,554 --> 00:46:19,819
Мы с Гордоном работаем
в одной конторе,
828
00:46:19,882 --> 00:46:22,619
в области бизнеса. Но и такие
договоры делать умеем.
829
00:46:23,060 --> 00:46:24,419
Можно тебя на минуту?
830
00:46:25,620 --> 00:46:27,819
Сейчас?
831
00:46:29,500 --> 00:46:30,459
Я на минуту.
832
00:46:47,900 --> 00:46:51,059
Я должна задать вам деликатный
вопрос. Но сначала задам другой.
833
00:46:52,585 --> 00:46:53,814
Где ваша жена?
834
00:46:55,980 --> 00:46:58,619
Считайте, что она здесь.
835
00:46:58,780 --> 00:47:00,259
каждом из нас.
836
00:47:03,873 --> 00:47:04,840
Простите.
837
00:47:07,780 --> 00:47:09,579
Мы гомосексуальная пара.
838
00:47:10,700 --> 00:47:12,299
Это и был мой деликатный вопрос.
839
00:47:12,728 --> 00:47:15,499
Я не стал говорить вам об этом
при первой встрече.
840
00:47:16,620 --> 00:47:17,939
Если вас это смущает...
841
00:47:18,540 --> 00:47:21,339
Мы живем вместе
почти 10 лет.
842
00:47:21,500 --> 00:47:24,659
Можно сказать,
что мы крепкая пара.
843
00:47:24,714 --> 00:47:25,774
Знаете, Саманта,
844
00:47:25,820 --> 00:47:28,339
мы с Гордоном давно
хотим ребенка.
845
00:47:29,754 --> 00:47:32,952
Мы можем окружить его
заботой и любовью.
846
00:47:33,292 --> 00:47:35,499
Мы понимаем, насколько трудно
вам решиться.
847
00:47:35,820 --> 00:47:37,459
Тем более что мы
пара необычная.
848
00:47:38,367 --> 00:47:41,126
Простите меня за то,
что я скрыл этот факт.
849
00:47:41,220 --> 00:47:42,619
Чего именно вы хотите?
850
00:47:43,300 --> 00:47:44,768
-Ребенка.
-Это ясно.
851
00:47:45,430 --> 00:47:46,503
Но как?
852
00:47:48,340 --> 00:47:49,379
Как это сделать?
853
00:47:50,114 --> 00:47:52,659
У нас есть друзья,
которые через это прошли.
854
00:47:53,780 --> 00:47:56,739
Протокол - это так называется -
855
00:47:56,811 --> 00:47:57,939
следующий:
856
00:47:58,740 --> 00:47:59,997
мы дадим вам сперму,
857
00:48:00,050 --> 00:48:02,219
а вы введете ее себе
при помощи шприца.
858
00:48:03,383 --> 00:48:05,939
Оплодотворение в клинике
привлечет к себе внимание.
859
00:48:06,660 --> 00:48:08,308
У нас разный цвет кожи.
860
00:48:08,345 --> 00:48:10,993
Мы решили смешать сперму
и положиться на случай.
861
00:48:12,113 --> 00:48:13,099
Да.
862
00:48:14,439 --> 00:48:18,339
Если все будет хорошо,
вы родите нашего ребенка в Англии.
863
00:48:18,743 --> 00:48:22,119
При рождении выяснится,
чей сперматозоид одержал победу.
864
00:48:22,159 --> 00:48:23,619
Один из нас признает ребенка.
865
00:48:24,420 --> 00:48:26,139
А полгода спустя
вы откажетесь
866
00:48:26,195 --> 00:48:27,819
от материнских прав.
867
00:48:28,866 --> 00:48:31,619
И увидите ребенка всего
один раз, при родах.
868
00:48:34,163 --> 00:48:37,219
Во время беременности мы
обеспечим вам шикарные условия.
869
00:48:38,700 --> 00:48:40,779
Это далеко не "бед и брекфест".
870
00:48:44,380 --> 00:48:46,859
Простите за деловой подход...
871
00:48:47,020 --> 00:48:48,084
Но это необходимо.
872
00:48:49,285 --> 00:48:52,619
Мы понимаем, как важен
для вас моральный аспект.
873
00:48:53,260 --> 00:48:55,259
Но поговорим о деньгах,
Саманта.
874
00:48:55,706 --> 00:48:57,833
Обычно за такую услугу платят
875
00:48:58,080 --> 00:49:00,743
около 60 000 евро.
876
00:49:01,540 --> 00:49:03,757
Мы же готовы
877
00:49:03,818 --> 00:49:06,179
отблагодарить вас
в значительно большей мере.
878
00:49:06,900 --> 00:49:08,419
Сколько?
879
00:49:08,940 --> 00:49:10,819
Мы купим кафе "Шодрон".
880
00:49:10,984 --> 00:49:13,539
Вы сразу станете управляющей,
а после родов
881
00:49:13,575 --> 00:49:14,819
кафе будет вашим.
882
00:49:14,980 --> 00:49:16,099
Вы станете владелицей.
883
00:49:17,220 --> 00:49:18,842
Вы ведь этого хотели?
884
00:49:19,220 --> 00:49:20,139
Да.
885
00:49:21,140 --> 00:49:22,211
Вопросы есть?
886
00:49:22,380 --> 00:49:24,352
У защиты вопросов нет.
Вы свободны.
887
00:49:26,900 --> 00:49:29,219
-Саманта.
-Покиньте помещение.
888
00:49:29,303 --> 00:49:30,339
Живее!
889
00:49:34,313 --> 00:49:35,313
Саманта...
890
00:49:36,900 --> 00:49:38,739
Я не женщина,
891
00:49:39,580 --> 00:49:41,619
но понимаю,
что вы чувствуете.
892
00:49:41,780 --> 00:49:43,219
Мне бы тоже было страшно.
893
00:49:44,580 --> 00:49:45,939
Честно говоря,
894
00:49:46,900 --> 00:49:48,560
я бы отказался.
895
00:49:49,740 --> 00:49:52,502
Но если вы согласитесь,
896
00:49:53,060 --> 00:49:56,059
вы поможете нам стать отцами.
897
00:50:09,020 --> 00:50:10,699
Они ненормальные!
898
00:50:10,860 --> 00:50:12,616
Нет, нормальные.
Они просто
899
00:50:13,780 --> 00:50:15,009
хотят ребенка.
900
00:50:15,380 --> 00:50:16,579
Ты не имеешь права.
901
00:50:17,660 --> 00:50:19,419
Я не имею права
бросать Ким.
902
00:50:19,580 --> 00:50:21,490
Они адвокаты,
кого хочешь уговорят.
903
00:50:21,580 --> 00:50:23,470
Но у Гордона матки нет.
904
00:50:23,530 --> 00:50:25,316
-Он тебе яичники не даст.
-Ооциты.
905
00:50:25,363 --> 00:50:26,631
Какая разница!
906
00:50:28,024 --> 00:50:29,019
Не знаю...
907
00:50:30,500 --> 00:50:31,557
Да.
908
00:50:32,447 --> 00:50:33,499
Что делать?
909
00:51:08,077 --> 00:51:10,365
Ты не пришла на нашу
последнюю встречу.
910
00:51:11,180 --> 00:51:12,819
Тебе Саманта не разрешила?
911
00:51:13,700 --> 00:51:15,139
Она злится на меня?
912
00:51:15,340 --> 00:51:19,339
Но мы-то знаем,
что она злится на себя.
913
00:51:20,900 --> 00:51:22,010
Чем вас угостить?
914
00:51:22,340 --> 00:51:23,979
Я буду то же, что и Ким.
915
00:51:26,660 --> 00:51:28,619
Мы ведь давно
с тобой знакомы, Ким?
916
00:51:29,380 --> 00:51:30,779
Подружками стали.
917
00:51:37,980 --> 00:51:39,979
Не боишься,
что бабочки улетят?
918
00:51:44,540 --> 00:51:45,812
Да, но я это не ем...
919
00:51:45,860 --> 00:51:47,059
Вы просили, как Ким.
920
00:51:53,260 --> 00:51:54,259
Хрустящие какие!
921
00:51:54,420 --> 00:51:55,339
Нежные.
922
00:51:55,880 --> 00:51:59,379
Хрустящие - "Фрости".
А "Мьель попс" нежные.
923
00:51:59,540 --> 00:52:00,778
Мост не сломаете.
924
00:52:07,460 --> 00:52:08,899
Скажите, Селина.
925
00:52:11,060 --> 00:52:13,059
Не слишком ли сильно
926
00:52:13,220 --> 00:52:16,179
она стала увлекаться бабочками?
927
00:52:16,707 --> 00:52:19,287
Это мешает ей
общаться с другими детьми.
928
00:52:19,340 --> 00:52:21,004
В Швеции разработан программы
929
00:52:21,060 --> 00:52:22,819
обучения таких детей, как Ким.
930
00:52:23,307 --> 00:52:24,339
Здесь написано.
931
00:52:24,740 --> 00:52:26,579
Таких программ много.
Я всех не знаю.
932
00:52:26,617 --> 00:52:27,680
Черт возьми!
933
00:52:27,973 --> 00:52:30,099
Вы должны холить ее
и лелеять, как бабочек.
934
00:52:30,814 --> 00:52:33,219
Все вверх дном перевернуть,
чтобы помочь ей!
935
00:52:33,313 --> 00:52:35,483
Ким испытала
сильный эмоциональный стресс.
936
00:52:37,879 --> 00:52:39,179
Знаете, г-жа Галаше,
937
00:52:39,620 --> 00:52:41,979
я возможно пойду
в субботу на матч.
938
00:52:42,380 --> 00:52:43,979
Очень хорошо.
939
00:52:44,620 --> 00:52:45,659
Здесь ее дом.
940
00:52:46,420 --> 00:52:48,131
Мы с Самантой
заботимся о ней.
941
00:52:57,260 --> 00:52:58,657
Селина,
ответьте на звонок.
942
00:52:58,700 --> 00:53:01,121
Это кто-то по ошибке звонит.
943
00:53:01,460 --> 00:53:03,998
17:15.
Время Тика и Така.
944
00:53:04,348 --> 00:53:07,299
На прошлой неделе Селина
довела их до экстаза.
945
00:53:07,460 --> 00:53:08,732
Лучшие клиенты.
946
00:53:08,820 --> 00:53:09,821
Тик и Так?
947
00:53:09,858 --> 00:53:11,659
Селина занимается сексом
по телефону.
948
00:53:11,793 --> 00:53:14,814
На ее деньги мы покупаем еду
и платим за электричество.
949
00:53:14,854 --> 00:53:16,091
-Нет, я...
-Тик и Так
950
00:53:16,145 --> 00:53:17,721
близнецы.
Друг друга тискают.
951
00:53:17,835 --> 00:53:20,286
Селина их назвала так
за особые успехи в мастурбации.
952
00:53:20,359 --> 00:53:22,819
Нет, я работаю...
953
00:53:23,540 --> 00:53:24,626
телефонисткой.
954
00:53:24,900 --> 00:53:27,259
В сфере порнографии!
955
00:53:27,420 --> 00:53:28,758
Именно так!
956
00:53:30,154 --> 00:53:32,028
Я буду жаловаться...
957
00:53:35,780 --> 00:53:37,139
Что мы скажем Саманте?
958
00:53:41,140 --> 00:53:43,619
До чего красивые синие бабочки!
959
00:53:47,820 --> 00:53:48,974
Подвинься.
960
00:53:53,260 --> 00:53:54,219
Когда вылупились?
961
00:53:58,180 --> 00:54:00,459
Я не хочу жить
в приемной семье.
962
00:54:00,620 --> 00:54:02,579
Я делаю все, что могу.
Поверь.
963
00:54:05,300 --> 00:54:06,219
Ребенок поможет?
964
00:54:06,380 --> 00:54:08,579
Об этом, Ким,
никому нельзя говорить.
965
00:54:08,822 --> 00:54:09,819
Никогда.
966
00:54:11,220 --> 00:54:12,579
Иначе тебя отберут у меня.
967
00:54:14,660 --> 00:54:16,059
Ты спросила у мамы?
968
00:54:19,580 --> 00:54:20,579
Ким...
969
00:54:21,946 --> 00:54:24,739
Я 100 раз тебе рассказывала,
а ты забываешь...
970
00:54:25,613 --> 00:54:28,259
Когда тебе было 6 лет,
вы с мамой попали в аварию.
971
00:54:29,209 --> 00:54:30,209
И...
972
00:54:32,060 --> 00:54:35,339
в тебе что-то сломалось.
973
00:54:38,220 --> 00:54:39,339
Когда мне было 6 лет?
974
00:54:39,500 --> 00:54:40,859
Да. А мама умерла.
975
00:54:41,460 --> 00:54:43,499
-Нет.
-Да, Ким. Она умерла.
976
00:54:43,820 --> 00:54:45,339
Ты просто не помнишь.
977
00:54:45,500 --> 00:54:47,699
-Нет!
-Ким, она умерла.
978
00:54:50,020 --> 00:54:50,979
Послушай...
979
00:54:51,540 --> 00:54:53,499
Ты должна
уяснить это для себя.
980
00:54:54,540 --> 00:54:55,939
Так будет лучше.
981
00:54:57,140 --> 00:54:58,699
Она ко мне иногда
приходит...
982
00:55:00,420 --> 00:55:01,819
Но просит не говорить тебе.
983
00:55:04,420 --> 00:55:05,499
Ты ей не выдашь меня?
984
00:55:07,540 --> 00:55:08,539
Обещаешь?
985
00:55:10,869 --> 00:55:11,819
Да.
986
00:55:26,737 --> 00:55:28,179
Мишель, ты хлеба не принес.
987
00:55:28,340 --> 00:55:32,219
-У меня не 4 руки!
-Было бы хоть 2!
988
00:55:33,260 --> 00:55:35,168
Хорошо сказано!
Вот деньги.
989
00:55:35,500 --> 00:55:37,288
Спасибо, Марко!
990
00:55:37,340 --> 00:55:38,579
-Пока!
-Пока, Марко.
991
00:55:38,740 --> 00:55:40,659
-Я же пошутила.
-Вот тебе орешки.
992
00:55:40,820 --> 00:55:41,860
Добрый день!
993
00:55:41,940 --> 00:55:43,059
Привет, Мишель!
994
00:55:43,900 --> 00:55:45,207
Кофеёк будешь?
995
00:55:45,260 --> 00:55:46,379
Нет, спасибо.
996
00:55:56,180 --> 00:55:57,459
Все случится завтра?
997
00:55:59,580 --> 00:56:01,059
Они номер забронировали.
998
00:56:04,820 --> 00:56:05,699
Кареты не будет?
999
00:56:12,740 --> 00:56:13,659
Мне очень жаль.
1000
00:56:13,820 --> 00:56:14,939
И мне.
1001
00:56:17,576 --> 00:56:20,139
Ты мог бы Ким на стадион
отвести, пока мы с Селиной...
1002
00:56:21,420 --> 00:56:22,419
Ты разрешаешь?
1003
00:56:23,100 --> 00:56:24,779
У меня выбора нет.
1004
00:56:25,700 --> 00:56:27,758
Я достану отличные места!
1005
00:56:30,300 --> 00:56:31,224
Вот за билеты.
1006
00:56:31,300 --> 00:56:32,539
-Я сам заплачу
-Нет.
1007
00:56:32,700 --> 00:56:34,419
Тогда не возьму ее с собой.
1008
00:56:36,300 --> 00:56:38,459
Хорошо, спасибо.
1009
00:56:40,060 --> 00:56:40,859
Пока.
1010
00:56:42,540 --> 00:56:44,729
Ничего себе!
1011
00:56:46,450 --> 00:56:48,729
-Ну что вы!
-Он покраснел!
1012
00:56:48,890 --> 00:56:50,729
Я не краснел.
1013
00:56:50,890 --> 00:56:52,609
У тебя здесь просто жарко.
1014
00:56:54,601 --> 00:56:56,298
Это просто необходимо!
1015
00:56:57,130 --> 00:56:58,568
-Наушники взяла.
-Ну да.
1016
00:56:58,628 --> 00:57:01,169
Окей. И флажок.
1017
00:57:01,214 --> 00:57:04,339
-Да.
-Полностью экипирована.
1018
00:57:05,130 --> 00:57:06,689
Осторожно!
1019
00:57:08,010 --> 00:57:08,969
Как дела, девахи?
1020
00:57:09,130 --> 00:57:10,279
А у тебя, парнишка?
1021
00:57:11,203 --> 00:57:13,082
-Ты справишься?
-Ну да!
1022
00:57:13,147 --> 00:57:14,060
Пойдем!
1023
00:57:14,170 --> 00:57:15,249
Идем.
1024
00:57:16,050 --> 00:57:17,169
Ты довольна?
1025
00:57:18,330 --> 00:57:19,129
Пока!
1026
00:57:19,290 --> 00:57:20,089
Да, пока!
1027
00:57:20,690 --> 00:57:21,529
До встречи.
1028
00:57:22,250 --> 00:57:24,129
Матч для нас важнее всего!
1029
00:57:25,850 --> 00:57:27,209
Хорошо, что она пошла.
1030
00:57:27,370 --> 00:57:28,489
-Поехали.
-Да-да.
1031
00:57:38,490 --> 00:57:40,209
-Кто у нас лучше всех?
-"Пинки"!
1032
00:57:40,370 --> 00:57:42,529
-Кто обворожительнее всех?
-"Пинки"!
1033
00:57:42,810 --> 00:57:43,849
Кто победит?
1034
00:57:44,010 --> 00:57:47,289
"Пинки"!
1035
00:58:09,050 --> 00:58:10,024
Вперед!
1036
00:58:10,810 --> 00:58:13,169
Кто сильнее всех?
Команда зеленых.
1037
00:58:14,250 --> 00:58:17,409
Их болельщики лучше всех.
1038
00:58:18,530 --> 00:58:20,729
Мы победим!
1039
00:58:20,890 --> 00:58:23,049
Вперед!
1040
00:59:27,170 --> 00:59:28,649
Молодцы, девочки.
1041
00:59:29,450 --> 00:59:30,520
Кто лучше всех?
1042
00:59:30,570 --> 00:59:31,870
Пинки"!
1043
00:59:31,930 --> 00:59:33,089
Кто обворожительнее всех?
1044
00:59:33,136 --> 00:59:34,116
"Пинки"!
1045
00:59:34,156 --> 00:59:35,183
Кто победит?
1046
00:59:35,223 --> 00:59:36,209
"Пинки"!
1047
00:59:36,370 --> 00:59:38,585
"Пинки"! "Пинки"!
1048
00:59:41,890 --> 00:59:44,102
-На матч не останешься?
-Не могу.
1049
00:59:45,130 --> 00:59:47,037
Если победят,
шампанское будет.
1050
00:59:47,077 --> 00:59:48,489
Знаю.
Но у меня дело есть.
1051
00:59:49,330 --> 00:59:50,289
Дело!
1052
00:59:50,450 --> 00:59:51,809
Небольшое такое дело.
1053
00:59:52,330 --> 00:59:53,699
Увидимся на тренировке?
1054
00:59:53,726 --> 00:59:56,529
Я не смогу прийти.
Буду беременна от номера 4.
1055
00:59:56,690 --> 00:59:58,649
Или от номера 9.
1056
00:59:58,810 --> 00:59:59,769
Или от обоих?
1057
01:00:00,570 --> 01:00:02,009
Принесла, что я просила?
1058
01:00:03,537 --> 01:00:06,049
Специально для тебя,
календарь с мужиками.
1059
01:00:06,450 --> 01:00:07,721
Ничего себе!
1060
01:00:08,568 --> 01:00:09,562
Мой любимчик.
1061
01:00:10,250 --> 01:00:12,083
-Красавец!
-Как на тебя похож!
1062
01:00:13,250 --> 01:00:15,342
Вы посмотрите!
Нос такой же.
1063
01:00:15,410 --> 01:00:17,388
Правда!
Нос и уши!
1064
01:00:17,650 --> 01:00:19,729
Вылитый ты, Пепен.
1065
01:00:19,890 --> 01:00:21,969
Это Пепен.
Как такое может быть?
1066
01:00:22,130 --> 01:00:24,049
Невероятно! Посмотри!
1067
01:00:24,210 --> 01:00:25,248
Ну все, пока!
1068
01:00:25,370 --> 01:00:26,529
Пока!
1069
01:00:31,490 --> 01:00:32,889
Ты не обязана ехать со мной.
1070
01:00:32,990 --> 01:00:37,702
Думаешь, я могу такое
пропустить? Секс с пробиркой!
1071
01:00:40,650 --> 01:00:42,472
Пробирки в 5 мл подойдут?
1072
01:00:42,610 --> 01:00:43,649
Не знаю.
1073
01:00:44,490 --> 01:00:45,569
Очень маленькие.
1074
01:00:46,278 --> 01:00:47,929
Тут особая меткость нужна.
1075
01:00:48,290 --> 01:00:49,249
А зачем вам они?
1076
01:00:49,796 --> 01:00:51,889
Для... снайперов.
1077
01:00:52,930 --> 01:00:53,889
Простите.
1078
01:00:54,050 --> 01:00:56,009
Простите.
А есть ли пробирки
1079
01:00:56,450 --> 01:00:58,734
более крупного калибра?
1080
01:01:01,530 --> 01:01:02,657
60 мл подойдут?
1081
01:01:02,730 --> 01:01:04,089
Думаю, что да.
1082
01:01:08,650 --> 01:01:10,061
Как он будет их называть?
1083
01:01:10,850 --> 01:01:12,449
"Это мой папа.
И это тоже папа".
1084
01:01:12,610 --> 01:01:14,649
Или "папа белый и папа черный".
Класс!
1085
01:01:14,810 --> 01:01:15,889
Я не знаю.
1086
01:01:16,610 --> 01:01:18,168
Все само собой сложится.
1087
01:01:18,208 --> 01:01:20,792
Что тут может сложиться,
когда это ненормально!
1088
01:01:21,090 --> 01:01:23,609
Ребенку нужны отец и мать.
Родители.
1089
01:01:24,471 --> 01:01:27,947
Такие, как у меня были?
Отец свалил, когда мне 5 лет было.
1090
01:01:28,020 --> 01:01:29,204
А кто отец Ким?
1091
01:01:29,257 --> 01:01:30,752
Басист или саксофонист.
1092
01:01:30,799 --> 01:01:32,136
Окончание на "ист".
1093
01:01:32,370 --> 01:01:33,369
Или как твои?
1094
01:01:33,530 --> 01:01:35,707
Им плевать на то,
жива ты или нет.
1095
01:01:35,742 --> 01:01:36,800
Это нормально?
1096
01:01:37,276 --> 01:01:39,621
Эти хоть
ужасно хотят ребенка.
1097
01:01:39,730 --> 01:01:42,289
-А если он будет искать тебя?
-Меня?
1098
01:01:42,363 --> 01:01:44,883
Фотографии твоей утробы
ему будет маловато.
1099
01:01:45,051 --> 01:01:48,339
В договоре написано, что родители
могут раскрыть личность матери.
1100
01:01:48,410 --> 01:01:49,569
Договор они составляли.
1101
01:01:49,698 --> 01:01:53,236
Ким заберут через месяц.
Мне нужна работа.
1102
01:01:53,279 --> 01:01:54,406
А как же ребенок?
1103
01:01:54,446 --> 01:01:55,394
Он будет счастлив.
1104
01:01:55,428 --> 01:01:57,809
Возможно!
Но я о тебе говорю!
1105
01:01:57,970 --> 01:01:59,169
Отстань от меня.
1106
01:02:03,770 --> 01:02:06,009
-Тарифы новые у вас есть.
-Есть.
1107
01:02:06,170 --> 01:02:08,249
Здесь магнитные карточки.
1108
01:02:09,359 --> 01:02:10,299
Венсан!
1109
01:02:14,290 --> 01:02:15,729
Торшер в форме лошади!
1110
01:02:15,890 --> 01:02:17,569
-Вон стоит.
-Да.
1111
01:02:20,930 --> 01:02:22,209
Добро пожаловать!
1112
01:02:22,370 --> 01:02:23,569
Здравствуйте.
1113
01:02:24,730 --> 01:02:26,409
-Номер заказан.
-На какую фамилию?
1114
01:02:27,410 --> 01:02:28,404
Пиноккио.
1115
01:02:30,650 --> 01:02:31,889
Ким выбрала.
1116
01:02:32,851 --> 01:02:34,929
Надеюсь, расплатитесь
не деревянными деньгами.
1117
01:02:38,490 --> 01:02:39,672
Это шутка.
1118
01:02:41,010 --> 01:02:43,129
У вас апартаменты номер 4.
1119
01:02:43,290 --> 01:02:45,329
-Второй этаж.
-Ален вас проводит.
1120
01:02:46,010 --> 01:02:47,901
Багажа у вас нет?
1121
01:02:48,450 --> 01:02:49,635
Пока нет.
1122
01:02:51,650 --> 01:02:53,809
Спасибо.
1123
01:02:54,290 --> 01:02:55,169
Вы позволите?
1124
01:03:00,810 --> 01:03:01,849
Вот ваш номер.
1125
01:03:02,490 --> 01:03:03,369
Сюда положить?
1126
01:03:06,250 --> 01:03:08,129
-Кровати нет?
-Где они спать будут?
1127
01:03:08,290 --> 01:03:09,569
Спальня справа.
1128
01:03:10,610 --> 01:03:11,649
Вот ключ.
1129
01:03:12,010 --> 01:03:13,569
-Спасибо.
-Всего хорошего.
1130
01:03:23,370 --> 01:03:24,369
Вот это житуха!
1131
01:03:24,530 --> 01:03:26,649
Ради такого
можно жизнь испортить!
1132
01:03:26,810 --> 01:03:28,289
Хватит уже!
1133
01:03:28,450 --> 01:03:29,689
Как хорошо!
1134
01:03:29,850 --> 01:03:31,729
Они номер оплатили.
Переночуем.
1135
01:03:31,890 --> 01:03:33,009
Может, и они хотят.
1136
01:03:33,170 --> 01:03:34,181
Тем более!
1137
01:03:34,330 --> 01:03:36,049
Гордон...
1138
01:03:38,570 --> 01:03:41,049
Ух ты, лимонный шампунь!
1139
01:03:41,210 --> 01:03:42,208
Ты где?
1140
01:03:42,272 --> 01:03:44,269
Не останемся, так хоть
флакончики заберем!
1141
01:03:44,330 --> 01:03:45,609
Шикарная косметика!
1142
01:03:46,290 --> 01:03:48,249
Даже крем для ног есть!
1143
01:03:58,810 --> 01:03:59,804
Алло!
1144
01:04:04,761 --> 01:04:05,609
Алло!
1145
01:04:15,530 --> 01:04:17,723
Все будет хорошо,
черт возьми!
1146
01:04:20,850 --> 01:04:22,622
-Здравствуйте.
-Добрый вечер.
1147
01:04:23,770 --> 01:04:24,747
Проходите.
1148
01:04:27,290 --> 01:04:28,580
Господа артиллеристы.
1149
01:04:30,090 --> 01:04:31,369
Очень смешно, Селина.
1150
01:04:31,810 --> 01:04:33,534
Рад видеть вас, Саманта.
1151
01:04:33,730 --> 01:04:34,849
Я тоже.
1152
01:04:35,010 --> 01:04:36,014
И я.
1153
01:04:38,410 --> 01:04:40,529
Раздевайтесь.
Снимайте брюки.
1154
01:04:42,250 --> 01:04:44,809
Я шучу, чтобы атмосферу
разрядить.
1155
01:04:45,770 --> 01:04:47,148
Саманта, позвольте
1156
01:04:47,690 --> 01:04:50,169
еще раз поблагодарить вас
за согласие.
1157
01:04:50,330 --> 01:04:52,209
Лучше вас мы бы никого
не нашли.
1158
01:04:52,370 --> 01:04:55,063
-Вы француженка.
-Согласна с вами.
1159
01:04:55,530 --> 01:04:58,089
Мы всю ночь не спали.
1160
01:04:58,779 --> 01:05:02,169
Перебрали все имена
северного полушария.
1161
01:05:04,010 --> 01:05:06,969
Я привез
окончательный договор.
1162
01:05:12,690 --> 01:05:13,849
А если не получится?
1163
01:05:14,930 --> 01:05:15,953
Ребенка зачать.
1164
01:05:16,370 --> 01:05:18,409
Не беспокойтесь.
Все получится.
1165
01:05:20,122 --> 01:05:21,139
Ладно!
1166
01:05:22,090 --> 01:05:23,169
Кто первый?
1167
01:05:24,250 --> 01:05:25,271
Могу я.
1168
01:05:32,610 --> 01:05:34,126
Подарок от заведения.
1169
01:05:35,290 --> 01:05:37,049
Вы неотразимы, Селина.
1170
01:05:38,770 --> 01:05:40,049
Ванная вон там.
1171
01:05:43,250 --> 01:05:44,209
Желаю удачи.
1172
01:05:50,290 --> 01:05:51,449
Он быстро справится.
1173
01:06:43,690 --> 01:06:44,729
Следующий!
1174
01:06:46,170 --> 01:06:47,049
Спасибо.
1175
01:06:48,170 --> 01:06:49,369
Май очень хорош.
1176
01:06:49,396 --> 01:06:50,289
Какой стиль?
1177
01:06:50,290 --> 01:06:52,791
Огромная ветка
ландыша с колокольцами.
1178
01:06:54,770 --> 01:06:55,849
Прекрасный выбор.
1179
01:06:57,810 --> 01:06:59,089
Весь город с вами, Поль!
1180
01:06:59,603 --> 01:07:00,482
О да.
1181
01:07:05,930 --> 01:07:07,713
Чемпион уже в пробирке.
1182
01:07:08,810 --> 01:07:09,641
Вы уверены?
1183
01:07:09,690 --> 01:07:11,315
Насколько я знаю,
1184
01:07:11,370 --> 01:07:14,464
лучший спринтер мира не белый.
1185
01:07:14,890 --> 01:07:16,631
Зато белые быстро управляются.
1186
01:07:17,530 --> 01:07:19,597
Вы не могли бы включить музыку?
1187
01:07:19,663 --> 01:07:20,780
Да, конечно.
1188
01:07:21,050 --> 01:07:21,948
Спасибо.
1189
01:07:31,290 --> 01:07:33,249
А нет ли у вас чего-нибудь...
1190
01:07:34,530 --> 01:07:35,809
Не такого...
1191
01:07:36,610 --> 01:07:38,929
Мы с Гордоном все предусмотрели.
1192
01:07:39,090 --> 01:07:40,089
Вот.
1193
01:07:40,250 --> 01:07:41,417
Но решайте сами.
1194
01:07:50,850 --> 01:07:51,889
Совсем другое дело!
1195
01:08:39,810 --> 01:08:41,608
Вот черт!
1196
01:08:41,770 --> 01:08:43,809
Венсан! Венсан!
1197
01:08:43,970 --> 01:08:46,809
Ким! Подожди!
Я возьму ее на руки!
1198
01:08:48,730 --> 01:08:50,568
Как ты, Ким?
1199
01:08:51,609 --> 01:08:53,329
Ким, слышишь меня?
1200
01:08:55,050 --> 01:08:57,648
Как ты?
1201
01:08:58,330 --> 01:09:00,089
-Можно мне поехать?
-Только родня.
1202
01:09:00,250 --> 01:09:02,249
-Я ей как брат.
-Не настаивайте.
1203
01:09:02,386 --> 01:09:04,385
Вы ей не родственник.
Отойдите!
1204
01:09:04,559 --> 01:09:07,089
-Хоть наушники ее возьмите!
-До свидания.
1205
01:09:07,250 --> 01:09:08,329
Ну пожалуйста!
1206
01:09:08,490 --> 01:09:12,769
Нет! Черт!
1207
01:09:21,019 --> 01:09:23,449
Пульс 98,
регулярный.
1208
01:09:23,970 --> 01:09:25,449
Ким, мы спасатели.
1209
01:09:25,869 --> 01:09:27,929
Мы спасатели.
Очнись!
1210
01:09:45,970 --> 01:09:47,809
Какая красивая песня!
1211
01:09:47,970 --> 01:09:50,552
-Любишь ее или обожаешь?
-Обожаю!
1212
01:09:52,504 --> 01:09:53,777
Я ее со сцены исполню.
1213
01:09:53,856 --> 01:09:56,089
-Погромче!
-Хорошо! Погромче.
1214
01:09:56,210 --> 01:09:57,809
Внимание, лучший момент.
1215
01:09:57,970 --> 01:09:59,231
Обожаю!
1216
01:10:06,810 --> 01:10:08,209
Я такая же красивая, как она?
1217
01:10:08,284 --> 01:10:09,329
Намного красивее!
1218
01:10:09,531 --> 01:10:12,116
Я люблю тебя, Ким!
1219
01:10:13,490 --> 01:10:15,845
-Хочешь послушать другую песню?
-Да.
1220
01:10:18,570 --> 01:10:19,809
Куда я кассету дела?
1221
01:10:20,210 --> 01:10:21,769
Не бойся, мы спасатели.
1222
01:10:22,050 --> 01:10:23,049
Открой глаза!
1223
01:10:25,210 --> 01:10:26,189
Что произошло?
1224
01:10:26,216 --> 01:10:28,336
Посмотри на нас!
1225
01:10:28,389 --> 01:10:30,769
Ты нас видишь?
Видишь нас?
1226
01:10:31,410 --> 01:10:33,353
Мы спасатели.
Не бойся.
1227
01:10:33,423 --> 01:10:34,478
-Не бойся.
-Успокойся.
1228
01:10:34,570 --> 01:10:35,649
Везем тебя в больницу.
1229
01:10:48,610 --> 01:10:49,634
Добрый вечер.
1230
01:10:49,701 --> 01:10:52,513
У вас находятся две девушки.
У меня к ним дело.
1231
01:10:52,650 --> 01:10:53,826
На какое имя бронь?
1232
01:10:53,892 --> 01:10:56,810
Не знаю. Тик и Так,
Счастливый Люк...
1233
01:10:56,890 --> 01:10:58,169
Дело срочное!
1234
01:10:58,330 --> 01:11:00,449
-Может, Пиноккио?
-Да!
1235
01:11:00,588 --> 01:11:03,649
4-й номер, 2-й этаж.
По лестнице быстрее.
1236
01:11:03,810 --> 01:11:04,809
Желаю удачи!
1237
01:11:09,570 --> 01:11:10,763
-Мы пойдем.
-Да.
1238
01:11:15,890 --> 01:11:17,543
-Открой дверь.
-Хорошо.
1239
01:11:18,290 --> 01:11:19,249
Иду!
1240
01:11:22,210 --> 01:11:23,569
-Саманта!
-Кто вы?
1241
01:11:23,930 --> 01:11:25,063
У Ким приступ!
1242
01:11:25,116 --> 01:11:27,447
Она кричала и дрожала,
ударилась головой.
1243
01:11:27,494 --> 01:11:28,829
Ты оставил ее одну?
1244
01:11:28,890 --> 01:11:31,072
Ее в больницу отвезли.
Я приехал к тебе.
1245
01:11:31,086 --> 01:11:32,207
Почему не позвонил?
1246
01:11:32,261 --> 01:11:34,449
Не знаю. Решил приехать.
Она потеряла сознание.
1247
01:11:35,391 --> 01:11:37,819
Простите, мне нужно ехать.
Я вам позвоню.
1248
01:11:37,876 --> 01:11:39,742
-Я с тобой!
-Не торопитесь!
1249
01:11:40,542 --> 01:11:42,329
Мы 10 лет ждали.
Подождем 2 часа.
1250
01:11:44,410 --> 01:11:45,489
Фальстарт, ребятки.
1251
01:11:45,650 --> 01:11:46,649
Без паники.
1252
01:11:57,050 --> 01:11:58,062
Это здесь!
1253
01:12:05,530 --> 01:12:08,249
-Я ее сестра.
-Как она?
1254
01:12:08,610 --> 01:12:10,489
Не беспокойтесь.
Она спит.
1255
01:12:11,899 --> 01:12:14,128
Ничего страшного.
Мы рентген уже сделали.
1256
01:12:20,450 --> 01:12:21,538
Что с ней?
1257
01:12:21,610 --> 01:12:23,525
Ничего страшного.
Вы ее мама?
1258
01:12:23,690 --> 01:12:26,089
Нет. Их мама умерла.
1259
01:12:26,250 --> 01:12:27,535
Я опекаю ее.
1260
01:12:34,370 --> 01:12:35,609
И много вас в Лондоне?
1261
01:12:39,050 --> 01:12:40,209
Что вы имеете в виду
1262
01:12:40,810 --> 01:12:41,828
Педиков.
1263
01:12:43,690 --> 01:12:44,769
Я не знаю.
1264
01:12:46,570 --> 01:12:47,809
У нас их нет.
1265
01:12:49,330 --> 01:12:50,849
Вы уверены?
1266
01:12:51,850 --> 01:12:52,969
Все друг друга знают.
1267
01:12:53,650 --> 01:12:54,809
Я был бы в курсе.
1268
01:12:55,970 --> 01:12:57,051
У нас их нет.
1269
01:12:58,130 --> 01:12:59,169
Вам видней.
1270
01:13:00,715 --> 01:13:02,609
Я одного в школе знал.
1271
01:13:03,850 --> 01:13:05,169
Ему морду набили.
1272
01:13:06,410 --> 01:13:07,455
Он давно женат.
1273
01:13:11,730 --> 01:13:12,889
Ким - сестра Саманты.
1274
01:13:14,730 --> 01:13:15,889
У нее есть сестра?
1275
01:13:16,170 --> 01:13:17,289
Да, младшая.
1276
01:13:17,650 --> 01:13:19,409
Она нам о ней не сказала.
1277
01:13:19,570 --> 01:13:22,023
Она сказала,
что единственная дочь.
1278
01:13:22,810 --> 01:13:23,758
Почему?
1279
01:13:23,810 --> 01:13:26,748
Ким ваша девушка?
1280
01:13:26,810 --> 01:13:27,889
Ей 12 лет.
1281
01:13:28,050 --> 01:13:29,680
У нее не все дома.
1282
01:13:31,290 --> 01:13:32,336
Не все дома?
1283
01:13:33,330 --> 01:13:34,729
Психические отклонения?
1284
01:13:34,890 --> 01:13:36,100
Да, точно.
1285
01:13:36,300 --> 01:13:39,070
Поведенческое расстройство.
Это так называется.
1286
01:13:40,250 --> 01:13:42,249
С чем это связано?
1287
01:13:42,730 --> 01:13:45,781
Не знаю.
Говорят, никто не виноват.
1288
01:13:47,017 --> 01:13:48,169
В генах сбой.
1289
01:13:48,890 --> 01:13:49,883
Боже!
1290
01:13:50,330 --> 01:13:51,689
Она врала нам!
1291
01:13:52,250 --> 01:13:53,379
С самого начала!
1292
01:13:54,810 --> 01:13:57,267
-Поверить не могу!
-Мы ее расспросим.
1293
01:13:57,690 --> 01:14:01,369
Нас уже один раз обманули!
Забыл?
1294
01:14:01,530 --> 01:14:03,449
-Нужно оценить риски.
-Что?
1295
01:14:04,890 --> 01:14:07,569
Даже 1 % риска исключен!
1296
01:14:20,277 --> 01:14:22,529
Знаете хозяина магазина
рядом с домом Саманты?
1297
01:14:23,650 --> 01:14:25,289
-Марко?
-Да, Марко.
1298
01:14:26,090 --> 01:14:27,267
Марко педик.
1299
01:15:12,330 --> 01:15:13,600
Я обещала ей.
1300
01:15:16,530 --> 01:15:17,929
Говорила
с Полем и Гордоном?
1301
01:15:18,250 --> 01:15:19,409
Да. Глухо.
1302
01:15:21,330 --> 01:15:23,249
Твой тупой сосед
им все рассказал.
1303
01:15:25,890 --> 01:15:27,289
Зря я не оказала о Ким.
1304
01:15:28,970 --> 01:15:30,009
Что не сказала?
1305
01:15:31,970 --> 01:15:33,089
Про аварию?
1306
01:15:35,130 --> 01:15:36,889
Генетика ни при чем.
1307
01:15:38,330 --> 01:15:40,289
Я знаю, почему Дилан
это сделал.
1308
01:15:43,090 --> 01:15:44,169
Уезжай отсюда.
1309
01:15:44,890 --> 01:15:46,753
Здесь ничего хорошего нет.
1310
01:15:48,397 --> 01:15:49,369
Уезжай!
1311
01:15:50,170 --> 01:15:51,409
Говорю тебе!
1312
01:15:52,250 --> 01:15:54,729
Мать твою!
1313
01:15:55,530 --> 01:15:58,009
Ее у меня забрали, мама!
1314
01:15:58,850 --> 01:16:00,689
Я ничего не смогла сделать!
1315
01:16:01,290 --> 01:16:03,649
Я все испробовала!
1316
01:16:05,170 --> 01:16:07,189
Ну почему тебя нет с нами?
1317
01:16:10,610 --> 01:16:11,809
Проклятье!
1318
01:16:11,970 --> 01:16:14,009
Не я ее мать, а ты!
1319
01:16:14,170 --> 01:16:16,821
Вернись,
сделай что-нибудь!
1320
01:16:36,410 --> 01:16:38,369
-Привет, Дилан.
-Привет, Марко.
1321
01:16:47,850 --> 01:16:48,929
Что-нибудь хочёшь?
1322
01:16:48,969 --> 01:16:49,942
Нет, ничего.
1323
01:17:00,570 --> 01:17:02,436
Вот полдник, дети.
1324
01:17:02,516 --> 01:17:04,649
-Спасибо, Клодина.
-Спасибо.
1325
01:17:04,702 --> 01:17:05,449
Вот.
1326
01:17:06,050 --> 01:17:08,609
Это тяжелый шар
для боулинга.
1327
01:17:08,770 --> 01:17:11,729
Смотри, как я его покачу
1328
01:17:12,090 --> 01:17:14,105
прямо на чемодан.
Смотри!
1329
01:17:15,450 --> 01:17:17,343
Ты что делаешь?
Ты тут не один!
1330
01:17:17,403 --> 01:17:20,102
Чего орешь? Думаешь,
что раз глухая, то орать можно?
1331
01:17:20,142 --> 01:17:21,417
Я не глухая, кретин.
1332
01:17:21,450 --> 01:17:23,781
У меня поведенческие
расстройства 3-го типа.
1333
01:17:23,890 --> 01:17:26,294
А у меня отец умер,
а мать пьет!
1334
01:17:26,360 --> 01:17:29,468
А у меня отца нет, сестра
безработная, а Селина шлюха.
1335
01:17:30,170 --> 01:17:32,416
Твоя взяла!
Можешь переключить.
1336
01:17:32,970 --> 01:17:33,889
Спасибо:
1337
01:17:47,130 --> 01:17:50,049
Хорошая у тебя комната.
1338
01:17:53,650 --> 01:17:56,409
Глупая! Это не моя комната.
1339
01:17:56,570 --> 01:17:57,649
Листья поменяла?
1340
01:17:57,898 --> 01:18:01,089
Да. Думаю, новые бабочки
скоро вылупятся.
1341
01:18:02,170 --> 01:18:03,689
Работу нашла?
1342
01:18:04,290 --> 01:18:06,609
Да, у "Диора".
Директор бутика.
1343
01:18:06,770 --> 01:18:08,916
Сен-Шамоне открывается.
1344
01:18:09,073 --> 01:18:11,969
Я на 5 языках говорю,
подошла им.
1345
01:18:21,090 --> 01:18:22,593
Здравствуйте,
я звоню вам
1346
01:18:22,650 --> 01:18:24,289
насчет вакансии официантки.
1347
01:18:25,250 --> 01:18:26,449
А, я опоздала.
1348
01:18:26,730 --> 01:18:28,329
Другие работники вам не нужны?
1349
01:18:30,010 --> 01:18:31,369
Спасибо. До свидания.
1350
01:19:09,930 --> 01:19:11,849
Пойдем. Нечего здесь сидеть.
1351
01:19:12,170 --> 01:19:13,289
Ее не выпустят.
1352
01:19:15,530 --> 01:19:16,769
Тебе все это не надоело?
1353
01:19:18,290 --> 01:19:19,672
Нами заниматься?
1354
01:19:20,010 --> 01:19:21,770
Ты свою жизнь портишь!
1355
01:19:22,010 --> 01:19:23,689
Я не хочу, чтобы ты
опекала нас!
1356
01:19:23,850 --> 01:19:25,609
Я хочу, чтобы ты жила
своей жизнью!
1357
01:19:27,022 --> 01:19:29,392
-Пойдем отсюда.
-Оставь меня в покое!
1358
01:19:29,690 --> 01:19:32,433
Убирайся! Собирай вещи
и уезжай!
1359
01:21:04,090 --> 01:21:05,735
Это невозможно.
1360
01:21:18,725 --> 01:21:21,609
Продано
1361
01:21:38,490 --> 01:21:40,569
Не трогай меня!
А мне можно.
1362
01:21:41,410 --> 01:21:42,522
В чем дело?
1363
01:21:44,430 --> 01:21:45,608
Лоходром!
1364
01:21:47,370 --> 01:21:49,409
Почему так на меня смотришь?
1365
01:21:59,330 --> 01:22:00,591
Что такое-?
1366
01:22:02,850 --> 01:22:05,009
Они "придатели".
1367
01:22:05,570 --> 01:22:07,211
Предатели.
С буквой "е".
1368
01:22:09,570 --> 01:22:10,489
Смотри.
1369
01:22:19,650 --> 01:22:21,369
Черт, коллаборационисты!
1370
01:22:21,433 --> 01:22:22,359
Еще какие!
1371
01:22:22,410 --> 01:22:24,129
Сукины дети!
1372
01:22:29,730 --> 01:22:31,289
Все погрузили.
1373
01:22:34,930 --> 01:22:36,449
Самое ценное -
ящик с инструментами.
1374
01:22:37,450 --> 01:22:38,329
Да, блин!
1375
01:22:38,850 --> 01:22:40,089
-Все на месте?
-Да.
1376
01:22:44,370 --> 01:22:45,289
Ты в порядке?
1377
01:22:45,650 --> 01:22:46,889
Да.
1378
01:22:48,090 --> 01:22:49,129
Бабуля!
1379
01:22:51,050 --> 01:22:52,529
Надеюсь,
все будет хорошо.
1380
01:22:52,690 --> 01:22:53,489
Ну конечно.
1381
01:22:56,250 --> 01:22:57,289
Я позвоню.
1382
01:22:59,210 --> 01:23:00,249
Фургон я перегоню.
1383
01:23:00,410 --> 01:23:01,449
Хорошо, спасибо.
1384
01:23:12,530 --> 01:23:13,549
Уезжаешь?
1385
01:23:18,570 --> 01:23:19,809
Прости меня.
1386
01:23:22,930 --> 01:23:24,449
Ну, ты поняла...
1387
01:23:24,850 --> 01:23:26,329
Я все испортил.
1388
01:23:27,996 --> 01:23:30,739
Я бы не разлучилась с Ким,
стала бы хозяйкой кафе.
1389
01:23:30,799 --> 01:23:32,512
-Сделала бы глупость.
-Не тебе решать.
1390
01:23:32,570 --> 01:23:33,969
Все за меня решают!
1391
01:23:34,730 --> 01:23:36,729
Это моя сестра, мой дом!
Моя жизнь!
1392
01:23:39,050 --> 01:23:40,409
Я здесь жить не могу.
1393
01:23:42,650 --> 01:23:44,009
Рядом с тобой.
1394
01:23:44,850 --> 01:23:46,009
Страдаю очень.
1395
01:23:47,210 --> 01:23:48,169
Тупею.
1396
01:23:48,236 --> 01:23:50,569
Зачем я им
про болезнь Ким сказал!
1397
01:23:54,683 --> 01:23:55,670
Саманта.
1398
01:23:58,054 --> 01:23:59,809
Я не только от твоего
бойлера был без ума.
1399
01:24:01,330 --> 01:24:04,209
-Дилан.
-Роль друга мне не подходит.
1400
01:24:05,370 --> 01:24:06,769
Мне лучше уехать.
1401
01:24:51,010 --> 01:24:51,849
Привет!
1402
01:24:52,010 --> 01:24:53,409
-Все хорошо?
-Да.
1403
01:24:53,570 --> 01:24:54,969
Нашла работу?
1404
01:24:55,130 --> 01:24:56,049
Есть зацепка.
1405
01:24:58,130 --> 01:24:59,009
Ребенка не будет?
1406
01:24:59,490 --> 01:25:00,809
Это была плохая идея.
1407
01:25:02,010 --> 01:25:03,769
Почему ко мне Дилана
не пускают?
1408
01:25:03,930 --> 01:25:05,369
Я скажу,
что он тебе как брат.
1409
01:25:07,050 --> 01:25:09,425
Смотри, что я нашла
в маминых вещах.
1410
01:25:10,530 --> 01:25:11,807
Она теперь твоя.
1411
01:25:17,970 --> 01:25:18,929
Скоро звонок.
1412
01:25:27,210 --> 01:25:28,689
Я люблю тебя.
1413
01:25:29,930 --> 01:25:30,769
Я тоже.
1414
01:26:18,970 --> 01:26:20,311
Я люблю тебя, Ким.
1415
01:27:25,137 --> 01:27:26,250
Ким это понравится?
1416
01:27:26,363 --> 01:27:28,057
Да. Красиво.
1417
01:27:29,526 --> 01:27:30,829
Королева Англии.
1418
01:27:31,827 --> 01:27:33,069
Где купила?
1419
01:27:34,307 --> 01:27:36,909
В Сен-Шамоне таких не было,
в Лондон сгоняла.
1420
01:27:38,175 --> 01:27:40,155
Заодно навестила
Поля и Гордона.
1421
01:27:40,195 --> 01:27:41,349
Что?
1422
01:27:42,135 --> 01:27:43,749
Зря они нас бросили!
1423
01:27:43,978 --> 01:27:45,531
Ты была в Лондоне
все это время?
1424
01:27:45,617 --> 01:27:46,669
Ну да.
1425
01:27:47,312 --> 01:27:48,659
А это тебе.
1426
01:27:56,830 --> 01:27:57,915
Что это?
1427
01:27:58,270 --> 01:28:00,029
Не умеешь читать. Досадно.
1428
01:28:00,098 --> 01:28:02,709
Потому что теперь мы хозяйки
бара "Шодрон".
1429
01:28:04,909 --> 01:28:06,229
Ты сделала это?
1430
01:28:08,386 --> 01:28:09,495
Да.
1431
01:28:13,212 --> 01:28:15,349
Беременна не королева Англии.
1432
01:28:17,760 --> 01:28:19,269
Мы были в клинике.
1433
01:28:20,637 --> 01:28:22,613
Я им свои ооциты не дала.
1434
01:28:22,670 --> 01:28:24,787
Выбрала вариант
"бед энд брекфест".
1435
01:28:26,822 --> 01:28:28,669
И теперь мы поедем за Ким.
1436
01:28:33,110 --> 01:28:34,389
-Это здесь?
-Да.
1437
01:28:41,190 --> 01:28:42,109
Глухо.
1438
01:28:44,352 --> 01:28:45,465
Привет!
1439
01:28:46,280 --> 01:28:47,349
Сабрина.
1440
01:28:48,673 --> 01:28:50,646
-Дилан здесь?
-Да.
1441
01:28:51,652 --> 01:28:52,685
Кто это?
1442
01:28:53,773 --> 01:28:55,038
Я скажу, что это вы.
1443
01:28:55,648 --> 01:28:57,229
Детка, это к тебе.
1444
01:28:57,955 --> 01:29:01,429
Быстро же она подобрала
твои объедки!
1445
01:29:03,542 --> 01:29:04,629
Привет.
1446
01:29:05,757 --> 01:29:07,229
Падаль подбираешь?
1447
01:29:09,738 --> 01:29:12,549
Мы пришли сказать,
что скоро заберем Ким.
1448
01:29:13,136 --> 01:29:15,069
Сможешь навещать ее.
1449
01:29:15,551 --> 01:29:16,630
Вот как?
1450
01:29:16,664 --> 01:29:18,029
Она приедет домой.
1451
01:29:18,708 --> 01:29:20,113
-Отлично!
-Да.
1452
01:29:23,189 --> 01:29:24,109
Как дела?
1453
01:29:25,030 --> 01:29:26,149
Очень хорошо.
1454
01:29:27,230 --> 01:29:29,909
-А у тебя?
-Тоже.
1455
01:29:34,270 --> 01:29:35,149
А у тебя?
1456
01:29:36,175 --> 01:29:37,049
Хорошо.
1457
01:29:39,230 --> 01:29:40,589
Ну, мы пошли.
1458
01:29:42,950 --> 01:29:43,829
Ну пока.
1459
01:29:48,588 --> 01:29:50,760
-Ребенка он мог заделать.
-Почему вдруг?
1460
01:29:50,830 --> 01:29:53,045
Не заметила кармашек на трусах?
1461
01:29:54,950 --> 01:29:57,595
Трудовой договор
для обеих!
1462
01:29:57,750 --> 01:29:59,309
Это отличная новость!
1463
01:29:59,750 --> 01:30:01,256
Кто новый владелец?
1464
01:30:01,590 --> 01:30:03,012
Дядя из Америки.
1465
01:30:03,110 --> 01:30:05,161
Скорей, тетя.
1466
01:30:06,502 --> 01:30:09,169
Потом кафе станет нашим.
Там написано.
1467
01:30:09,230 --> 01:30:10,669
Да, вижу.
1468
01:30:11,550 --> 01:30:13,120
Ким может
вернуться домой.
1469
01:30:13,870 --> 01:30:15,369
Не все так просто.
1470
01:30:15,830 --> 01:30:17,749
Ее нельзя перебрасывать
из дома в дом.
1471
01:30:18,239 --> 01:30:20,693
Ей хорошо в приемной семье.
Ей повезло.
1472
01:30:20,790 --> 01:30:24,751
Нельзя прийти и сказать:
"Бляха-муха, дайте ребенка".
1473
01:30:25,150 --> 01:30:26,149
Что он сказал?
1474
01:30:27,150 --> 01:30:28,738
Что он сказал?
1475
01:30:29,110 --> 01:30:30,709
Я сказал,
что у нас правила есть.
1476
01:30:31,510 --> 01:30:33,158
Он сказал:
"Бляха-муха?"
1477
01:30:34,270 --> 01:30:36,153
Я же работу нашла!
1478
01:30:36,510 --> 01:30:38,949
Мы очень рады за вас, Саманта.
1479
01:30:39,110 --> 01:30:40,949
Мы пересмотрим ваше дело.
1480
01:30:41,032 --> 01:30:43,573
Пересмотрите?
Вы издеваетесь надо мной?
1481
01:30:43,744 --> 01:30:46,061
Она же сказала,
что все дело в моей работе!
1482
01:30:46,094 --> 01:30:47,814
-Вы так говорили.
-Да, но...
1483
01:30:47,834 --> 01:30:49,189
В чем дело,
куриная лапка?
1484
01:30:49,322 --> 01:30:51,933
Думать разучилась,
сидя жопой на стуле?
1485
01:30:52,070 --> 01:30:53,229
Скучаешь по нашей
1486
01:30:53,412 --> 01:30:56,066
дерьмовой жизни? На нашем
фоне ты героиней была!
1487
01:30:56,122 --> 01:30:57,141
Лучше нас!
1488
01:30:57,226 --> 01:30:59,839
Важной персоной!
Учила нас жизни!
1489
01:30:59,879 --> 01:31:01,858
Знала, что лучше для Ким!
1490
01:31:01,903 --> 01:31:03,476
Не обижайте Надин!
1491
01:31:03,500 --> 01:31:04,924
Мы одна семья!
1492
01:31:04,990 --> 01:31:07,317
Не из твоего поганого
списка, а настоящая!
1493
01:31:07,404 --> 01:31:10,819
А ты, придурок,
рядом не стоял!
1494
01:31:11,491 --> 01:31:12,829
Хватит! Уходим!
1495
01:31:12,886 --> 01:31:13,909
Саманта, не надо!
1496
01:31:14,430 --> 01:31:15,375
Простите нас.
1497
01:31:15,421 --> 01:31:17,069
Г-жа Галаше права, мы что-то
1498
01:31:17,155 --> 01:31:20,073
очень нервные стали.
Давайте пересмотрим дело.
1499
01:31:20,410 --> 01:31:22,869
Всего доброго! Поцелуйчики!
1500
01:31:23,030 --> 01:31:23,939
До свидания.
1501
01:31:24,550 --> 01:31:26,469
Это моя сестра!
1502
01:31:27,190 --> 01:31:28,069
Я не отступлюсь!
1503
01:31:28,230 --> 01:31:29,601
Ты ее слышала?
1504
01:31:29,668 --> 01:31:30,825
Саманта, успокойся.
1505
01:31:30,934 --> 01:31:32,287
Хватит просить разрешения!
1506
01:31:32,334 --> 01:31:34,969
Ясно? Мы зря все это сделали?
Не опускай руки!
1507
01:31:35,070 --> 01:31:37,509
Разрешения больше не просим.
Сама сказала.
1508
01:31:37,670 --> 01:31:39,374
-Говорила?
-Да.
1509
01:31:41,310 --> 01:31:43,122
Сначала кое-что проверю.
1510
01:31:49,110 --> 01:31:50,709
Это Селина из Сен-Шомона.
1511
01:31:51,710 --> 01:31:52,844
Да, Франция.
1512
01:31:53,230 --> 01:31:54,727
Вопрос не по оплате.
1513
01:31:54,772 --> 01:31:56,669
Звоню насчет клиента
по вторникам и четвергам.
1514
01:31:56,830 --> 01:31:58,469
Я потеряла его номер.
1515
01:32:00,190 --> 01:32:01,109
Это особый случай.
1516
01:32:01,310 --> 01:32:02,309
Он парализован.
1517
01:32:02,470 --> 01:32:04,549
Сам звонить не может,
бедный.
1518
01:32:05,270 --> 01:32:06,829
Знаю, что непросто.
1519
01:32:08,510 --> 01:32:09,509
Хорошо, жду.
1520
01:32:12,630 --> 01:32:13,509
Да?
1521
01:32:15,670 --> 01:32:16,589
Хорошо.
1522
01:32:16,750 --> 01:32:18,909
Подождите минутку.
1523
01:32:19,070 --> 01:32:19,909
Записываю.
1524
01:32:21,150 --> 01:32:23,029
Да.
1525
01:32:27,351 --> 01:32:29,869
Спасибо от имени его единственного
действующего члена.
1526
01:32:31,470 --> 01:32:33,189
-Надеюсь, не облажаемся.
-Проходи.
1527
01:32:36,270 --> 01:32:37,269
Ты была права.
1528
01:32:37,464 --> 01:32:39,509
Ребенку с Полем и Гордоном
будет хорошо.
1529
01:32:39,670 --> 01:32:40,669
Знаешь почему?
1530
01:32:41,270 --> 01:32:43,549
Я сама не знала,
пока к ним не съездила.
1531
01:32:43,710 --> 01:32:45,589
Они все сделают
ради его счастья.
1532
01:32:46,190 --> 01:32:47,989
И у нас все получится,
Саманта.
1533
01:32:48,150 --> 01:32:50,149
Смотри на меня!
Получится!
1534
01:32:58,110 --> 01:32:59,109
Пятый.
1535
01:33:06,397 --> 01:33:07,946
Все получится.
1536
01:33:08,710 --> 01:33:10,989
-Но нужно хотя бы позвонить.
-Ах да!
1537
01:33:17,870 --> 01:33:18,869
Какая неожиданность!
1538
01:33:19,710 --> 01:33:20,699
Зачем пришли?
1539
01:33:20,750 --> 01:33:22,728
Простите, что отвлекли
от кроссворда.
1540
01:33:22,830 --> 01:33:23,829
Кто пришел?
1541
01:33:23,901 --> 01:33:25,836
Пожарные!
Календари продаем.
1542
01:33:25,929 --> 01:33:28,549
Я работаю шлюхой по телефону.
Вы звоните мне
1543
01:33:28,595 --> 01:33:30,589
подрочить, приговаривая:
"Бляха-муха!"
1544
01:33:31,270 --> 01:33:32,023
Что вам надо?
1545
01:33:32,070 --> 01:33:34,069
-Ким.
-Приедем за ней завтра утром.
1546
01:33:34,350 --> 01:33:35,869
Это невозможно!
1547
01:33:36,150 --> 01:33:38,669
Я с сочувствием отношусь
к вашему бедному члену,
1548
01:33:38,719 --> 01:33:40,789
но вашу жену мне не жалко.
1549
01:33:40,950 --> 01:33:42,509
-Приедем завтра.
-Утром.
1550
01:33:42,795 --> 01:33:43,715
Вот так.
1551
01:33:46,310 --> 01:33:47,429
Я все устрою.
1552
01:33:54,510 --> 01:33:56,069
Все получится!
1553
01:34:16,030 --> 01:34:16,789
Все в порядке?
1554
01:34:21,270 --> 01:34:22,909
Ты предатель,
но мы пережили.
1555
01:34:25,350 --> 01:34:26,560
В Лондоне была?
1556
01:34:27,030 --> 01:34:27,789
Да.
1557
01:34:30,470 --> 01:34:32,829
Теперь бар наш,
так что будешь пить!
1558
01:34:35,658 --> 01:34:37,949
Если что-то забудешь,
мы сюда вернемся.
1559
01:34:38,783 --> 01:34:39,811
Никогда в жизни!
1560
01:34:40,950 --> 01:34:42,706
Никогда в жизни.
1561
01:34:45,105 --> 01:34:48,229
Правда, что у сестер
не должно быть тайн?
1562
01:34:50,350 --> 01:34:51,296
Правда.
1563
01:34:52,750 --> 01:34:53,869
Тогда...
1564
01:34:56,390 --> 01:34:58,269
Я скажу тебе что-то печальное.
1565
01:34:59,390 --> 01:35:00,949
Только не плачь.
1566
01:35:04,230 --> 01:35:05,109
Мама...
1567
01:35:06,830 --> 01:35:07,709
не вернется.
1568
01:35:10,190 --> 01:35:12,149
Она погибла в аварии.
1569
01:35:17,910 --> 01:35:19,469
Знаешь, откуда я знаю?
1570
01:35:26,870 --> 01:35:28,309
Я была с ней в машине.
1571
01:35:36,310 --> 01:35:37,669
Ты обещала не плакать.
1572
01:35:41,710 --> 01:35:42,949
Я не плачу, дорогая.
1573
01:35:44,110 --> 01:35:45,189
Я не плачу.
1574
01:35:50,390 --> 01:35:51,349
Идут!
1575
01:36:09,830 --> 01:36:12,309
Иди к нам,
Дилан Лемаршан.
1576
01:36:13,150 --> 01:36:14,549
Иди, оболтус.
1577
01:36:33,430 --> 01:36:35,709
ЗНАЙ НАШИХ!
1578
01:36:47,630 --> 01:36:48,629
Кто хочет?
1579
01:36:48,790 --> 01:36:50,269
Супер! Спасибо.
1580
01:36:50,430 --> 01:36:51,509
Поздравляю.
1581
01:36:51,670 --> 01:36:52,629
Я сама сделала.
1582
01:36:52,790 --> 01:36:54,349
-Спасибо.
-Это неправда!
1583
01:36:55,150 --> 01:36:55,989
Кто хочет?
1584
01:36:56,150 --> 01:36:57,949
-Ты 2 взял!
-Для Ишема.
1585
01:37:02,750 --> 01:37:04,829
Выпьем за новых хозяек кафе!
1586
01:37:10,630 --> 01:37:11,469
Спасибо.
1587
01:37:12,390 --> 01:37:13,589
Кто этот мужчина?
1588
01:37:14,190 --> 01:37:16,109
Это парень Саманты.
1589
01:37:16,790 --> 01:37:17,829
А черный?
1590
01:37:17,870 --> 01:37:18,829
Это мой парень.
1591
01:37:22,030 --> 01:37:23,469
Видите, не так уж
неприятно.
1592
01:37:25,390 --> 01:37:26,749
Выпьете?
127784