Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,776 --> 00:00:11,151
Auntie.
2
00:00:12,406 --> 00:00:14,021
What do you mean?
3
00:00:15,547 --> 00:00:16,921
Your mom...
4
00:00:18,777 --> 00:00:20,522
has last-stage lung cancer.
5
00:00:22,416 --> 00:00:25,031
She has only three months left
at the most.
6
00:00:28,986 --> 00:00:31,301
You shouldn't be here now.
7
00:00:32,226 --> 00:00:33,871
You have to go to your mom.
8
00:00:34,526 --> 00:00:35,842
Okay?
9
00:01:02,256 --> 00:01:03,502
Mom.
10
00:01:05,357 --> 00:01:06,701
Mom.
11
00:01:11,567 --> 00:01:13,482
Mom...
12
00:01:14,836 --> 00:01:16,581
Mom.
13
00:01:20,707 --> 00:01:24,092
Mom.
14
00:01:29,647 --> 00:01:30,892
Mom.
15
00:01:32,056 --> 00:01:33,961
Mom.
16
00:01:34,226 --> 00:01:36,127
Mom.
17
00:01:36,127 --> 00:01:38,372
- Mi Sun, what's going on?
- Mom.
18
00:01:39,556 --> 00:01:41,741
Mom. Mom!
19
00:01:42,627 --> 00:01:45,312
Mom, are you okay?
20
00:01:45,937 --> 00:01:48,842
Mom. Wake up.
21
00:01:49,006 --> 00:01:50,652
- Sun Ja.
- Mom.
22
00:01:50,677 --> 00:01:52,381
- What is going on?
- Mom.
23
00:01:53,177 --> 00:01:55,347
Mom...
24
00:01:55,347 --> 00:01:57,152
Please wake up.
25
00:01:57,416 --> 00:01:58,551
Mom.
26
00:01:59,216 --> 00:02:02,062
Mom, stay with me.
27
00:02:04,457 --> 00:02:05,592
(Medical Fee Receipt)
28
00:02:08,487 --> 00:02:11,202
Mom.
29
00:02:12,627 --> 00:02:16,472
Mom, please wake up.
30
00:02:16,697 --> 00:02:21,212
(Emergency Service)
31
00:02:23,137 --> 00:02:26,876
Mom, wake up. Mom.
32
00:02:26,876 --> 00:02:29,147
Sun Ja, wake up.
33
00:02:29,147 --> 00:02:30,616
- Mom.
- Sun Ja.
34
00:02:30,616 --> 00:02:32,592
- Mom.
- Sun Ja.
35
00:02:33,746 --> 00:02:35,421
Mom.
36
00:02:36,616 --> 00:02:39,231
Mom...
37
00:02:42,156 --> 00:02:44,297
Mom...
38
00:02:44,297 --> 00:02:47,002
Mi Sun.
39
00:02:47,466 --> 00:02:49,372
Uncle, what should we do with Mom?
40
00:02:49,936 --> 00:02:52,772
(Hanguk University Hospital)
41
00:02:53,936 --> 00:02:56,312
What is your relationship
with the patient?
42
00:03:00,276 --> 00:03:01,682
I'm her eldest daughter.
43
00:03:06,786 --> 00:03:09,022
What happened to her?
44
00:03:10,286 --> 00:03:13,601
She passed out from shock.
45
00:03:15,227 --> 00:03:17,101
It would've been better
if she'd come in a bit sooner.
46
00:03:17,656 --> 00:03:19,101
I'm truly sorry.
47
00:03:23,197 --> 00:03:24,511
Then does she really...
48
00:03:26,036 --> 00:03:28,441
Yes, she has late-stage lung cancer.
49
00:03:28,737 --> 00:03:31,552
She has about three months left.
50
00:03:40,917 --> 00:03:43,691
Then can my mom...
51
00:03:44,357 --> 00:03:46,332
receive treatment, doctor?
52
00:03:47,487 --> 00:03:49,462
Can you operate on her?
53
00:03:50,757 --> 00:03:52,827
The only thing we can do for her...
54
00:03:52,827 --> 00:03:56,571
is to lessen her pain.
55
00:03:57,797 --> 00:04:01,041
Of course, if you want us
to try treating her until the end,
56
00:04:01,137 --> 00:04:02,641
we can do that.
57
00:04:04,237 --> 00:04:05,312
But that's...
58
00:04:06,036 --> 00:04:07,951
up to her guardians to decide.
59
00:04:10,616 --> 00:04:13,821
Last time she came to the hospital,
60
00:04:14,547 --> 00:04:17,332
I told her to come back
with a guardian as soon as possible.
61
00:04:19,487 --> 00:04:22,062
She must've suffered so much
from the pain.
62
00:04:23,327 --> 00:04:24,972
I'm surprised
that she put up with it.
63
00:04:26,457 --> 00:04:27,572
Doctor.
64
00:04:28,426 --> 00:04:30,572
Please do something for my mom.
65
00:04:31,236 --> 00:04:33,942
We need to do everything we can.
66
00:04:34,236 --> 00:04:36,411
Please save her.
67
00:04:36,976 --> 00:04:39,082
Please. I beg you.
68
00:04:39,836 --> 00:04:42,551
She can't pass away like this.
69
00:04:42,747 --> 00:04:44,751
Please help.
70
00:04:44,776 --> 00:04:48,361
Save my mom, doctor.
71
00:04:49,486 --> 00:04:50,991
I'm deeply sorry.
72
00:04:51,757 --> 00:04:52,931
Doctor...
73
00:04:55,586 --> 00:04:58,772
Please help. I beg you, doctor.
74
00:04:59,757 --> 00:05:01,202
Doctor...
75
00:05:47,676 --> 00:05:48,851
Really?
76
00:05:49,846 --> 00:05:52,892
Yes, our in-law has
late-stage lung cancer.
77
00:05:53,586 --> 00:05:55,161
Oh, no.
78
00:05:57,117 --> 00:05:59,791
Hold on a second. In-law, my foot.
79
00:06:00,187 --> 00:06:03,632
She's also a con artist
who fooled you with Jeon In Suk.
80
00:06:04,697 --> 00:06:07,702
So haven't you sent In Suk off
to the States yet?
81
00:06:08,127 --> 00:06:09,702
- No.
- Honey!
82
00:06:10,067 --> 00:06:12,197
She said she'll leave
after Ms. Park dies,
83
00:06:12,197 --> 00:06:13,882
so I told her to do so.
84
00:06:13,966 --> 00:06:15,966
Maybe they're trying
to pull something again.
85
00:06:16,036 --> 00:06:19,051
I'm not a fool.
I checked it with the hospital.
86
00:06:19,406 --> 00:06:21,822
She has three months at the most.
87
00:06:21,947 --> 00:06:24,152
I can tolerate that much.
88
00:06:24,716 --> 00:06:27,361
I want
to get rid of Jeon In Suk too.
89
00:06:27,586 --> 00:06:29,647
I wish I could send her off...
90
00:06:29,647 --> 00:06:31,832
to the countryside
in the States right now.
91
00:06:33,286 --> 00:06:35,132
Either way,
Jeon In Suk is ridiculous.
92
00:06:35,187 --> 00:06:37,997
Since when did
she care about that lady this much?
93
00:06:37,997 --> 00:06:40,466
I mean,
if she cared that much about her,
94
00:06:40,466 --> 00:06:43,072
she shouldn't have abandoned
her kid to them in the first place.
95
00:06:43,397 --> 00:06:44,666
Honey.
96
00:06:44,697 --> 00:06:47,911
It's still not like you
to decide to postpone her departure.
97
00:06:48,007 --> 00:06:49,811
What made you tender-hearted
all of a sudden?
98
00:06:50,276 --> 00:06:53,212
Because it feels leery.
99
00:06:53,947 --> 00:06:56,776
Our family is expecting
a child soon.
100
00:06:56,776 --> 00:06:59,017
With this happy occasion
coming up ahead,
101
00:06:59,017 --> 00:07:02,546
I want to try my best to remove
every bad omen.
102
00:07:02,546 --> 00:07:03,632
You won't...
103
00:07:04,557 --> 00:07:07,962
be able to get rid of Kang Mi Ri
after she gives birth like this.
104
00:07:07,986 --> 00:07:09,832
To take their child away from her.
105
00:07:10,627 --> 00:07:14,301
Goodness, how evil.
106
00:07:15,067 --> 00:07:18,497
I sometimes think
you're even worse than I am.
107
00:07:18,497 --> 00:07:19,772
What about Mi Ri?
108
00:07:19,966 --> 00:07:22,282
Is she aware that the mother
who raised her is ill?
109
00:07:23,267 --> 00:07:24,512
Not yet.
110
00:07:28,546 --> 00:07:31,192
It's top-secret
until her pregnancy stabilizes.
111
00:07:31,377 --> 00:07:33,546
Don't even think
about running your mouth.
112
00:07:33,546 --> 00:07:34,661
Got it?
113
00:07:36,387 --> 00:07:37,462
Okay.
114
00:07:53,567 --> 00:07:54,741
Let's see.
115
00:08:20,156 --> 00:08:21,442
Kang Mi Ri speaking.
116
00:08:32,236 --> 00:08:33,481
This one is nice.
117
00:08:37,147 --> 00:08:38,216
You're here.
118
00:08:38,216 --> 00:08:40,021
What brought you all the way here?
119
00:08:40,117 --> 00:08:41,792
Just to look around the store.
120
00:08:42,446 --> 00:08:45,031
I need to know what your job is
to help you out.
121
00:08:45,757 --> 00:08:48,062
I already told you.
I don't need your help.
122
00:08:49,227 --> 00:08:50,656
That isn't your decision to make.
123
00:08:50,656 --> 00:08:52,271
It's the chairman's.
124
00:08:52,357 --> 00:08:54,196
Even if you insist not to,
125
00:08:54,196 --> 00:08:56,296
you'll have no choice but to rest
if he tells you to.
126
00:08:56,296 --> 00:08:57,412
Am I not right?
127
00:08:57,696 --> 00:09:01,511
I'm working without overstraining
myself as you and Father want.
128
00:09:02,237 --> 00:09:05,712
If you don't buy it,
have people watch me. I don't care.
129
00:09:08,046 --> 00:09:12,052
I personally think it's best
you rest at your mother's house.
130
00:09:16,686 --> 00:09:19,962
Why are you on such good terms
with your fake mom?
131
00:09:21,387 --> 00:09:23,062
She raised me.
132
00:09:23,587 --> 00:09:25,956
Don't call her fake mom recklessly.
133
00:09:25,956 --> 00:09:27,926
She was poor without any money.
134
00:09:27,926 --> 00:09:30,712
She already had two daughters,
but she had to raise you too.
135
00:09:31,296 --> 00:09:33,942
I would've hated you if it were me.
136
00:09:34,166 --> 00:09:36,566
She must've felt so bad
to waste money feeding you.
137
00:09:36,566 --> 00:09:39,712
She didn't like having you with her,
didn't she?
138
00:09:39,776 --> 00:09:41,021
My mom...
139
00:09:41,906 --> 00:09:43,582
is not like you.
140
00:09:43,776 --> 00:09:44,851
Really?
141
00:09:45,477 --> 00:09:47,017
Then do you like
Jeon In Suk better...
142
00:09:47,017 --> 00:09:49,162
or the restaurant owner mom
who raised you?
143
00:09:51,686 --> 00:09:54,202
I don't want to answer
to such a childish question.
144
00:10:01,127 --> 00:10:03,767
No matter how hard you work
for the company,
145
00:10:03,767 --> 00:10:05,342
Jeon In Suk will not be coming back.
146
00:10:05,637 --> 00:10:08,066
So give up on it,
147
00:10:08,066 --> 00:10:11,011
and go rest at that likable
ox-bone soup restaurant.
148
00:10:11,477 --> 00:10:14,206
Don't bite the dust trying to save
Jeon In Suk,
149
00:10:14,206 --> 00:10:17,052
when she is already over.
150
00:10:17,147 --> 00:10:20,391
Be a good daughter
to the mom who raised you.
151
00:10:20,717 --> 00:10:24,832
I'm never going to quit working.
152
00:10:25,156 --> 00:10:26,261
Really?
153
00:10:27,926 --> 00:10:30,672
Okay, do as you want.
154
00:10:30,757 --> 00:10:35,472
But you'll regret
not listening to me later.
155
00:10:36,397 --> 00:10:39,042
Even if you regret it later,
156
00:10:39,066 --> 00:10:41,166
you know you can't turn back time
once it's gone,
157
00:10:41,206 --> 00:10:42,342
don't you?
158
00:11:16,137 --> 00:11:17,511
Thank you.
159
00:11:28,316 --> 00:11:30,217
Look at the time.
160
00:11:30,217 --> 00:11:31,662
Let's call it a day.
161
00:11:31,857 --> 00:11:34,162
- Good job, sir.
- Good job.
162
00:11:34,487 --> 00:11:36,031
Director Han.
163
00:11:36,826 --> 00:11:38,731
Will you invite us
to the first birthday party?
164
00:11:39,997 --> 00:11:41,371
Mr. Park.
165
00:11:42,526 --> 00:11:43,802
Well...
166
00:11:44,997 --> 00:11:46,767
We all caught on.
167
00:11:46,767 --> 00:11:49,042
So don't think of denying it.
168
00:11:51,676 --> 00:11:55,751
Is that why you were all so worried
about Director Kang?
169
00:11:56,347 --> 00:11:58,617
Sorry if we were out of line.
170
00:11:58,617 --> 00:11:59,946
Not at all.
171
00:11:59,946 --> 00:12:01,621
Thanks for your concern.
172
00:12:02,387 --> 00:12:05,087
But Director Kang...
173
00:12:05,087 --> 00:12:08,001
doesn't want word to get out
that she's pregnant.
174
00:12:08,257 --> 00:12:10,802
Keep it to yourselves for a while.
175
00:12:10,826 --> 00:12:13,901
- Why? Isn't it good news?
- It is.
176
00:12:14,267 --> 00:12:15,702
Be quiet.
177
00:12:17,637 --> 00:12:20,912
By the way,
you're all so quick-witted.
178
00:12:22,436 --> 00:12:24,036
No, no, no.
179
00:12:24,036 --> 00:12:27,706
Director Kang took a biscuit
that she never used to eat,
180
00:12:27,706 --> 00:12:31,722
and she even took my carrot cake.
That's when I knew.
181
00:12:32,247 --> 00:12:35,162
Anyway, congratulations, sir.
182
00:12:36,946 --> 00:12:37,987
Thanks.
183
00:12:37,987 --> 00:12:41,426
I'll repay you for the snacks
that she took.
184
00:12:41,426 --> 00:12:42,901
Yes.
185
00:12:43,487 --> 00:12:45,101
Ms. Jeon.
186
00:12:47,056 --> 00:12:48,572
Sorry.
187
00:12:48,867 --> 00:12:50,536
Did I interrupt?
188
00:12:50,536 --> 00:12:51,796
Not at all.
189
00:12:51,796 --> 00:12:53,981
We'd just finished
and were about to leave.
190
00:12:54,637 --> 00:12:56,781
You're all so hard at work.
191
00:12:57,377 --> 00:12:59,111
- Hello.
- Hello.
192
00:12:59,436 --> 00:13:00,552
Hi.
193
00:13:00,576 --> 00:13:02,151
It's been a while.
194
00:13:02,206 --> 00:13:04,092
Ms. Jeon.
195
00:13:04,247 --> 00:13:06,151
Would you like some tea?
196
00:13:06,217 --> 00:13:08,292
Yes, please. Thanks.
197
00:13:08,347 --> 00:13:09,592
Okay.
198
00:13:23,397 --> 00:13:24,912
Tae Ju.
199
00:13:26,637 --> 00:13:28,241
Yes, Mother.
200
00:13:28,566 --> 00:13:29,781
You must become...
201
00:13:31,007 --> 00:13:32,412
Hansung Group's...
202
00:13:33,436 --> 00:13:34,981
chairman.
203
00:13:36,107 --> 00:13:37,281
What?
204
00:13:50,227 --> 00:13:51,871
Hello.
205
00:13:53,227 --> 00:13:56,196
My gosh. Hello, Da Bin.
206
00:13:56,196 --> 00:13:58,337
Welcome back.
207
00:13:58,337 --> 00:14:00,011
Grandpa.
208
00:14:02,007 --> 00:14:03,942
Let's go inside.
209
00:14:05,637 --> 00:14:07,607
- Grandma.
- Hi.
210
00:14:07,607 --> 00:14:09,877
Put your bag down, Da Bin.
211
00:14:09,906 --> 00:14:11,851
What took you so long?
212
00:14:12,517 --> 00:14:13,952
My gosh.
213
00:14:14,087 --> 00:14:16,322
I waited for Da Bin.
214
00:14:16,747 --> 00:14:19,861
Do you think I'm back late
because I wanted to be?
215
00:14:20,156 --> 00:14:23,832
Her bus arrived late.
What was I supposed to do?
216
00:14:24,127 --> 00:14:27,031
Grandma, are you in a lot of pain?
217
00:14:27,127 --> 00:14:31,312
What happened to your Mom
that she can't pick you up today?
218
00:14:31,337 --> 00:14:33,741
Don't complain to her.
219
00:14:34,367 --> 00:14:36,442
What would she know?
220
00:14:37,306 --> 00:14:40,076
Mi Sun called me out of the blue.
221
00:14:40,076 --> 00:14:43,922
Oh, dear. I just don't like her.
222
00:14:44,176 --> 00:14:46,676
Her mother-in-law is in casts.
223
00:14:46,676 --> 00:14:48,692
- I'd have...
- That's enough.
224
00:14:49,147 --> 00:14:51,761
Don't talk like that around Da Bin.
225
00:14:52,017 --> 00:14:53,857
Where's the naengmyeon?
226
00:14:53,916 --> 00:14:56,556
I'll get it for you, you brat.
227
00:14:56,556 --> 00:14:57,802
What?
228
00:14:58,056 --> 00:14:59,627
"Brat"?
229
00:14:59,627 --> 00:15:00,842
Yes.
230
00:15:01,397 --> 00:15:05,066
You just sit there
and boss your husband about.
231
00:15:05,097 --> 00:15:10,367
I called you that because this is
what you did when we first dated.
232
00:15:10,367 --> 00:15:13,812
"Mr. Jung,
can you get me some water?"
233
00:15:14,247 --> 00:15:18,322
"Mr. Jung,
will you get me some napkins?"
234
00:15:18,647 --> 00:15:20,552
My goodness.
235
00:15:20,647 --> 00:15:22,717
I remember that hot day...
236
00:15:22,786 --> 00:15:26,761
in 1976 when we met
at that naengmyeon restaurant.
237
00:15:30,426 --> 00:15:32,172
My goodness...
238
00:15:34,367 --> 00:15:36,101
He's so funny.
239
00:15:36,227 --> 00:15:37,867
How unbelievable.
240
00:15:37,867 --> 00:15:39,542
What's wrong your grandpa?
241
00:15:39,897 --> 00:15:41,342
My gosh.
242
00:15:52,517 --> 00:15:55,217
Sorry. I just started here.
243
00:15:55,217 --> 00:15:58,017
I'll take care of it quickly. Sorry.
244
00:15:58,017 --> 00:16:00,932
Do your work properly.
245
00:16:07,526 --> 00:16:10,241
You're so right.
Food makes us sleepy.
246
00:16:12,837 --> 00:16:14,042
What's going on?
247
00:16:14,536 --> 00:16:18,137
Mr. Jung has a strange aura today.
248
00:16:18,137 --> 00:16:21,621
He's been acting strange
since he went out at lunchtime.
249
00:16:22,406 --> 00:16:24,452
My gosh.
250
00:16:24,546 --> 00:16:25,617
My goodness.
251
00:16:25,617 --> 00:16:29,916
So, you all know that this month,
staff with good results...
252
00:16:29,916 --> 00:16:34,302
get a reward from the head office,
don't you?
253
00:16:34,357 --> 00:16:35,387
- Yes.
- Yes.
254
00:16:35,387 --> 00:16:39,127
So let's work hard until Chuseok...
255
00:16:39,196 --> 00:16:43,172
so that lots of you can...
256
00:16:43,267 --> 00:16:45,842
- get that reward, okay?
- Okay.
257
00:16:45,867 --> 00:16:46,867
Good luck.
258
00:16:46,867 --> 00:16:48,812
- Good luck.
- Good luck.
259
00:16:51,806 --> 00:16:53,381
Did you have lunch?
260
00:16:54,546 --> 00:16:56,977
It's not like I've done anything
to deserve lunch.
261
00:16:56,977 --> 00:16:58,092
What?
262
00:16:58,446 --> 00:17:01,487
She should rest at home
if she quit after 10 years.
263
00:17:01,487 --> 00:17:04,631
My wife's a fool
who doesn't even know how to rest,
264
00:17:05,186 --> 00:17:07,702
and my kid's sweet
though she doesn't know English.
265
00:17:07,857 --> 00:17:09,387
Just thinking of them makes me full.
266
00:17:09,387 --> 00:17:10,531
What?
267
00:17:11,527 --> 00:17:14,301
I'm full already.
268
00:17:16,926 --> 00:17:18,696
Are you sick?
269
00:17:18,696 --> 00:17:20,771
No. Why?
270
00:17:21,266 --> 00:17:22,412
You just...
271
00:17:24,277 --> 00:17:25,811
Have you grown up?
272
00:17:26,906 --> 00:17:29,321
Number 174.
273
00:17:32,016 --> 00:17:33,521
- Hi.
- Hello.
274
00:17:33,777 --> 00:17:35,261
How can I help?
275
00:17:35,287 --> 00:17:38,357
I heard there's a retirement product
for the elderly.
276
00:17:38,357 --> 00:17:39,617
I came to ask about that.
277
00:17:39,617 --> 00:17:41,932
Okay. Just a moment.
278
00:17:42,627 --> 00:17:44,301
Ma'am?
279
00:17:45,057 --> 00:17:47,726
How did you know
I'm the expert on that...
280
00:17:47,726 --> 00:17:49,972
and happen to go to the next teller?
281
00:17:53,966 --> 00:17:56,037
I just helped another client...
282
00:17:56,037 --> 00:17:57,981
with that exact product.
283
00:17:58,936 --> 00:18:00,251
Did you?
284
00:18:00,736 --> 00:18:04,591
Then can I ask him about it instead?
285
00:18:05,077 --> 00:18:06,251
Sure.
286
00:18:07,077 --> 00:18:08,821
Have a seat over here.
287
00:18:14,986 --> 00:18:16,702
I'm glad you're here.
288
00:18:17,027 --> 00:18:20,966
As you know,
this product is perfect for those...
289
00:18:20,966 --> 00:18:22,726
who care for elderly parents.
290
00:18:22,726 --> 00:18:25,297
The other client I talked to...
291
00:18:25,297 --> 00:18:27,071
was very satisfied with the terms.
292
00:18:27,397 --> 00:18:29,906
He's crazy about increasing
his sales this month.
293
00:18:29,906 --> 00:18:32,607
I guarantee that
you won't regret it.
294
00:18:32,607 --> 00:18:35,122
I'll let you off
for poor Mi Sun's sake.
295
00:18:36,077 --> 00:18:37,321
Really?
296
00:18:37,446 --> 00:18:40,777
I'd be so grateful
if you brought your friends over.
297
00:18:40,777 --> 00:18:42,991
We should spread the word
about this great product.
298
00:18:43,087 --> 00:18:45,531
How old are your parents?
299
00:18:51,521 --> 00:18:56,521
[VIU Ver] KBS2 E97 'My Prettiest Daughter in the World'
"Sun Ja Collapses"
-♥ Ruo Xi ♥-
300
00:19:02,236 --> 00:19:05,112
I don't believe this.
301
00:19:06,577 --> 00:19:09,952
Why didn't I take
better care of her?
302
00:19:10,506 --> 00:19:12,352
I feel so stupid.
303
00:19:16,246 --> 00:19:17,422
Get up.
304
00:19:18,057 --> 00:19:20,162
Your mom just woke up.
305
00:19:23,456 --> 00:19:25,827
Don't get too worked up. Calm down.
306
00:19:25,827 --> 00:19:27,301
Mi Sun!
307
00:19:31,466 --> 00:19:32,571
Mom.
308
00:19:33,537 --> 00:19:35,212
Are you awake?
309
00:19:36,706 --> 00:19:38,051
Where am I?
310
00:19:39,736 --> 00:19:41,251
You're at a hospital.
311
00:19:43,706 --> 00:19:44,952
Mom.
312
00:19:45,617 --> 00:19:47,422
Why didn't you tell me?
313
00:19:48,087 --> 00:19:50,892
How could you not tell us?
314
00:19:55,127 --> 00:19:56,561
How did you find out?
315
00:19:56,986 --> 00:19:59,172
Auntie came to see me.
316
00:20:01,067 --> 00:20:02,341
Sun Ja.
317
00:20:03,027 --> 00:20:06,972
How could you let me find out
through Auntie?
318
00:20:10,736 --> 00:20:12,412
What's the point in telling?
319
00:20:13,506 --> 00:20:16,852
Would telling you extend my life?
320
00:20:17,916 --> 00:20:21,547
Even so,
you should've told me at least.
321
00:20:21,547 --> 00:20:25,331
What does this make me?
I was by your side every day.
322
00:20:26,156 --> 00:20:27,761
I'm so sorry.
323
00:20:27,926 --> 00:20:29,902
I'm sorry.
324
00:20:32,097 --> 00:20:33,602
I didn't know myself.
325
00:20:34,226 --> 00:20:35,841
Don't apologize.
326
00:20:37,196 --> 00:20:41,307
I had no idea something so bad...
327
00:20:41,307 --> 00:20:42,981
was growing inside my body.
328
00:20:44,807 --> 00:20:48,446
I was busy working
and raising kids that...
329
00:20:48,446 --> 00:20:52,352
even I didn't know,
so there's no one to blame.
330
00:20:53,176 --> 00:20:54,892
Mom.
331
00:20:55,887 --> 00:20:58,392
Help me sit up, Young Dal.
332
00:20:59,256 --> 00:21:00,632
Okay.
333
00:21:10,926 --> 00:21:12,642
Mi Sun, don't cry.
334
00:21:15,867 --> 00:21:17,041
Stop crying.
335
00:21:19,307 --> 00:21:22,622
Didn't I tell you,
you should've listened to me sooner?
336
00:21:23,047 --> 00:21:26,251
Even if you cry now,
nothing changes.
337
00:21:27,716 --> 00:21:29,021
Mom.
338
00:21:32,216 --> 00:21:33,362
You...
339
00:21:34,887 --> 00:21:37,031
You should stop crying
and brace yourself.
340
00:21:38,656 --> 00:21:40,271
Once I'm gone,
341
00:21:40,956 --> 00:21:43,297
you're the mom for your sisters,
got it?
342
00:21:43,367 --> 00:21:45,897
Mom, why would you say that?
343
00:21:45,897 --> 00:21:47,172
I'm scared.
344
00:21:47,637 --> 00:21:49,567
I can't possibly imagine
the world without you.
345
00:21:49,567 --> 00:21:51,551
Please don't say that.
346
00:21:52,107 --> 00:21:54,622
Don't cut me off
and listen carefully to me.
347
00:21:56,676 --> 00:21:57,781
Okay.
348
00:21:58,746 --> 00:21:59,852
Go ahead.
349
00:22:04,147 --> 00:22:05,731
Don't tell your sisters...
350
00:22:07,087 --> 00:22:09,132
about my condition yet.
351
00:22:10,127 --> 00:22:11,372
Sun Ja!
352
00:22:13,357 --> 00:22:14,672
Mi Ri is pregnant.
353
00:22:18,137 --> 00:22:19,212
No.
354
00:22:19,966 --> 00:22:21,107
This is better.
355
00:22:21,107 --> 00:22:24,481
And Mi Hye just got
my permission to get married.
356
00:22:25,137 --> 00:22:26,751
She should be happy now.
357
00:22:27,436 --> 00:22:31,081
Aren't you going to tell her
that you're sick to keep her happy?
358
00:22:31,147 --> 00:22:33,021
Do you think it makes sense?
359
00:22:33,647 --> 00:22:34,862
My goodness.
360
00:22:35,317 --> 00:22:36,662
What can I do?
361
00:22:37,186 --> 00:22:38,491
Mi Ri...
362
00:22:39,057 --> 00:22:41,602
just got pregnant.
I don't want her to pass out.
363
00:22:41,857 --> 00:22:44,531
And about Mi Hye...
364
00:22:44,996 --> 00:22:47,656
If she finds out that I'm sick,
365
00:22:47,656 --> 00:22:49,341
she wouldn't want to get married.
366
00:22:51,266 --> 00:22:53,442
She would be crying and fussing.
367
00:22:54,037 --> 00:22:57,011
Will you take care of her wedding...
368
00:22:57,567 --> 00:22:59,412
after I die?
369
00:22:59,476 --> 00:23:02,122
Why do you keep saying
that you'll die?
370
00:23:02,307 --> 00:23:03,722
You're not going to die.
371
00:23:04,077 --> 00:23:06,821
You'll be okay
once we start treatment.
372
00:23:07,077 --> 00:23:09,162
You should receive treatment, okay?
373
00:23:10,547 --> 00:23:11,932
Forget about treatment.
374
00:23:14,557 --> 00:23:16,202
No matter what happens,
375
00:23:17,027 --> 00:23:19,271
you should never tell your sisters.
376
00:23:22,496 --> 00:23:23,642
I'm not sure...
377
00:23:24,127 --> 00:23:27,212
if I can see Mi Ri ever again.
378
00:23:27,266 --> 00:23:30,081
Mom, why are you being like this?
379
00:23:32,476 --> 00:23:35,321
Just so you know,
whatever may happen,
380
00:23:35,877 --> 00:23:38,452
I'll marry Mi Hye off before I die.
381
00:23:38,946 --> 00:23:40,021
Okay?
382
00:23:41,446 --> 00:23:42,892
Why aren't you answering?
383
00:23:48,156 --> 00:23:49,831
So, Mi Sun,
384
00:23:50,686 --> 00:23:53,702
let's marry Mi Hye
and get this over with.
385
00:23:54,456 --> 00:23:55,571
Well...
386
00:23:56,367 --> 00:23:57,741
You should help her...
387
00:23:58,196 --> 00:23:59,872
buy household goods...
388
00:24:00,266 --> 00:24:03,442
and find a place to live.
389
00:24:03,867 --> 00:24:05,906
Once I feel a bit better,
390
00:24:05,906 --> 00:24:08,382
I'll take care of the details.
391
00:24:08,647 --> 00:24:10,352
Mom.
392
00:24:12,246 --> 00:24:13,352
Don't cry.
393
00:24:14,587 --> 00:24:18,031
Stop crying.
Everything will be okay.
394
00:24:19,857 --> 00:24:22,801
It's okay. I'll be fine.
395
00:24:24,857 --> 00:24:26,001
Uncle.
396
00:24:27,057 --> 00:24:29,202
I'll make Mom
receive cancer treatment.
397
00:24:32,137 --> 00:24:35,882
But Sun Ja keeps saying she won't...
398
00:24:36,067 --> 00:24:38,852
I just can't let her go like this.
399
00:24:43,246 --> 00:24:45,852
Fine. You're right.
400
00:24:46,147 --> 00:24:48,222
We can't let Sun Ja go like this.
401
00:24:49,916 --> 00:24:51,561
I just can't do any of that.
402
00:24:52,156 --> 00:24:54,091
Without Mom, how would I...
403
00:24:55,486 --> 00:24:57,301
marry Mi Hye off...
404
00:24:57,357 --> 00:24:59,102
and help Mi Ri give birth?
405
00:24:59,426 --> 00:25:01,001
I can't do it, Uncle.
406
00:25:02,867 --> 00:25:04,041
Mi Sun.
407
00:25:05,196 --> 00:25:07,142
How would someone like me...
408
00:25:08,137 --> 00:25:10,712
be able to fill Mom's absence?
409
00:25:12,436 --> 00:25:13,612
Mi Sun.
410
00:25:22,746 --> 00:25:23,922
Look at that.
411
00:25:25,557 --> 00:25:26,991
I like it so much.
412
00:25:27,317 --> 00:25:28,402
Just keep looking.
413
00:25:29,057 --> 00:25:30,162
Let's go this way.
414
00:25:38,666 --> 00:25:40,372
This is really nice.
415
00:25:41,236 --> 00:25:43,882
I always eat sitting on the floor.
416
00:25:44,367 --> 00:25:46,612
Mr. Kim, isn't this place nice?
417
00:25:47,077 --> 00:25:48,751
Yes, it does look good.
418
00:25:49,277 --> 00:25:51,892
I want to eat at a table like this.
419
00:25:52,077 --> 00:25:53,821
If you want to eat
at a table like this,
420
00:25:53,916 --> 00:25:55,686
you'll have to cook
at a place like that.
421
00:25:55,686 --> 00:25:57,222
Can you do that
when you're busy writing?
422
00:25:58,587 --> 00:26:00,491
You can cook for me.
423
00:26:04,857 --> 00:26:06,372
Wait for me.
424
00:26:14,666 --> 00:26:17,142
I've always wanted
to have a bathroom like this.
425
00:26:17,367 --> 00:26:20,682
My mom used to fill a basin
with warm water all the time.
426
00:26:20,906 --> 00:26:22,281
This is so nice.
427
00:26:23,107 --> 00:26:24,176
Mr. Kim,
428
00:26:24,176 --> 00:26:26,551
let's have things like these
in our new place.
429
00:26:27,176 --> 00:26:28,922
It does look pretty.
430
00:26:31,686 --> 00:26:33,061
Mr. Kim.
431
00:26:37,656 --> 00:26:39,702
This is very popular these days.
432
00:26:42,196 --> 00:26:44,067
We have various products
in different colors.
433
00:26:44,067 --> 00:26:46,311
Please tell me if you need anything.
434
00:26:46,436 --> 00:26:47,841
Okay. Thank you.
435
00:26:48,637 --> 00:26:50,841
Mi Hye, what do you think of this...
436
00:26:50,966 --> 00:26:52,051
for Mother's house?
437
00:26:52,807 --> 00:26:54,011
My mom's house?
438
00:26:54,637 --> 00:26:56,852
When parents live alone,
439
00:26:57,206 --> 00:26:59,347
even when something breaks down,
440
00:26:59,416 --> 00:27:00,652
they just keep using it
without getting it fixed.
441
00:27:01,617 --> 00:27:05,192
After my father passed away,
I went to the house he'd lived in...
442
00:27:05,857 --> 00:27:09,001
and found out he didn't get
the doors and windows repaired.
443
00:27:10,226 --> 00:27:14,372
I think Mother will be like that
once you get married and move out.
444
00:27:15,127 --> 00:27:16,402
So I'd like to have...
445
00:27:16,966 --> 00:27:20,472
your mom's house repaired
while buying our new furnishings.
446
00:27:21,337 --> 00:27:25,152
When I visited her the other day,
I saw the windows are too old.
447
00:27:25,736 --> 00:27:27,882
What do you think of this one
to keep her warm this winter?
448
00:27:32,877 --> 00:27:34,222
What is it this time?
449
00:27:35,547 --> 00:27:37,261
I didn't even think of that.
450
00:27:38,486 --> 00:27:39,561
It's okay.
451
00:27:39,817 --> 00:27:41,702
When you don't, I can do it for you.
452
00:27:45,726 --> 00:27:47,501
There are people around us.
What are you doing?
453
00:27:47,656 --> 00:27:50,501
Just stay still.
Let me hold you for a while.
454
00:27:51,797 --> 00:27:53,212
Mi Hye. Mi Hye!
455
00:28:14,827 --> 00:28:16,001
Are you just getting back?
456
00:28:16,156 --> 00:28:17,156
Yes.
457
00:28:17,156 --> 00:28:18,972
- Did you go buy home furnishings?
- Yes.
458
00:28:19,097 --> 00:28:20,426
I'm so envious.
459
00:28:20,426 --> 00:28:22,627
Looking at you guys,
I want to get married too.
460
00:28:22,627 --> 00:28:24,867
No problem.
You can get married if you want to.
461
00:28:24,936 --> 00:28:26,942
Just try to get a girlfriend.
462
00:28:28,406 --> 00:28:30,882
I'll just live with Dol Dam.
463
00:28:31,206 --> 00:28:33,952
Leave him be.
We don't know what happens in life.
464
00:28:34,176 --> 00:28:35,577
Let's go upstairs.
We have a lot of work to do.
465
00:28:35,577 --> 00:28:36,682
Okay.
466
00:28:36,976 --> 00:28:38,777
- Do you want some coffee?
- Yes.
467
00:28:38,777 --> 00:28:41,091
- What about you, Mi Hye?
- That would be great.
468
00:28:55,766 --> 00:28:56,902
I don't have...
469
00:28:57,567 --> 00:28:59,841
a lot of people
to send invitations to.
470
00:29:00,766 --> 00:29:02,942
It's been nine years
since my college graduation.
471
00:29:03,236 --> 00:29:05,712
About half of my friends
would be hidden away writing.
472
00:29:06,476 --> 00:29:09,081
And the other half would be
living busy lives in marriage.
473
00:29:11,647 --> 00:29:13,091
I only have Peter.
474
00:29:13,147 --> 00:29:15,692
And some acquaintances from work.
475
00:29:16,547 --> 00:29:20,862
So let's just have a small wedding.
476
00:29:21,956 --> 00:29:23,362
I'm okay with that.
477
00:29:26,456 --> 00:29:27,456
Oh, right.
478
00:29:27,496 --> 00:29:29,841
Did Mother set a date
for our wedding yet?
479
00:29:32,766 --> 00:29:34,011
A date for our wedding?
480
00:29:36,166 --> 00:29:39,936
Mom just told me
to pick the earliest possible day...
481
00:29:39,936 --> 00:29:41,581
and take care of the rest.
482
00:29:44,847 --> 00:29:47,321
Well... I'm just wondering.
483
00:29:48,716 --> 00:29:51,261
Is Mother all right?
484
00:29:51,916 --> 00:29:54,462
All right? Do you mean my mom?
485
00:29:54,926 --> 00:29:58,372
I'm just a little worried.
486
00:29:59,327 --> 00:30:02,102
She suddenly changed her mind
and approved of our marriage.
487
00:30:02,797 --> 00:30:06,341
And she keeps rushing things
saying we don't have time.
488
00:30:07,537 --> 00:30:08,642
That's why.
489
00:30:09,206 --> 00:30:12,352
That's because my mom hates me.
490
00:30:13,236 --> 00:30:15,547
She cried her eyes out
when Mi Sun got married.
491
00:30:15,547 --> 00:30:17,976
She even lied sick in bed
when Mi Ri got married.
492
00:30:17,976 --> 00:30:20,952
But she's always wanted
to get rid of me.
493
00:30:22,547 --> 00:30:23,587
Still...
494
00:30:23,587 --> 00:30:26,892
I'm telling you,
my mom just wants to send me away.
495
00:30:26,986 --> 00:30:29,761
Why? Only then will she be free.
496
00:30:29,926 --> 00:30:31,287
She won't have to cook for me...
497
00:30:31,287 --> 00:30:33,801
and will be able to go on trips
with her friends every season.
498
00:30:35,496 --> 00:30:38,142
The more I think,
she has always hated me.
499
00:30:39,196 --> 00:30:40,541
Don't be like that...
500
00:30:40,837 --> 00:30:44,912
and make sure
everything is okay with your mom.
501
00:30:45,206 --> 00:30:47,412
Gosh, she's fine.
502
00:30:47,476 --> 00:30:50,347
Except when my mom
beats my sisters and me,
503
00:30:50,347 --> 00:30:52,452
she's never had any problems
as long as I remember.
504
00:30:52,877 --> 00:30:55,317
My mom is always there...
505
00:30:55,317 --> 00:30:58,021
like the wardrobe in her room.
506
00:30:58,117 --> 00:30:59,432
You're her daughter.
507
00:30:59,656 --> 00:31:02,202
How could you say that
about your own mom?
508
00:31:02,686 --> 00:31:06,672
I'm just saying that she's always
sitting in front of her wardrobe.
509
00:31:07,156 --> 00:31:09,801
She's been sitting there until now.
510
00:31:11,067 --> 00:31:12,511
Let's stop.
511
00:31:13,166 --> 00:31:14,811
You're so childish.
512
00:31:18,537 --> 00:31:20,511
The weather is so hot.
513
00:31:21,206 --> 00:31:23,251
I almost arrived late.
514
00:31:23,476 --> 00:31:25,852
Jung Da Bin,
go to your room and get changed.
515
00:31:25,916 --> 00:31:27,091
Okay.
516
00:31:27,117 --> 00:31:28,462
But Daddy.
517
00:31:28,516 --> 00:31:30,321
When will Mom come?
518
00:31:30,746 --> 00:31:32,991
As a matter of fact,
I was going to call her.
519
00:31:33,016 --> 00:31:35,662
I'm going to get changed
and you should too.
520
00:31:35,756 --> 00:31:36,932
Yes.
521
00:31:40,897 --> 00:31:43,241
Yes, where are you?
522
00:31:43,897 --> 00:31:45,511
Are you still at the hospital?
523
00:31:46,037 --> 00:31:48,642
What's wrong with Mother?
524
00:31:51,266 --> 00:31:52,412
What?
525
00:31:54,077 --> 00:31:56,946
Hey, what are you talking about?
Hey, Kang Mi Sun...
526
00:31:56,946 --> 00:31:58,551
Are you serious?
527
00:32:03,986 --> 00:32:05,591
Just like you said...
528
00:32:06,557 --> 00:32:08,462
I guess I'm a bad daughter.
529
00:32:10,787 --> 00:32:13,402
I didn't know she was so sick.
530
00:32:14,996 --> 00:32:17,341
I had no idea.
531
00:32:19,266 --> 00:32:21,811
And I said
she was out of her mind...
532
00:32:21,867 --> 00:32:23,741
for calling us to make kimchi.
533
00:32:24,307 --> 00:32:26,452
I frantically yelled at her.
534
00:32:26,976 --> 00:32:29,321
You didn't know she was sick then.
535
00:32:30,506 --> 00:32:33,051
I should've known when she insisted
on making 100 cabbages of kimchi.
536
00:32:34,047 --> 00:32:37,722
She gave birth to me
after going through so much pain.
537
00:32:39,456 --> 00:32:42,761
She dressed, fed, and raised me,
and sent me to school.
538
00:32:43,057 --> 00:32:46,372
She even married me off
and took care of Da Bin.
539
00:32:50,027 --> 00:32:52,541
I don't deserve to be her daughter.
540
00:32:52,567 --> 00:32:54,011
Hey, Mi Sun.
541
00:32:55,307 --> 00:32:56,412
Anyway,
542
00:32:57,567 --> 00:32:59,081
that's what's happening.
543
00:33:00,706 --> 00:33:03,182
Please take good care of Da Bin.
544
00:33:04,006 --> 00:33:06,222
All right. Don't worry about her.
545
00:33:13,357 --> 00:33:17,557
My mom is about to die
and I'm worrying about my own child.
546
00:33:17,557 --> 00:33:19,202
Oh, my goodness.
547
00:33:20,196 --> 00:33:22,241
What kind of daughter am I?
548
00:33:25,067 --> 00:33:27,372
Honey, calm down.
549
00:33:27,867 --> 00:33:29,942
You can't keep crying like that.
550
00:33:30,166 --> 00:33:31,837
Don't worry about housework
and Da Bin.
551
00:33:31,877 --> 00:33:32,981
I'll take care of them.
552
00:33:33,577 --> 00:33:36,182
I'll do my best this time, okay?
553
00:33:50,756 --> 00:33:51,872
Da Bin.
554
00:33:51,956 --> 00:33:54,472
Can you be a good girl for Daddy
from now on?
555
00:33:54,656 --> 00:33:55,841
What?
556
00:33:57,996 --> 00:33:59,811
Let's take a bath first.
557
00:34:01,067 --> 00:34:02,166
Let's go.
558
00:34:02,166 --> 00:34:03,541
Daddy.
559
00:34:22,927 --> 00:34:24,261
Mom.
560
00:34:24,987 --> 00:34:26,401
I'm sorry.
561
00:34:30,326 --> 00:34:32,642
I'm really sorry, Mom.
562
00:34:37,436 --> 00:34:39,912
Please stay by my side
for a long time.
563
00:34:42,647 --> 00:34:44,222
I'm sorry, Mom.
564
00:34:47,346 --> 00:34:50,522
Please stay by my side
for a long time, okay?
565
00:35:10,249 --> 00:35:13,964
(Episode 98 will air shortly.)
566
00:35:15,316 --> 00:35:17,151
(Episode 98)
567
00:35:24,756 --> 00:35:27,261
Don't bite the dust trying to save
Jeon In Suk,
568
00:35:27,426 --> 00:35:30,326
when she is already over.
569
00:35:30,326 --> 00:35:33,541
Be a good daughter
to the mom who raised you.
570
00:35:44,236 --> 00:35:45,581
(Director Jang Jin Ho)
571
00:35:46,745 --> 00:35:48,121
Yes, Director Jang.
572
00:35:49,115 --> 00:35:50,790
No worries, I'm available.
573
00:35:51,546 --> 00:35:52,661
Yes.
574
00:35:54,855 --> 00:35:55,960
Welcome.
575
00:35:59,726 --> 00:36:00,960
Did you come by yourself?
576
00:36:02,626 --> 00:36:05,341
I told her I have a meeting
at the head office.
577
00:36:06,026 --> 00:36:07,371
I see.
578
00:36:13,635 --> 00:36:16,750
I'll do as you say, Mother.
579
00:36:18,675 --> 00:36:19,750
All right.
580
00:36:21,346 --> 00:36:22,651
You made the right decision.
581
00:36:24,686 --> 00:36:27,421
I can't forgive Na Hye Mi,
her allies,
582
00:36:27,986 --> 00:36:29,130
and Father.
583
00:36:30,386 --> 00:36:32,130
How could they plan
to take away the child...
584
00:36:32,555 --> 00:36:34,770
and kick Mi Ri out
after she gives birth?
585
00:36:35,525 --> 00:36:37,201
This can never happen.
586
00:36:40,266 --> 00:36:44,171
Please meet with the board members
in secret.
587
00:36:45,335 --> 00:36:46,440
All right.
588
00:36:47,636 --> 00:36:48,811
I will do so.
589
00:36:50,636 --> 00:36:52,580
And I didn't know...
590
00:36:54,005 --> 00:36:55,291
Mother was that sick.
591
00:36:59,145 --> 00:37:00,690
If Mi Ri finds out about this...
592
00:37:02,016 --> 00:37:04,860
I'm very worried
something would happen to her.
593
00:37:06,225 --> 00:37:08,201
That's why you shouldn't tell her
just yet.
594
00:37:09,555 --> 00:37:10,731
If Mi Ri finds out about this,
595
00:37:11,725 --> 00:37:13,270
she'd be devastated.
596
00:37:13,395 --> 00:37:14,571
But...
597
00:37:15,535 --> 00:37:17,240
she'll resent us for it later.
598
00:37:18,165 --> 00:37:19,311
I know.
599
00:37:20,406 --> 00:37:21,481
But...
600
00:37:22,435 --> 00:37:25,781
she must be careful
at times like this.
601
00:37:26,576 --> 00:37:28,991
You know that too, Tae Ju.
602
00:37:32,816 --> 00:37:34,391
She is such a good person.
603
00:38:41,555 --> 00:38:42,660
Mi Ri.
604
00:38:45,685 --> 00:38:47,260
Tae Ju, you're home.
605
00:38:48,025 --> 00:38:49,130
Yes.
606
00:38:49,595 --> 00:38:51,570
Sleep comfortably.
607
00:38:52,525 --> 00:38:53,801
Okay.
608
00:38:54,025 --> 00:38:55,641
- Lie down.
- Okay.
609
00:39:25,025 --> 00:39:26,670
Mom, I'm home.
610
00:39:27,125 --> 00:39:30,310
I'm late because I was checking out
some places with Mr. Kim.
611
00:39:31,266 --> 00:39:32,610
Are you asleep?
612
00:39:34,706 --> 00:39:36,281
All right, keep sleeping.
613
00:39:36,506 --> 00:39:38,545
Other moms are busy
going around to buy stuff...
614
00:39:38,545 --> 00:39:40,706
with their daughters
before the wedding.
615
00:39:40,706 --> 00:39:43,191
But you work and sleep all the time.
616
00:39:43,816 --> 00:39:44,985
Wait and see.
617
00:39:44,985 --> 00:39:48,230
You'll regret this and miss me
after I get married.
618
00:39:49,155 --> 00:39:50,591
I'm going to bed too.
619
00:39:59,465 --> 00:40:03,370
(Hanguk University Hospital)
620
00:40:03,696 --> 00:40:04,910
Hey.
621
00:40:04,936 --> 00:40:08,451
Young Dal, can't you hear me?
622
00:40:10,006 --> 00:40:12,045
I don't want to get treatment.
623
00:40:12,045 --> 00:40:15,620
I told you many times already.
I won't do it.
624
00:40:16,475 --> 00:40:19,990
This isn't only for you.
625
00:40:20,186 --> 00:40:22,915
Will you only think of yourself?
626
00:40:22,915 --> 00:40:24,516
Think about the kids.
627
00:40:24,516 --> 00:40:27,831
And about me!
628
00:40:28,056 --> 00:40:29,631
It's true...
629
00:40:29,956 --> 00:40:33,641
that I'm a tactless fool.
630
00:40:34,835 --> 00:40:36,470
But I can't...
631
00:40:36,936 --> 00:40:41,011
let you pass away like this.
I must do whatever I can.
632
00:40:42,735 --> 00:40:44,310
Aside from me,
633
00:40:44,975 --> 00:40:47,550
think about
how your children will feel.
634
00:40:53,215 --> 00:40:55,031
There's no use in thinking.
635
00:40:55,415 --> 00:40:57,961
It won't change anything.
636
00:40:58,355 --> 00:41:03,295
It's only going to make me
and you guys suffer in the end.
637
00:41:03,295 --> 00:41:06,225
We must do our best until the end
even if it's hard.
638
00:41:06,225 --> 00:41:08,341
Both you and us.
639
00:41:08,436 --> 00:41:12,306
I've done my best in life,
so I have no regrets.
640
00:41:12,366 --> 00:41:13,781
Sun Ja!
641
00:41:13,936 --> 00:41:16,881
- I don't need any of this!
- Stop!
642
00:41:17,735 --> 00:41:21,490
You don't know
if you need it or not.
643
00:41:23,176 --> 00:41:25,060
We can hope for a miracle.
644
00:41:25,145 --> 00:41:26,915
Thanks to the advancement
of medicine,
645
00:41:26,915 --> 00:41:29,230
you won't lose your hair
even if you receive chemotherapy.
646
00:41:29,386 --> 00:41:31,926
A lot of people
have recovered from cancer too.
647
00:41:31,926 --> 00:41:35,256
So why would you give up?
648
00:41:35,326 --> 00:41:38,800
And are you not going
to marry Mi Hye off?
649
00:41:39,626 --> 00:41:42,441
In order to marry her off,
650
00:41:42,496 --> 00:41:45,335
you must get treated anyway.
651
00:41:45,335 --> 00:41:47,975
What if you keep refusing
to get treatment...
652
00:41:47,975 --> 00:41:50,035
and end up dying
before her wedding ceremony?
653
00:41:50,035 --> 00:41:52,145
What will you do then?
654
00:41:52,145 --> 00:41:53,980
And what about Mi Ri's baby?
655
00:41:54,946 --> 00:41:56,191
Sun Ja.
656
00:41:56,446 --> 00:41:59,620
Stop being stubborn already.
657
00:42:03,485 --> 00:42:04,831
Mi Sun.
658
00:42:06,285 --> 00:42:07,930
Where is Mi Sun?
659
00:42:10,655 --> 00:42:11,870
She went to your house...
660
00:42:12,566 --> 00:42:14,401
to get your clothes.
661
00:42:15,136 --> 00:42:17,410
Your underwear and things.
662
00:42:23,035 --> 00:42:24,251
Sun Ja.
663
00:42:24,806 --> 00:42:25,951
Anyway,
664
00:42:26,506 --> 00:42:28,290
receive treatment, okay?
665
00:42:29,145 --> 00:42:31,120
Listen to me.
666
00:42:34,645 --> 00:42:35,990
Goodness.
667
00:43:05,045 --> 00:43:06,461
Mi Hye.
668
00:43:20,895 --> 00:43:22,610
What?
669
00:43:23,465 --> 00:43:26,941
You want me to catch the bouquet
at your wedding?
670
00:43:28,275 --> 00:43:29,480
Yes.
671
00:43:29,636 --> 00:43:31,480
How could you say that to me?
672
00:43:31,876 --> 00:43:34,446
It's only been an hour and a half
since I got discharged.
673
00:43:34,446 --> 00:43:36,446
Why must I hear such nonsense
from you?
674
00:43:36,446 --> 00:43:37,920
What else can I do?
675
00:43:37,975 --> 00:43:39,821
You're the only friend I have.
676
00:43:40,485 --> 00:43:43,285
Then be a host for my wedding.
677
00:43:43,285 --> 00:43:44,456
What?
678
00:43:44,516 --> 00:43:46,460
You want me to host your wedding?
679
00:43:46,956 --> 00:43:48,101
Yes.
680
00:43:48,826 --> 00:43:50,826
It wouldn't be strange
for me to ruin your wedding.
681
00:43:50,826 --> 00:43:51,901
And you want me to do what?
682
00:43:53,426 --> 00:43:55,965
What else can I do?
You're the only friend I have.
683
00:43:55,965 --> 00:43:57,440
Then...
684
00:43:57,666 --> 00:43:59,605
Sing at my wedding.
685
00:43:59,605 --> 00:44:01,410
What?
686
00:44:02,406 --> 00:44:03,710
Sing?
687
00:44:05,076 --> 00:44:07,981
What else can I do?
You're the only friend I have.
688
00:44:08,875 --> 00:44:10,050
All right.
689
00:44:10,215 --> 00:44:12,021
I'll sing at your wedding.
690
00:44:12,245 --> 00:44:14,956
Leave, leave
691
00:44:14,956 --> 00:44:17,515
If you leave now,
when will you come back?
692
00:44:17,515 --> 00:44:19,001
- Goodness.
- Hey.
693
00:44:19,656 --> 00:44:21,060
Let go.
694
00:44:21,495 --> 00:44:22,570
Hey.
695
00:44:23,426 --> 00:44:25,595
If you make me sing at your wedding,
696
00:44:25,595 --> 00:44:27,741
I'm going to turn it into a funeral.
697
00:44:28,066 --> 00:44:29,965
- Jae Bum.
- Mi Hye.
698
00:44:29,965 --> 00:44:31,265
You're so shameless. You know that?
699
00:44:31,265 --> 00:44:33,365
No, you aren't just shameless.
You're rude and impolite.
700
00:44:33,365 --> 00:44:34,436
You don't even care about
other people's emotions.
701
00:44:34,436 --> 00:44:35,810
You're a mean person. You know that?
702
00:44:36,605 --> 00:44:37,910
I know.
703
00:44:38,946 --> 00:44:41,276
But really,
you're the only friend I have.
704
00:44:41,276 --> 00:44:44,221
What were you doing all this time,
not making any other friends?
705
00:44:45,115 --> 00:44:46,485
Well, you know what I did.
706
00:44:46,485 --> 00:44:48,231
I hung out with you all the time.
707
00:44:48,255 --> 00:44:49,855
I studied, ate meals,
708
00:44:49,855 --> 00:44:51,631
watched movies,
and had drinks with you.
709
00:44:51,985 --> 00:44:54,631
I have no other friends
since I spent all my time with you.
710
00:45:02,936 --> 00:45:04,340
Okay.
711
00:45:05,265 --> 00:45:06,710
It can't be helped then.
712
00:45:07,135 --> 00:45:10,511
You're my only friend,
but if you won't do it,
713
00:45:10,676 --> 00:45:12,981
I'll just have to hire
some part-timers.
714
00:45:13,975 --> 00:45:15,221
Right.
715
00:45:15,845 --> 00:45:18,151
Hire part-timers.
716
00:45:19,946 --> 00:45:22,391
Okay, I'm sorry.
717
00:45:23,615 --> 00:45:25,261
I'll get going, Jae Bum.
718
00:45:34,826 --> 00:45:35,965
Jae Bum.
719
00:45:35,965 --> 00:45:39,111
What is it now? What?
720
00:45:42,335 --> 00:45:44,881
You really are
the only friend I have.
721
00:45:48,105 --> 00:45:49,420
Go already.
722
00:48:12,186 --> 00:48:13,560
Did you call me?
723
00:48:13,725 --> 00:48:15,125
Where are you?
724
00:48:15,125 --> 00:48:16,755
Where have you been
going around these days?
725
00:48:16,755 --> 00:48:19,200
Where else?
It's to prepare for my wedding.
726
00:48:19,365 --> 00:48:23,511
Mom is totally inattentive,
so I'm doing it alone with Mr. Kim.
727
00:48:23,595 --> 00:48:25,806
How can Mom do this to me?
728
00:48:25,806 --> 00:48:28,536
So? Did you go home yesterday?
729
00:48:28,536 --> 00:48:29,806
Of course, I did.
730
00:48:29,806 --> 00:48:31,306
I even told Mom goodnight too.
731
00:48:31,306 --> 00:48:32,521
What?
732
00:48:33,676 --> 00:48:36,651
You're so preoccupied with your man
that you don't even care about Mom.
733
00:48:37,676 --> 00:48:39,646
Why are you getting worked up
at me all of a sudden?
734
00:48:39,646 --> 00:48:42,615
You live with Mom, so you should...
735
00:48:42,615 --> 00:48:44,956
Stop it. You nag me all the time.
736
00:48:45,015 --> 00:48:46,861
You, stop defying Mom.
737
00:48:47,056 --> 00:48:48,830
I have to get back
to the publishing office.
738
00:48:48,956 --> 00:48:50,101
Bye.
739
00:48:50,725 --> 00:48:52,271
Mi Hye. Mi Hye.
740
00:48:57,271 --> 00:49:02,271
[Kocowa Ver] KBS2 E98 'Mother of Mine'
"Mi Ri & Mi Hye Found Out About Sun Ja's Illness"
-♥ Ruo Xi ♥-
741
00:49:07,676 --> 00:49:08,751
Ma'am.
742
00:49:08,845 --> 00:49:10,891
Shall I show you
what you're looking at?
743
00:49:11,245 --> 00:49:14,221
Do the elderly
wear things like these too?
744
00:49:16,015 --> 00:49:18,601
That's more for younger ladies.
745
00:49:19,456 --> 00:49:22,556
Where are the ones that are
more comfortable for older women?
746
00:49:22,556 --> 00:49:23,771
The nice ones.
747
00:49:24,196 --> 00:49:25,840
Come this way then.
748
00:49:30,735 --> 00:49:32,281
So, Father,
749
00:49:32,666 --> 00:49:34,906
can you pick up Da Bin for now?
750
00:49:34,906 --> 00:49:36,011
Sure.
751
00:49:37,076 --> 00:49:38,135
Okay.
752
00:49:38,135 --> 00:49:40,450
I'll explain things later, at home.
753
00:49:41,406 --> 00:49:44,015
Sorry to leave you with Da Bin
when Mom's hurt too.
754
00:49:44,076 --> 00:49:46,160
Don't say that.
755
00:49:46,546 --> 00:49:49,060
Who else would look after Da Bin?
756
00:49:49,156 --> 00:49:50,430
Thanks, Father.
757
00:49:51,355 --> 00:49:52,800
I have to go.
758
00:49:55,355 --> 00:49:59,040
What are you doing,
leaving my face like this?
759
00:50:00,725 --> 00:50:04,670
Honey. My eyes sting.
760
00:50:07,335 --> 00:50:08,481
Hey.
761
00:50:09,135 --> 00:50:10,450
Honey.
762
00:50:11,306 --> 00:50:14,180
You can't leave me in this state!
763
00:50:15,076 --> 00:50:16,391
Darn it.
764
00:50:18,215 --> 00:50:19,391
It stings.
765
00:50:20,686 --> 00:50:21,985
(Happy Kindergarten)
766
00:50:21,985 --> 00:50:23,560
- Hello.
- Hi.
767
00:50:26,355 --> 00:50:27,761
Get on out.
768
00:50:28,956 --> 00:50:30,170
There you go.
769
00:50:30,456 --> 00:50:32,771
- Thank you.
- Goodbye.
770
00:50:39,765 --> 00:50:40,940
Grandpa.
771
00:50:41,536 --> 00:50:42,611
Yes?
772
00:50:42,936 --> 00:50:44,611
Where's my mom?
773
00:50:48,446 --> 00:50:50,021
Oh, well...
774
00:50:50,375 --> 00:50:52,560
Where did Mom go?
775
00:50:52,715 --> 00:50:56,631
You picked me up two days ago,
and yesterday Dad did.
776
00:50:57,015 --> 00:51:00,060
And today you picked me up again.
777
00:51:03,396 --> 00:51:04,800
That's because...
778
00:51:06,426 --> 00:51:10,570
I'll explain why later on, okay?
779
00:51:10,765 --> 00:51:12,241
Let's go home.
780
00:51:13,105 --> 00:51:14,180
Okay.
781
00:51:18,475 --> 00:51:20,580
Darn it. My arm hurts.
782
00:51:21,176 --> 00:51:24,721
How could you go out
leaving me like this?
783
00:51:25,286 --> 00:51:26,286
Darn you.
784
00:51:26,286 --> 00:51:28,985
Da Bin, put your bag down...
785
00:51:29,056 --> 00:51:30,491
and go wash up.
786
00:51:30,755 --> 00:51:31,861
Okay.
787
00:51:31,985 --> 00:51:33,101
Darn it.
788
00:51:34,385 --> 00:51:38,401
Make sure you don't slip
like your grandma did.
789
00:51:38,625 --> 00:51:39,871
Okay.
790
00:51:40,526 --> 00:51:44,566
How could you just go out
leaving my face full of soap?
791
00:51:44,566 --> 00:51:48,735
What else was I supposed to do
when Da Bin's on her way?
792
00:51:48,735 --> 00:51:51,310
I'll wash your face properly now.
793
00:51:51,505 --> 00:51:55,050
What are Jin Soo and Mi Sun doing,
leaving us with Da Bin?
794
00:51:55,816 --> 00:51:58,351
I'm aching all over.
795
00:51:58,515 --> 00:52:01,190
Kids are of no use.
796
00:52:02,456 --> 00:52:05,531
What? What is it now?
797
00:52:06,826 --> 00:52:12,170
You're lucky
these injuries are all you got.
798
00:52:14,396 --> 00:52:19,681
However much you dislike me
for being the useless husband I am,
799
00:52:20,106 --> 00:52:22,080
at least you have...
800
00:52:22,505 --> 00:52:27,376
someone who can help you
wash your face.
801
00:52:27,446 --> 00:52:30,390
I have no idea what you're saying.
802
00:52:31,245 --> 00:52:34,886
Don't stuff a towel in my mouth
when I'm talking!
803
00:52:34,886 --> 00:52:38,086
My gosh. It's a clean towel.
804
00:52:38,086 --> 00:52:40,755
You're way too spoiled.
805
00:52:40,755 --> 00:52:42,070
Let me see.
806
00:52:42,555 --> 00:52:44,356
- That hurts.
- Stay still.
807
00:52:44,356 --> 00:52:46,396
- Your face is tiny.
- Be gentle.
808
00:52:46,396 --> 00:52:48,295
There's nothing to wipe,
your face is so tiny.
809
00:52:48,295 --> 00:52:50,441
It's even smaller than my hand.
810
00:53:25,096 --> 00:53:26,211
Mom.
811
00:53:27,606 --> 00:53:28,711
Mom!
812
00:53:29,475 --> 00:53:32,981
Mom. Are you okay? Mom.
813
00:53:34,106 --> 00:53:35,921
It's tough, isn't it?
814
00:53:37,045 --> 00:53:38,491
Is it too much?
815
00:53:39,446 --> 00:53:40,661
I'm fine now.
816
00:53:41,485 --> 00:53:42,731
I'm okay.
817
00:53:43,356 --> 00:53:45,090
Poor Mom...
818
00:53:47,586 --> 00:53:48,696
Mom.
819
00:53:48,696 --> 00:53:49,931
Lean back slowly.
820
00:53:57,196 --> 00:53:59,110
What's Mi Hye up to?
821
00:53:59,505 --> 00:54:02,110
She's doing just fine
planning her wedding.
822
00:54:04,475 --> 00:54:06,575
I told you to help her.
823
00:54:06,575 --> 00:54:08,846
She wasn't at home when I got there.
824
00:54:08,846 --> 00:54:10,350
We just talked.
825
00:54:12,315 --> 00:54:13,590
I feel like...
826
00:54:14,446 --> 00:54:16,830
she's a child by the water's edge.
827
00:54:18,015 --> 00:54:20,426
Mom. Stop worrying about them...
828
00:54:20,426 --> 00:54:22,671
and concentrate on your health.
829
00:54:25,096 --> 00:54:27,241
Did Mi Ri call?
830
00:54:27,725 --> 00:54:29,911
No. What about Mi Ri?
831
00:54:32,436 --> 00:54:34,211
We talk every day.
832
00:54:35,235 --> 00:54:37,711
My phone's turned off,
833
00:54:38,775 --> 00:54:42,120
and I'm worried
she might call you instead.
834
00:54:42,876 --> 00:54:44,951
Will you stop it, Mom?
835
00:54:48,015 --> 00:54:49,431
Did you tell them?
836
00:54:50,485 --> 00:54:53,031
You didn't tell them, did you?
837
00:54:54,126 --> 00:54:55,931
No, I didn't.
838
00:54:56,896 --> 00:54:59,600
Good. Don't tell them.
839
00:55:00,765 --> 00:55:02,271
Whatever happens,
840
00:55:03,265 --> 00:55:07,610
I'll do as you and Young Dal want
and will get treated.
841
00:55:08,336 --> 00:55:10,610
Don't tell the other two.
842
00:55:11,836 --> 00:55:15,951
Mom. Stop talking and get some rest.
843
00:55:17,616 --> 00:55:18,721
Goodness.
844
00:55:40,406 --> 00:55:43,781
It's good to see you again,
Director Kim.
845
00:55:44,505 --> 00:55:47,545
I was very upset
when you left the way you did,
846
00:55:47,545 --> 00:55:51,421
without a retirement ceremony
or even a farewell.
847
00:55:53,146 --> 00:55:55,161
I had some personal issues.
848
00:55:56,515 --> 00:55:57,931
Forget about that now.
849
00:55:59,186 --> 00:56:03,671
How is Hansung Apparel doing
now that Ms. Kang's in charge?
850
00:56:07,765 --> 00:56:09,741
You don't have to mind me.
851
00:56:09,866 --> 00:56:11,640
Tell me honestly.
852
00:56:11,735 --> 00:56:12,981
Okay, then.
853
00:56:14,406 --> 00:56:16,880
There's more work to do
and things are moving quicker,
854
00:56:17,406 --> 00:56:20,350
so it's hard for an old man like me
to keep up,
855
00:56:21,606 --> 00:56:24,521
but the departments
communicate more easily now,
856
00:56:24,846 --> 00:56:28,560
and the staff willingly put
all their efforts into their work.
857
00:56:30,755 --> 00:56:34,031
The youthful energy
has revitalized the company.
858
00:56:35,055 --> 00:56:36,671
I was right.
859
00:56:37,896 --> 00:56:41,001
If someone younger
were to take over...
860
00:56:41,565 --> 00:56:44,511
not just Hansung Apparel
but the whole group,
861
00:56:45,396 --> 00:56:48,040
wouldn't it make greater advances?
862
00:56:48,876 --> 00:56:49,981
Pardon?
863
00:56:50,906 --> 00:56:54,350
Chairman Han is still well and able,
864
00:56:55,176 --> 00:56:58,550
but his wife's relatives are
continuously causing problems.
865
00:56:59,686 --> 00:57:02,560
We can't keep covering things up
for them forever.
866
00:57:03,315 --> 00:57:07,161
I have a feeling that one day,
they'll cause us a great loss.
867
00:57:09,696 --> 00:57:10,830
Right.
868
00:57:11,126 --> 00:57:12,941
Director Han Tae Ju.
869
00:57:14,166 --> 00:57:16,441
Don't you think
he's very capable of...
870
00:57:16,596 --> 00:57:19,540
taking over as
Hansung Group's chairman?
871
00:57:21,235 --> 00:57:22,775
Are you saying that...
872
00:57:22,775 --> 00:57:23,951
I'm saying that...
873
00:57:24,775 --> 00:57:26,681
I need your help.
874
00:57:28,346 --> 00:57:29,550
Director Kim.
875
00:57:31,045 --> 00:57:32,661
Please help us.
876
00:57:39,686 --> 00:57:42,900
Things are going
better than I expected.
877
00:57:43,596 --> 00:57:46,570
We could thank Na Hye Mi for that.
878
00:57:46,896 --> 00:57:50,370
Many shareholders have something
against her and her family.
879
00:57:51,166 --> 00:57:54,505
I have a feeling
more of them will in the future.
880
00:57:54,505 --> 00:57:56,206
Speed is important,
881
00:57:56,206 --> 00:58:00,346
but convincing as many shareholders
as possible is the most important.
882
00:58:00,376 --> 00:58:03,550
I understand. I'll do my best.
883
00:58:18,856 --> 00:58:20,400
It's good to see you often.
884
00:58:21,325 --> 00:58:22,711
Are you sure this is okay?
885
00:58:23,166 --> 00:58:24,840
You'll be seeing me even more
from now on.
886
00:58:24,866 --> 00:58:28,110
Hansung Group will soon be mine.
887
00:58:29,235 --> 00:58:30,951
Isn't Jeon In Suk still around?
888
00:58:31,836 --> 00:58:33,550
So what if she is?
889
00:58:33,676 --> 00:58:36,050
She's just a middle-aged woman
who doesn't have anything.
890
00:58:36,876 --> 00:58:40,161
And we don't even have to
worry about Kang Mi Ri.
891
00:58:40,916 --> 00:58:43,661
The timing's just on our side.
892
00:58:44,656 --> 00:58:47,586
Once she finds out that the mom
who raised her is dying,
893
00:58:47,626 --> 00:58:49,471
she won't be a threat for long.
894
00:58:49,555 --> 00:58:53,070
And Jeon In Suk will have to
look after Kang Mi Ri's mom.
895
00:58:54,666 --> 00:58:56,971
What a spectacle.
896
00:58:58,196 --> 00:58:59,436
You're so mean.
897
00:58:59,436 --> 00:59:01,610
I know. People say that a lot.
898
00:59:04,575 --> 00:59:07,176
I'm told they are meeting
more frequently these days.
899
00:59:07,176 --> 00:59:09,150
Now that she thinks I'm over,
900
00:59:09,745 --> 00:59:11,521
she's letting her guard down.
901
00:59:35,876 --> 00:59:37,451
What?
902
00:59:39,275 --> 00:59:41,281
What makes you let
your guard down like this?
903
00:59:41,846 --> 00:59:45,390
You didn't meet him
in public before.
904
00:59:48,846 --> 00:59:50,890
I think we've met.
You know me, right?
905
00:59:52,586 --> 00:59:54,731
I need to talk to the lady here.
906
00:59:54,886 --> 00:59:56,800
Would you excuse us?
907
01:00:11,376 --> 01:00:14,550
I think I warned you to be careful.
908
01:00:15,676 --> 01:00:16,890
Did you...
909
01:00:17,846 --> 01:00:19,186
take a picture of me?
910
01:00:19,186 --> 01:00:20,261
Yes.
911
01:00:33,666 --> 01:00:35,340
You're the one
who should get divorced,
912
01:00:35,896 --> 01:00:37,441
not my daughter.
913
01:00:37,995 --> 01:00:40,011
When was that?
914
01:00:40,666 --> 01:00:42,411
You're not a little kid.
915
01:00:43,005 --> 01:00:45,781
You can't get too excited
over things that haven't happened.
916
01:00:47,676 --> 01:00:50,550
Do you think my daughter will be
kicked out so easily?
917
01:00:52,176 --> 01:00:53,860
Kang Mi Ri is your daughter.
918
01:00:53,946 --> 01:00:56,390
Do you think I'll just take her in
without doing anything?
919
01:00:56,555 --> 01:00:58,015
If you get caught
having an affair again,
920
01:00:58,015 --> 01:01:00,656
you'll get divorced
without alimony nor custody.
921
01:01:00,656 --> 01:01:01,800
Am I right?
922
01:01:02,626 --> 01:01:05,671
I think that's what the contract
you recently signed says.
923
01:01:06,866 --> 01:01:08,400
What about the contract?
924
01:01:08,696 --> 01:01:11,735
I've signed a lot of papers so far.
925
01:01:11,735 --> 01:01:13,906
But my husband
let things go every time.
926
01:01:13,906 --> 01:01:16,610
He will never abandon me.
927
01:01:16,676 --> 01:01:18,711
You can't be so sure
before it happens.
928
01:01:18,775 --> 01:01:20,150
How dare you...
929
01:01:20,805 --> 01:01:22,876
What? Are you leaving?
930
01:01:22,876 --> 01:01:24,876
Are you going to
tell on me to my husband?
931
01:01:24,876 --> 01:01:26,120
No.
932
01:01:26,785 --> 01:01:29,790
I'll decide
after seeing how you behave.
933
01:01:30,956 --> 01:01:32,390
I'll call you.
934
01:01:35,356 --> 01:01:36,471
Hey.
935
01:01:46,265 --> 01:01:47,711
I can't believe this.
936
01:01:47,765 --> 01:01:50,505
Hey, I told you to be careful.
937
01:01:50,505 --> 01:01:51,850
Will you shut your mouth?
938
01:01:52,505 --> 01:01:55,850
I'm sure Jeon In Suk
is plotting something.
939
01:01:56,045 --> 01:01:58,475
That's why she is threatening me...
940
01:01:58,475 --> 01:02:00,290
instead of going
straight to my husband.
941
01:02:00,485 --> 01:02:04,086
She doesn't want me to get
in the way of her doing her job,
942
01:02:04,086 --> 01:02:06,600
so she's dragging me along
like this.
943
01:02:07,186 --> 01:02:08,501
What is it?
944
01:02:08,985 --> 01:02:10,400
I don't know yet.
945
01:02:11,096 --> 01:02:12,971
I can't just sit back
and watch her like this.
946
01:02:18,096 --> 01:02:19,565
Hang on.
947
01:02:19,565 --> 01:02:20,941
What's wrong?
948
01:02:24,436 --> 01:02:27,481
Hello, Mr. Choi. This is Na Hye Mi.
949
01:02:28,846 --> 01:02:31,090
Yes. The thing is...
950
01:02:31,416 --> 01:02:35,446
I have huge news
that you might be interested in.
951
01:02:35,446 --> 01:02:36,956
Shall we meet?
952
01:02:36,956 --> 01:02:39,116
Hey, what do you think you're doing?
953
01:02:39,116 --> 01:02:40,825
This isn't right.
954
01:02:40,825 --> 01:02:42,485
You can't break this yet.
955
01:02:42,485 --> 01:02:44,800
Forget it.
Nothing's going to stop me now.
956
01:02:44,856 --> 01:02:46,370
All right.
957
01:02:46,896 --> 01:02:48,340
Who is it about?
958
01:02:49,025 --> 01:02:50,741
Who do you think it is?
959
01:02:50,866 --> 01:02:52,310
It's about CEO Jeon In Suk...
960
01:02:52,866 --> 01:02:56,080
and Junior Managing Director
Kang Mi Ri of Hansung Apparel.
961
01:02:58,975 --> 01:03:01,120
Okay. I'll see you there.
962
01:03:08,215 --> 01:03:09,691
(Junior Managing Director
Han Tae Ju)
963
01:03:36,045 --> 01:03:37,650
Director Han,
are you going somewhere?
964
01:04:01,505 --> 01:04:03,511
Tae Ju.
965
01:04:07,446 --> 01:04:09,315
No, I'm not working hard.
966
01:04:09,315 --> 01:04:11,751
I just started. It's okay.
967
01:04:12,686 --> 01:04:14,186
I took the nutritional supplements.
968
01:04:14,186 --> 01:04:17,661
And I've been drinking lemon tea
to take vitamin C.
969
01:04:18,015 --> 01:04:19,231
Mi Ri.
970
01:04:20,755 --> 01:04:22,360
We need to talk.
971
01:04:23,626 --> 01:04:26,295
Seriously, I just started working.
972
01:04:26,295 --> 01:04:28,600
And I even took a nap earlier.
973
01:04:48,715 --> 01:04:50,531
What's wrong, Tae Ju?
974
01:04:50,886 --> 01:04:52,215
What's the matter?
975
01:04:52,215 --> 01:04:53,630
Is anything wrong?
976
01:04:59,396 --> 01:05:01,540
Don't be surprised...
977
01:05:03,366 --> 01:05:04,840
and listen carefully...
978
01:05:06,465 --> 01:05:07,880
to what I'm about to tell you now.
979
01:05:21,785 --> 01:05:24,161
Min Ho. Are you going home already?
980
01:05:24,255 --> 01:05:25,860
Yes.
981
01:05:26,086 --> 01:05:27,630
Why are you leaving so early?
982
01:05:28,456 --> 01:05:29,825
Didn't you open
the restaurant today?
983
01:05:29,856 --> 01:05:31,471
Where are Uncle and Mom?
984
01:05:33,666 --> 01:05:34,741
Why?
985
01:05:35,495 --> 01:05:37,040
You really don't know?
986
01:05:38,035 --> 01:05:39,096
What?
987
01:05:39,096 --> 01:05:42,681
Ms. Park passed out
and was taken to hospital yesterday.
988
01:05:42,876 --> 01:05:44,511
Did you really not know that?
989
01:05:45,376 --> 01:05:46,446
What?
990
01:05:46,446 --> 01:05:49,346
Mr. Park says we won't be able
to work for a while.
991
01:05:49,376 --> 01:05:50,820
So I'm going home.
992
01:05:52,785 --> 01:05:55,060
It seems she's seriously ill.
993
01:05:56,916 --> 01:05:58,130
Mi Hye.
994
01:06:06,725 --> 01:06:08,870
Mi Ri. Mi Ri!
995
01:06:17,475 --> 01:06:18,810
Mi Sun.
996
01:06:19,646 --> 01:06:20,880
You're here.
997
01:06:21,075 --> 01:06:23,590
Mi Sun, where's Mom?
Which room is it?
998
01:06:23,775 --> 01:06:25,150
You can't see her now.
999
01:06:25,616 --> 01:06:26,691
Later.
1000
01:06:27,315 --> 01:06:28,586
Mi Sun.
1001
01:06:28,586 --> 01:06:29,991
Mi Sun.
1002
01:06:30,315 --> 01:06:32,630
What happened? What's going on?
1003
01:06:33,755 --> 01:06:36,025
Mi Ri. Is Mom sick?
1004
01:06:36,025 --> 01:06:37,531
Is she seriously ill?
1005
01:06:40,065 --> 01:06:42,911
I need to talk to you guys.
1006
01:06:58,946 --> 01:07:00,161
Guys.
1007
01:07:01,315 --> 01:07:02,661
Listen carefully.
1008
01:07:05,555 --> 01:07:06,860
Mom is...
1009
01:07:08,856 --> 01:07:10,231
really sick.
1010
01:07:15,396 --> 01:07:17,040
She won't live much longer.
1011
01:07:18,396 --> 01:07:20,040
She has three months at the most.
1012
01:07:26,035 --> 01:07:27,350
I can't believe this.
1013
01:07:29,446 --> 01:07:30,790
Mom...
1014
01:07:31,116 --> 01:07:32,421
That can't be true.
1015
01:07:36,656 --> 01:07:39,031
What do we do?
1016
01:07:39,055 --> 01:07:41,661
Don't cry. This is no time to cry.
1017
01:07:42,255 --> 01:07:44,201
Even if you cry,
it won't change anything.
1018
01:07:44,656 --> 01:07:46,701
And if we cry,
1019
01:07:47,465 --> 01:07:49,001
it will give Mom a hard time.
1020
01:07:50,366 --> 01:07:52,110
Mi Sun.
1021
01:07:52,136 --> 01:07:53,840
That can't be right.
1022
01:07:55,535 --> 01:07:57,310
You're lying, right?
1023
01:08:00,245 --> 01:08:02,650
- Come here.
- Mi Sun.
1024
01:08:04,916 --> 01:08:08,161
No.
1025
01:08:09,555 --> 01:08:12,491
- Mi Sun.
- Mom.
1026
01:08:59,035 --> 01:09:00,305
(Mother of Mine)
1027
01:09:00,305 --> 01:09:02,106
I can't let her pass away like this.
1028
01:09:02,106 --> 01:09:03,475
Mother, I'm sorry.
1029
01:09:03,475 --> 01:09:06,305
I thought
Mom was going to live forever.
1030
01:09:06,305 --> 01:09:07,646
I feel so bad for her.
1031
01:09:07,646 --> 01:09:10,446
I'm extremely exhausted.
I don't think I can last any longer.
1032
01:09:10,446 --> 01:09:13,390
How long does she have to suffer
like that?
1033
01:09:14,045 --> 01:09:16,120
Even if it seems impossible,
I have to go on.
1034
01:09:16,515 --> 01:09:19,785
You've been a better daughter
for Mom than me or Mi Hye.
1035
01:09:19,785 --> 01:09:22,626
No matter what anyone says,
you're my daughter.
1036
01:09:22,626 --> 01:09:24,425
Don't cry and be calm.
1037
01:09:24,425 --> 01:09:26,695
- Mother, let's switch.
- This one?
1038
01:09:26,695 --> 01:09:28,066
I envy you guys.
1039
01:09:28,066 --> 01:09:29,966
You're not sick like me.
1040
01:09:30,035 --> 01:09:31,796
- Mom.
- What's the matter, Mi Ri?
1041
01:09:31,796 --> 01:09:34,710
Mi Sun, something's wrong with Mom.
Something's wrong with her.
70587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.