All language subtitles for Novaya Zemlya 2008 HDRip BRRip BluRay da 1h 59m 48s [SRT project]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,969 --> 00:00:20,183 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:01:42,642 --> 00:01:47,072 SRT project e' lieta di presentare 3 00:01:47,722 --> 00:01:50,917 Terra Nova 4 00:01:52,936 --> 00:01:58,216 Traduzione: cipitoto [SRT project] 5 00:04:54,444 --> 00:04:58,253 Detenuto Zhilin Ivan Georgievich. Anno di nascita 1972. 6 00:04:58,357 --> 00:05:00,732 Condannato dalla corte regionale di Saratov 7 00:05:00,836 --> 00:05:04,798 il 6 marzo 2009 in base all'art. 105, paragrafo 2, 8 00:05:04,903 --> 00:05:08,881 106, 107, 161, 162 paragrafo 3. 9 00:05:09,215 --> 00:05:10,561 6 persone uccise. 10 00:05:10,666 --> 00:05:12,379 Sentenza: carcere a vita. 11 00:05:12,483 --> 00:05:14,308 - Voltati! - Sissignore! 12 00:05:17,309 --> 00:05:20,541 Detenuto Skachkov Nikolai Yurievich. Anno di nascita 1990. 13 00:05:20,646 --> 00:05:22,387 Condannato il 17-9-2011. 14 00:05:22,491 --> 00:05:24,777 - Apri! - In base all'art. 105 par. 2. 15 00:05:24,881 --> 00:05:27,227 - Muoviti! - 161, 162 paragrafo 2. 16 00:05:27,332 --> 00:05:29,208 167, 168, 228 paragrafo 4. 17 00:05:29,313 --> 00:05:32,694 22 persone uccise. Sentenza: carcere a vita. 18 00:05:37,064 --> 00:05:40,499 Detenuto Zhilin Ivan Georgievich. Anno di nascita 1972. 19 00:05:40,603 --> 00:05:42,234 Siediti, detenuto. 20 00:05:43,110 --> 00:05:44,205 Sissignore. 21 00:05:50,417 --> 00:05:52,407 Buone notizie per te, Zhilin. 22 00:05:52,742 --> 00:05:54,358 Non lo immagineresti. 23 00:05:57,263 --> 00:05:58,655 Non lo immagini? 24 00:05:59,520 --> 00:06:01,345 Non lo immagino, signore. 25 00:06:01,856 --> 00:06:04,098 Qual e' il tuo piu' grande sogno? 26 00:06:12,569 --> 00:06:13,560 Voglio... 27 00:06:14,786 --> 00:06:17,664 Vedere... l'oceano. 28 00:06:19,165 --> 00:06:20,208 Sentire... 29 00:06:21,166 --> 00:06:22,730 l'odore delle alghe. 30 00:06:24,400 --> 00:06:26,120 E il sale sulle labbra. 31 00:06:27,038 --> 00:06:28,237 Vedo le luci. 32 00:06:29,950 --> 00:06:33,316 Vedo la cima del pennone, e le luci a dritta! 33 00:06:33,553 --> 00:06:35,690 Una grande guerra con i cinesi. 34 00:06:37,100 --> 00:06:38,855 Non mi uccidono. 35 00:06:39,321 --> 00:06:42,397 Perche' ho gli occhi a mandorla. Ma lei, capo... 36 00:06:43,168 --> 00:06:44,210 Lei muore. 37 00:06:45,494 --> 00:06:47,527 Da te non cavero' una parola. 38 00:06:50,731 --> 00:06:52,648 Difficile senza lingua. 39 00:06:53,543 --> 00:06:54,377 Voglio 40 00:06:55,114 --> 00:06:57,157 lavorare nella nostra prigione. 41 00:07:05,650 --> 00:07:06,953 Come direttore. 42 00:07:08,864 --> 00:07:09,959 Ho paura... 43 00:07:10,478 --> 00:07:12,628 che ci sara' un incidente... 44 00:07:13,877 --> 00:07:16,379 Alla stazione spaziale internazionale. 45 00:07:16,766 --> 00:07:19,060 E che cadra' sulla nostra prigione 46 00:07:20,029 --> 00:07:21,958 un enorme pezzo di metallo. 47 00:07:22,740 --> 00:07:25,190 Il sangue scorre da sotto le macerie. 48 00:07:25,472 --> 00:07:26,879 Sono tutti morti. 49 00:07:30,341 --> 00:07:31,749 Ma io sopravvivo. 50 00:07:33,011 --> 00:07:35,982 E ottengo la grazia con decreto presidenziale. 51 00:07:36,910 --> 00:07:38,214 Ritorno a casa. 52 00:07:39,111 --> 00:07:40,727 Ritrovo la mia sposa. 53 00:07:42,249 --> 00:07:44,335 Che mi ha venduto agli sbirri. 54 00:07:46,316 --> 00:07:47,454 La trovo 55 00:07:48,495 --> 00:07:49,694 e la perdono. 56 00:07:50,685 --> 00:07:53,031 Sogno di essere venduto in America. 57 00:07:53,844 --> 00:07:55,617 Come donatore di organi. 58 00:07:55,857 --> 00:07:58,609 Mi danno il cibo da un ristorante di lusso. 59 00:07:58,714 --> 00:08:01,393 Puttane, per un po' di sesso di classe. 60 00:08:02,812 --> 00:08:04,532 Qualche strizzacervelli 61 00:08:05,043 --> 00:08:06,503 per chiacchierare. 62 00:08:08,182 --> 00:08:09,329 Un anno dopo 63 00:08:10,038 --> 00:08:11,132 mi tagliano 64 00:08:11,560 --> 00:08:13,176 quello che gli serve. 65 00:08:13,687 --> 00:08:16,512 Poi mi danno un'overdose di morfina. 66 00:08:19,151 --> 00:08:21,758 E mandano a mia madre 100 mila dollari. 67 00:08:31,121 --> 00:08:33,050 Questa e' la tua richiesta. 68 00:08:33,384 --> 00:08:35,522 Essere rilasciato sulla parola. 69 00:08:35,803 --> 00:08:39,367 E trasferito a una colonia di insediamento. Sara' accolta. 70 00:08:39,703 --> 00:08:41,371 Sarai mandato laggiu'. 71 00:08:43,468 --> 00:08:44,407 Laggiu'? 72 00:08:44,511 --> 00:08:46,805 In considerazione dei tuoi crimini 73 00:08:46,923 --> 00:08:49,165 vivrai lontano da centri abitati. 74 00:08:49,597 --> 00:08:50,536 Domande? 75 00:08:50,954 --> 00:08:51,997 Richieste? 76 00:08:56,697 --> 00:08:58,026 Attenzione! 77 00:08:58,366 --> 00:09:00,691 Pronti all'imbarco! 78 00:09:01,034 --> 00:09:02,794 Il primo, avanti! 79 00:09:05,788 --> 00:09:07,284 Il secondo, avanti! 80 00:09:08,450 --> 00:09:10,615 Il terzo, avanti! 81 00:09:11,295 --> 00:09:13,288 Il quarto, avanti! 82 00:09:13,965 --> 00:09:16,363 - Testa bassa! - Il quinto, avanti! 83 00:09:18,812 --> 00:09:20,846 Vitamine, per l'ultima volta. 84 00:09:23,369 --> 00:09:25,507 Rispondi di si', Ivan Georgevich. 85 00:09:25,901 --> 00:09:27,460 Anche tu, idiota. 86 00:09:28,304 --> 00:09:30,546 O andrete all'obitorio. Entrambi. 87 00:09:30,660 --> 00:09:32,107 61�, avanti! 88 00:09:32,832 --> 00:09:35,013 62�, avanti! 89 00:09:41,573 --> 00:09:42,459 Makhov! 90 00:09:42,952 --> 00:09:45,976 Quattro gradi a sinistra! Non e' esatto! 91 00:09:46,080 --> 00:09:49,228 Vedo la cima del pennone e le luci a dritta! 92 00:09:49,816 --> 00:09:52,725 - Marinaio! Salpiamo? - Il timone e' in avaria. 93 00:09:52,829 --> 00:09:54,758 La nave e' fuori controllo. 94 00:09:58,760 --> 00:10:01,419 - Non stare in piedi, siediti. - Makhov. 95 00:10:03,348 --> 00:10:04,807 Ivan Georgievich! 96 00:10:05,195 --> 00:10:06,811 A cosa stai pensando? 97 00:10:08,770 --> 00:10:10,804 Chiunque vorrebbe impiccarsi. 98 00:10:12,274 --> 00:10:13,786 Io ci sto pensando. 99 00:10:15,691 --> 00:10:18,146 O si potrebbe... togliere la lampadina... 100 00:10:22,682 --> 00:10:26,114 E ficcarla su per il culo a qualcuno. 101 00:10:32,776 --> 00:10:34,448 Rotta a sinistra! 102 00:10:34,977 --> 00:10:36,749 Il comandante sul ponte! 103 00:10:50,835 --> 00:10:52,243 Chi c'e' laggiu'? 104 00:10:54,815 --> 00:10:56,118 Ci sono ceceni? 105 00:10:56,222 --> 00:10:58,203 Adam Nagiyev, da Sernovodsk. 106 00:10:58,308 --> 00:10:59,672 Salaam, Adam. 107 00:11:00,309 --> 00:11:02,290 Io sono Ali', da Khasavyurt. 108 00:11:02,764 --> 00:11:05,473 - Sei stato in guerra? - Si'. Per 5 anni! 109 00:11:05,577 --> 00:11:07,144 Bravo ragazzo, Adam. 110 00:11:07,248 --> 00:11:09,351 Chi altro ha combattuto i russi? 111 00:11:09,832 --> 00:11:12,287 - Io. - Molto bene. 112 00:11:12,840 --> 00:11:13,726 Salaam. 113 00:11:13,831 --> 00:11:17,091 Pessima saldatura. Chi vogliono prendere in giro? 114 00:11:17,195 --> 00:11:20,376 - Io ero fabbro. - Li conosco quei "fabbri". 115 00:11:21,304 --> 00:11:24,588 Il cliente finisce in un buco, ricoperto di cemento. 116 00:11:24,889 --> 00:11:26,244 Ci sono soldati? 117 00:11:28,114 --> 00:11:28,792 No? 118 00:11:28,896 --> 00:11:30,788 Qualche checca? 119 00:11:31,568 --> 00:11:32,976 Ci sono checche?! 120 00:11:33,564 --> 00:11:36,129 Sala macchine, motori avanti mezza! 121 00:11:36,502 --> 00:11:39,940 Controllate gli strumenti! Invio un segnale acustico! 122 00:11:42,621 --> 00:11:45,813 Hai risposto, frocio arrapato! 123 00:11:45,917 --> 00:11:48,745 Io ho chiesto, tu hai risposto. 124 00:11:49,322 --> 00:11:50,156 Ehi... 125 00:11:50,968 --> 00:11:52,011 Animale... 126 00:11:52,115 --> 00:11:53,262 Vuoi sangue? 127 00:11:53,670 --> 00:11:56,674 Scommetto che vuoi vedere il sangue, frocio. 128 00:11:56,778 --> 00:11:59,673 Scommetti: una moneta in tasca, o un cazzo in culo! 129 00:11:59,777 --> 00:12:00,820 Ehi, Adam! 130 00:12:01,162 --> 00:12:03,039 Fagliela vedere, fratello. 131 00:12:03,143 --> 00:12:05,651 Mettilo sul tuo bastone! 132 00:12:07,413 --> 00:12:08,351 Puttana! 133 00:12:44,555 --> 00:12:46,431 Non cercavano la qualita'. 134 00:12:47,056 --> 00:12:48,203 Sai perche'? 135 00:12:52,269 --> 00:12:53,363 Pensiamoci. 136 00:12:54,256 --> 00:12:55,664 Possiamo farcela. 137 00:13:06,141 --> 00:13:07,757 Non ci si annoia qui. 138 00:13:08,297 --> 00:13:10,122 Giusto, Ivan Georgievich? 139 00:13:11,780 --> 00:13:12,666 Esatto. 140 00:13:13,432 --> 00:13:15,726 In tutto ci vuole ordine, signori. 141 00:13:27,206 --> 00:13:29,237 Cos'e'? Eh? Che succede? 142 00:13:29,341 --> 00:13:31,114 - Ci uccideranno. - Eh? 143 00:13:32,392 --> 00:13:35,051 - Ho capito. Ci affogano! - Hai ragione! 144 00:13:35,156 --> 00:13:36,305 Ci affogano! 145 00:13:36,409 --> 00:13:40,289 Riempiono una vecchia nave. La portano al largo e l'affondano. 146 00:13:40,784 --> 00:13:45,019 Ci hanno ingannato, Ivan Georgievich! Non avremmo dovuto firmare! 147 00:13:45,123 --> 00:13:46,479 Fottuti stronzi! 148 00:13:46,583 --> 00:13:48,043 Avanti, sparatemi! 149 00:13:48,213 --> 00:13:49,815 Silenzio! 150 00:13:51,385 --> 00:13:55,451 Mai prima nella storia dell'umanit� sono morte cosi' tante persone. 151 00:13:55,564 --> 00:13:58,255 Quattro miliardi di morti in 50 anni. 152 00:13:59,290 --> 00:14:00,982 80 milioni all'anno. 153 00:14:02,160 --> 00:14:03,411 Dove li metti? 154 00:14:04,938 --> 00:14:06,971 Il paradiso e' sovraffollato. 155 00:14:08,977 --> 00:14:11,636 E anche all'inferno non c'e' piu' posto. 156 00:14:12,713 --> 00:14:15,529 Pensi di finire all'inferno alla tua morte? 157 00:14:19,690 --> 00:14:20,785 Scordatelo! 158 00:14:22,280 --> 00:14:24,522 Guardati intorno. Quanti maniaci. 159 00:14:27,940 --> 00:14:29,192 Dove li metti? 160 00:14:30,485 --> 00:14:31,579 Non lo sai. 161 00:14:33,686 --> 00:14:35,510 Neanche loro lo sapevano. 162 00:14:36,682 --> 00:14:38,713 Fino a quella brillante idea. 163 00:14:38,817 --> 00:14:41,850 Una grande costruzione nel regno dei morti. 164 00:14:46,718 --> 00:14:48,046 "Paradiso". 165 00:14:48,640 --> 00:14:50,257 Nel regno dei morti. 166 00:14:50,837 --> 00:14:53,757 Tra paradiso e inferno. Un luogo provvisorio. 167 00:14:56,924 --> 00:14:59,843 Non una prigione, ne' un purgatorio del cazzo 168 00:15:00,563 --> 00:15:01,710 provvisorio. 169 00:15:02,342 --> 00:15:03,958 Sai, Ivan Georgievich 170 00:15:04,269 --> 00:15:05,624 per tipi come te 171 00:15:05,885 --> 00:15:07,970 costruiscono un terzo settore. 172 00:15:08,111 --> 00:15:10,110 "Il terzo settore". 173 00:15:16,531 --> 00:15:18,304 Capisci la mia scoperta? 174 00:15:40,301 --> 00:15:42,647 Dici che finiro' nel terzo settore. 175 00:15:43,548 --> 00:15:45,425 E tu dove prevedi di andare? 176 00:15:45,529 --> 00:15:48,799 Andro' all'inferno. Inventero' nuovo torture. 177 00:15:50,263 --> 00:15:54,038 Ammettilo, Ivan Georgievich. Dopo mille anni ci si abitua. 178 00:15:54,142 --> 00:15:56,237 Anche a un coltello nel cuore. 179 00:15:56,680 --> 00:15:58,088 Ma in questo modo 180 00:16:00,432 --> 00:16:02,876 i demoni sono certi che non ti abitui. 181 00:16:02,980 --> 00:16:05,326 Un giorno un ferro rovente nel culo 182 00:16:07,225 --> 00:16:10,197 il giorno dopo un clistere di acido solforico. 183 00:16:12,195 --> 00:16:15,032 Devi continuamente inventare. 184 00:16:15,461 --> 00:16:17,390 I demoni si stufano presto. 185 00:16:19,188 --> 00:16:21,065 Io so tutto sulla tortura. 186 00:16:22,356 --> 00:16:24,337 Nessun demone puo' battermi. 187 00:16:25,317 --> 00:16:29,072 Loro non mi tortureranno. Puo' distrarmi dal mio lavoro. 188 00:16:32,032 --> 00:16:33,544 Dove sei, puttana?! 189 00:16:35,240 --> 00:16:36,439 Salaam, Adam! 190 00:16:36,766 --> 00:16:40,412 Stai suonando il tuo piffero, eh? 191 00:16:42,011 --> 00:16:45,918 Dov'e' hai messo la lingua, amico? Vieni fuori. 192 00:16:46,022 --> 00:16:47,430 Avanti, Marinaio. 193 00:16:48,424 --> 00:16:50,926 - Fai un po' d'ordine. - Vieni fuori! 194 00:16:51,250 --> 00:16:52,553 Ho detto fuori! 195 00:17:02,213 --> 00:17:05,320 Va bene, ragazzi. Vince lui. 196 00:17:05,938 --> 00:17:07,607 Non vogliamo toccarvi. 197 00:17:07,896 --> 00:17:09,929 Fate uscire il nostro ragazzo 198 00:17:10,360 --> 00:17:13,644 - e vi lasciamo in pace. - Risolviamo pacificamente. 199 00:17:15,731 --> 00:17:16,773 D'accordo. 200 00:17:17,706 --> 00:17:21,311 Vuoi dire che se non fosse stato per quest'animale 201 00:17:21,881 --> 00:17:23,705 non ci avreste provocati? 202 00:17:24,203 --> 00:17:24,933 Si'. 203 00:17:25,606 --> 00:17:26,545 Va bene. 204 00:17:29,539 --> 00:17:30,478 Solo che 205 00:17:30,797 --> 00:17:34,342 non si disturbano le persone che riposano dopo il pranzo. 206 00:17:41,977 --> 00:17:45,157 Questo non e' discutere pacificamente! 207 00:18:17,455 --> 00:18:18,394 A terra! 208 00:18:21,101 --> 00:18:23,343 - Rapporto! - Hanno aperto le celle! 209 00:18:23,447 --> 00:18:25,937 - Sapevo che potevano farlo. - A terra. 210 00:18:26,041 --> 00:18:27,646 Vaffanculo! 211 00:18:28,435 --> 00:18:30,686 - Hai paura? - Eroe. 212 00:18:31,147 --> 00:18:33,181 - Coniglio! - Prendi questo! 213 00:18:33,649 --> 00:18:35,787 - Andiamo! - State tutti giu'! 214 00:19:19,873 --> 00:19:20,863 Ho il 41. 215 00:19:22,628 --> 00:19:24,348 Il numero 4 e' l'ascia. 216 00:19:25,143 --> 00:19:26,863 Il numero 1 e' il pene. 217 00:19:27,738 --> 00:19:29,667 Sembra che saro' un eunuco. 218 00:19:36,442 --> 00:19:38,058 Sono solo in inglese. 219 00:19:41,207 --> 00:19:45,582 Un eunuco non deve farsi le seghe e ha la voce da soprano. 220 00:19:46,196 --> 00:19:48,855 Qual e' il tuo numero, Ivan Georgievich? 221 00:19:49,615 --> 00:19:50,544 77. 222 00:19:53,410 --> 00:19:54,817 Il 7 e' la falce. 223 00:19:55,476 --> 00:19:58,496 La falce e' la morte. Due falci morte rapida. 224 00:19:58,931 --> 00:20:00,964 Brutto numero, meglio il mio. 225 00:20:01,797 --> 00:20:04,248 Quale idiota ha messo quelli inglesi? 226 00:20:06,622 --> 00:20:07,769 Come sempre. 227 00:20:07,873 --> 00:20:10,600 Nessuno sa niente, nessuno e' responsabile. 228 00:20:10,704 --> 00:20:12,112 Trovateli! 229 00:20:13,382 --> 00:20:17,220 Il sole non sorge al mattino 230 00:20:18,112 --> 00:20:23,577 se nessuno e' li' per vederlo. 231 00:20:24,542 --> 00:20:26,211 Guardatemi! 232 00:20:28,163 --> 00:20:30,419 Ora parlera' il signor Olafson 233 00:20:30,925 --> 00:20:33,688 coordinatore capo del progetto Terra Nova. 234 00:20:37,178 --> 00:20:39,366 Buongiorno, signori! 235 00:20:41,089 --> 00:20:42,080 In piedi! 236 00:20:43,322 --> 00:20:48,862 La ragione per cui abbiamo intrapreso il progetto Terra Nova, e' chiara. 237 00:20:48,966 --> 00:20:53,756 La rinuncia alla pena di morte da parte di tutti gli stati 238 00:20:54,265 --> 00:20:57,424 e l'impossibilita' di concedere il carcere a vita 239 00:20:57,529 --> 00:21:02,879 ad un cosi' alto numero di prigionieri. 240 00:21:02,983 --> 00:21:07,096 Ci sono troppi criminali, signori. 241 00:21:07,200 --> 00:21:10,181 Le prigioni sono sovraffollate. 242 00:21:10,768 --> 00:21:15,200 Per questa ragione, il governo russo ha messo a disposizione il territorio 243 00:21:15,304 --> 00:21:19,320 e la comunita' internazionale ha stanziato le risorse 244 00:21:19,425 --> 00:21:23,701 per la creazione della colonia di "Terra Nova". 245 00:21:24,974 --> 00:21:28,886 A partire da oggi, sarete coloni. 246 00:21:29,929 --> 00:21:32,811 E vivrete senza sorveglianti. 247 00:21:33,516 --> 00:21:37,506 Tutto cio' di cui avrete bisogno, e' qui davanti a voi 248 00:21:38,292 --> 00:21:42,252 e dovrebbe essere sufficiente per 3 mesi. 249 00:21:43,756 --> 00:21:45,320 Non sentiamo niente! 250 00:21:45,424 --> 00:21:47,301 Fate silenzio e ascoltate! 251 00:21:47,511 --> 00:21:49,595 Avete tutto cio' che vi serve. 252 00:21:49,699 --> 00:21:52,930 Sarete monitorati 24h su 24 via satellite. 253 00:21:53,035 --> 00:21:56,632 Mi chiedo come mi impediranno di fuggire con un satellite. 254 00:21:57,120 --> 00:21:59,831 - Con armi laser? - Avete la possibilita' 255 00:21:59,935 --> 00:22:04,220 di raggiungere la boa di comunicazione in barca. 256 00:22:04,936 --> 00:22:08,623 Premete il pulsante rosso e dite cosa vi serve. 257 00:22:08,728 --> 00:22:14,448 Un raggio verde indichera' la ricezione della vostra richiesta. 258 00:22:14,552 --> 00:22:17,627 - Non capiamo! - Quale boa, per l'amor di Dio?! 259 00:22:17,732 --> 00:22:21,068 Portateci il pranzo! Ci ha promesso cibo caldo, capo! 260 00:22:21,173 --> 00:22:23,370 Spegni la videocamera del cazzo! 261 00:22:23,474 --> 00:22:26,203 Perche' non ci avete chiesto il permesso?! 262 00:22:26,684 --> 00:22:28,632 Un'arma! Seduti! 263 00:22:29,266 --> 00:22:32,418 Seduti, dannazione! 264 00:22:32,523 --> 00:22:36,731 Va bene, vada avanti. Ma sia breve, per favore. 265 00:22:37,153 --> 00:22:40,431 Signori, potete usare la boa di comunicazione 266 00:22:40,764 --> 00:22:43,829 per chiedere di abbandonare il progetto. 267 00:22:44,074 --> 00:22:47,403 Dite il vostro nome e cognome 268 00:22:47,695 --> 00:22:49,970 e il motivo della vostra decisione. 269 00:22:50,075 --> 00:22:53,688 Sarete immediatamente rimandati al carcere. 270 00:22:54,357 --> 00:22:58,215 Siamo spiacenti, ma la boa e' distante dalla riva di proposito 271 00:22:58,319 --> 00:23:02,160 cosi' che ogni richiesta sia ben ponderata. 272 00:23:03,962 --> 00:23:04,848 Grazie. 273 00:23:11,300 --> 00:23:12,447 E' in acqua. 274 00:23:13,986 --> 00:23:16,994 Non avrete modo di danneggiarla. 275 00:23:49,526 --> 00:23:51,403 Che fai, Ivan Georgievich? 276 00:23:51,758 --> 00:23:53,009 Sto esultando. 277 00:24:02,198 --> 00:24:04,700 - Vado a fare un po' d'acqua. - Cosa? 278 00:24:06,099 --> 00:24:08,706 Alla vecchia maniera. Tienimi il posto. 279 00:24:11,572 --> 00:24:12,458 Coloni! 280 00:24:13,322 --> 00:24:16,086 Avete il permesso di togliervi le manette. 281 00:24:16,190 --> 00:24:18,083 Le chiavi sono numerate. 282 00:25:27,240 --> 00:25:28,568 Numero 18! 283 00:25:36,390 --> 00:25:38,984 Numero 38! 15! 284 00:25:39,088 --> 00:25:41,017 Prendiamo le asce! 285 00:25:41,121 --> 00:25:44,237 Le asce! Prendiamo le asce! 286 00:25:44,341 --> 00:25:45,590 Numero 142! 287 00:26:17,848 --> 00:26:19,464 Forza, andiamo via! 288 00:26:20,914 --> 00:26:22,061 Fermi tutti! 289 00:26:22,761 --> 00:26:24,117 Fermi, ho detto! 290 00:26:25,340 --> 00:26:27,625 Adesso dateci le chiavi! 291 00:26:27,927 --> 00:26:29,908 Tutte le chiavi qui! Subito! 292 00:26:30,267 --> 00:26:32,897 Facciamo con calma, signori coloni! 293 00:26:33,374 --> 00:26:36,450 Prima noi ci leviamo i ferri, poi lo farete voi. 294 00:26:37,869 --> 00:26:39,329 Le chiavi, adesso. 295 00:26:40,070 --> 00:26:41,842 Datemi le chiavi, cazzo! 296 00:26:44,395 --> 00:26:46,167 Coglioni internazionali! 297 00:26:47,266 --> 00:26:49,769 Ci hanno lasciato quello che ci serve. 298 00:26:50,848 --> 00:26:52,637 Simpatiche asce 299 00:26:53,334 --> 00:26:54,325 affilate. 300 00:26:54,972 --> 00:26:57,058 Tutti seduti! 301 00:26:57,791 --> 00:26:59,112 Subito! 302 00:27:00,082 --> 00:27:01,855 Adesso datemi le chiavi! 303 00:27:06,004 --> 00:27:07,255 Raccoglietele! 304 00:27:14,266 --> 00:27:16,502 Nessuna fortuna, dannazione. 305 00:27:18,907 --> 00:27:21,955 Se siamo fortunati, avremo una pausa di 3 mesi. 306 00:27:26,881 --> 00:27:27,872 La barca. 307 00:27:30,876 --> 00:27:32,388 Meglio ucciderli... 308 00:27:34,255 --> 00:27:35,558 Poi riposare... 309 00:27:36,356 --> 00:27:37,503 E andarsene. 310 00:27:42,548 --> 00:27:45,207 Ali', dobbiamo ucciderli tutti. 311 00:27:47,595 --> 00:27:50,254 Mettete la barca in mare! Ce ne andiamo! 312 00:27:50,358 --> 00:27:52,183 Non ha senso restare qui! 313 00:27:52,754 --> 00:27:55,497 Vieni fuori, finocchio. 314 00:27:55,601 --> 00:27:56,644 Dove sei? 315 00:27:56,748 --> 00:28:00,491 Tutti quelli che hanno ucciso nostro fratello. 316 00:28:00,985 --> 00:28:05,126 Venite fuori e non fatemi aspettare. 317 00:28:05,231 --> 00:28:06,690 Guardatemi, tutti! 318 00:28:08,094 --> 00:28:09,606 Cominciamo con lui! 319 00:28:11,842 --> 00:28:12,729 Alzati! 320 00:28:19,097 --> 00:28:20,504 Prendete le asce! 321 00:28:21,343 --> 00:28:22,856 Massacrateli! 322 00:31:20,849 --> 00:31:22,685 Ehi, Tolya, ascolta. 323 00:31:23,831 --> 00:31:26,856 Posso essere il capo magazziniere? 324 00:31:27,774 --> 00:31:29,129 Fuori dai piedi! 325 00:31:29,234 --> 00:31:32,256 Perche' sei scortese? Ho un sacco di cose per te. 326 00:31:32,361 --> 00:31:34,713 Attrezzature. Ti piaceranno. Vieni. 327 00:31:42,652 --> 00:31:43,799 E' roba tua. 328 00:31:44,578 --> 00:31:45,882 Tutta roba tua! 329 00:31:49,546 --> 00:31:53,204 Monkey! Posso essere il capo magazziniere? 330 00:31:53,585 --> 00:31:54,993 Va bene? 331 00:32:02,368 --> 00:32:05,584 Prendi questo Ehi! Posso essere... 332 00:32:14,705 --> 00:32:15,591 Taglia. 333 00:32:25,703 --> 00:32:26,485 Bene. 334 00:32:34,363 --> 00:32:35,718 Io sono il capo. 335 00:32:38,867 --> 00:32:42,734 Non hai preso abbastanza. Staremo qui tre mesi. 336 00:32:44,374 --> 00:32:48,180 Andiamo a prenderci le nostre brande. Tre mesi non sono un giorno. 337 00:32:48,284 --> 00:32:51,934 Staremo meglio vicino alla finestra. O vicino alla stufa? 338 00:32:53,280 --> 00:32:54,427 Tu pensi... 339 00:32:55,717 --> 00:32:59,134 Abbiamo ucciso i ceceni, quindi le brande basteranno? 340 00:32:59,238 --> 00:33:01,167 E i materassi? E i cuscini? 341 00:33:02,422 --> 00:33:04,976 Hanno pensato a quello che ci servira' 342 00:33:05,415 --> 00:33:07,761 per i prossimi tre mesi. 343 00:33:08,902 --> 00:33:10,623 Chi ha pensato a tutto? 344 00:33:10,987 --> 00:33:12,676 Chi ha pensato a tutto? 345 00:33:13,343 --> 00:33:16,419 Chi, sano di mente, ci lascerebbe senza guardie? 346 00:33:17,093 --> 00:33:20,586 Il mondo e' governato da idioti, l'ho capito da bambino. 347 00:33:21,465 --> 00:33:22,403 Andiamo? 348 00:36:31,442 --> 00:36:33,058 Allora, vi piace qui? 349 00:36:35,042 --> 00:36:36,293 Un po' freddo? 350 00:36:40,840 --> 00:36:43,186 Va bene, accenderemo un bel fuoco. 351 00:36:46,067 --> 00:36:47,319 Ci scalderemo. 352 00:40:07,727 --> 00:40:10,816 Eccoti, Ivan Georgievich. 353 00:40:12,328 --> 00:40:14,413 Ho pensavo ti avessero ucciso. 354 00:40:16,244 --> 00:40:17,756 E poi ho pensato... 355 00:40:18,808 --> 00:40:22,614 Perche' ucciderti se non hai tentato di entrare nella baracca? 356 00:40:23,887 --> 00:40:26,144 Che c'e'? Ti faccio paura? 357 00:40:27,019 --> 00:40:29,172 Eh? Ivan Georgievich? 358 00:40:30,477 --> 00:40:32,250 Cos'e' questo silenzio? 359 00:40:34,137 --> 00:40:36,796 Di chi altro dovrei aver paura, Nikolai? 360 00:40:36,900 --> 00:40:39,159 Non avevi paura di me in prigione. 361 00:40:39,263 --> 00:40:42,965 C'erano le guardie e sapevi di finire in cella di punizione. 362 00:40:43,918 --> 00:40:45,638 E sarebbe stato peggio. 363 00:40:47,337 --> 00:40:50,934 - Tu non sei psicopatico, Nikolai. - Non sono psicopatico. 364 00:40:51,039 --> 00:40:53,728 Agli psicopatici non danno il carcere a vita. 365 00:40:53,832 --> 00:40:55,709 Li ricoverano in ospedale. 366 00:40:56,935 --> 00:40:59,751 Sono contento di vederti, Ivan Georgievich. 367 00:41:00,217 --> 00:41:01,259 Laggiu'... 368 00:41:02,669 --> 00:41:05,288 Laggiu', sembra uno scherzo. 369 00:41:06,573 --> 00:41:09,180 Il secondo giorno i topi hanno mangiato 370 00:41:09,983 --> 00:41:11,495 tutte le provviste. 371 00:41:13,278 --> 00:41:14,686 Anche le cipolle. 372 00:41:16,327 --> 00:41:18,537 Forse li hai visti 373 00:41:19,009 --> 00:41:20,362 qui intorno? 374 00:41:21,111 --> 00:41:24,065 Ratti, topi o Dio sa cosa. 375 00:41:29,005 --> 00:41:30,151 Lemmini. 376 00:41:30,996 --> 00:41:33,440 Si', erano ovunque. 377 00:41:35,509 --> 00:41:37,177 Ho nascosto le scorte. 378 00:41:37,773 --> 00:41:41,736 Anche sotto le rocce ma continuano a mangiare, anche l'involucro. 379 00:41:42,370 --> 00:41:43,152 E poi 380 00:41:44,630 --> 00:41:47,791 cagano alluminio e plastica. 381 00:41:49,251 --> 00:41:50,658 Ivan Georgievich. 382 00:41:51,210 --> 00:41:52,461 Fammi restare. 383 00:41:53,153 --> 00:41:54,717 Mi comportero' bene. 384 00:41:55,545 --> 00:41:58,594 Oggi e' cosi' e domani ho le budella al collo? 385 00:41:58,699 --> 00:42:01,555 Budella al collo? Che ci guadagno? 386 00:42:02,223 --> 00:42:05,177 - E ad uccidere la gente? - Sono stato un idiota. 387 00:42:05,281 --> 00:42:08,444 E ho estratto le budella perche' ero curioso. 388 00:42:08,922 --> 00:42:09,756 Tieni. 389 00:42:10,762 --> 00:42:12,065 Un po' di sale. 390 00:42:12,475 --> 00:42:14,144 L'ultima cosa rimasta. 391 00:42:22,357 --> 00:42:24,182 Va bene, fai altra legna. 392 00:42:24,572 --> 00:42:26,935 Ho letto sul testo di biologia 393 00:42:27,481 --> 00:42:29,976 che la lunghezza degli intestini umani 394 00:42:30,517 --> 00:42:33,001 e' di circa 4 metri. 395 00:42:33,479 --> 00:42:36,792 Compreso il piccolo intestino, che e' di circa 270 centimetri 396 00:42:36,897 --> 00:42:40,485 e del colon, in alcuni casi circa mezzo metro. 397 00:42:40,918 --> 00:42:41,909 Ci siamo. 398 00:42:42,632 --> 00:42:43,414 Cosa? 399 00:42:43,821 --> 00:42:45,229 Niente. Continua. 400 00:42:45,989 --> 00:42:50,710 Il piu' lungo tra i piccoli intestini che ho srotolato 401 00:42:51,298 --> 00:42:55,374 era di circa 170 cm. 402 00:42:55,850 --> 00:43:00,024 Mentre il grande intestino era intorno agli 80 cm. 403 00:43:00,431 --> 00:43:03,038 La maggior parte dei grandi intestini 404 00:43:04,997 --> 00:43:07,343 arrivavano a un metro di lunghezza. 405 00:43:12,237 --> 00:43:15,526 I piu' lunghi, a circa 30. 406 00:43:17,167 --> 00:43:19,565 O li ho srotolati nel modo sbagliato 407 00:43:20,402 --> 00:43:22,849 o e' un errore del testo di biologia. 408 00:43:22,954 --> 00:43:25,248 In ogni modo nessuna delle vittime 409 00:43:25,352 --> 00:43:28,949 poteva vantarsi di un intestino tenue piu' lungo di 270 cm 410 00:43:29,236 --> 00:43:31,618 o di un colon piu' lungo di 150. 411 00:43:33,058 --> 00:43:34,100 Ho trovato 412 00:43:34,699 --> 00:43:38,974 che la lunghezza dell'intestino non dipende dall'altezza della persona. 413 00:43:39,439 --> 00:43:42,098 Non sono piu' interessato agli intestini. 414 00:43:43,195 --> 00:43:45,604 Sono ansioso di studiare il cervello. 415 00:43:45,708 --> 00:43:49,931 Solo il cervello di una persona intelligente. Non un qualsiasi idiota. 416 00:43:52,863 --> 00:43:54,323 Che dolce profumo! 417 00:43:55,674 --> 00:43:58,281 Ivan Georgievich, dammene po'. 418 00:44:11,825 --> 00:44:14,532 Sai, se dovessi scegliere 419 00:44:16,378 --> 00:44:18,151 tra la carne e una donna 420 00:44:18,875 --> 00:44:21,374 sicuramente sceglierei una donna. 421 00:44:22,887 --> 00:44:24,347 Sai cosa le farei? 422 00:44:26,248 --> 00:44:28,177 La cucinerei e la mangerei. 423 00:44:32,514 --> 00:44:33,869 Ho quasi finito. 424 00:44:37,508 --> 00:44:40,428 Poi pensero' per quanto voglio ancora vivere. 425 00:44:40,643 --> 00:44:43,406 Non e' mai abbastanza il tempo per vivere. 426 00:44:44,513 --> 00:44:48,006 Mia nonna me lo diceva da ragazzo. All'epoca non capivo. 427 00:44:48,269 --> 00:44:51,241 Su questo, avrei qualcosa da dire a tua nonna. 428 00:44:51,613 --> 00:44:54,168 Ivan Georgievich, posso averne ancora? 429 00:45:04,045 --> 00:45:05,662 Potrei morire adesso. 430 00:45:16,704 --> 00:45:17,434 Qui. 431 00:45:21,219 --> 00:45:22,939 Smetterei di respirare. 432 00:45:23,659 --> 00:45:25,223 Come l'antico greco. 433 00:45:27,757 --> 00:45:29,999 Sai perche' non lo faccio, pero'? 434 00:45:33,887 --> 00:45:34,878 Ho paura. 435 00:45:37,405 --> 00:45:39,856 E se i demoni non mi danno un lavoro? 436 00:45:42,346 --> 00:45:45,154 Ci sono delle liste 437 00:45:45,695 --> 00:45:47,520 per entrare nell'aldila'. 438 00:45:48,433 --> 00:45:50,831 Ci si puo' perdere facilmente. Io... 439 00:45:51,622 --> 00:45:52,925 sembro innocuo. 440 00:45:53,955 --> 00:45:56,406 Non sembro un maniaco. Loro dovranno 441 00:45:57,501 --> 00:45:58,805 parlare con me. 442 00:45:59,553 --> 00:46:01,117 Mettermi alla prova. 443 00:46:01,798 --> 00:46:03,987 Ma come si puo' parlare in coda? 444 00:46:05,465 --> 00:46:08,124 Quando il Terzo Edificio sara' costruito 445 00:46:09,007 --> 00:46:10,310 allora moriro'. 446 00:46:13,079 --> 00:46:14,956 Ma non posso ancora farlo. 447 00:46:20,675 --> 00:46:23,125 Perche' non muori, Ivan Georgievich? 448 00:46:27,055 --> 00:46:28,046 Per loro. 449 00:46:29,491 --> 00:46:31,003 Ma loro sono morti! 450 00:46:31,592 --> 00:46:33,938 Prima muori, prima potrai vederli. 451 00:46:35,252 --> 00:46:38,120 Come posso vederli se loro sono in paradiso? 452 00:46:40,223 --> 00:46:41,839 Non ci avevo pensato. 453 00:46:44,457 --> 00:46:46,334 Allora cosa pensi di fare? 454 00:46:48,307 --> 00:46:51,748 Se le persone sono sepolte vicine, possono incontrarsi. 455 00:46:54,291 --> 00:46:57,471 Nell'aldila' puoi richiedere una specie di visita. 456 00:47:09,510 --> 00:47:11,491 Anche se solo per una volta. 457 00:47:13,848 --> 00:47:16,889 Vuoi essere sepolto accanto a loro? 458 00:47:18,163 --> 00:47:21,083 Allora non puoi morire qui, Ivan Georgievich. 459 00:47:31,570 --> 00:47:32,457 Conosci 460 00:47:35,853 --> 00:47:37,261 quel modo di dire 461 00:47:40,266 --> 00:47:42,351 "un luogo dimenticato da Dio"? 462 00:47:51,030 --> 00:47:52,177 Adesso siamo 463 00:47:53,433 --> 00:47:58,608 in un luogo dimenticato da Dio. 464 00:48:00,901 --> 00:48:03,247 E se Dio l'ha dimenticato vuol dire 465 00:48:03,686 --> 00:48:05,740 che non prende anime da qui. 466 00:48:08,581 --> 00:48:10,249 Il diavolo puo' farlo. 467 00:48:13,930 --> 00:48:14,921 Dio no. 468 00:48:27,146 --> 00:48:28,450 Bene, dormiamo. 469 00:48:40,016 --> 00:48:41,840 Grazie, Ivan Georgievich. 470 00:48:48,052 --> 00:48:50,902 E grazie a voi. Per il rifugio. 471 00:49:51,302 --> 00:49:52,658 Ivan Georgievich 472 00:49:58,391 --> 00:50:00,022 Perdonami! Perdonami! 473 00:50:00,126 --> 00:50:02,501 Non lo faccio piu' Ivan Georgievich. 474 00:50:02,605 --> 00:50:03,596 Io non... 475 00:51:09,770 --> 00:51:12,638 Ivan Georgievich, uccidiamo qualche gabbiano 476 00:51:12,742 --> 00:51:14,097 e conserviamolo. 477 00:51:21,234 --> 00:51:23,111 La loro carne e' insipida. 478 00:51:30,466 --> 00:51:33,904 Va bene, uccideremo altri uccelli. 479 00:51:34,763 --> 00:51:38,018 Quello di ieri era buono. Grasso. 480 00:51:41,724 --> 00:51:43,549 Era un'uria di Guillemot. 481 00:51:43,678 --> 00:51:46,233 Non ce ne sono molte e vivono in alto. 482 00:51:47,093 --> 00:51:50,118 Se ci sono uccelli ci saranno anche uova. 483 00:51:50,607 --> 00:51:51,963 Uova. 484 00:51:52,979 --> 00:51:54,804 Cerchiamole e mangiamole. 485 00:51:55,114 --> 00:51:57,356 Niente uova. L'autunno e' vicino. 486 00:52:00,404 --> 00:52:02,124 Non c'e' l'autunno qui. 487 00:52:05,170 --> 00:52:08,057 Yakut ha detto che qui l'inverno segue l'estate. 488 00:52:08,161 --> 00:52:11,182 E che in inverno e' sempre notte e si va a -50. 489 00:52:15,878 --> 00:52:19,426 Dev'esserci molto pesce laggiu'. 490 00:52:31,122 --> 00:52:32,790 Un orologio. Da donna. 491 00:52:34,730 --> 00:52:36,105 Economico. 492 00:52:42,696 --> 00:52:44,890 "Resistente all'acqua". 493 00:52:49,328 --> 00:52:50,703 Sporca bugia. 494 00:52:53,079 --> 00:52:54,382 La proprietaria 495 00:52:55,276 --> 00:52:57,205 dev'essere una studentessa. 496 00:53:00,347 --> 00:53:02,537 Il cinturino e' stato strappato. 497 00:53:02,768 --> 00:53:04,264 L'ha buttato. 498 00:53:12,351 --> 00:53:14,059 Comincio una collezione. 499 00:53:22,907 --> 00:53:25,149 Te l'ho detto, e' pieno di pesci. 500 00:53:26,169 --> 00:53:28,239 C'e' la preda, uccidila! 501 00:54:00,692 --> 00:54:02,777 L'hai visto, Ivan Georgievich? 502 00:54:03,236 --> 00:54:05,027 Quello e' un vera merda! 503 00:54:05,915 --> 00:54:07,270 Non e' un pesce! 504 00:54:25,136 --> 00:54:26,023 Cos'e'? 505 00:54:28,081 --> 00:54:30,427 Sembra una parte di un idrovolante. 506 00:54:43,463 --> 00:54:45,444 Una parte di un idrovolante. 507 00:55:13,849 --> 00:55:15,177 Trentatre. 508 00:55:18,270 --> 00:55:19,521 Sono due culi. 509 00:55:20,565 --> 00:55:23,589 Con quel numero, la catastrofe era inevitabile. 510 00:55:24,491 --> 00:55:26,941 E il nostro ritrovamento lo conferma. 511 00:55:29,623 --> 00:55:32,230 Ivan Georgievich, mi e' venuta un'idea. 512 00:55:33,445 --> 00:55:35,530 Tiriamolo fuori e voliamo via. 513 00:55:37,075 --> 00:55:38,117 D'accordo. 514 00:55:40,621 --> 00:55:42,915 Pero' dovremmo cambiare il numero. 515 00:55:43,019 --> 00:55:45,470 A me piace il numero 18, per esempio. 516 00:55:45,574 --> 00:55:49,573 Perche' il numero 8 rappresenta l'infinito 517 00:55:49,677 --> 00:55:53,594 e il numero 1 e' un cazzo. Cosi' avremo un cazzo infinito 518 00:55:53,699 --> 00:55:56,132 e glielo mostreremo dall'alto. 519 00:55:57,894 --> 00:56:00,208 - Mostrarlo a chi? - A tutti. 520 00:56:07,904 --> 00:56:10,928 Ivan Georgievich, dovremmo trovare delle corna. 521 00:56:14,109 --> 00:56:16,511 Fare un casco mostruoso e indossarlo 522 00:56:16,616 --> 00:56:20,109 per mettere il terrore nel cuore dei nemici. 523 00:56:23,848 --> 00:56:26,090 Non mi ascolti, Ivan Georgievich. 524 00:56:27,757 --> 00:56:30,520 Tu sei un pilota, stai pensando all'aereo. 525 00:56:31,306 --> 00:56:34,924 Giusto, se avessi trovato un'ambulanza io ci penserei 526 00:56:35,566 --> 00:56:37,495 perche' sono un infermiere. 527 00:56:40,353 --> 00:56:41,978 Ma tu sei un pilota. 528 00:56:43,022 --> 00:56:46,046 Allora perche' diavolo pensare ad un'ambulanza. 529 00:56:48,028 --> 00:56:49,735 Qui finisce il mondo. 530 00:56:55,437 --> 00:56:56,740 Almeno per noi. 531 00:56:58,773 --> 00:57:03,986 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 532 00:57:05,634 --> 00:57:12,933 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 533 00:58:31,132 --> 00:58:32,644 Svegliati, Nikolai. 534 00:58:34,510 --> 00:58:36,335 Stiamo morendo congelati. 535 00:58:40,849 --> 00:58:42,256 Sveglia, Nikolai. 536 00:59:00,453 --> 00:59:01,706 Svegliati! 537 00:59:03,790 --> 00:59:06,918 Che stai facendo, Ivan Georgievich? Sono io. Nik. 538 00:59:10,255 --> 00:59:11,583 Qui moriremo. 539 00:59:12,674 --> 00:59:14,079 Andiamo al campo. 540 00:59:15,969 --> 00:59:18,767 Qui moriremo in pace. 541 00:59:20,765 --> 00:59:23,170 Se torniamo indietro ci uccideranno 542 00:59:24,310 --> 00:59:26,664 e ci mangeranno. Lo so. 543 00:59:37,365 --> 00:59:38,694 Moriremo qui. 544 00:59:43,205 --> 00:59:44,299 Ho un'idea! 545 00:59:59,479 --> 01:00:02,091 Dobbiamo rubare il carbone. 546 01:00:04,351 --> 01:00:05,811 C'e' molto carbone 547 01:00:06,770 --> 01:00:09,283 in mattoncini. 548 01:00:15,821 --> 01:00:17,564 Lo porteremo qui 549 01:00:19,741 --> 01:00:22,679 e sopravviveremo fino a primavera. 550 01:00:31,600 --> 01:00:33,082 Ci prenderemo 551 01:00:34,089 --> 01:00:35,645 le brande migliori. 552 01:00:36,717 --> 01:00:38,045 Vicino alla stufa. 553 01:00:41,889 --> 01:00:43,974 E riposeremo un po' al caldo. 554 01:00:54,235 --> 01:00:55,445 E poi... 555 01:00:56,195 --> 01:00:59,982 tireremo fuori l'aereo e voleremo via. 556 01:01:00,783 --> 01:01:02,503 E se siamo fortunati... 557 01:01:04,578 --> 01:01:05,778 arriviamo li' 558 01:01:06,914 --> 01:01:08,426 e non c'e' nessuno. 559 01:01:11,127 --> 01:01:13,473 Forse si sono gia' uccisi tra loro. 560 01:01:14,630 --> 01:01:17,456 O ne sono rimasti solo 5. 561 01:01:20,460 --> 01:01:22,880 Possiamo ucciderli facilmente. 562 01:01:24,074 --> 01:01:25,169 Facilmente. 563 01:01:31,932 --> 01:01:33,397 Muovetevi, cazzo! 564 01:01:33,890 --> 01:01:36,039 Piu' veloci! 565 01:01:37,042 --> 01:01:38,546 Siete sordi? 566 01:01:39,085 --> 01:01:41,696 Veloci come fulmini, animali! 567 01:01:41,800 --> 01:01:44,511 Chi si ferma e' ultimo. E l'ultimo muore! 568 01:02:37,672 --> 01:02:42,085 "Tutti gli individui nascono liberi e con uguali diritti". 569 01:02:42,427 --> 01:02:45,295 "Sono dotati di raziocinio e autocoscienza". 570 01:03:15,336 --> 01:03:16,794 Tutti presenti. 571 01:03:41,496 --> 01:03:43,060 Profumo di barbecue. 572 01:03:47,223 --> 01:03:50,098 Aiutami. Prendiamo i sacchi e andiamo. 573 01:04:02,289 --> 01:04:04,741 Proviamo il cibo dei coloni. 574 01:04:13,484 --> 01:04:15,100 Tu mi biasimi. 575 01:04:17,163 --> 01:04:20,282 Ma non sono stato io ad uccidere le persone. 576 01:04:22,512 --> 01:04:24,931 Saranno i topi 577 01:04:25,966 --> 01:04:27,374 a ripulire tutto. 578 01:04:33,814 --> 01:04:36,839 Andiamo prima che cucinino anche noi. 579 01:04:40,924 --> 01:04:42,988 Fine dell'esercizio! 580 01:04:43,092 --> 01:04:47,488 Quelli del quarto settore restino dove sono. Gli altri alle baracche! 581 01:04:53,401 --> 01:04:55,749 Veloci come fulmini, coglioni! 582 01:04:55,854 --> 01:04:57,181 L'ultimo muore! 583 01:04:57,875 --> 01:04:59,266 L'ultimo muore! 584 01:05:00,205 --> 01:05:02,655 Questo e' il nostro sistema, signori! 585 01:05:22,297 --> 01:05:26,211 Direttore, e' quasi morto! Lascia che lo finisca. 586 01:05:38,647 --> 01:05:40,987 Andiamo. Andiamo. 587 01:05:42,646 --> 01:05:44,418 Ancora un paio di minuti 588 01:05:45,908 --> 01:05:48,361 e torniamo a casa. A casa. 589 01:06:27,988 --> 01:06:29,970 Ivan Georgievich, svegliati! 590 01:06:31,022 --> 01:06:32,221 Non mi senti? 591 01:06:37,922 --> 01:06:40,529 Svegliati, Ivan Georgievich! Svegliati. 592 01:06:40,836 --> 01:06:41,696 Cosa?! 593 01:06:41,800 --> 01:06:43,104 Fermo dove sei! 594 01:06:43,208 --> 01:06:44,929 Svegliati, ti supplico! 595 01:06:47,085 --> 01:06:50,301 Direttore, lasciali a noi! 596 01:07:06,029 --> 01:07:06,915 Bashar! 597 01:07:08,672 --> 01:07:10,601 Stai attento al fuoco o no? 598 01:07:12,071 --> 01:07:13,374 La cenere vola. 599 01:07:22,340 --> 01:07:24,061 Chi e' stato catturato? 600 01:07:27,071 --> 01:07:31,098 Il colono Skachkov, soprannominato Sipa. 601 01:07:31,613 --> 01:07:35,800 Ricercato per aver rubato provviste. 602 01:07:36,054 --> 01:07:39,674 Pensavamo fosse morto, ma si e' trovato un amico. 603 01:07:40,582 --> 01:07:42,146 Chi e' il suo amico? 604 01:07:42,636 --> 01:07:44,890 Non lo so, direttore. 605 01:07:45,941 --> 01:07:49,602 E' Zhilin. Lasciatelo a noi. Ha bisogno di cure. 606 01:07:49,706 --> 01:07:52,325 Te l'ha chiesto qualcuno, occhi a mandorla? 607 01:07:53,219 --> 01:07:56,035 Apri ancora la bocca e la riempio di merda. 608 01:08:00,221 --> 01:08:02,386 Cosi' ti abbiamo preso, ratto. 609 01:08:08,871 --> 01:08:11,008 E tu hai lasciato la comunita'. 610 01:08:11,593 --> 01:08:13,626 Hai vissuto come un selvaggio. 611 01:08:13,731 --> 01:08:15,451 E hai resistito 2 mesi. 612 01:08:16,273 --> 01:08:17,993 Sei un uomo pericoloso. 613 01:08:18,944 --> 01:08:19,935 E astuto. 614 01:08:20,039 --> 01:08:22,229 Mettilo nella seconda categoria. 615 01:08:22,617 --> 01:08:24,546 Anche questo, naturalmente. 616 01:08:25,336 --> 01:08:26,587 Terzo settore. 617 01:08:27,032 --> 01:08:29,874 Lasciateli a digiuno un paio di giorni. 618 01:08:29,978 --> 01:08:31,855 L'hai dimenticato, Monkey. 619 01:08:32,078 --> 01:08:33,382 Fermo dove sei. 620 01:08:33,486 --> 01:08:35,102 E levati il cappello! 621 01:08:35,281 --> 01:08:39,224 Era sulla nave con noi. Ti ha salvato dai ceceni! 622 01:08:39,328 --> 01:08:41,947 Ti e' stato detto di toglierti il cappello. 623 01:08:42,182 --> 01:08:46,996 Cosa? Io sono il capo e mi tolgo il cappello e lui no! 624 01:08:47,100 --> 01:08:50,914 - Che bastardo, cazzo! - Non avremo ordine in questo modo. 625 01:08:51,018 --> 01:08:54,459 Che avete da guardare? Volete correre un po' anche voi? 626 01:08:57,142 --> 01:09:00,119 Spezzagli la schiena! Spezzagli la schiena! 627 01:09:17,291 --> 01:09:18,125 Basta! 628 01:09:20,529 --> 01:09:21,624 Piu' tardi. 629 01:09:26,658 --> 01:09:27,597 Fermati. 630 01:09:29,969 --> 01:09:30,957 Coglione. 631 01:09:55,659 --> 01:09:56,754 Un cadavere 632 01:09:57,935 --> 01:09:59,186 per 30 bocche. 633 01:10:01,037 --> 01:10:03,664 E' ridicolo. Settanta chili. 634 01:10:04,435 --> 01:10:06,298 Al massimo. 635 01:10:07,064 --> 01:10:09,744 Meno i capelli, le unghie, le ossa. 636 01:10:10,594 --> 01:10:12,314 La merda nelle budella. 637 01:10:12,520 --> 01:10:14,918 Il corpo umano e' un fottuto casino. 638 01:10:15,780 --> 01:10:19,044 Il 20% non vale la pena cuocerlo. 639 01:10:20,143 --> 01:10:22,541 Io non voglio mangiare carne umana. 640 01:10:23,425 --> 01:10:26,292 Oggi non lo farai. Nessuno te ne dara'. 641 01:10:26,834 --> 01:10:28,242 E neanche domani. 642 01:10:28,346 --> 01:10:31,938 Sipa! Non puoi neanche camminare! Prima categoria! 643 01:10:32,042 --> 01:10:35,772 Ma ha messo me nella seconda! Sono peggiore? 644 01:10:35,876 --> 01:10:39,680 - Volevo stare nella prima! - Non fermatevi, cazzo! Camminate! 645 01:10:39,785 --> 01:10:41,818 - Te, sigarette... - Puttana. 646 01:10:41,922 --> 01:10:45,728 Hanno lo stufato ogni tre giorni. Potevo essere nel consiglio. 647 01:10:45,832 --> 01:10:48,704 Mangiano stufato ogni giorno. 648 01:10:49,070 --> 01:10:51,468 Hanno sposato le bambole gonfiabili. 649 01:10:51,690 --> 01:10:54,205 Le coccolano e ci parlano. 650 01:10:54,619 --> 01:10:57,435 - Chiudi quella bocca, cazzo! - Vaffanculo! 651 01:10:58,136 --> 01:11:02,106 Non avresti dovuto trascinarmi via. Sarei li' sdraiato. 652 01:11:02,488 --> 01:11:04,507 Stecchito, congelato. 653 01:11:05,073 --> 01:11:08,418 I topi mi avrebbero rosicchiato e non avrei sentito niente. 654 01:11:08,522 --> 01:11:12,067 Perche' sarei gia' all'inferno a pensare a nuove torture. 655 01:11:12,533 --> 01:11:14,228 Aspettando che queste troie 656 01:11:14,332 --> 01:11:16,000 mi vengano consegnate. 657 01:11:16,465 --> 01:11:18,603 Perche' aspettare? Eccone una. 658 01:11:18,971 --> 01:11:21,839 Mettiamo il culo nudo di Monkey in un barile 659 01:11:22,332 --> 01:11:25,249 con dentro un centinaio di topi. 660 01:11:25,354 --> 01:11:28,847 - Piange per un paio di giorni. - L'esercizio e' finito! 661 01:11:29,032 --> 01:11:32,275 - Poi i topi... - Primo settore, restate dove siete! 662 01:11:32,379 --> 01:11:35,083 Gli altri nelle baracche! 663 01:11:36,509 --> 01:11:37,395 Veloci! 664 01:11:37,499 --> 01:11:40,494 Veloci come fulmini, coglioni! 665 01:11:41,880 --> 01:11:43,471 L'ultimo uomo muore! 666 01:11:46,769 --> 01:11:48,845 Veloci come fulmini, cazzo! 667 01:11:58,072 --> 01:12:01,122 L'ultimo uomo muore, signori! 668 01:12:06,512 --> 01:12:08,040 Preparatelo! 669 01:12:17,898 --> 01:12:20,080 No! Mamma! Mamma! 670 01:12:21,576 --> 01:12:23,773 No! Mamma! 671 01:12:24,967 --> 01:12:25,874 Mamma! 672 01:12:26,925 --> 01:12:28,683 Mamma! Mamma! 673 01:12:29,257 --> 01:12:31,676 Mamma! Mamma! 674 01:12:32,857 --> 01:12:35,103 Vieni qui. 675 01:12:38,112 --> 01:12:39,441 Stai fermo. 676 01:13:08,017 --> 01:13:08,851 Mamma. 677 01:13:13,006 --> 01:13:15,097 Mamma. 678 01:13:28,368 --> 01:13:29,724 Legatelo meglio. 679 01:13:30,645 --> 01:13:32,104 Datemi dell'acqua. 680 01:13:34,747 --> 01:13:35,873 Acqua. 681 01:13:39,586 --> 01:13:41,046 Datemi dell'acqua! 682 01:13:45,919 --> 01:13:48,498 C'e' qualcuno qui? 683 01:14:07,348 --> 01:14:10,864 Primo settore! Non volete la vostra cena? 684 01:14:51,087 --> 01:14:51,974 Prendi. 685 01:14:53,013 --> 01:14:53,900 Prendi. 686 01:14:55,704 --> 01:14:57,375 Ripulite. 687 01:15:30,384 --> 01:15:31,219 Allora 688 01:15:32,072 --> 01:15:33,375 com'era Makhov? 689 01:15:37,232 --> 01:15:38,483 Troppo salato. 690 01:15:39,862 --> 01:15:41,269 Di' un po', Marinaio 691 01:15:41,374 --> 01:15:42,990 Makhov era tuo amico? 692 01:15:43,579 --> 01:15:46,290 Dubito si possa farsi degli amici qui. 693 01:15:56,312 --> 01:15:57,876 Non avercela con me. 694 01:15:58,632 --> 01:15:59,831 Ero affamato. 695 01:16:01,383 --> 01:16:03,260 E me la sono presa con te. 696 01:16:06,684 --> 01:16:09,134 Ho sentito che preparate una rivolta? 697 01:16:09,582 --> 01:16:11,772 Domani ci rifiutiamo di correre. 698 01:16:13,113 --> 01:16:17,045 Diciamo a Monkey che ripariamo la boa. 699 01:16:17,316 --> 01:16:19,193 Monkey non lo permettera'. 700 01:16:19,722 --> 01:16:21,288 Adesso e' al potere. 701 01:16:21,392 --> 01:16:24,186 Se ci portano le provviste non dura un giorno. 702 01:16:24,290 --> 01:16:27,615 Domani non giocheremo. 703 01:16:28,341 --> 01:16:30,617 Staremo in piedi ad aspettare. 704 01:16:31,317 --> 01:16:32,307 Valunets! 705 01:16:33,577 --> 01:16:36,460 - E l'acqua calda. - Oh, l'acqua calda. 706 01:16:42,276 --> 01:16:44,295 Carogna! Vuoi fare la spia? 707 01:16:44,399 --> 01:16:46,953 - Che cazzo, Scar! - Lo vuoi in testa? 708 01:16:47,058 --> 01:16:50,029 Io non vado da nessuna parte! Ho gia' mangiato oggi. 709 01:16:50,134 --> 01:16:52,480 Te la vedrai col secondo settore! 710 01:16:56,313 --> 01:16:57,825 Va bene, ascoltate. 711 01:16:59,083 --> 01:17:01,117 Zhilin vuole riparare la boa. 712 01:17:01,725 --> 01:17:05,058 Domani ci rifiuteremo di giocare all'ultimo uomo muore. 713 01:17:05,162 --> 01:17:06,727 Monkey vi uccidera'. 714 01:17:15,380 --> 01:17:16,788 Aspetta. Siediti. 715 01:17:22,945 --> 01:17:25,323 Ecco. Vuoi vedere una cosa? 716 01:17:33,238 --> 01:17:34,489 Tienilo cosi'. 717 01:17:47,027 --> 01:17:49,060 Non dirlo a nessuno, va bene? 718 01:17:50,450 --> 01:17:53,599 - A nessuno. - Fine esercizio. 719 01:17:54,693 --> 01:17:57,091 Secondo settore, restate dove siete! 720 01:17:57,306 --> 01:17:59,078 Gli altri alle baracche! 721 01:18:03,191 --> 01:18:05,276 Veloci come fulmini, coglioni! 722 01:18:05,381 --> 01:18:07,239 L'ultimo uomo muore! 723 01:18:07,343 --> 01:18:10,857 E' una rivolta?! Un'altra rivolta?! 724 01:18:12,545 --> 01:18:14,631 L'ultimo uomo muore, coglioni! 725 01:18:14,735 --> 01:18:16,560 Vi sgozzero' uno per uno! 726 01:18:21,904 --> 01:18:22,790 Prendi. 727 01:18:24,180 --> 01:18:27,157 Coglioni! Veloci come fulmini! 728 01:18:29,275 --> 01:18:30,839 Veloci come fulmini! 729 01:18:32,041 --> 01:18:33,605 Tutti alle baracche! 730 01:18:35,750 --> 01:18:37,314 Tutti alle baracche! 731 01:18:39,663 --> 01:18:42,555 Direttore, quei bastardi... 732 01:19:13,729 --> 01:19:15,345 Cosa volete, signori? 733 01:19:16,642 --> 01:19:18,363 Ti offriamo un accordo. 734 01:19:22,969 --> 01:19:26,202 Tu ci lasci andare alla boa a chiedere le provviste 735 01:19:26,762 --> 01:19:29,056 - e noi... - Non mi serve niente. 736 01:19:29,435 --> 01:19:33,293 Ho tutto quello che voglio. E non faccio accordi con i ribelli. 737 01:19:33,534 --> 01:19:35,776 Monkey, abbiamo trovato un aereo. 738 01:19:37,417 --> 01:19:39,816 Un idrovolante. In buone condizioni. 739 01:19:42,713 --> 01:19:44,330 Puo' essere riparato. 740 01:19:46,378 --> 01:19:48,047 Allora, cosa ne pensi? 741 01:19:51,394 --> 01:19:52,906 Si', signor Zhilin. 742 01:19:53,990 --> 01:19:55,972 Un aereo sarebbe fantastico. 743 01:19:57,223 --> 01:20:00,090 Apri e ordina agli uomini di stare indietro. 744 01:20:00,769 --> 01:20:01,708 Va bene. 745 01:20:05,777 --> 01:20:07,081 State indietro! 746 01:20:09,277 --> 01:20:11,339 Tolya, apri i cancelli. 747 01:20:15,971 --> 01:20:18,161 - Tolya, verrai con noi? - Si'! 748 01:20:27,429 --> 01:20:29,098 Porta i tuoi attrezzi. 749 01:20:33,378 --> 01:20:34,264 Prendi! 750 01:20:34,804 --> 01:20:36,525 Amurbek, prendi i remi. 751 01:20:42,945 --> 01:20:44,770 Dio vi benedica, ragazzi! 752 01:20:45,730 --> 01:20:47,242 Non toccate niente. 753 01:21:07,597 --> 01:21:09,148 Che si sa di Zhilin? 754 01:21:09,252 --> 01:21:11,616 Perse la famiglia in un disastro aereo. 755 01:21:11,720 --> 01:21:13,493 Cosa ha a che fare lui?! 756 01:21:15,261 --> 01:21:17,972 Il tuo cervello e' buono per ungere culi. 757 01:21:18,361 --> 01:21:20,342 Non e' il tipo che 5 anni fa 758 01:21:20,446 --> 01:21:23,912 in un aeroporto sparo' a un gruppo di controllori di volo? 759 01:21:24,017 --> 01:21:27,458 Con un fucile d'assalto? Due raffiche e tutti freddati? 760 01:21:27,562 --> 01:21:30,911 Quel tipo era un pilota. Forse e' lui. 761 01:21:32,070 --> 01:21:35,823 - Quali articoli a suo carico? - 105, estrema crudelta', 150. 762 01:21:35,928 --> 01:21:38,230 Ha parlato anche del 107. 763 01:21:39,106 --> 01:21:42,605 "In stato di alterazione mentale"? 764 01:21:43,259 --> 01:21:45,553 Ha ucciso sotto stress. 765 01:21:46,166 --> 01:21:48,460 Io non ho quegli articoli a carico 766 01:21:48,959 --> 01:21:51,774 ma ho ancora rimorsi quando uccido. 767 01:21:54,940 --> 01:21:56,399 Profuma d'agnello! 768 01:21:57,027 --> 01:21:59,165 Va bene, stringiamo il cerchio. 769 01:22:03,903 --> 01:22:05,274 Odora di morte. 770 01:22:11,275 --> 01:22:12,057 Sipa! 771 01:22:12,943 --> 01:22:14,820 Sipa, continuate a remare! 772 01:22:15,362 --> 01:22:16,691 Tutti insieme! 773 01:22:19,994 --> 01:22:20,918 Zhilin! 774 01:22:22,578 --> 01:22:25,341 Avvicinati, Marinaio, continuate a remare! 775 01:22:25,790 --> 01:22:26,884 Tieni duro! 776 01:22:28,167 --> 01:22:30,762 Zhilin, resisti! Resisti! 777 01:22:31,558 --> 01:22:34,047 Tiriamolo su! Dammi la mano. 778 01:22:47,262 --> 01:22:48,826 Continuate a remare! 779 01:22:57,238 --> 01:22:58,941 Potete sentire? 780 01:22:59,864 --> 01:23:02,128 Portateci le provviste! 781 01:23:02,368 --> 01:23:04,028 Stiamo morendo quaggiu'! 782 01:23:07,790 --> 01:23:10,079 Aiutateci! 783 01:23:11,326 --> 01:23:13,307 Va bene, ascoltate, signori! 784 01:23:14,545 --> 01:23:17,443 Vi consiglio di tornare nelle baracche. 785 01:23:20,450 --> 01:23:21,755 Addosso! 786 01:23:37,635 --> 01:23:41,232 E' stata una giornata dura! E ho deciso di dare una festa! 787 01:23:41,736 --> 01:23:44,499 Oggi mangeranno tutti e quattro i settori! 788 01:23:47,516 --> 01:23:49,735 Abbiamo gia' tre corpi. 789 01:23:50,817 --> 01:23:53,840 E il quarto corpo, vi state chiedendo? 790 01:23:55,831 --> 01:23:58,594 Chi morira' per nutrire il quarto settore? 791 01:23:59,093 --> 01:24:00,762 L'ultimo uomo morira'! 792 01:24:02,978 --> 01:24:06,490 L'ultimo uomo morira'! 793 01:24:10,145 --> 01:24:13,561 L'ultimo uomo morira'! L'ultimo uomo morira'! 794 01:24:13,982 --> 01:24:16,224 Veloci come fulmini, coglioni! 795 01:24:22,940 --> 01:24:27,286 Continuate a remare! Datemi gli attrezzi! 796 01:24:28,831 --> 01:24:30,395 Prendi gli attrezzi. 797 01:24:37,715 --> 01:24:38,995 Prendi il remo. 798 01:24:51,564 --> 01:24:52,763 Il pulsante! 799 01:24:53,935 --> 01:24:55,134 E' distrutto! 800 01:24:57,374 --> 01:24:58,573 Non funziona. 801 01:26:06,040 --> 01:26:07,813 Che dovrei fare con voi? 802 01:26:09,718 --> 01:26:11,543 Non ho sentito un grazie. 803 01:26:13,912 --> 01:26:15,580 Volete morire di fame? 804 01:26:17,232 --> 01:26:19,526 O giocare a "l'ultimo uomo muore"? 805 01:26:20,726 --> 01:26:22,238 Magari tu, Amurbek? 806 01:26:22,971 --> 01:26:24,274 O tu, Arzhanov? 807 01:26:25,373 --> 01:26:26,572 Non vogliamo. 808 01:26:27,809 --> 01:26:29,060 Cosi' va bene. 809 01:26:30,101 --> 01:26:31,457 Stanno tornando! 810 01:26:35,041 --> 01:26:36,397 Stanno tornando. 811 01:26:36,735 --> 01:26:37,725 Ho visto. 812 01:26:49,639 --> 01:26:50,578 Andiamo. 813 01:27:31,358 --> 01:27:33,182 Le provviste arriveranno. 814 01:27:33,904 --> 01:27:36,784 L'hanno promesso. Porteranno il cibo. 815 01:27:36,888 --> 01:27:38,661 - Tu menti. - Verranno. 816 01:27:38,765 --> 01:27:41,207 Se accettano una richiesta dei coloni 817 01:27:41,311 --> 01:27:43,188 accendono un raggio verde. 818 01:27:43,293 --> 01:27:45,378 Non c'era nessun raggio verde! 819 01:27:45,482 --> 01:27:47,572 Non ha letto il manuale. 820 01:27:47,676 --> 01:27:49,818 L'ufficiale di servizio ha risposto 821 01:27:49,922 --> 01:27:51,434 che e' sufficiente. 822 01:27:52,262 --> 01:27:53,930 Ci manderanno il cibo. 823 01:27:54,888 --> 01:27:56,347 Andra' tutto bene. 824 01:27:56,841 --> 01:27:58,926 Stiamo bene cosi' come stiamo. 825 01:28:01,379 --> 01:28:02,682 Va bene, basta! 826 01:28:03,008 --> 01:28:05,483 Hai sentito. Il cibo arrivera'. 827 01:28:06,519 --> 01:28:07,571 Zhilin... 828 01:28:07,896 --> 01:28:09,460 ha trovato un aereo. 829 01:28:09,948 --> 01:28:12,085 Possiamo ripararlo e andarcene. 830 01:28:12,846 --> 01:28:15,803 Ha mentito ancora. Che aereo e'? 831 01:28:16,228 --> 01:28:18,418 Un boeing con hostess e bevande? 832 01:28:19,351 --> 01:28:21,906 "Cosa desidera bere, signore?", giusto? 833 01:28:22,010 --> 01:28:23,313 Un idrovolante. 834 01:28:23,687 --> 01:28:25,251 In buone condizioni. 835 01:28:26,038 --> 01:28:28,958 - C'e' posto per 6 uomini. - Noi siamo in 40! 836 01:28:29,472 --> 01:28:31,401 Ho pensato a tutto, Monkey. 837 01:28:31,701 --> 01:28:34,621 Faremo una chiatta e l'agganceremo all'aereo. 838 01:28:35,651 --> 01:28:37,209 E voliamo via! 839 01:28:45,726 --> 01:28:49,405 Caricate le armi! Puntate! Fuoco! 840 01:29:06,512 --> 01:29:07,868 A te il comando. 841 01:29:19,609 --> 01:29:21,903 Qual e' la prossima mossa, Zhilin? 842 01:29:23,871 --> 01:29:26,322 Dobbiamo liberare la seconda baracca. 843 01:29:26,881 --> 01:29:28,132 Ehi, semplice! 844 01:29:29,162 --> 01:29:30,778 Monkey aveva ragione. 845 01:29:31,202 --> 01:29:33,600 Non puoi aprire la seconda baracca. 846 01:29:33,704 --> 01:29:38,692 - Sono 100, mangeranno tutto il cibo. - Come li terrai a bada? 847 01:29:38,930 --> 01:29:41,948 Temevano Monkey. Di te non hanno paura. 848 01:29:42,052 --> 01:29:45,180 Non temono lui. Ma Tolya il meccanico si'. 849 01:29:45,285 --> 01:29:46,853 Perche' dovrebbero? 850 01:29:47,172 --> 01:29:48,632 Hai ucciso Monkey. 851 01:29:49,817 --> 01:29:51,069 Sei piu' duro. 852 01:29:52,010 --> 01:29:53,731 Se avevano paura di lui 853 01:29:54,840 --> 01:29:57,005 da te saranno terrorizzati. 854 01:29:57,467 --> 01:29:58,615 Hai ragione. 855 01:29:59,873 --> 01:30:02,584 - Nessuna obiezione. - Non hai obiezioni. 856 01:30:04,154 --> 01:30:07,125 - Allora apri. - Usciranno quando avremo cibo. 857 01:30:07,780 --> 01:30:10,705 Quando arrivano gli stronzi con le provviste? 858 01:30:10,809 --> 01:30:12,009 Non verranno. 859 01:30:12,720 --> 01:30:14,075 Abbiamo mentito. 860 01:30:16,967 --> 01:30:17,749 Cosa? 861 01:30:18,334 --> 01:30:21,201 Il pulsante e' rotto e non si puo' riparare. 862 01:30:22,582 --> 01:30:24,615 Non arriveranno rifornimenti. 863 01:30:25,911 --> 01:30:27,579 Perche' avete mentito? 864 01:30:28,028 --> 01:30:29,874 Sei proprio un idiota. 865 01:30:30,507 --> 01:30:34,522 E' chiaro perche' hanno mentito. Ora sarebbero al posto di Monkey. 866 01:30:34,679 --> 01:30:36,452 Ma cosa facciamo adesso? 867 01:30:37,076 --> 01:30:39,213 Avete mentito anche sull'aereo? 868 01:30:40,532 --> 01:30:41,836 L'aereo esiste. 869 01:30:42,745 --> 01:30:44,622 Non possiamo farli uscire. 870 01:30:45,150 --> 01:30:47,496 Saremo nei guai se lo facciamo. 871 01:30:48,215 --> 01:30:49,935 Quanto cibo e' rimasto? 872 01:30:50,132 --> 01:30:52,166 Amurbek e io non lo sappiamo. 873 01:30:52,539 --> 01:30:55,511 - Monkey non ce l'ha mai mostrato. - E allora? 874 01:30:56,033 --> 01:30:59,788 Abbiamo molti corpi. Scuoiamoli e conserviamoli nel ghiaccio. 875 01:30:59,892 --> 01:31:01,509 Dobbiamo seppellirli. 876 01:31:06,704 --> 01:31:08,735 Si'. O si ricomincia da capo. 877 01:31:08,839 --> 01:31:10,299 Zhilin ha ragione. 878 01:31:10,403 --> 01:31:12,497 Le alghe vanno bene. 879 01:31:13,133 --> 01:31:16,365 - Contengono molte vitamine. - Non voglio vitamine. 880 01:31:16,642 --> 01:31:19,770 Dannazione, perche' diavolo dovremmo seppellirli? 881 01:31:20,526 --> 01:31:23,550 Potremmo semplicemente mangiare gli ultimi sei. 882 01:31:53,801 --> 01:31:55,229 Monkey e' morto. 883 01:31:56,771 --> 01:31:57,448 Noi 884 01:31:58,334 --> 01:32:00,158 non mangiamo piu' uomini. 885 01:32:00,539 --> 01:32:02,143 Se vedo qualcuno farlo 886 01:32:02,710 --> 01:32:03,753 Lo uccido. 887 01:32:04,620 --> 01:32:06,862 I morti devono essere seppelliti. 888 01:32:07,335 --> 01:32:11,464 Mancano 25 giorni al prossimo invio di cibo. 889 01:32:13,214 --> 01:32:14,205 Allora... 890 01:32:15,160 --> 01:32:18,344 Sopravviveremo senza mangiarci l'un l'altro? 891 01:32:19,650 --> 01:32:23,300 Il cibo rimasto e' scarso, ma ognuno avra' la sua parte. 892 01:32:24,277 --> 01:32:25,319 L'aereo. 893 01:32:28,033 --> 01:32:31,547 Costruiremo un hangar e lo sposteremo pezzo per pezzo. 894 01:32:31,652 --> 01:32:34,045 - E una cappella. - Ivan Georgievich! 895 01:32:34,149 --> 01:32:35,863 Non ci vedono! 896 01:32:35,968 --> 01:32:37,584 Nessuno ci controlla! 897 01:32:38,554 --> 01:32:40,801 Non gliene fotte un cazzo di noi! 898 01:32:43,359 --> 01:32:45,653 Non c'e' nessun dannato satellite! 899 01:32:46,034 --> 01:32:46,972 Nessuno! 900 01:32:50,372 --> 01:32:52,613 Non gliene fotte un cazzo di noi! 901 01:32:54,375 --> 01:32:56,778 Ehi! Dallo spazio! 902 01:32:57,064 --> 01:32:58,592 Guardatemi! 903 01:32:58,888 --> 01:33:02,565 Guardatemi! Stronze puttane umane! 904 01:33:03,393 --> 01:33:05,511 Guardatemi! 905 01:33:05,941 --> 01:33:07,038 Troie! 906 01:33:11,981 --> 01:33:13,180 Guardate qui! 907 01:33:13,889 --> 01:33:15,926 Guardatemi! 908 01:33:18,282 --> 01:33:19,563 Sono qui! 909 01:35:17,169 --> 01:35:18,160 Guardate. 910 01:35:18,538 --> 01:35:19,789 Ho scritto 18. 911 01:35:20,097 --> 01:35:21,992 "8" e' l'infinito 912 01:35:22,096 --> 01:35:23,903 e "1" e' il cazzo! 913 01:35:25,828 --> 01:35:27,452 Un cazzo infinito 914 01:35:27,788 --> 01:35:30,030 che mostreremo a tutti da lassu'! 915 01:36:26,010 --> 01:36:27,596 - Dov'e'? - Qui. 916 01:36:32,353 --> 01:36:33,292 Amurich? 917 01:36:34,804 --> 01:36:36,055 Tu sai perche' 918 01:36:36,941 --> 01:36:38,974 il sole non e' mai tramontato 919 01:36:39,360 --> 01:36:41,148 in tutto questo tempo? 920 01:36:42,614 --> 01:36:44,863 No, non lo so. Perche'? 921 01:36:48,077 --> 01:36:48,964 Dov'e'? 922 01:36:50,407 --> 01:36:51,293 Lassu'. 923 01:36:52,311 --> 01:36:54,105 - Cosa? - Il sole. 924 01:36:55,027 --> 01:36:57,233 - Andiamo. - Dov'e' la pallina! 925 01:36:57,337 --> 01:36:58,223 E' qui. 926 01:37:01,570 --> 01:37:04,959 - Allora, perche' il sole non tramonta? - E che ne so? 927 01:37:05,926 --> 01:37:07,803 Perche' mi prendi in giro? 928 01:37:47,106 --> 01:37:48,253 Allontanati. 929 01:38:08,654 --> 01:38:11,000 Signor Zhilin? 930 01:38:12,728 --> 01:38:14,744 Vuole un caffe', un te? 931 01:38:15,666 --> 01:38:16,657 Un drink? 932 01:38:18,146 --> 01:38:20,346 - Caffe', per favore. - Seduto. 933 01:38:25,998 --> 01:38:28,032 A che vi serve il carburante? 934 01:38:30,392 --> 01:38:34,184 - Dobbiamo far partire il generatore. - Avete una turbina eolica. 935 01:38:34,288 --> 01:38:38,772 Si blocca col freddo. Durante la notte polare non avremo energia elettrica. 936 01:38:39,430 --> 01:38:41,150 Posso avere del caffe'? 937 01:38:43,497 --> 01:38:45,665 Ho il permesso di fare una domanda? 938 01:38:45,769 --> 01:38:48,415 Abbiamo disegnato un SOS sulla spiaggia. 939 01:38:48,519 --> 01:38:50,430 Perche' non ci avete aiutato? 940 01:38:50,535 --> 01:38:53,079 Avete danneggiato la boa di comunicazione. 941 01:38:53,183 --> 01:38:56,363 Il satellite controlla solo lo spettro infrarosso. 942 01:38:56,468 --> 01:38:59,252 Possiamo vedere fuochi e persone. 943 01:38:59,356 --> 01:39:01,701 Ma non i segni sulla spiaggia. 944 01:39:02,567 --> 01:39:04,288 Gli chieda spiegazioni. 945 01:39:04,972 --> 01:39:08,665 Per favore, mi spieghi. Cosa facevate tanto lontano dal campo? 946 01:39:09,445 --> 01:39:11,010 Stavamo pescando. 947 01:39:11,837 --> 01:39:12,880 Pescavano. 948 01:39:13,286 --> 01:39:14,745 Non e' la verita'. 949 01:39:14,850 --> 01:39:17,708 I nostri esperti dicono che li' non c'e' pesce. 950 01:39:17,812 --> 01:39:20,037 Beh, non e' esattamente pesce. 951 01:39:21,493 --> 01:39:24,835 Qualche viscido centipede. Non so come si chiamano. 952 01:39:25,488 --> 01:39:26,426 E voi... 953 01:39:27,113 --> 01:39:28,260 li mangiate? 954 01:39:29,341 --> 01:39:30,071 Si'. 955 01:39:30,398 --> 01:39:32,170 Gli chieda quanti coloni 956 01:39:32,275 --> 01:39:33,839 sono ancora in vita. 957 01:39:35,980 --> 01:39:36,815 Quando 958 01:39:37,540 --> 01:39:39,782 siete stati portati qui 959 01:39:40,220 --> 01:39:42,295 eravate 206 uomini. 960 01:39:43,338 --> 01:39:44,798 Quanti ne mancano? 961 01:39:44,902 --> 01:39:47,198 Non potete contarci dallo spazio? 962 01:39:47,302 --> 01:39:48,866 Se capisci l'inglese 963 01:39:48,971 --> 01:39:50,898 perche' diavolo non lo parli? 964 01:39:51,002 --> 01:39:52,253 Tony, stai zitto. 965 01:39:52,357 --> 01:39:55,559 Siamo 87. Molti sono malati. 966 01:39:56,019 --> 01:39:56,958 Qualcuno 967 01:39:57,840 --> 01:39:58,622 vuole 968 01:39:59,575 --> 01:40:01,348 abbandonare il progetto? 969 01:40:06,798 --> 01:40:09,869 Lei ha diritto a una richiesta personale. 970 01:40:21,134 --> 01:40:22,907 Spedisca queste lettere. 971 01:40:32,870 --> 01:40:35,373 - Che dobbiamo fare? - L'hai portato? 972 01:40:35,477 --> 01:40:37,882 Mettilo cosi'. 973 01:40:41,572 --> 01:40:43,136 Questo sulla cabina 974 01:40:44,183 --> 01:40:45,851 l'altro sul serbatoio. 975 01:40:46,347 --> 01:40:48,224 Nikolai, come sta andando? 976 01:40:50,406 --> 01:40:52,439 Adesso tutti e due tenete qui 977 01:40:52,699 --> 01:40:54,106 e tirate. Capito? 978 01:40:54,672 --> 01:40:55,767 Al mio via. 979 01:40:55,872 --> 01:40:58,583 - Sipa, hai messo il carburante? - Certo. 980 01:41:00,465 --> 01:41:02,759 - Allora, siete pronti? - Pronti. 981 01:41:03,099 --> 01:41:05,184 - Via libera! - Buon viaggio. 982 01:41:23,985 --> 01:41:25,237 Buona fortuna. 983 01:41:54,814 --> 01:41:57,265 Ehi, Don. Prendi la chiave del cazzo. 984 01:42:10,684 --> 01:42:12,092 Anche agli altri. 985 01:42:12,197 --> 01:42:13,135 Muoviti! 986 01:42:43,145 --> 01:42:44,344 Ehi, stronzo. 987 01:44:20,079 --> 01:44:21,122 Oh, merda! 988 01:44:38,434 --> 01:44:39,421 Sipa! 989 01:46:28,581 --> 01:46:29,909 Vedo... 990 01:46:35,963 --> 01:46:37,292 Le luci... 991 01:46:40,827 --> 01:46:41,766 Signora. 992 01:46:42,339 --> 01:46:44,790 Gli eventi indicano che la situazione 993 01:46:44,894 --> 01:46:47,148 e' definitivamente fuori controllo. 994 01:46:47,253 --> 01:46:48,788 Il fuoco si diffonde. 995 01:46:48,892 --> 01:46:50,612 Piu' del 40% dei coloni 996 01:46:50,717 --> 01:46:52,395 sono stati massacrati. 997 01:46:52,894 --> 01:46:54,145 E' un inferno. 998 01:46:54,613 --> 01:46:56,282 L'ufficio, per favore. 999 01:46:58,625 --> 01:46:59,563 Signore. 1000 01:47:00,033 --> 01:47:02,171 La situazione e' irreversibile. 1001 01:47:03,153 --> 01:47:04,717 Siamo a livello "C". 1002 01:47:04,968 --> 01:47:05,907 Signore? 1003 01:47:07,332 --> 01:47:09,609 La mia... La mia proposta e' 1004 01:47:11,905 --> 01:47:13,104 Si', signore. 1005 01:47:16,204 --> 01:47:16,986 Bene. 1006 01:47:18,320 --> 01:47:20,772 Codice "Insula aperta". 1007 01:47:22,627 --> 01:47:23,355 Vai! 1008 01:47:23,459 --> 01:47:24,554 Sissignora. 1009 01:47:26,396 --> 01:47:27,964 Il tipo affascinante. 1010 01:47:28,068 --> 01:47:28,954 Zhilin. 1011 01:47:30,552 --> 01:47:32,272 Trova il suo fascicolo. 1012 01:48:07,548 --> 01:48:08,539 Zhilin... 1013 01:48:09,976 --> 01:48:10,862 Zhilin! 1014 01:49:54,065 --> 01:49:55,421 Persone precise. 1015 01:49:55,974 --> 01:49:57,277 Hanno ripulito. 1016 01:50:00,335 --> 01:50:01,795 Sembra vadano via. 1017 01:50:24,670 --> 01:50:26,495 Avviciniamoci all'hangar. 1018 01:50:44,580 --> 01:50:46,248 Qualche sopravvissuto? 1019 01:50:47,111 --> 01:50:48,049 Nessuno. 1020 01:50:48,718 --> 01:50:50,752 - L'aereo e' a posto? - Si'. 1021 01:50:50,856 --> 01:50:53,098 E' ora di lasciare quest'inferno. 1022 01:50:54,803 --> 01:50:56,888 Vorrei restare piu' a lungo... 1023 01:50:57,554 --> 01:50:59,588 Era cosi' bello e tranquillo. 1024 01:51:04,794 --> 01:51:07,036 Se solo ci fosse stato piu' cibo! 1025 01:51:07,356 --> 01:51:10,158 E antibiotici, e altri farmaci. 1026 01:51:13,964 --> 01:51:16,779 Hai sempre voluto fuggire. Proviamo allora. 1027 01:51:24,260 --> 01:51:25,667 Ivan Georgievich. 1028 01:51:25,979 --> 01:51:28,447 C'e' questa cosa divertente. 1029 01:51:30,421 --> 01:51:33,081 Non avrei dovuto dare acqua a Makhov. 1030 01:51:33,543 --> 01:51:34,638 Perche' no? 1031 01:51:35,360 --> 01:51:37,183 Hai fatto un'ottima cosa. 1032 01:51:37,287 --> 01:51:39,268 Non andro' piu' all'inferno. 1033 01:51:42,497 --> 01:51:44,374 Qualche diavolo ricordera' 1034 01:51:46,980 --> 01:51:49,559 che ho fatto una cosa buona 1035 01:51:51,071 --> 01:51:53,365 e mi spediranno al Terzo Edificio. 1036 01:51:55,475 --> 01:51:56,727 Io non voglio. 1037 01:51:57,625 --> 01:51:59,397 Al diavolo la filosofia! 1038 01:52:00,399 --> 01:52:01,390 Spingete! 1039 01:52:03,575 --> 01:52:05,452 - Pronti? - Buon viaggio. 1040 01:52:15,313 --> 01:52:16,825 Ce la fate da soli. 1041 01:52:17,590 --> 01:52:19,362 Addio, Ivan Georgievich! 1042 01:52:21,119 --> 01:52:22,162 Dove vai?! 1043 01:52:22,893 --> 01:52:25,395 - Nikolai! - Addio, Ivan Georgievich! 1044 01:52:30,691 --> 01:52:32,713 Sipa! Dannazione! 1045 01:53:27,650 --> 01:53:30,152 Prendilo, Ivan Georgievich! Prendilo! 1046 01:54:22,892 --> 01:54:24,400 Questo e' un bene! 1047 01:55:01,041 --> 01:55:06,255 Traduzione: cipitoto [SRT project] 1048 01:55:07,110 --> 01:55:11,906 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1049 01:55:12,574 --> 01:55:20,081 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 72600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.