All language subtitles for Mother.of.Mine.E97-E98.190907-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,776 --> 00:00:11,151 Auntie. 2 00:00:12,406 --> 00:00:14,021 What do you mean? 3 00:00:15,547 --> 00:00:16,921 Your mom... 4 00:00:18,777 --> 00:00:20,522 has last-stage lung cancer. 5 00:00:22,416 --> 00:00:25,031 She has only three months left at the most. 6 00:00:28,986 --> 00:00:31,301 You shouldn't be here now. 7 00:00:32,226 --> 00:00:33,871 You have to go to your mom. 8 00:00:34,526 --> 00:00:35,842 Okay? 9 00:01:02,256 --> 00:01:03,502 Mom. 10 00:01:05,357 --> 00:01:06,701 Mom. 11 00:01:11,567 --> 00:01:13,482 Mom... 12 00:01:14,836 --> 00:01:16,581 Mom. 13 00:01:20,707 --> 00:01:24,092 Mom. 14 00:01:29,647 --> 00:01:30,892 Mom. 15 00:01:32,056 --> 00:01:33,961 Mom. 16 00:01:34,226 --> 00:01:36,127 Mom. 17 00:01:36,127 --> 00:01:38,372 - Mi Sun, what's going on? - Mom. 18 00:01:39,556 --> 00:01:41,741 Mom. Mom! 19 00:01:42,627 --> 00:01:45,312 Mom, are you okay? 20 00:01:45,937 --> 00:01:48,842 Mom. Wake up. 21 00:01:49,006 --> 00:01:50,652 - Sun Ja. - Mom. 22 00:01:50,677 --> 00:01:52,381 - What is going on? - Mom. 23 00:01:53,177 --> 00:01:55,347 Mom... 24 00:01:55,347 --> 00:01:57,152 Please wake up. 25 00:01:57,416 --> 00:01:58,551 Mom. 26 00:01:59,216 --> 00:02:02,062 Mom, stay with me. 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,592 (Medical Fee Receipt) 28 00:02:08,487 --> 00:02:11,202 Mom. 29 00:02:12,627 --> 00:02:16,472 Mom, please wake up. 30 00:02:16,697 --> 00:02:21,212 (Emergency Service) 31 00:02:23,137 --> 00:02:26,876 Mom, wake up. Mom. 32 00:02:26,876 --> 00:02:29,147 Sun Ja, wake up. 33 00:02:29,147 --> 00:02:30,616 - Mom. - Sun Ja. 34 00:02:30,616 --> 00:02:32,592 - Mom. - Sun Ja. 35 00:02:33,746 --> 00:02:35,421 Mom. 36 00:02:36,616 --> 00:02:39,231 Mom... 37 00:02:42,156 --> 00:02:44,297 Mom... 38 00:02:44,297 --> 00:02:47,002 Mi Sun. 39 00:02:47,466 --> 00:02:49,372 Uncle, what should we do with Mom? 40 00:02:49,936 --> 00:02:52,772 (Hanguk University Hospital) 41 00:02:53,936 --> 00:02:56,312 What is your relationship with the patient? 42 00:03:00,276 --> 00:03:01,682 I'm her eldest daughter. 43 00:03:06,786 --> 00:03:09,022 What happened to her? 44 00:03:10,286 --> 00:03:13,601 She passed out from shock. 45 00:03:15,227 --> 00:03:17,101 It would've been better if she'd come in a bit sooner. 46 00:03:17,656 --> 00:03:19,101 I'm truly sorry. 47 00:03:23,197 --> 00:03:24,511 Then does she really... 48 00:03:26,036 --> 00:03:28,441 Yes, she has late-stage lung cancer. 49 00:03:28,737 --> 00:03:31,552 She has about three months left. 50 00:03:40,917 --> 00:03:43,691 Then can my mom... 51 00:03:44,357 --> 00:03:46,332 receive treatment, doctor? 52 00:03:47,487 --> 00:03:49,462 Can you operate on her? 53 00:03:50,757 --> 00:03:52,827 The only thing we can do for her... 54 00:03:52,827 --> 00:03:56,571 is to lessen her pain. 55 00:03:57,797 --> 00:04:01,041 Of course, if you want us to try treating her until the end, 56 00:04:01,137 --> 00:04:02,641 we can do that. 57 00:04:04,237 --> 00:04:05,312 But that's... 58 00:04:06,036 --> 00:04:07,951 up to her guardians to decide. 59 00:04:10,616 --> 00:04:13,821 Last time she came to the hospital, 60 00:04:14,547 --> 00:04:17,332 I told her to come back with a guardian as soon as possible. 61 00:04:19,487 --> 00:04:22,062 She must've suffered so much from the pain. 62 00:04:23,327 --> 00:04:24,972 I'm surprised that she put up with it. 63 00:04:26,457 --> 00:04:27,572 Doctor. 64 00:04:28,426 --> 00:04:30,572 Please do something for my mom. 65 00:04:31,236 --> 00:04:33,942 We need to do everything we can. 66 00:04:34,236 --> 00:04:36,411 Please save her. 67 00:04:36,976 --> 00:04:39,082 Please. I beg you. 68 00:04:39,836 --> 00:04:42,551 She can't pass away like this. 69 00:04:42,747 --> 00:04:44,751 Please help. 70 00:04:44,776 --> 00:04:48,361 Save my mom, doctor. 71 00:04:49,486 --> 00:04:50,991 I'm deeply sorry. 72 00:04:51,757 --> 00:04:52,931 Doctor... 73 00:04:55,586 --> 00:04:58,772 Please help. I beg you, doctor. 74 00:04:59,757 --> 00:05:01,202 Doctor... 75 00:05:47,676 --> 00:05:48,851 Really? 76 00:05:49,846 --> 00:05:52,892 Yes, our in-law has late-stage lung cancer. 77 00:05:53,586 --> 00:05:55,161 Oh, no. 78 00:05:57,117 --> 00:05:59,791 Hold on a second. In-law, my foot. 79 00:06:00,187 --> 00:06:03,632 She's also a con artist who fooled you with Jeon In Suk. 80 00:06:04,697 --> 00:06:07,702 So haven't you sent In Suk off to the States yet? 81 00:06:08,127 --> 00:06:09,702 - No. - Honey! 82 00:06:10,067 --> 00:06:12,197 She said she'll leave after Ms. Park dies, 83 00:06:12,197 --> 00:06:13,882 so I told her to do so. 84 00:06:13,966 --> 00:06:15,966 Maybe they're trying to pull something again. 85 00:06:16,036 --> 00:06:19,051 I'm not a fool. I checked it with the hospital. 86 00:06:19,406 --> 00:06:21,822 She has three months at the most. 87 00:06:21,947 --> 00:06:24,152 I can tolerate that much. 88 00:06:24,716 --> 00:06:27,361 I want to get rid of Jeon In Suk too. 89 00:06:27,586 --> 00:06:29,647 I wish I could send her off... 90 00:06:29,647 --> 00:06:31,832 to the countryside in the States right now. 91 00:06:33,286 --> 00:06:35,132 Either way, Jeon In Suk is ridiculous. 92 00:06:35,187 --> 00:06:37,997 Since when did she care about that lady this much? 93 00:06:37,997 --> 00:06:40,466 I mean, if she cared that much about her, 94 00:06:40,466 --> 00:06:43,072 she shouldn't have abandoned her kid to them in the first place. 95 00:06:43,397 --> 00:06:44,666 Honey. 96 00:06:44,697 --> 00:06:47,911 It's still not like you to decide to postpone her departure. 97 00:06:48,007 --> 00:06:49,811 What made you tender-hearted all of a sudden? 98 00:06:50,276 --> 00:06:53,212 Because it feels leery. 99 00:06:53,947 --> 00:06:56,776 Our family is expecting a child soon. 100 00:06:56,776 --> 00:06:59,017 With this happy occasion coming up ahead, 101 00:06:59,017 --> 00:07:02,546 I want to try my best to remove every bad omen. 102 00:07:02,546 --> 00:07:03,632 You won't... 103 00:07:04,557 --> 00:07:07,962 be able to get rid of Kang Mi Ri after she gives birth like this. 104 00:07:07,986 --> 00:07:09,832 To take their child away from her. 105 00:07:10,627 --> 00:07:14,301 Goodness, how evil. 106 00:07:15,067 --> 00:07:18,497 I sometimes think you're even worse than I am. 107 00:07:18,497 --> 00:07:19,772 What about Mi Ri? 108 00:07:19,966 --> 00:07:22,282 Is she aware that the mother who raised her is ill? 109 00:07:23,267 --> 00:07:24,512 Not yet. 110 00:07:28,546 --> 00:07:31,192 It's top-secret until her pregnancy stabilizes. 111 00:07:31,377 --> 00:07:33,546 Don't even think about running your mouth. 112 00:07:33,546 --> 00:07:34,661 Got it? 113 00:07:36,387 --> 00:07:37,462 Okay. 114 00:07:53,567 --> 00:07:54,741 Let's see. 115 00:08:20,156 --> 00:08:21,442 Kang Mi Ri speaking. 116 00:08:32,236 --> 00:08:33,481 This one is nice. 117 00:08:37,147 --> 00:08:38,216 You're here. 118 00:08:38,216 --> 00:08:40,021 What brought you all the way here? 119 00:08:40,117 --> 00:08:41,792 Just to look around the store. 120 00:08:42,446 --> 00:08:45,031 I need to know what your job is to help you out. 121 00:08:45,757 --> 00:08:48,062 I already told you. I don't need your help. 122 00:08:49,227 --> 00:08:50,656 That isn't your decision to make. 123 00:08:50,656 --> 00:08:52,271 It's the chairman's. 124 00:08:52,357 --> 00:08:54,196 Even if you insist not to, 125 00:08:54,196 --> 00:08:56,296 you'll have no choice but to rest if he tells you to. 126 00:08:56,296 --> 00:08:57,412 Am I not right? 127 00:08:57,696 --> 00:09:01,511 I'm working without overstraining myself as you and Father want. 128 00:09:02,237 --> 00:09:05,712 If you don't buy it, have people watch me. I don't care. 129 00:09:08,046 --> 00:09:12,052 I personally think it's best you rest at your mother's house. 130 00:09:16,686 --> 00:09:19,962 Why are you on such good terms with your fake mom? 131 00:09:21,387 --> 00:09:23,062 She raised me. 132 00:09:23,587 --> 00:09:25,956 Don't call her fake mom recklessly. 133 00:09:25,956 --> 00:09:27,926 She was poor without any money. 134 00:09:27,926 --> 00:09:30,712 She already had two daughters, but she had to raise you too. 135 00:09:31,296 --> 00:09:33,942 I would've hated you if it were me. 136 00:09:34,166 --> 00:09:36,566 She must've felt so bad to waste money feeding you. 137 00:09:36,566 --> 00:09:39,712 She didn't like having you with her, didn't she? 138 00:09:39,776 --> 00:09:41,021 My mom... 139 00:09:41,906 --> 00:09:43,582 is not like you. 140 00:09:43,776 --> 00:09:44,851 Really? 141 00:09:45,477 --> 00:09:47,017 Then do you like Jeon In Suk better... 142 00:09:47,017 --> 00:09:49,162 or the restaurant owner mom who raised you? 143 00:09:51,686 --> 00:09:54,202 I don't want to answer to such a childish question. 144 00:10:01,127 --> 00:10:03,767 No matter how hard you work for the company, 145 00:10:03,767 --> 00:10:05,342 Jeon In Suk will not be coming back. 146 00:10:05,637 --> 00:10:08,066 So give up on it, 147 00:10:08,066 --> 00:10:11,011 and go rest at that likable ox-bone soup restaurant. 148 00:10:11,477 --> 00:10:14,206 Don't bite the dust trying to save Jeon In Suk, 149 00:10:14,206 --> 00:10:17,052 when she is already over. 150 00:10:17,147 --> 00:10:20,391 Be a good daughter to the mom who raised you. 151 00:10:20,717 --> 00:10:24,832 I'm never going to quit working. 152 00:10:25,156 --> 00:10:26,261 Really? 153 00:10:27,926 --> 00:10:30,672 Okay, do as you want. 154 00:10:30,757 --> 00:10:35,472 But you'll regret not listening to me later. 155 00:10:36,397 --> 00:10:39,042 Even if you regret it later, 156 00:10:39,066 --> 00:10:41,166 you know you can't turn back time once it's gone, 157 00:10:41,206 --> 00:10:42,342 don't you? 158 00:11:16,137 --> 00:11:17,511 Thank you. 159 00:11:28,316 --> 00:11:30,217 Look at the time. 160 00:11:30,217 --> 00:11:31,662 Let's call it a day. 161 00:11:31,857 --> 00:11:34,162 - Good job, sir. - Good job. 162 00:11:34,487 --> 00:11:36,031 Director Han. 163 00:11:36,826 --> 00:11:38,731 Will you invite us to the first birthday party? 164 00:11:39,997 --> 00:11:41,371 Mr. Park. 165 00:11:42,526 --> 00:11:43,802 Well... 166 00:11:44,997 --> 00:11:46,767 We all caught on. 167 00:11:46,767 --> 00:11:49,042 So don't think of denying it. 168 00:11:51,676 --> 00:11:55,751 Is that why you were all so worried about Director Kang? 169 00:11:56,347 --> 00:11:58,617 Sorry if we were out of line. 170 00:11:58,617 --> 00:11:59,946 Not at all. 171 00:11:59,946 --> 00:12:01,621 Thanks for your concern. 172 00:12:02,387 --> 00:12:05,087 But Director Kang... 173 00:12:05,087 --> 00:12:08,001 doesn't want word to get out that she's pregnant. 174 00:12:08,257 --> 00:12:10,802 Keep it to yourselves for a while. 175 00:12:10,826 --> 00:12:13,901 - Why? Isn't it good news? - It is. 176 00:12:14,267 --> 00:12:15,702 Be quiet. 177 00:12:17,637 --> 00:12:20,912 By the way, you're all so quick-witted. 178 00:12:22,436 --> 00:12:24,036 No, no, no. 179 00:12:24,036 --> 00:12:27,706 Director Kang took a biscuit that she never used to eat, 180 00:12:27,706 --> 00:12:31,722 and she even took my carrot cake. That's when I knew. 181 00:12:32,247 --> 00:12:35,162 Anyway, congratulations, sir. 182 00:12:36,946 --> 00:12:37,987 Thanks. 183 00:12:37,987 --> 00:12:41,426 I'll repay you for the snacks that she took. 184 00:12:41,426 --> 00:12:42,901 Yes. 185 00:12:43,487 --> 00:12:45,101 Ms. Jeon. 186 00:12:47,056 --> 00:12:48,572 Sorry. 187 00:12:48,867 --> 00:12:50,536 Did I interrupt? 188 00:12:50,536 --> 00:12:51,796 Not at all. 189 00:12:51,796 --> 00:12:53,981 We'd just finished and were about to leave. 190 00:12:54,637 --> 00:12:56,781 You're all so hard at work. 191 00:12:57,377 --> 00:12:59,111 - Hello. - Hello. 192 00:12:59,436 --> 00:13:00,552 Hi. 193 00:13:00,576 --> 00:13:02,151 It's been a while. 194 00:13:02,206 --> 00:13:04,092 Ms. Jeon. 195 00:13:04,247 --> 00:13:06,151 Would you like some tea? 196 00:13:06,217 --> 00:13:08,292 Yes, please. Thanks. 197 00:13:08,347 --> 00:13:09,592 Okay. 198 00:13:23,397 --> 00:13:24,912 Tae Ju. 199 00:13:26,637 --> 00:13:28,241 Yes, Mother. 200 00:13:28,566 --> 00:13:29,781 You must become... 201 00:13:31,007 --> 00:13:32,412 Hansung Group's... 202 00:13:33,436 --> 00:13:34,981 chairman. 203 00:13:36,107 --> 00:13:37,281 What? 204 00:13:50,227 --> 00:13:51,871 Hello. 205 00:13:53,227 --> 00:13:56,196 My gosh. Hello, Da Bin. 206 00:13:56,196 --> 00:13:58,337 Welcome back. 207 00:13:58,337 --> 00:14:00,011 Grandpa. 208 00:14:02,007 --> 00:14:03,942 Let's go inside. 209 00:14:05,637 --> 00:14:07,607 - Grandma. - Hi. 210 00:14:07,607 --> 00:14:09,877 Put your bag down, Da Bin. 211 00:14:09,906 --> 00:14:11,851 What took you so long? 212 00:14:12,517 --> 00:14:13,952 My gosh. 213 00:14:14,087 --> 00:14:16,322 I waited for Da Bin. 214 00:14:16,747 --> 00:14:19,861 Do you think I'm back late because I wanted to be? 215 00:14:20,156 --> 00:14:23,832 Her bus arrived late. What was I supposed to do? 216 00:14:24,127 --> 00:14:27,031 Grandma, are you in a lot of pain? 217 00:14:27,127 --> 00:14:31,312 What happened to your Mom that she can't pick you up today? 218 00:14:31,337 --> 00:14:33,741 Don't complain to her. 219 00:14:34,367 --> 00:14:36,442 What would she know? 220 00:14:37,306 --> 00:14:40,076 Mi Sun called me out of the blue. 221 00:14:40,076 --> 00:14:43,922 Oh, dear. I just don't like her. 222 00:14:44,176 --> 00:14:46,676 Her mother-in-law is in casts. 223 00:14:46,676 --> 00:14:48,692 - I'd have... - That's enough. 224 00:14:49,147 --> 00:14:51,761 Don't talk like that around Da Bin. 225 00:14:52,017 --> 00:14:53,857 Where's the naengmyeon? 226 00:14:53,916 --> 00:14:56,556 I'll get it for you, you brat. 227 00:14:56,556 --> 00:14:57,802 What? 228 00:14:58,056 --> 00:14:59,627 "Brat"? 229 00:14:59,627 --> 00:15:00,842 Yes. 230 00:15:01,397 --> 00:15:05,066 You just sit there and boss your husband about. 231 00:15:05,097 --> 00:15:10,367 I called you that because this is what you did when we first dated. 232 00:15:10,367 --> 00:15:13,812 "Mr. Jung, can you get me some water?" 233 00:15:14,247 --> 00:15:18,322 "Mr. Jung, will you get me some napkins?" 234 00:15:18,647 --> 00:15:20,552 My goodness. 235 00:15:20,647 --> 00:15:22,717 I remember that hot day... 236 00:15:22,786 --> 00:15:26,761 in 1976 when we met at that naengmyeon restaurant. 237 00:15:30,426 --> 00:15:32,172 My goodness... 238 00:15:34,367 --> 00:15:36,101 He's so funny. 239 00:15:36,227 --> 00:15:37,867 How unbelievable. 240 00:15:37,867 --> 00:15:39,542 What's wrong your grandpa? 241 00:15:39,897 --> 00:15:41,342 My gosh. 242 00:15:52,517 --> 00:15:55,217 Sorry. I just started here. 243 00:15:55,217 --> 00:15:58,017 I'll take care of it quickly. Sorry. 244 00:15:58,017 --> 00:16:00,932 Do your work properly. 245 00:16:07,526 --> 00:16:10,241 You're so right. Food makes us sleepy. 246 00:16:12,837 --> 00:16:14,042 What's going on? 247 00:16:14,536 --> 00:16:18,137 Mr. Jung has a strange aura today. 248 00:16:18,137 --> 00:16:21,621 He's been acting strange since he went out at lunchtime. 249 00:16:22,406 --> 00:16:24,452 My gosh. 250 00:16:24,546 --> 00:16:25,617 My goodness. 251 00:16:25,617 --> 00:16:29,916 So, you all know that this month, staff with good results... 252 00:16:29,916 --> 00:16:34,302 get a reward from the head office, don't you? 253 00:16:34,357 --> 00:16:35,387 - Yes. - Yes. 254 00:16:35,387 --> 00:16:39,127 So let's work hard until Chuseok... 255 00:16:39,196 --> 00:16:43,172 so that lots of you can... 256 00:16:43,267 --> 00:16:45,842 - get that reward, okay? - Okay. 257 00:16:45,867 --> 00:16:46,867 Good luck. 258 00:16:46,867 --> 00:16:48,812 - Good luck. - Good luck. 259 00:16:51,806 --> 00:16:53,381 Did you have lunch? 260 00:16:54,546 --> 00:16:56,977 It's not like I've done anything to deserve lunch. 261 00:16:56,977 --> 00:16:58,092 What? 262 00:16:58,446 --> 00:17:01,487 She should rest at home if she quit after 10 years. 263 00:17:01,487 --> 00:17:04,631 My wife's a fool who doesn't even know how to rest, 264 00:17:05,186 --> 00:17:07,702 and my kid's sweet though she doesn't know English. 265 00:17:07,857 --> 00:17:09,387 Just thinking of them makes me full. 266 00:17:09,387 --> 00:17:10,531 What? 267 00:17:11,527 --> 00:17:14,301 I'm full already. 268 00:17:16,926 --> 00:17:18,696 Are you sick? 269 00:17:18,696 --> 00:17:20,771 No. Why? 270 00:17:21,266 --> 00:17:22,412 You just... 271 00:17:24,277 --> 00:17:25,811 Have you grown up? 272 00:17:26,906 --> 00:17:29,321 Number 174. 273 00:17:32,016 --> 00:17:33,521 - Hi. - Hello. 274 00:17:33,777 --> 00:17:35,261 How can I help? 275 00:17:35,287 --> 00:17:38,357 I heard there's a retirement product for the elderly. 276 00:17:38,357 --> 00:17:39,617 I came to ask about that. 277 00:17:39,617 --> 00:17:41,932 Okay. Just a moment. 278 00:17:42,627 --> 00:17:44,301 Ma'am? 279 00:17:45,057 --> 00:17:47,726 How did you know I'm the expert on that... 280 00:17:47,726 --> 00:17:49,972 and happen to go to the next teller? 281 00:17:53,966 --> 00:17:56,037 I just helped another client... 282 00:17:56,037 --> 00:17:57,981 with that exact product. 283 00:17:58,936 --> 00:18:00,251 Did you? 284 00:18:00,736 --> 00:18:04,591 Then can I ask him about it instead? 285 00:18:05,077 --> 00:18:06,251 Sure. 286 00:18:07,077 --> 00:18:08,821 Have a seat over here. 287 00:18:14,986 --> 00:18:16,702 I'm glad you're here. 288 00:18:17,027 --> 00:18:20,966 As you know, this product is perfect for those... 289 00:18:20,966 --> 00:18:22,726 who care for elderly parents. 290 00:18:22,726 --> 00:18:25,297 The other client I talked to... 291 00:18:25,297 --> 00:18:27,071 was very satisfied with the terms. 292 00:18:27,397 --> 00:18:29,906 He's crazy about increasing his sales this month. 293 00:18:29,906 --> 00:18:32,607 I guarantee that you won't regret it. 294 00:18:32,607 --> 00:18:35,122 I'll let you off for poor Mi Sun's sake. 295 00:18:36,077 --> 00:18:37,321 Really? 296 00:18:37,446 --> 00:18:40,777 I'd be so grateful if you brought your friends over. 297 00:18:40,777 --> 00:18:42,991 We should spread the word about this great product. 298 00:18:43,087 --> 00:18:45,531 How old are your parents? 299 00:18:51,521 --> 00:18:56,521 [VIU Ver] KBS2 E97 'My Prettiest Daughter in the World' "Sun Ja Collapses" -♥ Ruo Xi ♥- 300 00:19:02,236 --> 00:19:05,112 I don't believe this. 301 00:19:06,577 --> 00:19:09,952 Why didn't I take better care of her? 302 00:19:10,506 --> 00:19:12,352 I feel so stupid. 303 00:19:16,246 --> 00:19:17,422 Get up. 304 00:19:18,057 --> 00:19:20,162 Your mom just woke up. 305 00:19:23,456 --> 00:19:25,827 Don't get too worked up. Calm down. 306 00:19:25,827 --> 00:19:27,301 Mi Sun! 307 00:19:31,466 --> 00:19:32,571 Mom. 308 00:19:33,537 --> 00:19:35,212 Are you awake? 309 00:19:36,706 --> 00:19:38,051 Where am I? 310 00:19:39,736 --> 00:19:41,251 You're at a hospital. 311 00:19:43,706 --> 00:19:44,952 Mom. 312 00:19:45,617 --> 00:19:47,422 Why didn't you tell me? 313 00:19:48,087 --> 00:19:50,892 How could you not tell us? 314 00:19:55,127 --> 00:19:56,561 How did you find out? 315 00:19:56,986 --> 00:19:59,172 Auntie came to see me. 316 00:20:01,067 --> 00:20:02,341 Sun Ja. 317 00:20:03,027 --> 00:20:06,972 How could you let me find out through Auntie? 318 00:20:10,736 --> 00:20:12,412 What's the point in telling? 319 00:20:13,506 --> 00:20:16,852 Would telling you extend my life? 320 00:20:17,916 --> 00:20:21,547 Even so, you should've told me at least. 321 00:20:21,547 --> 00:20:25,331 What does this make me? I was by your side every day. 322 00:20:26,156 --> 00:20:27,761 I'm so sorry. 323 00:20:27,926 --> 00:20:29,902 I'm sorry. 324 00:20:32,097 --> 00:20:33,602 I didn't know myself. 325 00:20:34,226 --> 00:20:35,841 Don't apologize. 326 00:20:37,196 --> 00:20:41,307 I had no idea something so bad... 327 00:20:41,307 --> 00:20:42,981 was growing inside my body. 328 00:20:44,807 --> 00:20:48,446 I was busy working and raising kids that... 329 00:20:48,446 --> 00:20:52,352 even I didn't know, so there's no one to blame. 330 00:20:53,176 --> 00:20:54,892 Mom. 331 00:20:55,887 --> 00:20:58,392 Help me sit up, Young Dal. 332 00:20:59,256 --> 00:21:00,632 Okay. 333 00:21:10,926 --> 00:21:12,642 Mi Sun, don't cry. 334 00:21:15,867 --> 00:21:17,041 Stop crying. 335 00:21:19,307 --> 00:21:22,622 Didn't I tell you, you should've listened to me sooner? 336 00:21:23,047 --> 00:21:26,251 Even if you cry now, nothing changes. 337 00:21:27,716 --> 00:21:29,021 Mom. 338 00:21:32,216 --> 00:21:33,362 You... 339 00:21:34,887 --> 00:21:37,031 You should stop crying and brace yourself. 340 00:21:38,656 --> 00:21:40,271 Once I'm gone, 341 00:21:40,956 --> 00:21:43,297 you're the mom for your sisters, got it? 342 00:21:43,367 --> 00:21:45,897 Mom, why would you say that? 343 00:21:45,897 --> 00:21:47,172 I'm scared. 344 00:21:47,637 --> 00:21:49,567 I can't possibly imagine the world without you. 345 00:21:49,567 --> 00:21:51,551 Please don't say that. 346 00:21:52,107 --> 00:21:54,622 Don't cut me off and listen carefully to me. 347 00:21:56,676 --> 00:21:57,781 Okay. 348 00:21:58,746 --> 00:21:59,852 Go ahead. 349 00:22:04,147 --> 00:22:05,731 Don't tell your sisters... 350 00:22:07,087 --> 00:22:09,132 about my condition yet. 351 00:22:10,127 --> 00:22:11,372 Sun Ja! 352 00:22:13,357 --> 00:22:14,672 Mi Ri is pregnant. 353 00:22:18,137 --> 00:22:19,212 No. 354 00:22:19,966 --> 00:22:21,107 This is better. 355 00:22:21,107 --> 00:22:24,481 And Mi Hye just got my permission to get married. 356 00:22:25,137 --> 00:22:26,751 She should be happy now. 357 00:22:27,436 --> 00:22:31,081 Aren't you going to tell her that you're sick to keep her happy? 358 00:22:31,147 --> 00:22:33,021 Do you think it makes sense? 359 00:22:33,647 --> 00:22:34,862 My goodness. 360 00:22:35,317 --> 00:22:36,662 What can I do? 361 00:22:37,186 --> 00:22:38,491 Mi Ri... 362 00:22:39,057 --> 00:22:41,602 just got pregnant. I don't want her to pass out. 363 00:22:41,857 --> 00:22:44,531 And about Mi Hye... 364 00:22:44,996 --> 00:22:47,656 If she finds out that I'm sick, 365 00:22:47,656 --> 00:22:49,341 she wouldn't want to get married. 366 00:22:51,266 --> 00:22:53,442 She would be crying and fussing. 367 00:22:54,037 --> 00:22:57,011 Will you take care of her wedding... 368 00:22:57,567 --> 00:22:59,412 after I die? 369 00:22:59,476 --> 00:23:02,122 Why do you keep saying that you'll die? 370 00:23:02,307 --> 00:23:03,722 You're not going to die. 371 00:23:04,077 --> 00:23:06,821 You'll be okay once we start treatment. 372 00:23:07,077 --> 00:23:09,162 You should receive treatment, okay? 373 00:23:10,547 --> 00:23:11,932 Forget about treatment. 374 00:23:14,557 --> 00:23:16,202 No matter what happens, 375 00:23:17,027 --> 00:23:19,271 you should never tell your sisters. 376 00:23:22,496 --> 00:23:23,642 I'm not sure... 377 00:23:24,127 --> 00:23:27,212 if I can see Mi Ri ever again. 378 00:23:27,266 --> 00:23:30,081 Mom, why are you being like this? 379 00:23:32,476 --> 00:23:35,321 Just so you know, whatever may happen, 380 00:23:35,877 --> 00:23:38,452 I'll marry Mi Hye off before I die. 381 00:23:38,946 --> 00:23:40,021 Okay? 382 00:23:41,446 --> 00:23:42,892 Why aren't you answering? 383 00:23:48,156 --> 00:23:49,831 So, Mi Sun, 384 00:23:50,686 --> 00:23:53,702 let's marry Mi Hye and get this over with. 385 00:23:54,456 --> 00:23:55,571 Well... 386 00:23:56,367 --> 00:23:57,741 You should help her... 387 00:23:58,196 --> 00:23:59,872 buy household goods... 388 00:24:00,266 --> 00:24:03,442 and find a place to live. 389 00:24:03,867 --> 00:24:05,906 Once I feel a bit better, 390 00:24:05,906 --> 00:24:08,382 I'll take care of the details. 391 00:24:08,647 --> 00:24:10,352 Mom. 392 00:24:12,246 --> 00:24:13,352 Don't cry. 393 00:24:14,587 --> 00:24:18,031 Stop crying. Everything will be okay. 394 00:24:19,857 --> 00:24:22,801 It's okay. I'll be fine. 395 00:24:24,857 --> 00:24:26,001 Uncle. 396 00:24:27,057 --> 00:24:29,202 I'll make Mom receive cancer treatment. 397 00:24:32,137 --> 00:24:35,882 But Sun Ja keeps saying she won't... 398 00:24:36,067 --> 00:24:38,852 I just can't let her go like this. 399 00:24:43,246 --> 00:24:45,852 Fine. You're right. 400 00:24:46,147 --> 00:24:48,222 We can't let Sun Ja go like this. 401 00:24:49,916 --> 00:24:51,561 I just can't do any of that. 402 00:24:52,156 --> 00:24:54,091 Without Mom, how would I... 403 00:24:55,486 --> 00:24:57,301 marry Mi Hye off... 404 00:24:57,357 --> 00:24:59,102 and help Mi Ri give birth? 405 00:24:59,426 --> 00:25:01,001 I can't do it, Uncle. 406 00:25:02,867 --> 00:25:04,041 Mi Sun. 407 00:25:05,196 --> 00:25:07,142 How would someone like me... 408 00:25:08,137 --> 00:25:10,712 be able to fill Mom's absence? 409 00:25:12,436 --> 00:25:13,612 Mi Sun. 410 00:25:22,746 --> 00:25:23,922 Look at that. 411 00:25:25,557 --> 00:25:26,991 I like it so much. 412 00:25:27,317 --> 00:25:28,402 Just keep looking. 413 00:25:29,057 --> 00:25:30,162 Let's go this way. 414 00:25:38,666 --> 00:25:40,372 This is really nice. 415 00:25:41,236 --> 00:25:43,882 I always eat sitting on the floor. 416 00:25:44,367 --> 00:25:46,612 Mr. Kim, isn't this place nice? 417 00:25:47,077 --> 00:25:48,751 Yes, it does look good. 418 00:25:49,277 --> 00:25:51,892 I want to eat at a table like this. 419 00:25:52,077 --> 00:25:53,821 If you want to eat at a table like this, 420 00:25:53,916 --> 00:25:55,686 you'll have to cook at a place like that. 421 00:25:55,686 --> 00:25:57,222 Can you do that when you're busy writing? 422 00:25:58,587 --> 00:26:00,491 You can cook for me. 423 00:26:04,857 --> 00:26:06,372 Wait for me. 424 00:26:14,666 --> 00:26:17,142 I've always wanted to have a bathroom like this. 425 00:26:17,367 --> 00:26:20,682 My mom used to fill a basin with warm water all the time. 426 00:26:20,906 --> 00:26:22,281 This is so nice. 427 00:26:23,107 --> 00:26:24,176 Mr. Kim, 428 00:26:24,176 --> 00:26:26,551 let's have things like these in our new place. 429 00:26:27,176 --> 00:26:28,922 It does look pretty. 430 00:26:31,686 --> 00:26:33,061 Mr. Kim. 431 00:26:37,656 --> 00:26:39,702 This is very popular these days. 432 00:26:42,196 --> 00:26:44,067 We have various products in different colors. 433 00:26:44,067 --> 00:26:46,311 Please tell me if you need anything. 434 00:26:46,436 --> 00:26:47,841 Okay. Thank you. 435 00:26:48,637 --> 00:26:50,841 Mi Hye, what do you think of this... 436 00:26:50,966 --> 00:26:52,051 for Mother's house? 437 00:26:52,807 --> 00:26:54,011 My mom's house? 438 00:26:54,637 --> 00:26:56,852 When parents live alone, 439 00:26:57,206 --> 00:26:59,347 even when something breaks down, 440 00:26:59,416 --> 00:27:00,652 they just keep using it without getting it fixed. 441 00:27:01,617 --> 00:27:05,192 After my father passed away, I went to the house he'd lived in... 442 00:27:05,857 --> 00:27:09,001 and found out he didn't get the doors and windows repaired. 443 00:27:10,226 --> 00:27:14,372 I think Mother will be like that once you get married and move out. 444 00:27:15,127 --> 00:27:16,402 So I'd like to have... 445 00:27:16,966 --> 00:27:20,472 your mom's house repaired while buying our new furnishings. 446 00:27:21,337 --> 00:27:25,152 When I visited her the other day, I saw the windows are too old. 447 00:27:25,736 --> 00:27:27,882 What do you think of this one to keep her warm this winter? 448 00:27:32,877 --> 00:27:34,222 What is it this time? 449 00:27:35,547 --> 00:27:37,261 I didn't even think of that. 450 00:27:38,486 --> 00:27:39,561 It's okay. 451 00:27:39,817 --> 00:27:41,702 When you don't, I can do it for you. 452 00:27:45,726 --> 00:27:47,501 There are people around us. What are you doing? 453 00:27:47,656 --> 00:27:50,501 Just stay still. Let me hold you for a while. 454 00:27:51,797 --> 00:27:53,212 Mi Hye. Mi Hye! 455 00:28:14,827 --> 00:28:16,001 Are you just getting back? 456 00:28:16,156 --> 00:28:17,156 Yes. 457 00:28:17,156 --> 00:28:18,972 - Did you go buy home furnishings? - Yes. 458 00:28:19,097 --> 00:28:20,426 I'm so envious. 459 00:28:20,426 --> 00:28:22,627 Looking at you guys, I want to get married too. 460 00:28:22,627 --> 00:28:24,867 No problem. You can get married if you want to. 461 00:28:24,936 --> 00:28:26,942 Just try to get a girlfriend. 462 00:28:28,406 --> 00:28:30,882 I'll just live with Dol Dam. 463 00:28:31,206 --> 00:28:33,952 Leave him be. We don't know what happens in life. 464 00:28:34,176 --> 00:28:35,577 Let's go upstairs. We have a lot of work to do. 465 00:28:35,577 --> 00:28:36,682 Okay. 466 00:28:36,976 --> 00:28:38,777 - Do you want some coffee? - Yes. 467 00:28:38,777 --> 00:28:41,091 - What about you, Mi Hye? - That would be great. 468 00:28:55,766 --> 00:28:56,902 I don't have... 469 00:28:57,567 --> 00:28:59,841 a lot of people to send invitations to. 470 00:29:00,766 --> 00:29:02,942 It's been nine years since my college graduation. 471 00:29:03,236 --> 00:29:05,712 About half of my friends would be hidden away writing. 472 00:29:06,476 --> 00:29:09,081 And the other half would be living busy lives in marriage. 473 00:29:11,647 --> 00:29:13,091 I only have Peter. 474 00:29:13,147 --> 00:29:15,692 And some acquaintances from work. 475 00:29:16,547 --> 00:29:20,862 So let's just have a small wedding. 476 00:29:21,956 --> 00:29:23,362 I'm okay with that. 477 00:29:26,456 --> 00:29:27,456 Oh, right. 478 00:29:27,496 --> 00:29:29,841 Did Mother set a date for our wedding yet? 479 00:29:32,766 --> 00:29:34,011 A date for our wedding? 480 00:29:36,166 --> 00:29:39,936 Mom just told me to pick the earliest possible day... 481 00:29:39,936 --> 00:29:41,581 and take care of the rest. 482 00:29:44,847 --> 00:29:47,321 Well... I'm just wondering. 483 00:29:48,716 --> 00:29:51,261 Is Mother all right? 484 00:29:51,916 --> 00:29:54,462 All right? Do you mean my mom? 485 00:29:54,926 --> 00:29:58,372 I'm just a little worried. 486 00:29:59,327 --> 00:30:02,102 She suddenly changed her mind and approved of our marriage. 487 00:30:02,797 --> 00:30:06,341 And she keeps rushing things saying we don't have time. 488 00:30:07,537 --> 00:30:08,642 That's why. 489 00:30:09,206 --> 00:30:12,352 That's because my mom hates me. 490 00:30:13,236 --> 00:30:15,547 She cried her eyes out when Mi Sun got married. 491 00:30:15,547 --> 00:30:17,976 She even lied sick in bed when Mi Ri got married. 492 00:30:17,976 --> 00:30:20,952 But she's always wanted to get rid of me. 493 00:30:22,547 --> 00:30:23,587 Still... 494 00:30:23,587 --> 00:30:26,892 I'm telling you, my mom just wants to send me away. 495 00:30:26,986 --> 00:30:29,761 Why? Only then will she be free. 496 00:30:29,926 --> 00:30:31,287 She won't have to cook for me... 497 00:30:31,287 --> 00:30:33,801 and will be able to go on trips with her friends every season. 498 00:30:35,496 --> 00:30:38,142 The more I think, she has always hated me. 499 00:30:39,196 --> 00:30:40,541 Don't be like that... 500 00:30:40,837 --> 00:30:44,912 and make sure everything is okay with your mom. 501 00:30:45,206 --> 00:30:47,412 Gosh, she's fine. 502 00:30:47,476 --> 00:30:50,347 Except when my mom beats my sisters and me, 503 00:30:50,347 --> 00:30:52,452 she's never had any problems as long as I remember. 504 00:30:52,877 --> 00:30:55,317 My mom is always there... 505 00:30:55,317 --> 00:30:58,021 like the wardrobe in her room. 506 00:30:58,117 --> 00:30:59,432 You're her daughter. 507 00:30:59,656 --> 00:31:02,202 How could you say that about your own mom? 508 00:31:02,686 --> 00:31:06,672 I'm just saying that she's always sitting in front of her wardrobe. 509 00:31:07,156 --> 00:31:09,801 She's been sitting there until now. 510 00:31:11,067 --> 00:31:12,511 Let's stop. 511 00:31:13,166 --> 00:31:14,811 You're so childish. 512 00:31:18,537 --> 00:31:20,511 The weather is so hot. 513 00:31:21,206 --> 00:31:23,251 I almost arrived late. 514 00:31:23,476 --> 00:31:25,852 Jung Da Bin, go to your room and get changed. 515 00:31:25,916 --> 00:31:27,091 Okay. 516 00:31:27,117 --> 00:31:28,462 But Daddy. 517 00:31:28,516 --> 00:31:30,321 When will Mom come? 518 00:31:30,746 --> 00:31:32,991 As a matter of fact, I was going to call her. 519 00:31:33,016 --> 00:31:35,662 I'm going to get changed and you should too. 520 00:31:35,756 --> 00:31:36,932 Yes. 521 00:31:40,897 --> 00:31:43,241 Yes, where are you? 522 00:31:43,897 --> 00:31:45,511 Are you still at the hospital? 523 00:31:46,037 --> 00:31:48,642 What's wrong with Mother? 524 00:31:51,266 --> 00:31:52,412 What? 525 00:31:54,077 --> 00:31:56,946 Hey, what are you talking about? Hey, Kang Mi Sun... 526 00:31:56,946 --> 00:31:58,551 Are you serious? 527 00:32:03,986 --> 00:32:05,591 Just like you said... 528 00:32:06,557 --> 00:32:08,462 I guess I'm a bad daughter. 529 00:32:10,787 --> 00:32:13,402 I didn't know she was so sick. 530 00:32:14,996 --> 00:32:17,341 I had no idea. 531 00:32:19,266 --> 00:32:21,811 And I said she was out of her mind... 532 00:32:21,867 --> 00:32:23,741 for calling us to make kimchi. 533 00:32:24,307 --> 00:32:26,452 I frantically yelled at her. 534 00:32:26,976 --> 00:32:29,321 You didn't know she was sick then. 535 00:32:30,506 --> 00:32:33,051 I should've known when she insisted on making 100 cabbages of kimchi. 536 00:32:34,047 --> 00:32:37,722 She gave birth to me after going through so much pain. 537 00:32:39,456 --> 00:32:42,761 She dressed, fed, and raised me, and sent me to school. 538 00:32:43,057 --> 00:32:46,372 She even married me off and took care of Da Bin. 539 00:32:50,027 --> 00:32:52,541 I don't deserve to be her daughter. 540 00:32:52,567 --> 00:32:54,011 Hey, Mi Sun. 541 00:32:55,307 --> 00:32:56,412 Anyway, 542 00:32:57,567 --> 00:32:59,081 that's what's happening. 543 00:33:00,706 --> 00:33:03,182 Please take good care of Da Bin. 544 00:33:04,006 --> 00:33:06,222 All right. Don't worry about her. 545 00:33:13,357 --> 00:33:17,557 My mom is about to die and I'm worrying about my own child. 546 00:33:17,557 --> 00:33:19,202 Oh, my goodness. 547 00:33:20,196 --> 00:33:22,241 What kind of daughter am I? 548 00:33:25,067 --> 00:33:27,372 Honey, calm down. 549 00:33:27,867 --> 00:33:29,942 You can't keep crying like that. 550 00:33:30,166 --> 00:33:31,837 Don't worry about housework and Da Bin. 551 00:33:31,877 --> 00:33:32,981 I'll take care of them. 552 00:33:33,577 --> 00:33:36,182 I'll do my best this time, okay? 553 00:33:50,756 --> 00:33:51,872 Da Bin. 554 00:33:51,956 --> 00:33:54,472 Can you be a good girl for Daddy from now on? 555 00:33:54,656 --> 00:33:55,841 What? 556 00:33:57,996 --> 00:33:59,811 Let's take a bath first. 557 00:34:01,067 --> 00:34:02,166 Let's go. 558 00:34:02,166 --> 00:34:03,541 Daddy. 559 00:34:22,927 --> 00:34:24,261 Mom. 560 00:34:24,987 --> 00:34:26,401 I'm sorry. 561 00:34:30,326 --> 00:34:32,642 I'm really sorry, Mom. 562 00:34:37,436 --> 00:34:39,912 Please stay by my side for a long time. 563 00:34:42,647 --> 00:34:44,222 I'm sorry, Mom. 564 00:34:47,346 --> 00:34:50,522 Please stay by my side for a long time, okay? 565 00:35:10,249 --> 00:35:13,964 (Episode 98 will air shortly.) 566 00:35:15,316 --> 00:35:17,151 (Episode 98) 567 00:35:24,756 --> 00:35:27,261 Don't bite the dust trying to save Jeon In Suk, 568 00:35:27,426 --> 00:35:30,326 when she is already over. 569 00:35:30,326 --> 00:35:33,541 Be a good daughter to the mom who raised you. 570 00:35:44,236 --> 00:35:45,581 (Director Jang Jin Ho) 571 00:35:46,745 --> 00:35:48,121 Yes, Director Jang. 572 00:35:49,115 --> 00:35:50,790 No worries, I'm available. 573 00:35:51,546 --> 00:35:52,661 Yes. 574 00:35:54,855 --> 00:35:55,960 Welcome. 575 00:35:59,726 --> 00:36:00,960 Did you come by yourself? 576 00:36:02,626 --> 00:36:05,341 I told her I have a meeting at the head office. 577 00:36:06,026 --> 00:36:07,371 I see. 578 00:36:13,635 --> 00:36:16,750 I'll do as you say, Mother. 579 00:36:18,675 --> 00:36:19,750 All right. 580 00:36:21,346 --> 00:36:22,651 You made the right decision. 581 00:36:24,686 --> 00:36:27,421 I can't forgive Na Hye Mi, her allies, 582 00:36:27,986 --> 00:36:29,130 and Father. 583 00:36:30,386 --> 00:36:32,130 How could they plan to take away the child... 584 00:36:32,555 --> 00:36:34,770 and kick Mi Ri out after she gives birth? 585 00:36:35,525 --> 00:36:37,201 This can never happen. 586 00:36:40,266 --> 00:36:44,171 Please meet with the board members in secret. 587 00:36:45,335 --> 00:36:46,440 All right. 588 00:36:47,636 --> 00:36:48,811 I will do so. 589 00:36:50,636 --> 00:36:52,580 And I didn't know... 590 00:36:54,005 --> 00:36:55,291 Mother was that sick. 591 00:36:59,145 --> 00:37:00,690 If Mi Ri finds out about this... 592 00:37:02,016 --> 00:37:04,860 I'm very worried something would happen to her. 593 00:37:06,225 --> 00:37:08,201 That's why you shouldn't tell her just yet. 594 00:37:09,555 --> 00:37:10,731 If Mi Ri finds out about this, 595 00:37:11,725 --> 00:37:13,270 she'd be devastated. 596 00:37:13,395 --> 00:37:14,571 But... 597 00:37:15,535 --> 00:37:17,240 she'll resent us for it later. 598 00:37:18,165 --> 00:37:19,311 I know. 599 00:37:20,406 --> 00:37:21,481 But... 600 00:37:22,435 --> 00:37:25,781 she must be careful at times like this. 601 00:37:26,576 --> 00:37:28,991 You know that too, Tae Ju. 602 00:37:32,816 --> 00:37:34,391 She is such a good person. 603 00:38:41,555 --> 00:38:42,660 Mi Ri. 604 00:38:45,685 --> 00:38:47,260 Tae Ju, you're home. 605 00:38:48,025 --> 00:38:49,130 Yes. 606 00:38:49,595 --> 00:38:51,570 Sleep comfortably. 607 00:38:52,525 --> 00:38:53,801 Okay. 608 00:38:54,025 --> 00:38:55,641 - Lie down. - Okay. 609 00:39:25,025 --> 00:39:26,670 Mom, I'm home. 610 00:39:27,125 --> 00:39:30,310 I'm late because I was checking out some places with Mr. Kim. 611 00:39:31,266 --> 00:39:32,610 Are you asleep? 612 00:39:34,706 --> 00:39:36,281 All right, keep sleeping. 613 00:39:36,506 --> 00:39:38,545 Other moms are busy going around to buy stuff... 614 00:39:38,545 --> 00:39:40,706 with their daughters before the wedding. 615 00:39:40,706 --> 00:39:43,191 But you work and sleep all the time. 616 00:39:43,816 --> 00:39:44,985 Wait and see. 617 00:39:44,985 --> 00:39:48,230 You'll regret this and miss me after I get married. 618 00:39:49,155 --> 00:39:50,591 I'm going to bed too. 619 00:39:59,465 --> 00:40:03,370 (Hanguk University Hospital) 620 00:40:03,696 --> 00:40:04,910 Hey. 621 00:40:04,936 --> 00:40:08,451 Young Dal, can't you hear me? 622 00:40:10,006 --> 00:40:12,045 I don't want to get treatment. 623 00:40:12,045 --> 00:40:15,620 I told you many times already. I won't do it. 624 00:40:16,475 --> 00:40:19,990 This isn't only for you. 625 00:40:20,186 --> 00:40:22,915 Will you only think of yourself? 626 00:40:22,915 --> 00:40:24,516 Think about the kids. 627 00:40:24,516 --> 00:40:27,831 And about me! 628 00:40:28,056 --> 00:40:29,631 It's true... 629 00:40:29,956 --> 00:40:33,641 that I'm a tactless fool. 630 00:40:34,835 --> 00:40:36,470 But I can't... 631 00:40:36,936 --> 00:40:41,011 let you pass away like this. I must do whatever I can. 632 00:40:42,735 --> 00:40:44,310 Aside from me, 633 00:40:44,975 --> 00:40:47,550 think about how your children will feel. 634 00:40:53,215 --> 00:40:55,031 There's no use in thinking. 635 00:40:55,415 --> 00:40:57,961 It won't change anything. 636 00:40:58,355 --> 00:41:03,295 It's only going to make me and you guys suffer in the end. 637 00:41:03,295 --> 00:41:06,225 We must do our best until the end even if it's hard. 638 00:41:06,225 --> 00:41:08,341 Both you and us. 639 00:41:08,436 --> 00:41:12,306 I've done my best in life, so I have no regrets. 640 00:41:12,366 --> 00:41:13,781 Sun Ja! 641 00:41:13,936 --> 00:41:16,881 - I don't need any of this! - Stop! 642 00:41:17,735 --> 00:41:21,490 You don't know if you need it or not. 643 00:41:23,176 --> 00:41:25,060 We can hope for a miracle. 644 00:41:25,145 --> 00:41:26,915 Thanks to the advancement of medicine, 645 00:41:26,915 --> 00:41:29,230 you won't lose your hair even if you receive chemotherapy. 646 00:41:29,386 --> 00:41:31,926 A lot of people have recovered from cancer too. 647 00:41:31,926 --> 00:41:35,256 So why would you give up? 648 00:41:35,326 --> 00:41:38,800 And are you not going to marry Mi Hye off? 649 00:41:39,626 --> 00:41:42,441 In order to marry her off, 650 00:41:42,496 --> 00:41:45,335 you must get treated anyway. 651 00:41:45,335 --> 00:41:47,975 What if you keep refusing to get treatment... 652 00:41:47,975 --> 00:41:50,035 and end up dying before her wedding ceremony? 653 00:41:50,035 --> 00:41:52,145 What will you do then? 654 00:41:52,145 --> 00:41:53,980 And what about Mi Ri's baby? 655 00:41:54,946 --> 00:41:56,191 Sun Ja. 656 00:41:56,446 --> 00:41:59,620 Stop being stubborn already. 657 00:42:03,485 --> 00:42:04,831 Mi Sun. 658 00:42:06,285 --> 00:42:07,930 Where is Mi Sun? 659 00:42:10,655 --> 00:42:11,870 She went to your house... 660 00:42:12,566 --> 00:42:14,401 to get your clothes. 661 00:42:15,136 --> 00:42:17,410 Your underwear and things. 662 00:42:23,035 --> 00:42:24,251 Sun Ja. 663 00:42:24,806 --> 00:42:25,951 Anyway, 664 00:42:26,506 --> 00:42:28,290 receive treatment, okay? 665 00:42:29,145 --> 00:42:31,120 Listen to me. 666 00:42:34,645 --> 00:42:35,990 Goodness. 667 00:43:05,045 --> 00:43:06,461 Mi Hye. 668 00:43:20,895 --> 00:43:22,610 What? 669 00:43:23,465 --> 00:43:26,941 You want me to catch the bouquet at your wedding? 670 00:43:28,275 --> 00:43:29,480 Yes. 671 00:43:29,636 --> 00:43:31,480 How could you say that to me? 672 00:43:31,876 --> 00:43:34,446 It's only been an hour and a half since I got discharged. 673 00:43:34,446 --> 00:43:36,446 Why must I hear such nonsense from you? 674 00:43:36,446 --> 00:43:37,920 What else can I do? 675 00:43:37,975 --> 00:43:39,821 You're the only friend I have. 676 00:43:40,485 --> 00:43:43,285 Then be a host for my wedding. 677 00:43:43,285 --> 00:43:44,456 What? 678 00:43:44,516 --> 00:43:46,460 You want me to host your wedding? 679 00:43:46,956 --> 00:43:48,101 Yes. 680 00:43:48,826 --> 00:43:50,826 It wouldn't be strange for me to ruin your wedding. 681 00:43:50,826 --> 00:43:51,901 And you want me to do what? 682 00:43:53,426 --> 00:43:55,965 What else can I do? You're the only friend I have. 683 00:43:55,965 --> 00:43:57,440 Then... 684 00:43:57,666 --> 00:43:59,605 Sing at my wedding. 685 00:43:59,605 --> 00:44:01,410 What? 686 00:44:02,406 --> 00:44:03,710 Sing? 687 00:44:05,076 --> 00:44:07,981 What else can I do? You're the only friend I have. 688 00:44:08,875 --> 00:44:10,050 All right. 689 00:44:10,215 --> 00:44:12,021 I'll sing at your wedding. 690 00:44:12,245 --> 00:44:14,956 Leave, leave 691 00:44:14,956 --> 00:44:17,515 If you leave now, when will you come back? 692 00:44:17,515 --> 00:44:19,001 - Goodness. - Hey. 693 00:44:19,656 --> 00:44:21,060 Let go. 694 00:44:21,495 --> 00:44:22,570 Hey. 695 00:44:23,426 --> 00:44:25,595 If you make me sing at your wedding, 696 00:44:25,595 --> 00:44:27,741 I'm going to turn it into a funeral. 697 00:44:28,066 --> 00:44:29,965 - Jae Bum. - Mi Hye. 698 00:44:29,965 --> 00:44:31,265 You're so shameless. You know that? 699 00:44:31,265 --> 00:44:33,365 No, you aren't just shameless. You're rude and impolite. 700 00:44:33,365 --> 00:44:34,436 You don't even care about other people's emotions. 701 00:44:34,436 --> 00:44:35,810 You're a mean person. You know that? 702 00:44:36,605 --> 00:44:37,910 I know. 703 00:44:38,946 --> 00:44:41,276 But really, you're the only friend I have. 704 00:44:41,276 --> 00:44:44,221 What were you doing all this time, not making any other friends? 705 00:44:45,115 --> 00:44:46,485 Well, you know what I did. 706 00:44:46,485 --> 00:44:48,231 I hung out with you all the time. 707 00:44:48,255 --> 00:44:49,855 I studied, ate meals, 708 00:44:49,855 --> 00:44:51,631 watched movies, and had drinks with you. 709 00:44:51,985 --> 00:44:54,631 I have no other friends since I spent all my time with you. 710 00:45:02,936 --> 00:45:04,340 Okay. 711 00:45:05,265 --> 00:45:06,710 It can't be helped then. 712 00:45:07,135 --> 00:45:10,511 You're my only friend, but if you won't do it, 713 00:45:10,676 --> 00:45:12,981 I'll just have to hire some part-timers. 714 00:45:13,975 --> 00:45:15,221 Right. 715 00:45:15,845 --> 00:45:18,151 Hire part-timers. 716 00:45:19,946 --> 00:45:22,391 Okay, I'm sorry. 717 00:45:23,615 --> 00:45:25,261 I'll get going, Jae Bum. 718 00:45:34,826 --> 00:45:35,965 Jae Bum. 719 00:45:35,965 --> 00:45:39,111 What is it now? What? 720 00:45:42,335 --> 00:45:44,881 You really are the only friend I have. 721 00:45:48,105 --> 00:45:49,420 Go already. 722 00:48:12,186 --> 00:48:13,560 Did you call me? 723 00:48:13,725 --> 00:48:15,125 Where are you? 724 00:48:15,125 --> 00:48:16,755 Where have you been going around these days? 725 00:48:16,755 --> 00:48:19,200 Where else? It's to prepare for my wedding. 726 00:48:19,365 --> 00:48:23,511 Mom is totally inattentive, so I'm doing it alone with Mr. Kim. 727 00:48:23,595 --> 00:48:25,806 How can Mom do this to me? 728 00:48:25,806 --> 00:48:28,536 So? Did you go home yesterday? 729 00:48:28,536 --> 00:48:29,806 Of course, I did. 730 00:48:29,806 --> 00:48:31,306 I even told Mom goodnight too. 731 00:48:31,306 --> 00:48:32,521 What? 732 00:48:33,676 --> 00:48:36,651 You're so preoccupied with your man that you don't even care about Mom. 733 00:48:37,676 --> 00:48:39,646 Why are you getting worked up at me all of a sudden? 734 00:48:39,646 --> 00:48:42,615 You live with Mom, so you should... 735 00:48:42,615 --> 00:48:44,956 Stop it. You nag me all the time. 736 00:48:45,015 --> 00:48:46,861 You, stop defying Mom. 737 00:48:47,056 --> 00:48:48,830 I have to get back to the publishing office. 738 00:48:48,956 --> 00:48:50,101 Bye. 739 00:48:50,725 --> 00:48:52,271 Mi Hye. Mi Hye. 740 00:48:57,271 --> 00:49:02,271 [Kocowa Ver] KBS2 E98 'Mother of Mine' "Mi Ri & Mi Hye Found Out About Sun Ja's Illness" -♥ Ruo Xi ♥- 741 00:49:07,676 --> 00:49:08,751 Ma'am. 742 00:49:08,845 --> 00:49:10,891 Shall I show you what you're looking at? 743 00:49:11,245 --> 00:49:14,221 Do the elderly wear things like these too? 744 00:49:16,015 --> 00:49:18,601 That's more for younger ladies. 745 00:49:19,456 --> 00:49:22,556 Where are the ones that are more comfortable for older women? 746 00:49:22,556 --> 00:49:23,771 The nice ones. 747 00:49:24,196 --> 00:49:25,840 Come this way then. 748 00:49:30,735 --> 00:49:32,281 So, Father, 749 00:49:32,666 --> 00:49:34,906 can you pick up Da Bin for now? 750 00:49:34,906 --> 00:49:36,011 Sure. 751 00:49:37,076 --> 00:49:38,135 Okay. 752 00:49:38,135 --> 00:49:40,450 I'll explain things later, at home. 753 00:49:41,406 --> 00:49:44,015 Sorry to leave you with Da Bin when Mom's hurt too. 754 00:49:44,076 --> 00:49:46,160 Don't say that. 755 00:49:46,546 --> 00:49:49,060 Who else would look after Da Bin? 756 00:49:49,156 --> 00:49:50,430 Thanks, Father. 757 00:49:51,355 --> 00:49:52,800 I have to go. 758 00:49:55,355 --> 00:49:59,040 What are you doing, leaving my face like this? 759 00:50:00,725 --> 00:50:04,670 Honey. My eyes sting. 760 00:50:07,335 --> 00:50:08,481 Hey. 761 00:50:09,135 --> 00:50:10,450 Honey. 762 00:50:11,306 --> 00:50:14,180 You can't leave me in this state! 763 00:50:15,076 --> 00:50:16,391 Darn it. 764 00:50:18,215 --> 00:50:19,391 It stings. 765 00:50:20,686 --> 00:50:21,985 (Happy Kindergarten) 766 00:50:21,985 --> 00:50:23,560 - Hello. - Hi. 767 00:50:26,355 --> 00:50:27,761 Get on out. 768 00:50:28,956 --> 00:50:30,170 There you go. 769 00:50:30,456 --> 00:50:32,771 - Thank you. - Goodbye. 770 00:50:39,765 --> 00:50:40,940 Grandpa. 771 00:50:41,536 --> 00:50:42,611 Yes? 772 00:50:42,936 --> 00:50:44,611 Where's my mom? 773 00:50:48,446 --> 00:50:50,021 Oh, well... 774 00:50:50,375 --> 00:50:52,560 Where did Mom go? 775 00:50:52,715 --> 00:50:56,631 You picked me up two days ago, and yesterday Dad did. 776 00:50:57,015 --> 00:51:00,060 And today you picked me up again. 777 00:51:03,396 --> 00:51:04,800 That's because... 778 00:51:06,426 --> 00:51:10,570 I'll explain why later on, okay? 779 00:51:10,765 --> 00:51:12,241 Let's go home. 780 00:51:13,105 --> 00:51:14,180 Okay. 781 00:51:18,475 --> 00:51:20,580 Darn it. My arm hurts. 782 00:51:21,176 --> 00:51:24,721 How could you go out leaving me like this? 783 00:51:25,286 --> 00:51:26,286 Darn you. 784 00:51:26,286 --> 00:51:28,985 Da Bin, put your bag down... 785 00:51:29,056 --> 00:51:30,491 and go wash up. 786 00:51:30,755 --> 00:51:31,861 Okay. 787 00:51:31,985 --> 00:51:33,101 Darn it. 788 00:51:34,385 --> 00:51:38,401 Make sure you don't slip like your grandma did. 789 00:51:38,625 --> 00:51:39,871 Okay. 790 00:51:40,526 --> 00:51:44,566 How could you just go out leaving my face full of soap? 791 00:51:44,566 --> 00:51:48,735 What else was I supposed to do when Da Bin's on her way? 792 00:51:48,735 --> 00:51:51,310 I'll wash your face properly now. 793 00:51:51,505 --> 00:51:55,050 What are Jin Soo and Mi Sun doing, leaving us with Da Bin? 794 00:51:55,816 --> 00:51:58,351 I'm aching all over. 795 00:51:58,515 --> 00:52:01,190 Kids are of no use. 796 00:52:02,456 --> 00:52:05,531 What? What is it now? 797 00:52:06,826 --> 00:52:12,170 You're lucky these injuries are all you got. 798 00:52:14,396 --> 00:52:19,681 However much you dislike me for being the useless husband I am, 799 00:52:20,106 --> 00:52:22,080 at least you have... 800 00:52:22,505 --> 00:52:27,376 someone who can help you wash your face. 801 00:52:27,446 --> 00:52:30,390 I have no idea what you're saying. 802 00:52:31,245 --> 00:52:34,886 Don't stuff a towel in my mouth when I'm talking! 803 00:52:34,886 --> 00:52:38,086 My gosh. It's a clean towel. 804 00:52:38,086 --> 00:52:40,755 You're way too spoiled. 805 00:52:40,755 --> 00:52:42,070 Let me see. 806 00:52:42,555 --> 00:52:44,356 - That hurts. - Stay still. 807 00:52:44,356 --> 00:52:46,396 - Your face is tiny. - Be gentle. 808 00:52:46,396 --> 00:52:48,295 There's nothing to wipe, your face is so tiny. 809 00:52:48,295 --> 00:52:50,441 It's even smaller than my hand. 810 00:53:25,096 --> 00:53:26,211 Mom. 811 00:53:27,606 --> 00:53:28,711 Mom! 812 00:53:29,475 --> 00:53:32,981 Mom. Are you okay? Mom. 813 00:53:34,106 --> 00:53:35,921 It's tough, isn't it? 814 00:53:37,045 --> 00:53:38,491 Is it too much? 815 00:53:39,446 --> 00:53:40,661 I'm fine now. 816 00:53:41,485 --> 00:53:42,731 I'm okay. 817 00:53:43,356 --> 00:53:45,090 Poor Mom... 818 00:53:47,586 --> 00:53:48,696 Mom. 819 00:53:48,696 --> 00:53:49,931 Lean back slowly. 820 00:53:57,196 --> 00:53:59,110 What's Mi Hye up to? 821 00:53:59,505 --> 00:54:02,110 She's doing just fine planning her wedding. 822 00:54:04,475 --> 00:54:06,575 I told you to help her. 823 00:54:06,575 --> 00:54:08,846 She wasn't at home when I got there. 824 00:54:08,846 --> 00:54:10,350 We just talked. 825 00:54:12,315 --> 00:54:13,590 I feel like... 826 00:54:14,446 --> 00:54:16,830 she's a child by the water's edge. 827 00:54:18,015 --> 00:54:20,426 Mom. Stop worrying about them... 828 00:54:20,426 --> 00:54:22,671 and concentrate on your health. 829 00:54:25,096 --> 00:54:27,241 Did Mi Ri call? 830 00:54:27,725 --> 00:54:29,911 No. What about Mi Ri? 831 00:54:32,436 --> 00:54:34,211 We talk every day. 832 00:54:35,235 --> 00:54:37,711 My phone's turned off, 833 00:54:38,775 --> 00:54:42,120 and I'm worried she might call you instead. 834 00:54:42,876 --> 00:54:44,951 Will you stop it, Mom? 835 00:54:48,015 --> 00:54:49,431 Did you tell them? 836 00:54:50,485 --> 00:54:53,031 You didn't tell them, did you? 837 00:54:54,126 --> 00:54:55,931 No, I didn't. 838 00:54:56,896 --> 00:54:59,600 Good. Don't tell them. 839 00:55:00,765 --> 00:55:02,271 Whatever happens, 840 00:55:03,265 --> 00:55:07,610 I'll do as you and Young Dal want and will get treated. 841 00:55:08,336 --> 00:55:10,610 Don't tell the other two. 842 00:55:11,836 --> 00:55:15,951 Mom. Stop talking and get some rest. 843 00:55:17,616 --> 00:55:18,721 Goodness. 844 00:55:40,406 --> 00:55:43,781 It's good to see you again, Director Kim. 845 00:55:44,505 --> 00:55:47,545 I was very upset when you left the way you did, 846 00:55:47,545 --> 00:55:51,421 without a retirement ceremony or even a farewell. 847 00:55:53,146 --> 00:55:55,161 I had some personal issues. 848 00:55:56,515 --> 00:55:57,931 Forget about that now. 849 00:55:59,186 --> 00:56:03,671 How is Hansung Apparel doing now that Ms. Kang's in charge? 850 00:56:07,765 --> 00:56:09,741 You don't have to mind me. 851 00:56:09,866 --> 00:56:11,640 Tell me honestly. 852 00:56:11,735 --> 00:56:12,981 Okay, then. 853 00:56:14,406 --> 00:56:16,880 There's more work to do and things are moving quicker, 854 00:56:17,406 --> 00:56:20,350 so it's hard for an old man like me to keep up, 855 00:56:21,606 --> 00:56:24,521 but the departments communicate more easily now, 856 00:56:24,846 --> 00:56:28,560 and the staff willingly put all their efforts into their work. 857 00:56:30,755 --> 00:56:34,031 The youthful energy has revitalized the company. 858 00:56:35,055 --> 00:56:36,671 I was right. 859 00:56:37,896 --> 00:56:41,001 If someone younger were to take over... 860 00:56:41,565 --> 00:56:44,511 not just Hansung Apparel but the whole group, 861 00:56:45,396 --> 00:56:48,040 wouldn't it make greater advances? 862 00:56:48,876 --> 00:56:49,981 Pardon? 863 00:56:50,906 --> 00:56:54,350 Chairman Han is still well and able, 864 00:56:55,176 --> 00:56:58,550 but his wife's relatives are continuously causing problems. 865 00:56:59,686 --> 00:57:02,560 We can't keep covering things up for them forever. 866 00:57:03,315 --> 00:57:07,161 I have a feeling that one day, they'll cause us a great loss. 867 00:57:09,696 --> 00:57:10,830 Right. 868 00:57:11,126 --> 00:57:12,941 Director Han Tae Ju. 869 00:57:14,166 --> 00:57:16,441 Don't you think he's very capable of... 870 00:57:16,596 --> 00:57:19,540 taking over as Hansung Group's chairman? 871 00:57:21,235 --> 00:57:22,775 Are you saying that... 872 00:57:22,775 --> 00:57:23,951 I'm saying that... 873 00:57:24,775 --> 00:57:26,681 I need your help. 874 00:57:28,346 --> 00:57:29,550 Director Kim. 875 00:57:31,045 --> 00:57:32,661 Please help us. 876 00:57:39,686 --> 00:57:42,900 Things are going better than I expected. 877 00:57:43,596 --> 00:57:46,570 We could thank Na Hye Mi for that. 878 00:57:46,896 --> 00:57:50,370 Many shareholders have something against her and her family. 879 00:57:51,166 --> 00:57:54,505 I have a feeling more of them will in the future. 880 00:57:54,505 --> 00:57:56,206 Speed is important, 881 00:57:56,206 --> 00:58:00,346 but convincing as many shareholders as possible is the most important. 882 00:58:00,376 --> 00:58:03,550 I understand. I'll do my best. 883 00:58:18,856 --> 00:58:20,400 It's good to see you often. 884 00:58:21,325 --> 00:58:22,711 Are you sure this is okay? 885 00:58:23,166 --> 00:58:24,840 You'll be seeing me even more from now on. 886 00:58:24,866 --> 00:58:28,110 Hansung Group will soon be mine. 887 00:58:29,235 --> 00:58:30,951 Isn't Jeon In Suk still around? 888 00:58:31,836 --> 00:58:33,550 So what if she is? 889 00:58:33,676 --> 00:58:36,050 She's just a middle-aged woman who doesn't have anything. 890 00:58:36,876 --> 00:58:40,161 And we don't even have to worry about Kang Mi Ri. 891 00:58:40,916 --> 00:58:43,661 The timing's just on our side. 892 00:58:44,656 --> 00:58:47,586 Once she finds out that the mom who raised her is dying, 893 00:58:47,626 --> 00:58:49,471 she won't be a threat for long. 894 00:58:49,555 --> 00:58:53,070 And Jeon In Suk will have to look after Kang Mi Ri's mom. 895 00:58:54,666 --> 00:58:56,971 What a spectacle. 896 00:58:58,196 --> 00:58:59,436 You're so mean. 897 00:58:59,436 --> 00:59:01,610 I know. People say that a lot. 898 00:59:04,575 --> 00:59:07,176 I'm told they are meeting more frequently these days. 899 00:59:07,176 --> 00:59:09,150 Now that she thinks I'm over, 900 00:59:09,745 --> 00:59:11,521 she's letting her guard down. 901 00:59:35,876 --> 00:59:37,451 What? 902 00:59:39,275 --> 00:59:41,281 What makes you let your guard down like this? 903 00:59:41,846 --> 00:59:45,390 You didn't meet him in public before. 904 00:59:48,846 --> 00:59:50,890 I think we've met. You know me, right? 905 00:59:52,586 --> 00:59:54,731 I need to talk to the lady here. 906 00:59:54,886 --> 00:59:56,800 Would you excuse us? 907 01:00:11,376 --> 01:00:14,550 I think I warned you to be careful. 908 01:00:15,676 --> 01:00:16,890 Did you... 909 01:00:17,846 --> 01:00:19,186 take a picture of me? 910 01:00:19,186 --> 01:00:20,261 Yes. 911 01:00:33,666 --> 01:00:35,340 You're the one who should get divorced, 912 01:00:35,896 --> 01:00:37,441 not my daughter. 913 01:00:37,995 --> 01:00:40,011 When was that? 914 01:00:40,666 --> 01:00:42,411 You're not a little kid. 915 01:00:43,005 --> 01:00:45,781 You can't get too excited over things that haven't happened. 916 01:00:47,676 --> 01:00:50,550 Do you think my daughter will be kicked out so easily? 917 01:00:52,176 --> 01:00:53,860 Kang Mi Ri is your daughter. 918 01:00:53,946 --> 01:00:56,390 Do you think I'll just take her in without doing anything? 919 01:00:56,555 --> 01:00:58,015 If you get caught having an affair again, 920 01:00:58,015 --> 01:01:00,656 you'll get divorced without alimony nor custody. 921 01:01:00,656 --> 01:01:01,800 Am I right? 922 01:01:02,626 --> 01:01:05,671 I think that's what the contract you recently signed says. 923 01:01:06,866 --> 01:01:08,400 What about the contract? 924 01:01:08,696 --> 01:01:11,735 I've signed a lot of papers so far. 925 01:01:11,735 --> 01:01:13,906 But my husband let things go every time. 926 01:01:13,906 --> 01:01:16,610 He will never abandon me. 927 01:01:16,676 --> 01:01:18,711 You can't be so sure before it happens. 928 01:01:18,775 --> 01:01:20,150 How dare you... 929 01:01:20,805 --> 01:01:22,876 What? Are you leaving? 930 01:01:22,876 --> 01:01:24,876 Are you going to tell on me to my husband? 931 01:01:24,876 --> 01:01:26,120 No. 932 01:01:26,785 --> 01:01:29,790 I'll decide after seeing how you behave. 933 01:01:30,956 --> 01:01:32,390 I'll call you. 934 01:01:35,356 --> 01:01:36,471 Hey. 935 01:01:46,265 --> 01:01:47,711 I can't believe this. 936 01:01:47,765 --> 01:01:50,505 Hey, I told you to be careful. 937 01:01:50,505 --> 01:01:51,850 Will you shut your mouth? 938 01:01:52,505 --> 01:01:55,850 I'm sure Jeon In Suk is plotting something. 939 01:01:56,045 --> 01:01:58,475 That's why she is threatening me... 940 01:01:58,475 --> 01:02:00,290 instead of going straight to my husband. 941 01:02:00,485 --> 01:02:04,086 She doesn't want me to get in the way of her doing her job, 942 01:02:04,086 --> 01:02:06,600 so she's dragging me along like this. 943 01:02:07,186 --> 01:02:08,501 What is it? 944 01:02:08,985 --> 01:02:10,400 I don't know yet. 945 01:02:11,096 --> 01:02:12,971 I can't just sit back and watch her like this. 946 01:02:18,096 --> 01:02:19,565 Hang on. 947 01:02:19,565 --> 01:02:20,941 What's wrong? 948 01:02:24,436 --> 01:02:27,481 Hello, Mr. Choi. This is Na Hye Mi. 949 01:02:28,846 --> 01:02:31,090 Yes. The thing is... 950 01:02:31,416 --> 01:02:35,446 I have huge news that you might be interested in. 951 01:02:35,446 --> 01:02:36,956 Shall we meet? 952 01:02:36,956 --> 01:02:39,116 Hey, what do you think you're doing? 953 01:02:39,116 --> 01:02:40,825 This isn't right. 954 01:02:40,825 --> 01:02:42,485 You can't break this yet. 955 01:02:42,485 --> 01:02:44,800 Forget it. Nothing's going to stop me now. 956 01:02:44,856 --> 01:02:46,370 All right. 957 01:02:46,896 --> 01:02:48,340 Who is it about? 958 01:02:49,025 --> 01:02:50,741 Who do you think it is? 959 01:02:50,866 --> 01:02:52,310 It's about CEO Jeon In Suk... 960 01:02:52,866 --> 01:02:56,080 and Junior Managing Director Kang Mi Ri of Hansung Apparel. 961 01:02:58,975 --> 01:03:01,120 Okay. I'll see you there. 962 01:03:08,215 --> 01:03:09,691 (Junior Managing Director Han Tae Ju) 963 01:03:36,045 --> 01:03:37,650 Director Han, are you going somewhere? 964 01:04:01,505 --> 01:04:03,511 Tae Ju. 965 01:04:07,446 --> 01:04:09,315 No, I'm not working hard. 966 01:04:09,315 --> 01:04:11,751 I just started. It's okay. 967 01:04:12,686 --> 01:04:14,186 I took the nutritional supplements. 968 01:04:14,186 --> 01:04:17,661 And I've been drinking lemon tea to take vitamin C. 969 01:04:18,015 --> 01:04:19,231 Mi Ri. 970 01:04:20,755 --> 01:04:22,360 We need to talk. 971 01:04:23,626 --> 01:04:26,295 Seriously, I just started working. 972 01:04:26,295 --> 01:04:28,600 And I even took a nap earlier. 973 01:04:48,715 --> 01:04:50,531 What's wrong, Tae Ju? 974 01:04:50,886 --> 01:04:52,215 What's the matter? 975 01:04:52,215 --> 01:04:53,630 Is anything wrong? 976 01:04:59,396 --> 01:05:01,540 Don't be surprised... 977 01:05:03,366 --> 01:05:04,840 and listen carefully... 978 01:05:06,465 --> 01:05:07,880 to what I'm about to tell you now. 979 01:05:21,785 --> 01:05:24,161 Min Ho. Are you going home already? 980 01:05:24,255 --> 01:05:25,860 Yes. 981 01:05:26,086 --> 01:05:27,630 Why are you leaving so early? 982 01:05:28,456 --> 01:05:29,825 Didn't you open the restaurant today? 983 01:05:29,856 --> 01:05:31,471 Where are Uncle and Mom? 984 01:05:33,666 --> 01:05:34,741 Why? 985 01:05:35,495 --> 01:05:37,040 You really don't know? 986 01:05:38,035 --> 01:05:39,096 What? 987 01:05:39,096 --> 01:05:42,681 Ms. Park passed out and was taken to hospital yesterday. 988 01:05:42,876 --> 01:05:44,511 Did you really not know that? 989 01:05:45,376 --> 01:05:46,446 What? 990 01:05:46,446 --> 01:05:49,346 Mr. Park says we won't be able to work for a while. 991 01:05:49,376 --> 01:05:50,820 So I'm going home. 992 01:05:52,785 --> 01:05:55,060 It seems she's seriously ill. 993 01:05:56,916 --> 01:05:58,130 Mi Hye. 994 01:06:06,725 --> 01:06:08,870 Mi Ri. Mi Ri! 995 01:06:17,475 --> 01:06:18,810 Mi Sun. 996 01:06:19,646 --> 01:06:20,880 You're here. 997 01:06:21,075 --> 01:06:23,590 Mi Sun, where's Mom? Which room is it? 998 01:06:23,775 --> 01:06:25,150 You can't see her now. 999 01:06:25,616 --> 01:06:26,691 Later. 1000 01:06:27,315 --> 01:06:28,586 Mi Sun. 1001 01:06:28,586 --> 01:06:29,991 Mi Sun. 1002 01:06:30,315 --> 01:06:32,630 What happened? What's going on? 1003 01:06:33,755 --> 01:06:36,025 Mi Ri. Is Mom sick? 1004 01:06:36,025 --> 01:06:37,531 Is she seriously ill? 1005 01:06:40,065 --> 01:06:42,911 I need to talk to you guys. 1006 01:06:58,946 --> 01:07:00,161 Guys. 1007 01:07:01,315 --> 01:07:02,661 Listen carefully. 1008 01:07:05,555 --> 01:07:06,860 Mom is... 1009 01:07:08,856 --> 01:07:10,231 really sick. 1010 01:07:15,396 --> 01:07:17,040 She won't live much longer. 1011 01:07:18,396 --> 01:07:20,040 She has three months at the most. 1012 01:07:26,035 --> 01:07:27,350 I can't believe this. 1013 01:07:29,446 --> 01:07:30,790 Mom... 1014 01:07:31,116 --> 01:07:32,421 That can't be true. 1015 01:07:36,656 --> 01:07:39,031 What do we do? 1016 01:07:39,055 --> 01:07:41,661 Don't cry. This is no time to cry. 1017 01:07:42,255 --> 01:07:44,201 Even if you cry, it won't change anything. 1018 01:07:44,656 --> 01:07:46,701 And if we cry, 1019 01:07:47,465 --> 01:07:49,001 it will give Mom a hard time. 1020 01:07:50,366 --> 01:07:52,110 Mi Sun. 1021 01:07:52,136 --> 01:07:53,840 That can't be right. 1022 01:07:55,535 --> 01:07:57,310 You're lying, right? 1023 01:08:00,245 --> 01:08:02,650 - Come here. - Mi Sun. 1024 01:08:04,916 --> 01:08:08,161 No. 1025 01:08:09,555 --> 01:08:12,491 - Mi Sun. - Mom. 1026 01:08:59,035 --> 01:09:00,305 (Mother of Mine) 1027 01:09:00,305 --> 01:09:02,106 I can't let her pass away like this. 1028 01:09:02,106 --> 01:09:03,475 Mother, I'm sorry. 1029 01:09:03,475 --> 01:09:06,305 I thought Mom was going to live forever. 1030 01:09:06,305 --> 01:09:07,646 I feel so bad for her. 1031 01:09:07,646 --> 01:09:10,446 I'm extremely exhausted. I don't think I can last any longer. 1032 01:09:10,446 --> 01:09:13,390 How long does she have to suffer like that? 1033 01:09:14,045 --> 01:09:16,120 Even if it seems impossible, I have to go on. 1034 01:09:16,515 --> 01:09:19,785 You've been a better daughter for Mom than me or Mi Hye. 1035 01:09:19,785 --> 01:09:22,626 No matter what anyone says, you're my daughter. 1036 01:09:22,626 --> 01:09:24,425 Don't cry and be calm. 1037 01:09:24,425 --> 01:09:26,695 - Mother, let's switch. - This one? 1038 01:09:26,695 --> 01:09:28,066 I envy you guys. 1039 01:09:28,066 --> 01:09:29,966 You're not sick like me. 1040 01:09:30,035 --> 01:09:31,796 - Mom. - What's the matter, Mi Ri? 1041 01:09:31,796 --> 01:09:34,710 Mi Sun, something's wrong with Mom. Something's wrong with her. 70587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.