Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,969 --> 00:00:20,183
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:01:42,642 --> 00:01:47,072
SRT project e' lieta di presentare
3
00:01:47,722 --> 00:01:50,917
Terra Nova
4
00:01:52,936 --> 00:01:58,216
Traduzione: cipitoto
[SRT project]
5
00:04:54,444 --> 00:04:58,253
Detenuto Zhilin Ivan Georgievich.
Anno di nascita 1972.
6
00:04:58,357 --> 00:05:00,732
Condannato dalla corte
regionale di Saratov
7
00:05:00,836 --> 00:05:04,798
il 6 marzo 2009 in base
all'art. 105, paragrafo 2,
8
00:05:04,903 --> 00:05:08,881
106, 107, 161, 162 paragrafo 3.
9
00:05:09,215 --> 00:05:10,561
6 persone uccise.
10
00:05:10,666 --> 00:05:12,379
Sentenza: carcere a vita.
11
00:05:12,483 --> 00:05:14,308
- Voltati!
- Sissignore!
12
00:05:17,309 --> 00:05:20,541
Detenuto Skachkov Nikolai Yurievich.
Anno di nascita 1990.
13
00:05:20,646 --> 00:05:22,387
Condannato il 17-9-2011.
14
00:05:22,491 --> 00:05:24,777
- Apri!
- In base all'art. 105 par. 2.
15
00:05:24,881 --> 00:05:27,227
- Muoviti!
- 161, 162 paragrafo 2.
16
00:05:27,332 --> 00:05:29,208
167, 168, 228 paragrafo 4.
17
00:05:29,313 --> 00:05:32,694
22 persone uccise.
Sentenza: carcere a vita.
18
00:05:37,064 --> 00:05:40,499
Detenuto Zhilin Ivan Georgievich.
Anno di nascita 1972.
19
00:05:40,603 --> 00:05:42,234
Siediti, detenuto.
20
00:05:43,110 --> 00:05:44,205
Sissignore.
21
00:05:50,417 --> 00:05:52,407
Buone notizie per te, Zhilin.
22
00:05:52,742 --> 00:05:54,358
Non lo immagineresti.
23
00:05:57,263 --> 00:05:58,655
Non lo immagini?
24
00:05:59,520 --> 00:06:01,345
Non lo immagino, signore.
25
00:06:01,856 --> 00:06:04,098
Qual e' il tuo piu' grande sogno?
26
00:06:12,569 --> 00:06:13,560
Voglio...
27
00:06:14,786 --> 00:06:17,664
Vedere... l'oceano.
28
00:06:19,165 --> 00:06:20,208
Sentire...
29
00:06:21,166 --> 00:06:22,730
l'odore delle alghe.
30
00:06:24,400 --> 00:06:26,120
E il sale sulle labbra.
31
00:06:27,038 --> 00:06:28,237
Vedo le luci.
32
00:06:29,950 --> 00:06:33,316
Vedo la cima del pennone,
e le luci a dritta!
33
00:06:33,553 --> 00:06:35,690
Una grande guerra con i cinesi.
34
00:06:37,100 --> 00:06:38,855
Non mi uccidono.
35
00:06:39,321 --> 00:06:42,397
Perche' ho gli occhi
a mandorla. Ma lei, capo...
36
00:06:43,168 --> 00:06:44,210
Lei muore.
37
00:06:45,494 --> 00:06:47,527
Da te non cavero' una parola.
38
00:06:50,731 --> 00:06:52,648
Difficile senza lingua.
39
00:06:53,543 --> 00:06:54,377
Voglio
40
00:06:55,114 --> 00:06:57,157
lavorare nella nostra prigione.
41
00:07:05,650 --> 00:07:06,953
Come direttore.
42
00:07:08,864 --> 00:07:09,959
Ho paura...
43
00:07:10,478 --> 00:07:12,628
che ci sara' un incidente...
44
00:07:13,877 --> 00:07:16,379
Alla stazione spaziale internazionale.
45
00:07:16,766 --> 00:07:19,060
E che cadra' sulla nostra prigione
46
00:07:20,029 --> 00:07:21,958
un enorme pezzo di metallo.
47
00:07:22,740 --> 00:07:25,190
Il sangue scorre da sotto le macerie.
48
00:07:25,472 --> 00:07:26,879
Sono tutti morti.
49
00:07:30,341 --> 00:07:31,749
Ma io sopravvivo.
50
00:07:33,011 --> 00:07:35,982
E ottengo la grazia
con decreto presidenziale.
51
00:07:36,910 --> 00:07:38,214
Ritorno a casa.
52
00:07:39,111 --> 00:07:40,727
Ritrovo la mia sposa.
53
00:07:42,249 --> 00:07:44,335
Che mi ha venduto agli sbirri.
54
00:07:46,316 --> 00:07:47,454
La trovo
55
00:07:48,495 --> 00:07:49,694
e la perdono.
56
00:07:50,685 --> 00:07:53,031
Sogno di essere venduto in America.
57
00:07:53,844 --> 00:07:55,617
Come donatore di organi.
58
00:07:55,857 --> 00:07:58,609
Mi danno il cibo
da un ristorante di lusso.
59
00:07:58,714 --> 00:08:01,393
Puttane, per un po' di sesso di classe.
60
00:08:02,812 --> 00:08:04,532
Qualche strizzacervelli
61
00:08:05,043 --> 00:08:06,503
per chiacchierare.
62
00:08:08,182 --> 00:08:09,329
Un anno dopo
63
00:08:10,038 --> 00:08:11,132
mi tagliano
64
00:08:11,560 --> 00:08:13,176
quello che gli serve.
65
00:08:13,687 --> 00:08:16,512
Poi mi danno un'overdose di morfina.
66
00:08:19,151 --> 00:08:21,758
E mandano a mia madre
100 mila dollari.
67
00:08:31,121 --> 00:08:33,050
Questa e' la tua richiesta.
68
00:08:33,384 --> 00:08:35,522
Essere rilasciato sulla parola.
69
00:08:35,803 --> 00:08:39,367
E trasferito a una colonia
di insediamento. Sara' accolta.
70
00:08:39,703 --> 00:08:41,371
Sarai mandato laggiu'.
71
00:08:43,468 --> 00:08:44,407
Laggiu'?
72
00:08:44,511 --> 00:08:46,805
In considerazione dei tuoi crimini
73
00:08:46,923 --> 00:08:49,165
vivrai lontano da centri abitati.
74
00:08:49,597 --> 00:08:50,536
Domande?
75
00:08:50,954 --> 00:08:51,997
Richieste?
76
00:08:56,697 --> 00:08:58,026
Attenzione!
77
00:08:58,366 --> 00:09:00,691
Pronti all'imbarco!
78
00:09:01,034 --> 00:09:02,794
Il primo, avanti!
79
00:09:05,788 --> 00:09:07,284
Il secondo, avanti!
80
00:09:08,450 --> 00:09:10,615
Il terzo, avanti!
81
00:09:11,295 --> 00:09:13,288
Il quarto, avanti!
82
00:09:13,965 --> 00:09:16,363
- Testa bassa!
- Il quinto, avanti!
83
00:09:18,812 --> 00:09:20,846
Vitamine, per l'ultima volta.
84
00:09:23,369 --> 00:09:25,507
Rispondi di si', Ivan Georgevich.
85
00:09:25,901 --> 00:09:27,460
Anche tu, idiota.
86
00:09:28,304 --> 00:09:30,546
O andrete all'obitorio. Entrambi.
87
00:09:30,660 --> 00:09:32,107
61�, avanti!
88
00:09:32,832 --> 00:09:35,013
62�, avanti!
89
00:09:41,573 --> 00:09:42,459
Makhov!
90
00:09:42,952 --> 00:09:45,976
Quattro gradi a sinistra!
Non e' esatto!
91
00:09:46,080 --> 00:09:49,228
Vedo la cima del pennone
e le luci a dritta!
92
00:09:49,816 --> 00:09:52,725
- Marinaio! Salpiamo?
- Il timone e' in avaria.
93
00:09:52,829 --> 00:09:54,758
La nave e' fuori controllo.
94
00:09:58,760 --> 00:10:01,419
- Non stare in piedi, siediti.
- Makhov.
95
00:10:03,348 --> 00:10:04,807
Ivan Georgievich!
96
00:10:05,195 --> 00:10:06,811
A cosa stai pensando?
97
00:10:08,770 --> 00:10:10,804
Chiunque vorrebbe impiccarsi.
98
00:10:12,274 --> 00:10:13,786
Io ci sto pensando.
99
00:10:15,691 --> 00:10:18,146
O si potrebbe...
togliere la lampadina...
100
00:10:22,682 --> 00:10:26,114
E ficcarla su per il culo a qualcuno.
101
00:10:32,776 --> 00:10:34,448
Rotta a sinistra!
102
00:10:34,977 --> 00:10:36,749
Il comandante sul ponte!
103
00:10:50,835 --> 00:10:52,243
Chi c'e' laggiu'?
104
00:10:54,815 --> 00:10:56,118
Ci sono ceceni?
105
00:10:56,222 --> 00:10:58,203
Adam Nagiyev, da Sernovodsk.
106
00:10:58,308 --> 00:10:59,672
Salaam, Adam.
107
00:11:00,309 --> 00:11:02,290
Io sono Ali', da Khasavyurt.
108
00:11:02,764 --> 00:11:05,473
- Sei stato in guerra?
- Si'. Per 5 anni!
109
00:11:05,577 --> 00:11:07,144
Bravo ragazzo, Adam.
110
00:11:07,248 --> 00:11:09,351
Chi altro ha combattuto i russi?
111
00:11:09,832 --> 00:11:12,287
- Io.
- Molto bene.
112
00:11:12,840 --> 00:11:13,726
Salaam.
113
00:11:13,831 --> 00:11:17,091
Pessima saldatura.
Chi vogliono prendere in giro?
114
00:11:17,195 --> 00:11:20,376
- Io ero fabbro.
- Li conosco quei "fabbri".
115
00:11:21,304 --> 00:11:24,588
Il cliente finisce in un buco,
ricoperto di cemento.
116
00:11:24,889 --> 00:11:26,244
Ci sono soldati?
117
00:11:28,114 --> 00:11:28,792
No?
118
00:11:28,896 --> 00:11:30,788
Qualche checca?
119
00:11:31,568 --> 00:11:32,976
Ci sono checche?!
120
00:11:33,564 --> 00:11:36,129
Sala macchine, motori avanti mezza!
121
00:11:36,502 --> 00:11:39,940
Controllate gli strumenti!
Invio un segnale acustico!
122
00:11:42,621 --> 00:11:45,813
Hai risposto, frocio arrapato!
123
00:11:45,917 --> 00:11:48,745
Io ho chiesto, tu hai risposto.
124
00:11:49,322 --> 00:11:50,156
Ehi...
125
00:11:50,968 --> 00:11:52,011
Animale...
126
00:11:52,115 --> 00:11:53,262
Vuoi sangue?
127
00:11:53,670 --> 00:11:56,674
Scommetto che vuoi
vedere il sangue, frocio.
128
00:11:56,778 --> 00:11:59,673
Scommetti: una moneta
in tasca, o un cazzo in culo!
129
00:11:59,777 --> 00:12:00,820
Ehi, Adam!
130
00:12:01,162 --> 00:12:03,039
Fagliela vedere, fratello.
131
00:12:03,143 --> 00:12:05,651
Mettilo sul tuo bastone!
132
00:12:07,413 --> 00:12:08,351
Puttana!
133
00:12:44,555 --> 00:12:46,431
Non cercavano la qualita'.
134
00:12:47,056 --> 00:12:48,203
Sai perche'?
135
00:12:52,269 --> 00:12:53,363
Pensiamoci.
136
00:12:54,256 --> 00:12:55,664
Possiamo farcela.
137
00:13:06,141 --> 00:13:07,757
Non ci si annoia qui.
138
00:13:08,297 --> 00:13:10,122
Giusto, Ivan Georgievich?
139
00:13:11,780 --> 00:13:12,666
Esatto.
140
00:13:13,432 --> 00:13:15,726
In tutto ci vuole ordine, signori.
141
00:13:27,206 --> 00:13:29,237
Cos'e'? Eh? Che succede?
142
00:13:29,341 --> 00:13:31,114
- Ci uccideranno.
- Eh?
143
00:13:32,392 --> 00:13:35,051
- Ho capito. Ci affogano!
- Hai ragione!
144
00:13:35,156 --> 00:13:36,305
Ci affogano!
145
00:13:36,409 --> 00:13:40,289
Riempiono una vecchia nave.
La portano al largo e l'affondano.
146
00:13:40,784 --> 00:13:45,019
Ci hanno ingannato, Ivan Georgievich!
Non avremmo dovuto firmare!
147
00:13:45,123 --> 00:13:46,479
Fottuti stronzi!
148
00:13:46,583 --> 00:13:48,043
Avanti, sparatemi!
149
00:13:48,213 --> 00:13:49,815
Silenzio!
150
00:13:51,385 --> 00:13:55,451
Mai prima nella storia dell'umanit�
sono morte cosi' tante persone.
151
00:13:55,564 --> 00:13:58,255
Quattro miliardi di morti in 50 anni.
152
00:13:59,290 --> 00:14:00,982
80 milioni all'anno.
153
00:14:02,160 --> 00:14:03,411
Dove li metti?
154
00:14:04,938 --> 00:14:06,971
Il paradiso e' sovraffollato.
155
00:14:08,977 --> 00:14:11,636
E anche all'inferno
non c'e' piu' posto.
156
00:14:12,713 --> 00:14:15,529
Pensi di finire
all'inferno alla tua morte?
157
00:14:19,690 --> 00:14:20,785
Scordatelo!
158
00:14:22,280 --> 00:14:24,522
Guardati intorno. Quanti maniaci.
159
00:14:27,940 --> 00:14:29,192
Dove li metti?
160
00:14:30,485 --> 00:14:31,579
Non lo sai.
161
00:14:33,686 --> 00:14:35,510
Neanche loro lo sapevano.
162
00:14:36,682 --> 00:14:38,713
Fino a quella brillante idea.
163
00:14:38,817 --> 00:14:41,850
Una grande costruzione
nel regno dei morti.
164
00:14:46,718 --> 00:14:48,046
"Paradiso".
165
00:14:48,640 --> 00:14:50,257
Nel regno dei morti.
166
00:14:50,837 --> 00:14:53,757
Tra paradiso e inferno.
Un luogo provvisorio.
167
00:14:56,924 --> 00:14:59,843
Non una prigione,
ne' un purgatorio del cazzo
168
00:15:00,563 --> 00:15:01,710
provvisorio.
169
00:15:02,342 --> 00:15:03,958
Sai, Ivan Georgievich
170
00:15:04,269 --> 00:15:05,624
per tipi come te
171
00:15:05,885 --> 00:15:07,970
costruiscono un terzo settore.
172
00:15:08,111 --> 00:15:10,110
"Il terzo settore".
173
00:15:16,531 --> 00:15:18,304
Capisci la mia scoperta?
174
00:15:40,301 --> 00:15:42,647
Dici che finiro' nel terzo settore.
175
00:15:43,548 --> 00:15:45,425
E tu dove prevedi di andare?
176
00:15:45,529 --> 00:15:48,799
Andro' all'inferno.
Inventero' nuovo torture.
177
00:15:50,263 --> 00:15:54,038
Ammettilo, Ivan Georgievich.
Dopo mille anni ci si abitua.
178
00:15:54,142 --> 00:15:56,237
Anche a un coltello nel cuore.
179
00:15:56,680 --> 00:15:58,088
Ma in questo modo
180
00:16:00,432 --> 00:16:02,876
i demoni sono certi
che non ti abitui.
181
00:16:02,980 --> 00:16:05,326
Un giorno un ferro rovente nel culo
182
00:16:07,225 --> 00:16:10,197
il giorno dopo
un clistere di acido solforico.
183
00:16:12,195 --> 00:16:15,032
Devi continuamente inventare.
184
00:16:15,461 --> 00:16:17,390
I demoni si stufano presto.
185
00:16:19,188 --> 00:16:21,065
Io so tutto sulla tortura.
186
00:16:22,356 --> 00:16:24,337
Nessun demone puo' battermi.
187
00:16:25,317 --> 00:16:29,072
Loro non mi tortureranno.
Puo' distrarmi dal mio lavoro.
188
00:16:32,032 --> 00:16:33,544
Dove sei, puttana?!
189
00:16:35,240 --> 00:16:36,439
Salaam, Adam!
190
00:16:36,766 --> 00:16:40,412
Stai suonando il tuo piffero, eh?
191
00:16:42,011 --> 00:16:45,918
Dov'e' hai messo
la lingua, amico? Vieni fuori.
192
00:16:46,022 --> 00:16:47,430
Avanti, Marinaio.
193
00:16:48,424 --> 00:16:50,926
- Fai un po' d'ordine.
- Vieni fuori!
194
00:16:51,250 --> 00:16:52,553
Ho detto fuori!
195
00:17:02,213 --> 00:17:05,320
Va bene, ragazzi. Vince lui.
196
00:17:05,938 --> 00:17:07,607
Non vogliamo toccarvi.
197
00:17:07,896 --> 00:17:09,929
Fate uscire il nostro ragazzo
198
00:17:10,360 --> 00:17:13,644
- e vi lasciamo in pace.
- Risolviamo pacificamente.
199
00:17:15,731 --> 00:17:16,773
D'accordo.
200
00:17:17,706 --> 00:17:21,311
Vuoi dire che se non fosse
stato per quest'animale
201
00:17:21,881 --> 00:17:23,705
non ci avreste provocati?
202
00:17:24,203 --> 00:17:24,933
Si'.
203
00:17:25,606 --> 00:17:26,545
Va bene.
204
00:17:29,539 --> 00:17:30,478
Solo che
205
00:17:30,797 --> 00:17:34,342
non si disturbano le persone
che riposano dopo il pranzo.
206
00:17:41,977 --> 00:17:45,157
Questo non e'
discutere pacificamente!
207
00:18:17,455 --> 00:18:18,394
A terra!
208
00:18:21,101 --> 00:18:23,343
- Rapporto!
- Hanno aperto le celle!
209
00:18:23,447 --> 00:18:25,937
- Sapevo che potevano farlo.
- A terra.
210
00:18:26,041 --> 00:18:27,646
Vaffanculo!
211
00:18:28,435 --> 00:18:30,686
- Hai paura?
- Eroe.
212
00:18:31,147 --> 00:18:33,181
- Coniglio!
- Prendi questo!
213
00:18:33,649 --> 00:18:35,787
- Andiamo!
- State tutti giu'!
214
00:19:19,873 --> 00:19:20,863
Ho il 41.
215
00:19:22,628 --> 00:19:24,348
Il numero 4 e' l'ascia.
216
00:19:25,143 --> 00:19:26,863
Il numero 1 e' il pene.
217
00:19:27,738 --> 00:19:29,667
Sembra che saro' un eunuco.
218
00:19:36,442 --> 00:19:38,058
Sono solo in inglese.
219
00:19:41,207 --> 00:19:45,582
Un eunuco non deve farsi le seghe
e ha la voce da soprano.
220
00:19:46,196 --> 00:19:48,855
Qual e' il tuo numero,
Ivan Georgievich?
221
00:19:49,615 --> 00:19:50,544
77.
222
00:19:53,410 --> 00:19:54,817
Il 7 e' la falce.
223
00:19:55,476 --> 00:19:58,496
La falce e' la morte.
Due falci morte rapida.
224
00:19:58,931 --> 00:20:00,964
Brutto numero, meglio il mio.
225
00:20:01,797 --> 00:20:04,248
Quale idiota ha messo quelli inglesi?
226
00:20:06,622 --> 00:20:07,769
Come sempre.
227
00:20:07,873 --> 00:20:10,600
Nessuno sa niente,
nessuno e' responsabile.
228
00:20:10,704 --> 00:20:12,112
Trovateli!
229
00:20:13,382 --> 00:20:17,220
Il sole non sorge al mattino
230
00:20:18,112 --> 00:20:23,577
se nessuno e' li' per vederlo.
231
00:20:24,542 --> 00:20:26,211
Guardatemi!
232
00:20:28,163 --> 00:20:30,419
Ora parlera' il signor Olafson
233
00:20:30,925 --> 00:20:33,688
coordinatore capo
del progetto Terra Nova.
234
00:20:37,178 --> 00:20:39,366
Buongiorno, signori!
235
00:20:41,089 --> 00:20:42,080
In piedi!
236
00:20:43,322 --> 00:20:48,862
La ragione per cui abbiamo intrapreso
il progetto Terra Nova, e' chiara.
237
00:20:48,966 --> 00:20:53,756
La rinuncia alla pena di morte
da parte di tutti gli stati
238
00:20:54,265 --> 00:20:57,424
e l'impossibilita'
di concedere il carcere a vita
239
00:20:57,529 --> 00:21:02,879
ad un cosi' alto numero di prigionieri.
240
00:21:02,983 --> 00:21:07,096
Ci sono troppi criminali, signori.
241
00:21:07,200 --> 00:21:10,181
Le prigioni sono sovraffollate.
242
00:21:10,768 --> 00:21:15,200
Per questa ragione, il governo russo
ha messo a disposizione il territorio
243
00:21:15,304 --> 00:21:19,320
e la comunita' internazionale
ha stanziato le risorse
244
00:21:19,425 --> 00:21:23,701
per la creazione
della colonia di "Terra Nova".
245
00:21:24,974 --> 00:21:28,886
A partire da oggi, sarete coloni.
246
00:21:29,929 --> 00:21:32,811
E vivrete senza sorveglianti.
247
00:21:33,516 --> 00:21:37,506
Tutto cio' di cui avrete bisogno,
e' qui davanti a voi
248
00:21:38,292 --> 00:21:42,252
e dovrebbe essere
sufficiente per 3 mesi.
249
00:21:43,756 --> 00:21:45,320
Non sentiamo niente!
250
00:21:45,424 --> 00:21:47,301
Fate silenzio e ascoltate!
251
00:21:47,511 --> 00:21:49,595
Avete tutto cio' che vi serve.
252
00:21:49,699 --> 00:21:52,930
Sarete monitorati
24h su 24 via satellite.
253
00:21:53,035 --> 00:21:56,632
Mi chiedo come mi impediranno
di fuggire con un satellite.
254
00:21:57,120 --> 00:21:59,831
- Con armi laser?
- Avete la possibilita'
255
00:21:59,935 --> 00:22:04,220
di raggiungere la boa
di comunicazione in barca.
256
00:22:04,936 --> 00:22:08,623
Premete il pulsante rosso
e dite cosa vi serve.
257
00:22:08,728 --> 00:22:14,448
Un raggio verde indichera'
la ricezione della vostra richiesta.
258
00:22:14,552 --> 00:22:17,627
- Non capiamo!
- Quale boa, per l'amor di Dio?!
259
00:22:17,732 --> 00:22:21,068
Portateci il pranzo!
Ci ha promesso cibo caldo, capo!
260
00:22:21,173 --> 00:22:23,370
Spegni la videocamera del cazzo!
261
00:22:23,474 --> 00:22:26,203
Perche' non ci avete
chiesto il permesso?!
262
00:22:26,684 --> 00:22:28,632
Un'arma! Seduti!
263
00:22:29,266 --> 00:22:32,418
Seduti, dannazione!
264
00:22:32,523 --> 00:22:36,731
Va bene, vada avanti.
Ma sia breve, per favore.
265
00:22:37,153 --> 00:22:40,431
Signori, potete usare
la boa di comunicazione
266
00:22:40,764 --> 00:22:43,829
per chiedere
di abbandonare il progetto.
267
00:22:44,074 --> 00:22:47,403
Dite il vostro nome e cognome
268
00:22:47,695 --> 00:22:49,970
e il motivo della vostra decisione.
269
00:22:50,075 --> 00:22:53,688
Sarete immediatamente
rimandati al carcere.
270
00:22:54,357 --> 00:22:58,215
Siamo spiacenti, ma la boa
e' distante dalla riva di proposito
271
00:22:58,319 --> 00:23:02,160
cosi' che ogni richiesta
sia ben ponderata.
272
00:23:03,962 --> 00:23:04,848
Grazie.
273
00:23:11,300 --> 00:23:12,447
E' in acqua.
274
00:23:13,986 --> 00:23:16,994
Non avrete modo di danneggiarla.
275
00:23:49,526 --> 00:23:51,403
Che fai, Ivan Georgievich?
276
00:23:51,758 --> 00:23:53,009
Sto esultando.
277
00:24:02,198 --> 00:24:04,700
- Vado a fare un po' d'acqua.
- Cosa?
278
00:24:06,099 --> 00:24:08,706
Alla vecchia maniera.
Tienimi il posto.
279
00:24:11,572 --> 00:24:12,458
Coloni!
280
00:24:13,322 --> 00:24:16,086
Avete il permesso
di togliervi le manette.
281
00:24:16,190 --> 00:24:18,083
Le chiavi sono numerate.
282
00:25:27,240 --> 00:25:28,568
Numero 18!
283
00:25:36,390 --> 00:25:38,984
Numero 38! 15!
284
00:25:39,088 --> 00:25:41,017
Prendiamo le asce!
285
00:25:41,121 --> 00:25:44,237
Le asce! Prendiamo le asce!
286
00:25:44,341 --> 00:25:45,590
Numero 142!
287
00:26:17,848 --> 00:26:19,464
Forza, andiamo via!
288
00:26:20,914 --> 00:26:22,061
Fermi tutti!
289
00:26:22,761 --> 00:26:24,117
Fermi, ho detto!
290
00:26:25,340 --> 00:26:27,625
Adesso dateci le chiavi!
291
00:26:27,927 --> 00:26:29,908
Tutte le chiavi qui! Subito!
292
00:26:30,267 --> 00:26:32,897
Facciamo con calma, signori coloni!
293
00:26:33,374 --> 00:26:36,450
Prima noi ci leviamo i ferri,
poi lo farete voi.
294
00:26:37,869 --> 00:26:39,329
Le chiavi, adesso.
295
00:26:40,070 --> 00:26:41,842
Datemi le chiavi, cazzo!
296
00:26:44,395 --> 00:26:46,167
Coglioni internazionali!
297
00:26:47,266 --> 00:26:49,769
Ci hanno lasciato quello che ci serve.
298
00:26:50,848 --> 00:26:52,637
Simpatiche asce
299
00:26:53,334 --> 00:26:54,325
affilate.
300
00:26:54,972 --> 00:26:57,058
Tutti seduti!
301
00:26:57,791 --> 00:26:59,112
Subito!
302
00:27:00,082 --> 00:27:01,855
Adesso datemi le chiavi!
303
00:27:06,004 --> 00:27:07,255
Raccoglietele!
304
00:27:14,266 --> 00:27:16,502
Nessuna fortuna, dannazione.
305
00:27:18,907 --> 00:27:21,955
Se siamo fortunati,
avremo una pausa di 3 mesi.
306
00:27:26,881 --> 00:27:27,872
La barca.
307
00:27:30,876 --> 00:27:32,388
Meglio ucciderli...
308
00:27:34,255 --> 00:27:35,558
Poi riposare...
309
00:27:36,356 --> 00:27:37,503
E andarsene.
310
00:27:42,548 --> 00:27:45,207
Ali', dobbiamo ucciderli tutti.
311
00:27:47,595 --> 00:27:50,254
Mettete la barca in mare!
Ce ne andiamo!
312
00:27:50,358 --> 00:27:52,183
Non ha senso restare qui!
313
00:27:52,754 --> 00:27:55,497
Vieni fuori, finocchio.
314
00:27:55,601 --> 00:27:56,644
Dove sei?
315
00:27:56,748 --> 00:28:00,491
Tutti quelli che hanno
ucciso nostro fratello.
316
00:28:00,985 --> 00:28:05,126
Venite fuori e non fatemi aspettare.
317
00:28:05,231 --> 00:28:06,690
Guardatemi, tutti!
318
00:28:08,094 --> 00:28:09,606
Cominciamo con lui!
319
00:28:11,842 --> 00:28:12,729
Alzati!
320
00:28:19,097 --> 00:28:20,504
Prendete le asce!
321
00:28:21,343 --> 00:28:22,856
Massacrateli!
322
00:31:20,849 --> 00:31:22,685
Ehi, Tolya, ascolta.
323
00:31:23,831 --> 00:31:26,856
Posso essere il capo magazziniere?
324
00:31:27,774 --> 00:31:29,129
Fuori dai piedi!
325
00:31:29,234 --> 00:31:32,256
Perche' sei scortese?
Ho un sacco di cose per te.
326
00:31:32,361 --> 00:31:34,713
Attrezzature. Ti piaceranno. Vieni.
327
00:31:42,652 --> 00:31:43,799
E' roba tua.
328
00:31:44,578 --> 00:31:45,882
Tutta roba tua!
329
00:31:49,546 --> 00:31:53,204
Monkey! Posso essere
il capo magazziniere?
330
00:31:53,585 --> 00:31:54,993
Va bene?
331
00:32:02,368 --> 00:32:05,584
Prendi questo
Ehi! Posso essere...
332
00:32:14,705 --> 00:32:15,591
Taglia.
333
00:32:25,703 --> 00:32:26,485
Bene.
334
00:32:34,363 --> 00:32:35,718
Io sono il capo.
335
00:32:38,867 --> 00:32:42,734
Non hai preso abbastanza.
Staremo qui tre mesi.
336
00:32:44,374 --> 00:32:48,180
Andiamo a prenderci le nostre brande.
Tre mesi non sono un giorno.
337
00:32:48,284 --> 00:32:51,934
Staremo meglio vicino alla finestra.
O vicino alla stufa?
338
00:32:53,280 --> 00:32:54,427
Tu pensi...
339
00:32:55,717 --> 00:32:59,134
Abbiamo ucciso i ceceni,
quindi le brande basteranno?
340
00:32:59,238 --> 00:33:01,167
E i materassi? E i cuscini?
341
00:33:02,422 --> 00:33:04,976
Hanno pensato
a quello che ci servira'
342
00:33:05,415 --> 00:33:07,761
per i prossimi tre mesi.
343
00:33:08,902 --> 00:33:10,623
Chi ha pensato a tutto?
344
00:33:10,987 --> 00:33:12,676
Chi ha pensato a tutto?
345
00:33:13,343 --> 00:33:16,419
Chi, sano di mente,
ci lascerebbe senza guardie?
346
00:33:17,093 --> 00:33:20,586
Il mondo e' governato da idioti,
l'ho capito da bambino.
347
00:33:21,465 --> 00:33:22,403
Andiamo?
348
00:36:31,442 --> 00:36:33,058
Allora, vi piace qui?
349
00:36:35,042 --> 00:36:36,293
Un po' freddo?
350
00:36:40,840 --> 00:36:43,186
Va bene,
accenderemo un bel fuoco.
351
00:36:46,067 --> 00:36:47,319
Ci scalderemo.
352
00:40:07,727 --> 00:40:10,816
Eccoti, Ivan Georgievich.
353
00:40:12,328 --> 00:40:14,413
Ho pensavo ti avessero ucciso.
354
00:40:16,244 --> 00:40:17,756
E poi ho pensato...
355
00:40:18,808 --> 00:40:22,614
Perche' ucciderti se non hai
tentato di entrare nella baracca?
356
00:40:23,887 --> 00:40:26,144
Che c'e'? Ti faccio paura?
357
00:40:27,019 --> 00:40:29,172
Eh? Ivan Georgievich?
358
00:40:30,477 --> 00:40:32,250
Cos'e' questo silenzio?
359
00:40:34,137 --> 00:40:36,796
Di chi altro
dovrei aver paura, Nikolai?
360
00:40:36,900 --> 00:40:39,159
Non avevi paura di me in prigione.
361
00:40:39,263 --> 00:40:42,965
C'erano le guardie e sapevi
di finire in cella di punizione.
362
00:40:43,918 --> 00:40:45,638
E sarebbe stato peggio.
363
00:40:47,337 --> 00:40:50,934
- Tu non sei psicopatico, Nikolai.
- Non sono psicopatico.
364
00:40:51,039 --> 00:40:53,728
Agli psicopatici
non danno il carcere a vita.
365
00:40:53,832 --> 00:40:55,709
Li ricoverano in ospedale.
366
00:40:56,935 --> 00:40:59,751
Sono contento di vederti,
Ivan Georgievich.
367
00:41:00,217 --> 00:41:01,259
Laggiu'...
368
00:41:02,669 --> 00:41:05,288
Laggiu', sembra uno scherzo.
369
00:41:06,573 --> 00:41:09,180
Il secondo giorno
i topi hanno mangiato
370
00:41:09,983 --> 00:41:11,495
tutte le provviste.
371
00:41:13,278 --> 00:41:14,686
Anche le cipolle.
372
00:41:16,327 --> 00:41:18,537
Forse li hai visti
373
00:41:19,009 --> 00:41:20,362
qui intorno?
374
00:41:21,111 --> 00:41:24,065
Ratti, topi o Dio sa cosa.
375
00:41:29,005 --> 00:41:30,151
Lemmini.
376
00:41:30,996 --> 00:41:33,440
Si', erano ovunque.
377
00:41:35,509 --> 00:41:37,177
Ho nascosto le scorte.
378
00:41:37,773 --> 00:41:41,736
Anche sotto le rocce ma continuano
a mangiare, anche l'involucro.
379
00:41:42,370 --> 00:41:43,152
E poi
380
00:41:44,630 --> 00:41:47,791
cagano alluminio e plastica.
381
00:41:49,251 --> 00:41:50,658
Ivan Georgievich.
382
00:41:51,210 --> 00:41:52,461
Fammi restare.
383
00:41:53,153 --> 00:41:54,717
Mi comportero' bene.
384
00:41:55,545 --> 00:41:58,594
Oggi e' cosi' e domani
ho le budella al collo?
385
00:41:58,699 --> 00:42:01,555
Budella al collo?
Che ci guadagno?
386
00:42:02,223 --> 00:42:05,177
- E ad uccidere la gente?
- Sono stato un idiota.
387
00:42:05,281 --> 00:42:08,444
E ho estratto le budella
perche' ero curioso.
388
00:42:08,922 --> 00:42:09,756
Tieni.
389
00:42:10,762 --> 00:42:12,065
Un po' di sale.
390
00:42:12,475 --> 00:42:14,144
L'ultima cosa rimasta.
391
00:42:22,357 --> 00:42:24,182
Va bene, fai altra legna.
392
00:42:24,572 --> 00:42:26,935
Ho letto sul testo di biologia
393
00:42:27,481 --> 00:42:29,976
che la lunghezza
degli intestini umani
394
00:42:30,517 --> 00:42:33,001
e' di circa 4 metri.
395
00:42:33,479 --> 00:42:36,792
Compreso il piccolo intestino,
che e' di circa 270 centimetri
396
00:42:36,897 --> 00:42:40,485
e del colon,
in alcuni casi circa mezzo metro.
397
00:42:40,918 --> 00:42:41,909
Ci siamo.
398
00:42:42,632 --> 00:42:43,414
Cosa?
399
00:42:43,821 --> 00:42:45,229
Niente. Continua.
400
00:42:45,989 --> 00:42:50,710
Il piu' lungo tra i piccoli
intestini che ho srotolato
401
00:42:51,298 --> 00:42:55,374
era di circa 170 cm.
402
00:42:55,850 --> 00:43:00,024
Mentre il grande intestino
era intorno agli 80 cm.
403
00:43:00,431 --> 00:43:03,038
La maggior parte dei grandi intestini
404
00:43:04,997 --> 00:43:07,343
arrivavano a un metro di lunghezza.
405
00:43:12,237 --> 00:43:15,526
I piu' lunghi, a circa 30.
406
00:43:17,167 --> 00:43:19,565
O li ho srotolati nel modo sbagliato
407
00:43:20,402 --> 00:43:22,849
o e' un errore del testo di biologia.
408
00:43:22,954 --> 00:43:25,248
In ogni modo nessuna delle vittime
409
00:43:25,352 --> 00:43:28,949
poteva vantarsi di un intestino
tenue piu' lungo di 270 cm
410
00:43:29,236 --> 00:43:31,618
o di un colon piu' lungo di 150.
411
00:43:33,058 --> 00:43:34,100
Ho trovato
412
00:43:34,699 --> 00:43:38,974
che la lunghezza dell'intestino
non dipende dall'altezza della persona.
413
00:43:39,439 --> 00:43:42,098
Non sono piu' interessato agli intestini.
414
00:43:43,195 --> 00:43:45,604
Sono ansioso di studiare il cervello.
415
00:43:45,708 --> 00:43:49,931
Solo il cervello di una persona
intelligente. Non un qualsiasi idiota.
416
00:43:52,863 --> 00:43:54,323
Che dolce profumo!
417
00:43:55,674 --> 00:43:58,281
Ivan Georgievich, dammene po'.
418
00:44:11,825 --> 00:44:14,532
Sai, se dovessi scegliere
419
00:44:16,378 --> 00:44:18,151
tra la carne e una donna
420
00:44:18,875 --> 00:44:21,374
sicuramente sceglierei una donna.
421
00:44:22,887 --> 00:44:24,347
Sai cosa le farei?
422
00:44:26,248 --> 00:44:28,177
La cucinerei e la mangerei.
423
00:44:32,514 --> 00:44:33,869
Ho quasi finito.
424
00:44:37,508 --> 00:44:40,428
Poi pensero' per quanto
voglio ancora vivere.
425
00:44:40,643 --> 00:44:43,406
Non e' mai abbastanza
il tempo per vivere.
426
00:44:44,513 --> 00:44:48,006
Mia nonna me lo diceva da ragazzo.
All'epoca non capivo.
427
00:44:48,269 --> 00:44:51,241
Su questo, avrei qualcosa
da dire a tua nonna.
428
00:44:51,613 --> 00:44:54,168
Ivan Georgievich,
posso averne ancora?
429
00:45:04,045 --> 00:45:05,662
Potrei morire adesso.
430
00:45:16,704 --> 00:45:17,434
Qui.
431
00:45:21,219 --> 00:45:22,939
Smetterei di respirare.
432
00:45:23,659 --> 00:45:25,223
Come l'antico greco.
433
00:45:27,757 --> 00:45:29,999
Sai perche' non lo faccio, pero'?
434
00:45:33,887 --> 00:45:34,878
Ho paura.
435
00:45:37,405 --> 00:45:39,856
E se i demoni non mi danno un lavoro?
436
00:45:42,346 --> 00:45:45,154
Ci sono delle liste
437
00:45:45,695 --> 00:45:47,520
per entrare nell'aldila'.
438
00:45:48,433 --> 00:45:50,831
Ci si puo' perdere facilmente. Io...
439
00:45:51,622 --> 00:45:52,925
sembro innocuo.
440
00:45:53,955 --> 00:45:56,406
Non sembro un maniaco.
Loro dovranno
441
00:45:57,501 --> 00:45:58,805
parlare con me.
442
00:45:59,553 --> 00:46:01,117
Mettermi alla prova.
443
00:46:01,798 --> 00:46:03,987
Ma come si puo' parlare in coda?
444
00:46:05,465 --> 00:46:08,124
Quando il Terzo Edificio
sara' costruito
445
00:46:09,007 --> 00:46:10,310
allora moriro'.
446
00:46:13,079 --> 00:46:14,956
Ma non posso ancora farlo.
447
00:46:20,675 --> 00:46:23,125
Perche' non muori,
Ivan Georgievich?
448
00:46:27,055 --> 00:46:28,046
Per loro.
449
00:46:29,491 --> 00:46:31,003
Ma loro sono morti!
450
00:46:31,592 --> 00:46:33,938
Prima muori,
prima potrai vederli.
451
00:46:35,252 --> 00:46:38,120
Come posso vederli
se loro sono in paradiso?
452
00:46:40,223 --> 00:46:41,839
Non ci avevo pensato.
453
00:46:44,457 --> 00:46:46,334
Allora cosa pensi di fare?
454
00:46:48,307 --> 00:46:51,748
Se le persone sono sepolte
vicine, possono incontrarsi.
455
00:46:54,291 --> 00:46:57,471
Nell'aldila' puoi richiedere
una specie di visita.
456
00:47:09,510 --> 00:47:11,491
Anche se solo per una volta.
457
00:47:13,848 --> 00:47:16,889
Vuoi essere sepolto accanto a loro?
458
00:47:18,163 --> 00:47:21,083
Allora non puoi morire qui,
Ivan Georgievich.
459
00:47:31,570 --> 00:47:32,457
Conosci
460
00:47:35,853 --> 00:47:37,261
quel modo di dire
461
00:47:40,266 --> 00:47:42,351
"un luogo dimenticato da Dio"?
462
00:47:51,030 --> 00:47:52,177
Adesso siamo
463
00:47:53,433 --> 00:47:58,608
in un luogo dimenticato da Dio.
464
00:48:00,901 --> 00:48:03,247
E se Dio l'ha dimenticato vuol dire
465
00:48:03,686 --> 00:48:05,740
che non prende anime da qui.
466
00:48:08,581 --> 00:48:10,249
Il diavolo puo' farlo.
467
00:48:13,930 --> 00:48:14,921
Dio no.
468
00:48:27,146 --> 00:48:28,450
Bene, dormiamo.
469
00:48:40,016 --> 00:48:41,840
Grazie, Ivan Georgievich.
470
00:48:48,052 --> 00:48:50,902
E grazie a voi. Per il rifugio.
471
00:49:51,302 --> 00:49:52,658
Ivan Georgievich
472
00:49:58,391 --> 00:50:00,022
Perdonami!
Perdonami!
473
00:50:00,126 --> 00:50:02,501
Non lo faccio piu'
Ivan Georgievich.
474
00:50:02,605 --> 00:50:03,596
Io non...
475
00:51:09,770 --> 00:51:12,638
Ivan Georgievich,
uccidiamo qualche gabbiano
476
00:51:12,742 --> 00:51:14,097
e conserviamolo.
477
00:51:21,234 --> 00:51:23,111
La loro carne e' insipida.
478
00:51:30,466 --> 00:51:33,904
Va bene, uccideremo altri uccelli.
479
00:51:34,763 --> 00:51:38,018
Quello di ieri era buono.
Grasso.
480
00:51:41,724 --> 00:51:43,549
Era un'uria di Guillemot.
481
00:51:43,678 --> 00:51:46,233
Non ce ne sono molte
e vivono in alto.
482
00:51:47,093 --> 00:51:50,118
Se ci sono uccelli
ci saranno anche uova.
483
00:51:50,607 --> 00:51:51,963
Uova.
484
00:51:52,979 --> 00:51:54,804
Cerchiamole e mangiamole.
485
00:51:55,114 --> 00:51:57,356
Niente uova. L'autunno e' vicino.
486
00:52:00,404 --> 00:52:02,124
Non c'e' l'autunno qui.
487
00:52:05,170 --> 00:52:08,057
Yakut ha detto che qui
l'inverno segue l'estate.
488
00:52:08,161 --> 00:52:11,182
E che in inverno
e' sempre notte e si va a -50.
489
00:52:15,878 --> 00:52:19,426
Dev'esserci molto pesce laggiu'.
490
00:52:31,122 --> 00:52:32,790
Un orologio. Da donna.
491
00:52:34,730 --> 00:52:36,105
Economico.
492
00:52:42,696 --> 00:52:44,890
"Resistente all'acqua".
493
00:52:49,328 --> 00:52:50,703
Sporca bugia.
494
00:52:53,079 --> 00:52:54,382
La proprietaria
495
00:52:55,276 --> 00:52:57,205
dev'essere una studentessa.
496
00:53:00,347 --> 00:53:02,537
Il cinturino e' stato strappato.
497
00:53:02,768 --> 00:53:04,264
L'ha buttato.
498
00:53:12,351 --> 00:53:14,059
Comincio una collezione.
499
00:53:22,907 --> 00:53:25,149
Te l'ho detto, e' pieno di pesci.
500
00:53:26,169 --> 00:53:28,239
C'e' la preda, uccidila!
501
00:54:00,692 --> 00:54:02,777
L'hai visto, Ivan Georgievich?
502
00:54:03,236 --> 00:54:05,027
Quello e' un vera merda!
503
00:54:05,915 --> 00:54:07,270
Non e' un pesce!
504
00:54:25,136 --> 00:54:26,023
Cos'e'?
505
00:54:28,081 --> 00:54:30,427
Sembra una parte di un idrovolante.
506
00:54:43,463 --> 00:54:45,444
Una parte di un idrovolante.
507
00:55:13,849 --> 00:55:15,177
Trentatre.
508
00:55:18,270 --> 00:55:19,521
Sono due culi.
509
00:55:20,565 --> 00:55:23,589
Con quel numero,
la catastrofe era inevitabile.
510
00:55:24,491 --> 00:55:26,941
E il nostro ritrovamento lo conferma.
511
00:55:29,623 --> 00:55:32,230
Ivan Georgievich,
mi e' venuta un'idea.
512
00:55:33,445 --> 00:55:35,530
Tiriamolo fuori e voliamo via.
513
00:55:37,075 --> 00:55:38,117
D'accordo.
514
00:55:40,621 --> 00:55:42,915
Pero' dovremmo cambiare il numero.
515
00:55:43,019 --> 00:55:45,470
A me piace il numero 18, per esempio.
516
00:55:45,574 --> 00:55:49,573
Perche' il numero 8
rappresenta l'infinito
517
00:55:49,677 --> 00:55:53,594
e il numero 1 e' un cazzo.
Cosi' avremo un cazzo infinito
518
00:55:53,699 --> 00:55:56,132
e glielo mostreremo dall'alto.
519
00:55:57,894 --> 00:56:00,208
- Mostrarlo a chi?
- A tutti.
520
00:56:07,904 --> 00:56:10,928
Ivan Georgievich,
dovremmo trovare delle corna.
521
00:56:14,109 --> 00:56:16,511
Fare un casco mostruoso e indossarlo
522
00:56:16,616 --> 00:56:20,109
per mettere il terrore
nel cuore dei nemici.
523
00:56:23,848 --> 00:56:26,090
Non mi ascolti, Ivan Georgievich.
524
00:56:27,757 --> 00:56:30,520
Tu sei un pilota,
stai pensando all'aereo.
525
00:56:31,306 --> 00:56:34,924
Giusto, se avessi trovato
un'ambulanza io ci penserei
526
00:56:35,566 --> 00:56:37,495
perche' sono un infermiere.
527
00:56:40,353 --> 00:56:41,978
Ma tu sei un pilota.
528
00:56:43,022 --> 00:56:46,046
Allora perche' diavolo
pensare ad un'ambulanza.
529
00:56:48,028 --> 00:56:49,735
Qui finisce il mondo.
530
00:56:55,437 --> 00:56:56,740
Almeno per noi.
531
00:56:58,773 --> 00:57:03,986
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
532
00:57:05,634 --> 00:57:12,933
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
533
00:58:31,132 --> 00:58:32,644
Svegliati, Nikolai.
534
00:58:34,510 --> 00:58:36,335
Stiamo morendo congelati.
535
00:58:40,849 --> 00:58:42,256
Sveglia, Nikolai.
536
00:59:00,453 --> 00:59:01,706
Svegliati!
537
00:59:03,790 --> 00:59:06,918
Che stai facendo,
Ivan Georgievich? Sono io. Nik.
538
00:59:10,255 --> 00:59:11,583
Qui moriremo.
539
00:59:12,674 --> 00:59:14,079
Andiamo al campo.
540
00:59:15,969 --> 00:59:18,767
Qui moriremo in pace.
541
00:59:20,765 --> 00:59:23,170
Se torniamo indietro ci uccideranno
542
00:59:24,310 --> 00:59:26,664
e ci mangeranno. Lo so.
543
00:59:37,365 --> 00:59:38,694
Moriremo qui.
544
00:59:43,205 --> 00:59:44,299
Ho un'idea!
545
00:59:59,479 --> 01:00:02,091
Dobbiamo rubare il carbone.
546
01:00:04,351 --> 01:00:05,811
C'e' molto carbone
547
01:00:06,770 --> 01:00:09,283
in mattoncini.
548
01:00:15,821 --> 01:00:17,564
Lo porteremo qui
549
01:00:19,741 --> 01:00:22,679
e sopravviveremo fino a primavera.
550
01:00:31,600 --> 01:00:33,082
Ci prenderemo
551
01:00:34,089 --> 01:00:35,645
le brande migliori.
552
01:00:36,717 --> 01:00:38,045
Vicino alla stufa.
553
01:00:41,889 --> 01:00:43,974
E riposeremo un po' al caldo.
554
01:00:54,235 --> 01:00:55,445
E poi...
555
01:00:56,195 --> 01:00:59,982
tireremo fuori l'aereo
e voleremo via.
556
01:01:00,783 --> 01:01:02,503
E se siamo fortunati...
557
01:01:04,578 --> 01:01:05,778
arriviamo li'
558
01:01:06,914 --> 01:01:08,426
e non c'e' nessuno.
559
01:01:11,127 --> 01:01:13,473
Forse si sono gia' uccisi tra loro.
560
01:01:14,630 --> 01:01:17,456
O ne sono rimasti solo 5.
561
01:01:20,460 --> 01:01:22,880
Possiamo ucciderli facilmente.
562
01:01:24,074 --> 01:01:25,169
Facilmente.
563
01:01:31,932 --> 01:01:33,397
Muovetevi, cazzo!
564
01:01:33,890 --> 01:01:36,039
Piu' veloci!
565
01:01:37,042 --> 01:01:38,546
Siete sordi?
566
01:01:39,085 --> 01:01:41,696
Veloci come fulmini, animali!
567
01:01:41,800 --> 01:01:44,511
Chi si ferma e' ultimo.
E l'ultimo muore!
568
01:02:37,672 --> 01:02:42,085
"Tutti gli individui nascono
liberi e con uguali diritti".
569
01:02:42,427 --> 01:02:45,295
"Sono dotati di raziocinio
e autocoscienza".
570
01:03:15,336 --> 01:03:16,794
Tutti presenti.
571
01:03:41,496 --> 01:03:43,060
Profumo di barbecue.
572
01:03:47,223 --> 01:03:50,098
Aiutami.
Prendiamo i sacchi e andiamo.
573
01:04:02,289 --> 01:04:04,741
Proviamo il cibo dei coloni.
574
01:04:13,484 --> 01:04:15,100
Tu mi biasimi.
575
01:04:17,163 --> 01:04:20,282
Ma non sono stato io
ad uccidere le persone.
576
01:04:22,512 --> 01:04:24,931
Saranno i topi
577
01:04:25,966 --> 01:04:27,374
a ripulire tutto.
578
01:04:33,814 --> 01:04:36,839
Andiamo prima che cucinino anche noi.
579
01:04:40,924 --> 01:04:42,988
Fine dell'esercizio!
580
01:04:43,092 --> 01:04:47,488
Quelli del quarto settore restino
dove sono. Gli altri alle baracche!
581
01:04:53,401 --> 01:04:55,749
Veloci come fulmini, coglioni!
582
01:04:55,854 --> 01:04:57,181
L'ultimo muore!
583
01:04:57,875 --> 01:04:59,266
L'ultimo muore!
584
01:05:00,205 --> 01:05:02,655
Questo e' il nostro sistema, signori!
585
01:05:22,297 --> 01:05:26,211
Direttore, e' quasi morto!
Lascia che lo finisca.
586
01:05:38,647 --> 01:05:40,987
Andiamo. Andiamo.
587
01:05:42,646 --> 01:05:44,418
Ancora un paio di minuti
588
01:05:45,908 --> 01:05:48,361
e torniamo a casa. A casa.
589
01:06:27,988 --> 01:06:29,970
Ivan Georgievich, svegliati!
590
01:06:31,022 --> 01:06:32,221
Non mi senti?
591
01:06:37,922 --> 01:06:40,529
Svegliati, Ivan Georgievich!
Svegliati.
592
01:06:40,836 --> 01:06:41,696
Cosa?!
593
01:06:41,800 --> 01:06:43,104
Fermo dove sei!
594
01:06:43,208 --> 01:06:44,929
Svegliati, ti supplico!
595
01:06:47,085 --> 01:06:50,301
Direttore, lasciali a noi!
596
01:07:06,029 --> 01:07:06,915
Bashar!
597
01:07:08,672 --> 01:07:10,601
Stai attento al fuoco o no?
598
01:07:12,071 --> 01:07:13,374
La cenere vola.
599
01:07:22,340 --> 01:07:24,061
Chi e' stato catturato?
600
01:07:27,071 --> 01:07:31,098
Il colono Skachkov, soprannominato Sipa.
601
01:07:31,613 --> 01:07:35,800
Ricercato per aver rubato provviste.
602
01:07:36,054 --> 01:07:39,674
Pensavamo fosse morto,
ma si e' trovato un amico.
603
01:07:40,582 --> 01:07:42,146
Chi e' il suo amico?
604
01:07:42,636 --> 01:07:44,890
Non lo so, direttore.
605
01:07:45,941 --> 01:07:49,602
E' Zhilin. Lasciatelo a noi.
Ha bisogno di cure.
606
01:07:49,706 --> 01:07:52,325
Te l'ha chiesto qualcuno,
occhi a mandorla?
607
01:07:53,219 --> 01:07:56,035
Apri ancora la bocca
e la riempio di merda.
608
01:08:00,221 --> 01:08:02,386
Cosi' ti abbiamo preso, ratto.
609
01:08:08,871 --> 01:08:11,008
E tu hai lasciato la comunita'.
610
01:08:11,593 --> 01:08:13,626
Hai vissuto come un selvaggio.
611
01:08:13,731 --> 01:08:15,451
E hai resistito 2 mesi.
612
01:08:16,273 --> 01:08:17,993
Sei un uomo pericoloso.
613
01:08:18,944 --> 01:08:19,935
E astuto.
614
01:08:20,039 --> 01:08:22,229
Mettilo nella seconda categoria.
615
01:08:22,617 --> 01:08:24,546
Anche questo, naturalmente.
616
01:08:25,336 --> 01:08:26,587
Terzo settore.
617
01:08:27,032 --> 01:08:29,874
Lasciateli a digiuno un paio di giorni.
618
01:08:29,978 --> 01:08:31,855
L'hai dimenticato, Monkey.
619
01:08:32,078 --> 01:08:33,382
Fermo dove sei.
620
01:08:33,486 --> 01:08:35,102
E levati il cappello!
621
01:08:35,281 --> 01:08:39,224
Era sulla nave con noi.
Ti ha salvato dai ceceni!
622
01:08:39,328 --> 01:08:41,947
Ti e' stato detto di toglierti il cappello.
623
01:08:42,182 --> 01:08:46,996
Cosa? Io sono il capo
e mi tolgo il cappello e lui no!
624
01:08:47,100 --> 01:08:50,914
- Che bastardo, cazzo!
- Non avremo ordine in questo modo.
625
01:08:51,018 --> 01:08:54,459
Che avete da guardare?
Volete correre un po' anche voi?
626
01:08:57,142 --> 01:09:00,119
Spezzagli la schiena!
Spezzagli la schiena!
627
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
Basta!
628
01:09:20,529 --> 01:09:21,624
Piu' tardi.
629
01:09:26,658 --> 01:09:27,597
Fermati.
630
01:09:29,969 --> 01:09:30,957
Coglione.
631
01:09:55,659 --> 01:09:56,754
Un cadavere
632
01:09:57,935 --> 01:09:59,186
per 30 bocche.
633
01:10:01,037 --> 01:10:03,664
E' ridicolo. Settanta chili.
634
01:10:04,435 --> 01:10:06,298
Al massimo.
635
01:10:07,064 --> 01:10:09,744
Meno i capelli, le unghie, le ossa.
636
01:10:10,594 --> 01:10:12,314
La merda nelle budella.
637
01:10:12,520 --> 01:10:14,918
Il corpo umano e' un fottuto casino.
638
01:10:15,780 --> 01:10:19,044
Il 20% non vale la pena cuocerlo.
639
01:10:20,143 --> 01:10:22,541
Io non voglio
mangiare carne umana.
640
01:10:23,425 --> 01:10:26,292
Oggi non lo farai.
Nessuno te ne dara'.
641
01:10:26,834 --> 01:10:28,242
E neanche domani.
642
01:10:28,346 --> 01:10:31,938
Sipa! Non puoi neanche
camminare! Prima categoria!
643
01:10:32,042 --> 01:10:35,772
Ma ha messo me
nella seconda! Sono peggiore?
644
01:10:35,876 --> 01:10:39,680
- Volevo stare nella prima!
- Non fermatevi, cazzo! Camminate!
645
01:10:39,785 --> 01:10:41,818
- Te, sigarette...
- Puttana.
646
01:10:41,922 --> 01:10:45,728
Hanno lo stufato ogni tre giorni.
Potevo essere nel consiglio.
647
01:10:45,832 --> 01:10:48,704
Mangiano stufato ogni giorno.
648
01:10:49,070 --> 01:10:51,468
Hanno sposato le bambole gonfiabili.
649
01:10:51,690 --> 01:10:54,205
Le coccolano e ci parlano.
650
01:10:54,619 --> 01:10:57,435
- Chiudi quella bocca, cazzo!
- Vaffanculo!
651
01:10:58,136 --> 01:11:02,106
Non avresti dovuto trascinarmi
via. Sarei li' sdraiato.
652
01:11:02,488 --> 01:11:04,507
Stecchito, congelato.
653
01:11:05,073 --> 01:11:08,418
I topi mi avrebbero rosicchiato
e non avrei sentito niente.
654
01:11:08,522 --> 01:11:12,067
Perche' sarei gia' all'inferno
a pensare a nuove torture.
655
01:11:12,533 --> 01:11:14,228
Aspettando che queste troie
656
01:11:14,332 --> 01:11:16,000
mi vengano consegnate.
657
01:11:16,465 --> 01:11:18,603
Perche' aspettare?
Eccone una.
658
01:11:18,971 --> 01:11:21,839
Mettiamo il culo nudo
di Monkey in un barile
659
01:11:22,332 --> 01:11:25,249
con dentro un centinaio di topi.
660
01:11:25,354 --> 01:11:28,847
- Piange per un paio di giorni.
- L'esercizio e' finito!
661
01:11:29,032 --> 01:11:32,275
- Poi i topi...
- Primo settore, restate dove siete!
662
01:11:32,379 --> 01:11:35,083
Gli altri nelle baracche!
663
01:11:36,509 --> 01:11:37,395
Veloci!
664
01:11:37,499 --> 01:11:40,494
Veloci come fulmini, coglioni!
665
01:11:41,880 --> 01:11:43,471
L'ultimo uomo muore!
666
01:11:46,769 --> 01:11:48,845
Veloci come fulmini, cazzo!
667
01:11:58,072 --> 01:12:01,122
L'ultimo uomo muore, signori!
668
01:12:06,512 --> 01:12:08,040
Preparatelo!
669
01:12:17,898 --> 01:12:20,080
No! Mamma! Mamma!
670
01:12:21,576 --> 01:12:23,773
No! Mamma!
671
01:12:24,967 --> 01:12:25,874
Mamma!
672
01:12:26,925 --> 01:12:28,683
Mamma! Mamma!
673
01:12:29,257 --> 01:12:31,676
Mamma! Mamma!
674
01:12:32,857 --> 01:12:35,103
Vieni qui.
675
01:12:38,112 --> 01:12:39,441
Stai fermo.
676
01:13:08,017 --> 01:13:08,851
Mamma.
677
01:13:13,006 --> 01:13:15,097
Mamma.
678
01:13:28,368 --> 01:13:29,724
Legatelo meglio.
679
01:13:30,645 --> 01:13:32,104
Datemi dell'acqua.
680
01:13:34,747 --> 01:13:35,873
Acqua.
681
01:13:39,586 --> 01:13:41,046
Datemi dell'acqua!
682
01:13:45,919 --> 01:13:48,498
C'e' qualcuno qui?
683
01:14:07,348 --> 01:14:10,864
Primo settore!
Non volete la vostra cena?
684
01:14:51,087 --> 01:14:51,974
Prendi.
685
01:14:53,013 --> 01:14:53,900
Prendi.
686
01:14:55,704 --> 01:14:57,375
Ripulite.
687
01:15:30,384 --> 01:15:31,219
Allora
688
01:15:32,072 --> 01:15:33,375
com'era Makhov?
689
01:15:37,232 --> 01:15:38,483
Troppo salato.
690
01:15:39,862 --> 01:15:41,269
Di' un po', Marinaio
691
01:15:41,374 --> 01:15:42,990
Makhov era tuo amico?
692
01:15:43,579 --> 01:15:46,290
Dubito si possa farsi degli amici qui.
693
01:15:56,312 --> 01:15:57,876
Non avercela con me.
694
01:15:58,632 --> 01:15:59,831
Ero affamato.
695
01:16:01,383 --> 01:16:03,260
E me la sono presa con te.
696
01:16:06,684 --> 01:16:09,134
Ho sentito che preparate una rivolta?
697
01:16:09,582 --> 01:16:11,772
Domani ci rifiutiamo di correre.
698
01:16:13,113 --> 01:16:17,045
Diciamo a Monkey che ripariamo la boa.
699
01:16:17,316 --> 01:16:19,193
Monkey non lo permettera'.
700
01:16:19,722 --> 01:16:21,288
Adesso e' al potere.
701
01:16:21,392 --> 01:16:24,186
Se ci portano le provviste
non dura un giorno.
702
01:16:24,290 --> 01:16:27,615
Domani non giocheremo.
703
01:16:28,341 --> 01:16:30,617
Staremo in piedi ad aspettare.
704
01:16:31,317 --> 01:16:32,307
Valunets!
705
01:16:33,577 --> 01:16:36,460
- E l'acqua calda.
- Oh, l'acqua calda.
706
01:16:42,276 --> 01:16:44,295
Carogna! Vuoi fare la spia?
707
01:16:44,399 --> 01:16:46,953
- Che cazzo, Scar!
- Lo vuoi in testa?
708
01:16:47,058 --> 01:16:50,029
Io non vado da nessuna parte!
Ho gia' mangiato oggi.
709
01:16:50,134 --> 01:16:52,480
Te la vedrai col secondo settore!
710
01:16:56,313 --> 01:16:57,825
Va bene, ascoltate.
711
01:16:59,083 --> 01:17:01,117
Zhilin vuole riparare la boa.
712
01:17:01,725 --> 01:17:05,058
Domani ci rifiuteremo
di giocare all'ultimo uomo muore.
713
01:17:05,162 --> 01:17:06,727
Monkey vi uccidera'.
714
01:17:15,380 --> 01:17:16,788
Aspetta. Siediti.
715
01:17:22,945 --> 01:17:25,323
Ecco.
Vuoi vedere una cosa?
716
01:17:33,238 --> 01:17:34,489
Tienilo cosi'.
717
01:17:47,027 --> 01:17:49,060
Non dirlo a nessuno, va bene?
718
01:17:50,450 --> 01:17:53,599
- A nessuno.
- Fine esercizio.
719
01:17:54,693 --> 01:17:57,091
Secondo settore, restate dove siete!
720
01:17:57,306 --> 01:17:59,078
Gli altri alle baracche!
721
01:18:03,191 --> 01:18:05,276
Veloci come fulmini, coglioni!
722
01:18:05,381 --> 01:18:07,239
L'ultimo uomo muore!
723
01:18:07,343 --> 01:18:10,857
E' una rivolta?!
Un'altra rivolta?!
724
01:18:12,545 --> 01:18:14,631
L'ultimo uomo muore, coglioni!
725
01:18:14,735 --> 01:18:16,560
Vi sgozzero' uno per uno!
726
01:18:21,904 --> 01:18:22,790
Prendi.
727
01:18:24,180 --> 01:18:27,157
Coglioni! Veloci come fulmini!
728
01:18:29,275 --> 01:18:30,839
Veloci come fulmini!
729
01:18:32,041 --> 01:18:33,605
Tutti alle baracche!
730
01:18:35,750 --> 01:18:37,314
Tutti alle baracche!
731
01:18:39,663 --> 01:18:42,555
Direttore, quei bastardi...
732
01:19:13,729 --> 01:19:15,345
Cosa volete, signori?
733
01:19:16,642 --> 01:19:18,363
Ti offriamo un accordo.
734
01:19:22,969 --> 01:19:26,202
Tu ci lasci andare alla boa
a chiedere le provviste
735
01:19:26,762 --> 01:19:29,056
- e noi...
- Non mi serve niente.
736
01:19:29,435 --> 01:19:33,293
Ho tutto quello che voglio.
E non faccio accordi con i ribelli.
737
01:19:33,534 --> 01:19:35,776
Monkey, abbiamo trovato un aereo.
738
01:19:37,417 --> 01:19:39,816
Un idrovolante. In buone condizioni.
739
01:19:42,713 --> 01:19:44,330
Puo' essere riparato.
740
01:19:46,378 --> 01:19:48,047
Allora, cosa ne pensi?
741
01:19:51,394 --> 01:19:52,906
Si', signor Zhilin.
742
01:19:53,990 --> 01:19:55,972
Un aereo sarebbe fantastico.
743
01:19:57,223 --> 01:20:00,090
Apri e ordina agli uomini
di stare indietro.
744
01:20:00,769 --> 01:20:01,708
Va bene.
745
01:20:05,777 --> 01:20:07,081
State indietro!
746
01:20:09,277 --> 01:20:11,339
Tolya, apri i cancelli.
747
01:20:15,971 --> 01:20:18,161
- Tolya, verrai con noi?
- Si'!
748
01:20:27,429 --> 01:20:29,098
Porta i tuoi attrezzi.
749
01:20:33,378 --> 01:20:34,264
Prendi!
750
01:20:34,804 --> 01:20:36,525
Amurbek, prendi i remi.
751
01:20:42,945 --> 01:20:44,770
Dio vi benedica, ragazzi!
752
01:20:45,730 --> 01:20:47,242
Non toccate niente.
753
01:21:07,597 --> 01:21:09,148
Che si sa di Zhilin?
754
01:21:09,252 --> 01:21:11,616
Perse la famiglia
in un disastro aereo.
755
01:21:11,720 --> 01:21:13,493
Cosa ha a che fare lui?!
756
01:21:15,261 --> 01:21:17,972
Il tuo cervello
e' buono per ungere culi.
757
01:21:18,361 --> 01:21:20,342
Non e' il tipo che 5 anni fa
758
01:21:20,446 --> 01:21:23,912
in un aeroporto sparo'
a un gruppo di controllori di volo?
759
01:21:24,017 --> 01:21:27,458
Con un fucile d'assalto?
Due raffiche e tutti freddati?
760
01:21:27,562 --> 01:21:30,911
Quel tipo era un pilota.
Forse e' lui.
761
01:21:32,070 --> 01:21:35,823
- Quali articoli a suo carico?
- 105, estrema crudelta', 150.
762
01:21:35,928 --> 01:21:38,230
Ha parlato anche del 107.
763
01:21:39,106 --> 01:21:42,605
"In stato di alterazione mentale"?
764
01:21:43,259 --> 01:21:45,553
Ha ucciso sotto stress.
765
01:21:46,166 --> 01:21:48,460
Io non ho quegli articoli a carico
766
01:21:48,959 --> 01:21:51,774
ma ho ancora rimorsi quando uccido.
767
01:21:54,940 --> 01:21:56,399
Profuma d'agnello!
768
01:21:57,027 --> 01:21:59,165
Va bene, stringiamo il cerchio.
769
01:22:03,903 --> 01:22:05,274
Odora di morte.
770
01:22:11,275 --> 01:22:12,057
Sipa!
771
01:22:12,943 --> 01:22:14,820
Sipa, continuate a remare!
772
01:22:15,362 --> 01:22:16,691
Tutti insieme!
773
01:22:19,994 --> 01:22:20,918
Zhilin!
774
01:22:22,578 --> 01:22:25,341
Avvicinati, Marinaio,
continuate a remare!
775
01:22:25,790 --> 01:22:26,884
Tieni duro!
776
01:22:28,167 --> 01:22:30,762
Zhilin, resisti! Resisti!
777
01:22:31,558 --> 01:22:34,047
Tiriamolo su!
Dammi la mano.
778
01:22:47,262 --> 01:22:48,826
Continuate a remare!
779
01:22:57,238 --> 01:22:58,941
Potete sentire?
780
01:22:59,864 --> 01:23:02,128
Portateci le provviste!
781
01:23:02,368 --> 01:23:04,028
Stiamo morendo quaggiu'!
782
01:23:07,790 --> 01:23:10,079
Aiutateci!
783
01:23:11,326 --> 01:23:13,307
Va bene, ascoltate, signori!
784
01:23:14,545 --> 01:23:17,443
Vi consiglio
di tornare nelle baracche.
785
01:23:20,450 --> 01:23:21,755
Addosso!
786
01:23:37,635 --> 01:23:41,232
E' stata una giornata dura!
E ho deciso di dare una festa!
787
01:23:41,736 --> 01:23:44,499
Oggi mangeranno
tutti e quattro i settori!
788
01:23:47,516 --> 01:23:49,735
Abbiamo gia' tre corpi.
789
01:23:50,817 --> 01:23:53,840
E il quarto corpo,
vi state chiedendo?
790
01:23:55,831 --> 01:23:58,594
Chi morira' per nutrire
il quarto settore?
791
01:23:59,093 --> 01:24:00,762
L'ultimo uomo morira'!
792
01:24:02,978 --> 01:24:06,490
L'ultimo uomo morira'!
793
01:24:10,145 --> 01:24:13,561
L'ultimo uomo morira'!
L'ultimo uomo morira'!
794
01:24:13,982 --> 01:24:16,224
Veloci come fulmini, coglioni!
795
01:24:22,940 --> 01:24:27,286
Continuate a remare!
Datemi gli attrezzi!
796
01:24:28,831 --> 01:24:30,395
Prendi gli attrezzi.
797
01:24:37,715 --> 01:24:38,995
Prendi il remo.
798
01:24:51,564 --> 01:24:52,763
Il pulsante!
799
01:24:53,935 --> 01:24:55,134
E' distrutto!
800
01:24:57,374 --> 01:24:58,573
Non funziona.
801
01:26:06,040 --> 01:26:07,813
Che dovrei fare con voi?
802
01:26:09,718 --> 01:26:11,543
Non ho sentito un grazie.
803
01:26:13,912 --> 01:26:15,580
Volete morire di fame?
804
01:26:17,232 --> 01:26:19,526
O giocare a "l'ultimo uomo muore"?
805
01:26:20,726 --> 01:26:22,238
Magari tu, Amurbek?
806
01:26:22,971 --> 01:26:24,274
O tu, Arzhanov?
807
01:26:25,373 --> 01:26:26,572
Non vogliamo.
808
01:26:27,809 --> 01:26:29,060
Cosi' va bene.
809
01:26:30,101 --> 01:26:31,457
Stanno tornando!
810
01:26:35,041 --> 01:26:36,397
Stanno tornando.
811
01:26:36,735 --> 01:26:37,725
Ho visto.
812
01:26:49,639 --> 01:26:50,578
Andiamo.
813
01:27:31,358 --> 01:27:33,182
Le provviste arriveranno.
814
01:27:33,904 --> 01:27:36,784
L'hanno promesso.
Porteranno il cibo.
815
01:27:36,888 --> 01:27:38,661
- Tu menti.
- Verranno.
816
01:27:38,765 --> 01:27:41,207
Se accettano una richiesta dei coloni
817
01:27:41,311 --> 01:27:43,188
accendono un raggio verde.
818
01:27:43,293 --> 01:27:45,378
Non c'era nessun raggio verde!
819
01:27:45,482 --> 01:27:47,572
Non ha letto il manuale.
820
01:27:47,676 --> 01:27:49,818
L'ufficiale di servizio ha risposto
821
01:27:49,922 --> 01:27:51,434
che e' sufficiente.
822
01:27:52,262 --> 01:27:53,930
Ci manderanno il cibo.
823
01:27:54,888 --> 01:27:56,347
Andra' tutto bene.
824
01:27:56,841 --> 01:27:58,926
Stiamo bene cosi' come stiamo.
825
01:28:01,379 --> 01:28:02,682
Va bene, basta!
826
01:28:03,008 --> 01:28:05,483
Hai sentito. Il cibo arrivera'.
827
01:28:06,519 --> 01:28:07,571
Zhilin...
828
01:28:07,896 --> 01:28:09,460
ha trovato un aereo.
829
01:28:09,948 --> 01:28:12,085
Possiamo ripararlo e andarcene.
830
01:28:12,846 --> 01:28:15,803
Ha mentito ancora.
Che aereo e'?
831
01:28:16,228 --> 01:28:18,418
Un boeing con hostess e bevande?
832
01:28:19,351 --> 01:28:21,906
"Cosa desidera bere, signore?", giusto?
833
01:28:22,010 --> 01:28:23,313
Un idrovolante.
834
01:28:23,687 --> 01:28:25,251
In buone condizioni.
835
01:28:26,038 --> 01:28:28,958
- C'e' posto per 6 uomini.
- Noi siamo in 40!
836
01:28:29,472 --> 01:28:31,401
Ho pensato a tutto, Monkey.
837
01:28:31,701 --> 01:28:34,621
Faremo una chiatta
e l'agganceremo all'aereo.
838
01:28:35,651 --> 01:28:37,209
E voliamo via!
839
01:28:45,726 --> 01:28:49,405
Caricate le armi!
Puntate! Fuoco!
840
01:29:06,512 --> 01:29:07,868
A te il comando.
841
01:29:19,609 --> 01:29:21,903
Qual e' la prossima mossa, Zhilin?
842
01:29:23,871 --> 01:29:26,322
Dobbiamo liberare la seconda baracca.
843
01:29:26,881 --> 01:29:28,132
Ehi, semplice!
844
01:29:29,162 --> 01:29:30,778
Monkey aveva ragione.
845
01:29:31,202 --> 01:29:33,600
Non puoi aprire
la seconda baracca.
846
01:29:33,704 --> 01:29:38,692
- Sono 100, mangeranno tutto il cibo.
- Come li terrai a bada?
847
01:29:38,930 --> 01:29:41,948
Temevano Monkey.
Di te non hanno paura.
848
01:29:42,052 --> 01:29:45,180
Non temono lui.
Ma Tolya il meccanico si'.
849
01:29:45,285 --> 01:29:46,853
Perche' dovrebbero?
850
01:29:47,172 --> 01:29:48,632
Hai ucciso Monkey.
851
01:29:49,817 --> 01:29:51,069
Sei piu' duro.
852
01:29:52,010 --> 01:29:53,731
Se avevano paura di lui
853
01:29:54,840 --> 01:29:57,005
da te saranno terrorizzati.
854
01:29:57,467 --> 01:29:58,615
Hai ragione.
855
01:29:59,873 --> 01:30:02,584
- Nessuna obiezione.
- Non hai obiezioni.
856
01:30:04,154 --> 01:30:07,125
- Allora apri.
- Usciranno quando avremo cibo.
857
01:30:07,780 --> 01:30:10,705
Quando arrivano gli stronzi
con le provviste?
858
01:30:10,809 --> 01:30:12,009
Non verranno.
859
01:30:12,720 --> 01:30:14,075
Abbiamo mentito.
860
01:30:16,967 --> 01:30:17,749
Cosa?
861
01:30:18,334 --> 01:30:21,201
Il pulsante e' rotto
e non si puo' riparare.
862
01:30:22,582 --> 01:30:24,615
Non arriveranno rifornimenti.
863
01:30:25,911 --> 01:30:27,579
Perche' avete mentito?
864
01:30:28,028 --> 01:30:29,874
Sei proprio un idiota.
865
01:30:30,507 --> 01:30:34,522
E' chiaro perche' hanno mentito.
Ora sarebbero al posto di Monkey.
866
01:30:34,679 --> 01:30:36,452
Ma cosa facciamo adesso?
867
01:30:37,076 --> 01:30:39,213
Avete mentito anche sull'aereo?
868
01:30:40,532 --> 01:30:41,836
L'aereo esiste.
869
01:30:42,745 --> 01:30:44,622
Non possiamo farli uscire.
870
01:30:45,150 --> 01:30:47,496
Saremo nei guai se lo facciamo.
871
01:30:48,215 --> 01:30:49,935
Quanto cibo e' rimasto?
872
01:30:50,132 --> 01:30:52,166
Amurbek e io non lo sappiamo.
873
01:30:52,539 --> 01:30:55,511
- Monkey non ce l'ha mai mostrato.
- E allora?
874
01:30:56,033 --> 01:30:59,788
Abbiamo molti corpi. Scuoiamoli
e conserviamoli nel ghiaccio.
875
01:30:59,892 --> 01:31:01,509
Dobbiamo seppellirli.
876
01:31:06,704 --> 01:31:08,735
Si'. O si ricomincia da capo.
877
01:31:08,839 --> 01:31:10,299
Zhilin ha ragione.
878
01:31:10,403 --> 01:31:12,497
Le alghe vanno bene.
879
01:31:13,133 --> 01:31:16,365
- Contengono molte vitamine.
- Non voglio vitamine.
880
01:31:16,642 --> 01:31:19,770
Dannazione, perche' diavolo
dovremmo seppellirli?
881
01:31:20,526 --> 01:31:23,550
Potremmo semplicemente
mangiare gli ultimi sei.
882
01:31:53,801 --> 01:31:55,229
Monkey e' morto.
883
01:31:56,771 --> 01:31:57,448
Noi
884
01:31:58,334 --> 01:32:00,158
non mangiamo piu' uomini.
885
01:32:00,539 --> 01:32:02,143
Se vedo qualcuno farlo
886
01:32:02,710 --> 01:32:03,753
Lo uccido.
887
01:32:04,620 --> 01:32:06,862
I morti devono essere seppelliti.
888
01:32:07,335 --> 01:32:11,464
Mancano 25 giorni
al prossimo invio di cibo.
889
01:32:13,214 --> 01:32:14,205
Allora...
890
01:32:15,160 --> 01:32:18,344
Sopravviveremo
senza mangiarci l'un l'altro?
891
01:32:19,650 --> 01:32:23,300
Il cibo rimasto e' scarso,
ma ognuno avra' la sua parte.
892
01:32:24,277 --> 01:32:25,319
L'aereo.
893
01:32:28,033 --> 01:32:31,547
Costruiremo un hangar
e lo sposteremo pezzo per pezzo.
894
01:32:31,652 --> 01:32:34,045
- E una cappella.
- Ivan Georgievich!
895
01:32:34,149 --> 01:32:35,863
Non ci vedono!
896
01:32:35,968 --> 01:32:37,584
Nessuno ci controlla!
897
01:32:38,554 --> 01:32:40,801
Non gliene fotte un cazzo di noi!
898
01:32:43,359 --> 01:32:45,653
Non c'e' nessun dannato satellite!
899
01:32:46,034 --> 01:32:46,972
Nessuno!
900
01:32:50,372 --> 01:32:52,613
Non gliene fotte un cazzo di noi!
901
01:32:54,375 --> 01:32:56,778
Ehi! Dallo spazio!
902
01:32:57,064 --> 01:32:58,592
Guardatemi!
903
01:32:58,888 --> 01:33:02,565
Guardatemi!
Stronze puttane umane!
904
01:33:03,393 --> 01:33:05,511
Guardatemi!
905
01:33:05,941 --> 01:33:07,038
Troie!
906
01:33:11,981 --> 01:33:13,180
Guardate qui!
907
01:33:13,889 --> 01:33:15,926
Guardatemi!
908
01:33:18,282 --> 01:33:19,563
Sono qui!
909
01:35:17,169 --> 01:35:18,160
Guardate.
910
01:35:18,538 --> 01:35:19,789
Ho scritto 18.
911
01:35:20,097 --> 01:35:21,992
"8" e' l'infinito
912
01:35:22,096 --> 01:35:23,903
e "1" e' il cazzo!
913
01:35:25,828 --> 01:35:27,452
Un cazzo infinito
914
01:35:27,788 --> 01:35:30,030
che mostreremo a tutti da lassu'!
915
01:36:26,010 --> 01:36:27,596
- Dov'e'?
- Qui.
916
01:36:32,353 --> 01:36:33,292
Amurich?
917
01:36:34,804 --> 01:36:36,055
Tu sai perche'
918
01:36:36,941 --> 01:36:38,974
il sole non e' mai tramontato
919
01:36:39,360 --> 01:36:41,148
in tutto questo tempo?
920
01:36:42,614 --> 01:36:44,863
No, non lo so. Perche'?
921
01:36:48,077 --> 01:36:48,964
Dov'e'?
922
01:36:50,407 --> 01:36:51,293
Lassu'.
923
01:36:52,311 --> 01:36:54,105
- Cosa?
- Il sole.
924
01:36:55,027 --> 01:36:57,233
- Andiamo.
- Dov'e' la pallina!
925
01:36:57,337 --> 01:36:58,223
E' qui.
926
01:37:01,570 --> 01:37:04,959
- Allora, perche' il sole non tramonta?
- E che ne so?
927
01:37:05,926 --> 01:37:07,803
Perche' mi prendi in giro?
928
01:37:47,106 --> 01:37:48,253
Allontanati.
929
01:38:08,654 --> 01:38:11,000
Signor Zhilin?
930
01:38:12,728 --> 01:38:14,744
Vuole un caffe', un te?
931
01:38:15,666 --> 01:38:16,657
Un drink?
932
01:38:18,146 --> 01:38:20,346
- Caffe', per favore.
- Seduto.
933
01:38:25,998 --> 01:38:28,032
A che vi serve il carburante?
934
01:38:30,392 --> 01:38:34,184
- Dobbiamo far partire il generatore.
- Avete una turbina eolica.
935
01:38:34,288 --> 01:38:38,772
Si blocca col freddo. Durante la notte
polare non avremo energia elettrica.
936
01:38:39,430 --> 01:38:41,150
Posso avere del caffe'?
937
01:38:43,497 --> 01:38:45,665
Ho il permesso di fare una domanda?
938
01:38:45,769 --> 01:38:48,415
Abbiamo disegnato
un SOS sulla spiaggia.
939
01:38:48,519 --> 01:38:50,430
Perche' non ci avete aiutato?
940
01:38:50,535 --> 01:38:53,079
Avete danneggiato
la boa di comunicazione.
941
01:38:53,183 --> 01:38:56,363
Il satellite controlla solo
lo spettro infrarosso.
942
01:38:56,468 --> 01:38:59,252
Possiamo vedere fuochi e persone.
943
01:38:59,356 --> 01:39:01,701
Ma non i segni sulla spiaggia.
944
01:39:02,567 --> 01:39:04,288
Gli chieda spiegazioni.
945
01:39:04,972 --> 01:39:08,665
Per favore, mi spieghi.
Cosa facevate tanto lontano dal campo?
946
01:39:09,445 --> 01:39:11,010
Stavamo pescando.
947
01:39:11,837 --> 01:39:12,880
Pescavano.
948
01:39:13,286 --> 01:39:14,745
Non e' la verita'.
949
01:39:14,850 --> 01:39:17,708
I nostri esperti dicono
che li' non c'e' pesce.
950
01:39:17,812 --> 01:39:20,037
Beh, non e' esattamente pesce.
951
01:39:21,493 --> 01:39:24,835
Qualche viscido centipede.
Non so come si chiamano.
952
01:39:25,488 --> 01:39:26,426
E voi...
953
01:39:27,113 --> 01:39:28,260
li mangiate?
954
01:39:29,341 --> 01:39:30,071
Si'.
955
01:39:30,398 --> 01:39:32,170
Gli chieda quanti coloni
956
01:39:32,275 --> 01:39:33,839
sono ancora in vita.
957
01:39:35,980 --> 01:39:36,815
Quando
958
01:39:37,540 --> 01:39:39,782
siete stati portati qui
959
01:39:40,220 --> 01:39:42,295
eravate 206 uomini.
960
01:39:43,338 --> 01:39:44,798
Quanti ne mancano?
961
01:39:44,902 --> 01:39:47,198
Non potete contarci dallo spazio?
962
01:39:47,302 --> 01:39:48,866
Se capisci l'inglese
963
01:39:48,971 --> 01:39:50,898
perche' diavolo non lo parli?
964
01:39:51,002 --> 01:39:52,253
Tony, stai zitto.
965
01:39:52,357 --> 01:39:55,559
Siamo 87. Molti sono malati.
966
01:39:56,019 --> 01:39:56,958
Qualcuno
967
01:39:57,840 --> 01:39:58,622
vuole
968
01:39:59,575 --> 01:40:01,348
abbandonare il progetto?
969
01:40:06,798 --> 01:40:09,869
Lei ha diritto
a una richiesta personale.
970
01:40:21,134 --> 01:40:22,907
Spedisca queste lettere.
971
01:40:32,870 --> 01:40:35,373
- Che dobbiamo fare?
- L'hai portato?
972
01:40:35,477 --> 01:40:37,882
Mettilo cosi'.
973
01:40:41,572 --> 01:40:43,136
Questo sulla cabina
974
01:40:44,183 --> 01:40:45,851
l'altro sul serbatoio.
975
01:40:46,347 --> 01:40:48,224
Nikolai, come sta andando?
976
01:40:50,406 --> 01:40:52,439
Adesso tutti e due tenete qui
977
01:40:52,699 --> 01:40:54,106
e tirate. Capito?
978
01:40:54,672 --> 01:40:55,767
Al mio via.
979
01:40:55,872 --> 01:40:58,583
- Sipa, hai messo il carburante?
- Certo.
980
01:41:00,465 --> 01:41:02,759
- Allora, siete pronti?
- Pronti.
981
01:41:03,099 --> 01:41:05,184
- Via libera!
- Buon viaggio.
982
01:41:23,985 --> 01:41:25,237
Buona fortuna.
983
01:41:54,814 --> 01:41:57,265
Ehi, Don. Prendi la chiave del cazzo.
984
01:42:10,684 --> 01:42:12,092
Anche agli altri.
985
01:42:12,197 --> 01:42:13,135
Muoviti!
986
01:42:43,145 --> 01:42:44,344
Ehi, stronzo.
987
01:44:20,079 --> 01:44:21,122
Oh, merda!
988
01:44:38,434 --> 01:44:39,421
Sipa!
989
01:46:28,581 --> 01:46:29,909
Vedo...
990
01:46:35,963 --> 01:46:37,292
Le luci...
991
01:46:40,827 --> 01:46:41,766
Signora.
992
01:46:42,339 --> 01:46:44,790
Gli eventi indicano che la situazione
993
01:46:44,894 --> 01:46:47,148
e' definitivamente fuori controllo.
994
01:46:47,253 --> 01:46:48,788
Il fuoco si diffonde.
995
01:46:48,892 --> 01:46:50,612
Piu' del 40% dei coloni
996
01:46:50,717 --> 01:46:52,395
sono stati massacrati.
997
01:46:52,894 --> 01:46:54,145
E' un inferno.
998
01:46:54,613 --> 01:46:56,282
L'ufficio, per favore.
999
01:46:58,625 --> 01:46:59,563
Signore.
1000
01:47:00,033 --> 01:47:02,171
La situazione e' irreversibile.
1001
01:47:03,153 --> 01:47:04,717
Siamo a livello "C".
1002
01:47:04,968 --> 01:47:05,907
Signore?
1003
01:47:07,332 --> 01:47:09,609
La mia... La mia proposta e'
1004
01:47:11,905 --> 01:47:13,104
Si', signore.
1005
01:47:16,204 --> 01:47:16,986
Bene.
1006
01:47:18,320 --> 01:47:20,772
Codice "Insula aperta".
1007
01:47:22,627 --> 01:47:23,355
Vai!
1008
01:47:23,459 --> 01:47:24,554
Sissignora.
1009
01:47:26,396 --> 01:47:27,964
Il tipo affascinante.
1010
01:47:28,068 --> 01:47:28,954
Zhilin.
1011
01:47:30,552 --> 01:47:32,272
Trova il suo fascicolo.
1012
01:48:07,548 --> 01:48:08,539
Zhilin...
1013
01:48:09,976 --> 01:48:10,862
Zhilin!
1014
01:49:54,065 --> 01:49:55,421
Persone precise.
1015
01:49:55,974 --> 01:49:57,277
Hanno ripulito.
1016
01:50:00,335 --> 01:50:01,795
Sembra vadano via.
1017
01:50:24,670 --> 01:50:26,495
Avviciniamoci all'hangar.
1018
01:50:44,580 --> 01:50:46,248
Qualche sopravvissuto?
1019
01:50:47,111 --> 01:50:48,049
Nessuno.
1020
01:50:48,718 --> 01:50:50,752
- L'aereo e' a posto?
- Si'.
1021
01:50:50,856 --> 01:50:53,098
E' ora di lasciare quest'inferno.
1022
01:50:54,803 --> 01:50:56,888
Vorrei restare piu' a lungo...
1023
01:50:57,554 --> 01:50:59,588
Era cosi' bello e tranquillo.
1024
01:51:04,794 --> 01:51:07,036
Se solo ci fosse stato piu' cibo!
1025
01:51:07,356 --> 01:51:10,158
E antibiotici, e altri farmaci.
1026
01:51:13,964 --> 01:51:16,779
Hai sempre voluto fuggire.
Proviamo allora.
1027
01:51:24,260 --> 01:51:25,667
Ivan Georgievich.
1028
01:51:25,979 --> 01:51:28,447
C'e' questa cosa divertente.
1029
01:51:30,421 --> 01:51:33,081
Non avrei dovuto dare acqua a Makhov.
1030
01:51:33,543 --> 01:51:34,638
Perche' no?
1031
01:51:35,360 --> 01:51:37,183
Hai fatto un'ottima cosa.
1032
01:51:37,287 --> 01:51:39,268
Non andro' piu' all'inferno.
1033
01:51:42,497 --> 01:51:44,374
Qualche diavolo ricordera'
1034
01:51:46,980 --> 01:51:49,559
che ho fatto una cosa buona
1035
01:51:51,071 --> 01:51:53,365
e mi spediranno al Terzo Edificio.
1036
01:51:55,475 --> 01:51:56,727
Io non voglio.
1037
01:51:57,625 --> 01:51:59,397
Al diavolo la filosofia!
1038
01:52:00,399 --> 01:52:01,390
Spingete!
1039
01:52:03,575 --> 01:52:05,452
- Pronti?
- Buon viaggio.
1040
01:52:15,313 --> 01:52:16,825
Ce la fate da soli.
1041
01:52:17,590 --> 01:52:19,362
Addio, Ivan Georgievich!
1042
01:52:21,119 --> 01:52:22,162
Dove vai?!
1043
01:52:22,893 --> 01:52:25,395
- Nikolai!
- Addio, Ivan Georgievich!
1044
01:52:30,691 --> 01:52:32,713
Sipa! Dannazione!
1045
01:53:27,650 --> 01:53:30,152
Prendilo, Ivan Georgievich!
Prendilo!
1046
01:54:22,892 --> 01:54:24,400
Questo e' un bene!
1047
01:55:01,041 --> 01:55:06,255
Traduzione: cipitoto
[SRT project]
1048
01:55:07,110 --> 01:55:11,906
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1049
01:55:12,574 --> 01:55:20,081
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
72600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.