Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,377 --> 00:00:08,246
What's the matter with you, Mom?
2
00:00:08,746 --> 00:00:10,347
Are you feeling lonely?
3
00:00:10,447 --> 00:00:12,447
Then find a new hobby...
4
00:00:12,447 --> 00:00:15,156
and stop making a fuss by
calling your children.
5
00:00:15,717 --> 00:00:16,826
Hey.
6
00:00:17,427 --> 00:00:21,396
As the eldest daughter,
is that all you can say?
7
00:00:21,697 --> 00:00:23,567
I'm already tired.
8
00:00:25,896 --> 00:00:28,396
Come on. Do you think your mom
has nothing better to do...
9
00:00:28,396 --> 00:00:30,767
and called you to make
this backbreaking kimchi?
10
00:00:31,006 --> 00:00:32,436
Then what's going on?
11
00:00:32,737 --> 00:00:36,277
Who buys 100 cabbages to make
kimchi in the midsummer?
12
00:00:36,546 --> 00:00:39,146
Plus, we can't eat this much.
13
00:00:39,646 --> 00:00:42,546
Will you please get over
that kimchi disease?
14
00:00:44,247 --> 00:00:46,917
Why are you being like that to Mother?
15
00:00:47,387 --> 00:00:48,616
Mom...
16
00:00:49,417 --> 00:00:52,287
Fine. Don't eat my kimchi.
17
00:00:54,256 --> 00:00:55,427
I don't need it!
18
00:00:59,527 --> 00:01:01,167
- Mom...
- Honey.
19
00:01:02,667 --> 00:01:04,536
Mother, I'm sorry.
20
00:01:04,706 --> 00:01:06,876
I'll take this one for now.
21
00:01:07,107 --> 00:01:08,936
Goodness, what's wrong with her?
22
00:01:09,176 --> 00:01:10,176
Honey.
23
00:01:10,607 --> 00:01:11,777
Hey, Mi Sun!
24
00:01:13,917 --> 00:01:15,076
Mother, I'm sorry.
25
00:01:29,667 --> 00:01:33,366
Hey, how could you say
such mean things to Mother?
26
00:01:33,796 --> 00:01:35,297
Am I wrong?
27
00:01:35,537 --> 00:01:37,737
Who makes kimchi in the midsummer?
28
00:01:37,867 --> 00:01:39,166
Even if we make kimchi now,
29
00:01:39,166 --> 00:01:41,237
they will go bad and we won't be
able to eat them anyway.
30
00:01:41,537 --> 00:01:44,076
So why did she have to call
her exhausted children...
31
00:01:44,076 --> 00:01:45,546
and insist on making kimchi
on such a hot day?
32
00:01:45,677 --> 00:01:48,546
Was it really necessary to buy
100 cabbages and make kimchi?
33
00:01:48,947 --> 00:01:51,747
She made me embarrassed
in front of Mr. Han.
34
00:01:52,017 --> 00:01:54,287
He seemed to be excited.
35
00:01:54,357 --> 00:01:55,616
That's because
it was his first time.
36
00:01:55,616 --> 00:01:58,286
He will be frustrated
once he spends some time with her.
37
00:01:59,227 --> 00:02:01,896
How come the elderly like my mom
and your mother want...
38
00:02:01,896 --> 00:02:05,297
to keep their children
by their sides?
39
00:02:05,627 --> 00:02:08,566
That's because they are lonely.
40
00:02:08,737 --> 00:02:10,606
No matter how lonely they are...
41
00:02:10,606 --> 00:02:12,536
we have our own family and children.
42
00:02:12,536 --> 00:02:14,937
We can't stay by their sides
and entertain them forever.
43
00:02:15,407 --> 00:02:17,377
What? "Entertain them"?
44
00:02:17,846 --> 00:02:20,447
Do you think
you're entertaining your parents?
45
00:02:20,447 --> 00:02:23,286
- Yes.
- My goodness.
46
00:02:23,286 --> 00:02:24,716
I didn't know you were that mean.
47
00:02:25,117 --> 00:02:27,356
You are being very childish
right now.
48
00:02:27,356 --> 00:02:29,987
Did you just say I'm childish?
49
00:02:30,327 --> 00:02:32,657
Stop asking her to make sausage
as a side dish on every meal.
50
00:02:34,857 --> 00:02:37,596
The reason why I'm asking her
to make sausage is...
51
00:02:37,866 --> 00:02:40,596
of course because I like it...
52
00:02:40,596 --> 00:02:44,506
but also because our parents are
happy when we ask them a favor.
53
00:02:44,506 --> 00:02:47,676
It makes them think they're still
important and useful in the family.
54
00:02:47,676 --> 00:02:49,706
And they realize
that we still need them.
55
00:02:49,846 --> 00:02:53,077
And it also makes them think
that they should stay healthy...
56
00:02:53,077 --> 00:02:55,976
and strong to make
stir-fried sausages...
57
00:02:55,976 --> 00:02:57,616
for that childish Jung Jin Soo.
58
00:02:57,846 --> 00:03:00,816
This is the affection between
a parent and a child.
59
00:03:00,887 --> 00:03:03,956
How can you be so cold to Mother
just because you're tired?
60
00:03:04,056 --> 00:03:07,127
You will deeply regret this
when Mother passes away.
61
00:03:07,127 --> 00:03:08,497
No, I won't.
62
00:03:08,956 --> 00:03:11,127
I'm not going to visit Mom
for the time being.
63
00:03:11,267 --> 00:03:13,497
Get out of my way.
I want to take a bath and sleep.
64
00:03:13,836 --> 00:03:16,866
You'll understand her
once Da Bin does the same to you.
65
00:03:17,407 --> 00:03:18,506
What was that?
66
00:03:19,577 --> 00:03:21,336
- We're home.
- Welcome.
67
00:03:21,676 --> 00:03:23,277
You must be tired.
68
00:03:23,377 --> 00:03:24,646
Put them on the table.
69
00:03:24,646 --> 00:03:26,517
I'll put them in the fridge.
70
00:03:26,616 --> 00:03:27,676
Yes, Mother.
71
00:03:33,517 --> 00:03:36,757
You look tired.
Did you maybe overexert yourself?
72
00:03:37,126 --> 00:03:39,626
I'm fine. I didn't do much work.
73
00:03:39,827 --> 00:03:41,396
Tae Ju did the most of it.
74
00:03:43,267 --> 00:03:45,896
How is everyone?
75
00:03:46,767 --> 00:03:48,097
Are they doing all right?
76
00:03:48,836 --> 00:03:51,267
Yes, everyone is doing fine.
77
00:03:52,977 --> 00:03:53,977
I see.
78
00:03:56,776 --> 00:03:59,547
I told my mom.
79
00:04:01,776 --> 00:04:05,847
That we are trying our best
to do well with our lives.
80
00:04:07,086 --> 00:04:11,156
And that you made me fish stew.
81
00:04:12,227 --> 00:04:13,227
What did she say?
82
00:04:14,327 --> 00:04:15,857
I thought she'd be sad,
83
00:04:16,866 --> 00:04:19,297
but she was unexpectedly glad
to hear it.
84
00:04:20,537 --> 00:04:22,436
She also told me
to make more of an effort.
85
00:04:24,906 --> 00:04:26,237
How grateful.
86
00:04:28,406 --> 00:04:29,646
Then again,
87
00:04:30,376 --> 00:04:32,676
she's the kind of person
who would say that.
88
00:04:38,987 --> 00:04:40,787
Tae Ju, do you want my help?
89
00:04:40,787 --> 00:04:41,817
Forget it.
90
00:04:43,227 --> 00:04:45,126
I'll do it. Go rest in your room.
91
00:04:46,086 --> 00:04:47,197
Still...
92
00:04:47,456 --> 00:04:50,827
Go on in.
You shouldn't overdo yourself.
93
00:04:52,366 --> 00:04:53,436
Okay.
94
00:05:09,077 --> 00:05:10,246
What are you doing?
95
00:05:10,547 --> 00:05:13,517
Oh, the kimchi juice
spilled out a little.
96
00:05:13,716 --> 00:05:14,787
Let me see.
97
00:05:22,857 --> 00:05:25,267
I tried some, and it was amazing.
98
00:05:26,026 --> 00:05:28,597
Mother's cooking skills
are unbelievable.
99
00:05:31,567 --> 00:05:33,806
And it was so fun.
100
00:05:34,406 --> 00:05:36,137
I sat around together
with her family...
101
00:05:36,137 --> 00:05:38,706
and made kimchi as we chit-chatted.
102
00:05:38,947 --> 00:05:40,376
We ate boiled meat afterward.
103
00:05:40,876 --> 00:05:44,186
And her youngest sister
brought her boyfriend over.
104
00:05:44,616 --> 00:05:47,256
The rest of her family gave
each other a look.
105
00:05:48,417 --> 00:05:49,957
Anyway, it was fun.
106
00:05:50,957 --> 00:05:52,386
Was it that fun?
107
00:05:52,386 --> 00:05:54,027
Yes, totally amazing.
108
00:05:56,566 --> 00:05:59,167
I should've taught you such joy.
109
00:05:59,967 --> 00:06:02,366
But I made you study
heartlessly instead.
110
00:06:03,366 --> 00:06:04,436
I'm sorry.
111
00:06:07,607 --> 00:06:10,977
I still grew up to be pretty decent.
112
00:06:14,777 --> 00:06:16,347
Thanks for saying that.
113
00:06:19,547 --> 00:06:20,556
So...
114
00:06:22,256 --> 00:06:24,957
let's go together next time, Mother.
115
00:06:29,926 --> 00:06:31,126
I have no face to visit them.
116
00:06:32,196 --> 00:06:33,467
They are your family...
117
00:06:34,136 --> 00:06:37,037
to whom you could trust
your daughter.
118
00:06:37,967 --> 00:06:39,107
All of them.
119
00:06:44,076 --> 00:06:47,277
And I decided that I should try...
120
00:06:48,576 --> 00:06:49,886
to understand Father...
121
00:06:51,246 --> 00:06:52,417
after what you and Mi Ri told me.
122
00:06:55,056 --> 00:06:56,116
I see.
123
00:06:57,386 --> 00:06:58,987
You made the right decision.
124
00:06:59,227 --> 00:07:01,657
It won't be easy,
but I'll give it a go.
125
00:07:02,696 --> 00:07:04,426
I mean, I'm his son.
126
00:07:05,196 --> 00:07:08,566
It can't be changed
no matter how much I deny it.
127
00:07:09,667 --> 00:07:10,967
So Mother,
128
00:07:12,566 --> 00:07:14,176
you should visit Mi Ri's mother...
129
00:07:15,107 --> 00:07:16,306
and talk to her.
130
00:07:17,076 --> 00:07:18,107
Please.
131
00:07:24,217 --> 00:07:26,016
("Rain Dies Upright" by Heo Man Ha)
132
00:07:29,457 --> 00:07:31,027
Is there enough space to put it?
133
00:07:31,126 --> 00:07:33,297
Yes, there is. Give it to me.
134
00:07:35,756 --> 00:07:39,696
What if Peter comes here tomorrow
and complains about the smell?
135
00:07:40,337 --> 00:07:42,766
There are cake and cookies
in the fridge.
136
00:07:42,766 --> 00:07:43,967
They might smell like kimchi.
137
00:07:44,136 --> 00:07:45,167
It's okay.
138
00:07:45,967 --> 00:07:48,806
Your mother made it
with dear effort.
139
00:07:49,676 --> 00:07:52,147
I should be grateful and cherish it.
140
00:08:00,287 --> 00:08:02,157
Why did you come to my house though?
141
00:08:09,967 --> 00:08:11,097
Come here.
142
00:08:18,806 --> 00:08:22,477
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
143
00:08:22,607 --> 00:08:25,977
It's the 1st edition
of your 2nd novel.
144
00:08:26,876 --> 00:08:27,917
Congratulations.
145
00:08:30,347 --> 00:08:32,316
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
146
00:08:32,316 --> 00:08:34,287
I went there to give you this.
147
00:08:36,626 --> 00:08:37,657
And...
148
00:08:41,457 --> 00:08:42,996
to give you this too.
149
00:08:43,696 --> 00:08:45,326
But I don't know
if I should give it to you or not.
150
00:08:46,467 --> 00:08:48,967
You keep pestering
and throwing a fit,
151
00:08:48,967 --> 00:08:50,537
so I'm confused about
how I should behave.
152
00:09:02,217 --> 00:09:04,316
I've never done this before
in my entire life.
153
00:09:38,917 --> 00:09:39,957
It's pretty.
154
00:09:41,287 --> 00:09:42,417
It's so pretty.
155
00:09:43,857 --> 00:09:44,886
I'm sorry.
156
00:09:46,597 --> 00:09:48,426
- What?
- I said I'm sorry.
157
00:09:50,126 --> 00:09:53,667
I can't express my feelings
as much as you want.
158
00:09:53,897 --> 00:09:55,496
I can't promise
that I will marry you.
159
00:09:56,297 --> 00:09:57,306
So I'm sorry.
160
00:09:57,907 --> 00:10:01,536
But that doesn't mean
I don't love you.
161
00:10:02,577 --> 00:10:05,707
Did you just say love?
162
00:10:07,817 --> 00:10:08,847
Did I?
163
00:10:10,347 --> 00:10:13,217
Do you really love me?
164
00:10:16,827 --> 00:10:17,827
Yes.
165
00:10:19,087 --> 00:10:22,026
I love you, Mi Hye.
166
00:10:23,126 --> 00:10:25,626
And very much at that.
167
00:10:38,447 --> 00:10:39,506
Then...
168
00:10:40,947 --> 00:10:42,376
I don't have to get married.
169
00:10:44,717 --> 00:10:48,317
I'm good with seeing you
without getting married like this.
170
00:10:49,116 --> 00:10:51,487
- Mi Hye.
- I was just sad.
171
00:10:53,156 --> 00:10:54,396
I was anxious.
172
00:10:55,526 --> 00:10:57,427
I was worried you might leave me...
173
00:10:57,727 --> 00:10:59,296
if I didn't tie you up
with something.
174
00:11:00,197 --> 00:11:02,437
And with my mom and my sisters
pestering me,
175
00:11:03,237 --> 00:11:05,307
I felt like I should do something.
176
00:11:13,677 --> 00:11:15,116
You don't have to tell me.
177
00:11:15,677 --> 00:11:17,817
I know how you feel.
178
00:11:18,347 --> 00:11:21,386
I wanted to express my heart
at least this way.
179
00:11:21,616 --> 00:11:24,187
Because I was also anxious...
180
00:11:24,187 --> 00:11:27,796
you might leave me otherwise.
181
00:11:30,896 --> 00:11:32,526
You and I had the same thought.
182
00:11:37,266 --> 00:11:38,467
It feels great.
183
00:11:40,506 --> 00:11:41,506
I'm...
184
00:11:42,406 --> 00:11:43,577
so happy.
185
00:14:08,557 --> 00:14:09,756
Uncle. Min Ho.
186
00:14:10,587 --> 00:14:11,886
Can you take this?
187
00:14:13,286 --> 00:14:14,857
Hey, what is this?
188
00:14:14,857 --> 00:14:16,197
Wait and you'll see.
189
00:14:16,296 --> 00:14:17,727
Min Ho, is there a box cutter?
190
00:14:17,727 --> 00:14:19,396
Yes, hang on.
191
00:14:20,467 --> 00:14:21,496
Here you go.
192
00:14:28,477 --> 00:14:30,307
What is this, Mi Hye?
193
00:14:30,307 --> 00:14:31,577
What else could it be?
194
00:14:31,807 --> 00:14:33,276
Ta-da. It's my book.
195
00:14:33,406 --> 00:14:34,477
These are free gifts.
196
00:14:34,477 --> 00:14:36,016
- Okay.
- No, hands off.
197
00:14:36,416 --> 00:14:37,587
What's wrong?
198
00:14:37,587 --> 00:14:39,687
I want to show it to Mom first.
199
00:14:39,947 --> 00:14:41,317
Oh, should you?
200
00:14:41,317 --> 00:14:43,756
So, did you mention me in it?
201
00:14:43,756 --> 00:14:45,857
Of course. I mentioned you,
202
00:14:45,857 --> 00:14:47,957
and Mi Sun and Mi Ri.
203
00:14:48,026 --> 00:14:50,396
But the most important
character of all...
204
00:14:51,366 --> 00:14:52,467
is Mom.
205
00:14:52,666 --> 00:14:53,837
- Your mom?
- Yes.
206
00:14:53,837 --> 00:14:55,837
I wrote a lot about her.
207
00:14:57,266 --> 00:14:58,506
Is she in?
208
00:14:58,506 --> 00:15:01,036
Yes. She didn't come out...
209
00:15:01,036 --> 00:15:02,607
to help us open up at all.
210
00:15:03,406 --> 00:15:04,607
Mom!
211
00:15:04,947 --> 00:15:06,046
Mom!
212
00:15:06,347 --> 00:15:09,717
Don't you think
she's in an extra good mood?
213
00:15:09,717 --> 00:15:11,916
I think it's because her book's out.
214
00:15:13,016 --> 00:15:14,487
I think...
215
00:15:14,587 --> 00:15:16,416
there's something else.
216
00:15:21,927 --> 00:15:22,957
What are you doing?
217
00:15:23,567 --> 00:15:24,666
Hey.
218
00:15:24,866 --> 00:15:26,727
You can't throw this away.
219
00:15:28,067 --> 00:15:30,097
I like this coat.
220
00:15:30,366 --> 00:15:33,036
So what if you like it?
221
00:15:33,366 --> 00:15:35,276
I won't be wearing it anymore,
so give it back.
222
00:15:35,406 --> 00:15:39,146
I won't.
This is my favorite of your coats.
223
00:15:39,276 --> 00:15:42,146
You wore this to
my first day of elementary school.
224
00:15:42,146 --> 00:15:44,616
Why should I keep something
that's over 20 years old?
225
00:15:44,616 --> 00:15:46,286
Give it back so I can throw it away.
226
00:15:46,286 --> 00:15:47,886
I don't want to.
227
00:15:47,916 --> 00:15:49,916
You can throw out
everything else but this.
228
00:15:50,057 --> 00:15:52,357
I'll re-purpose it
and wear it this winter,
229
00:15:52,357 --> 00:15:54,427
or use as a blanket,
so give it to me.
230
00:15:54,427 --> 00:15:55,496
It's mine now.
231
00:15:58,166 --> 00:16:00,737
As if people would like it...
232
00:16:00,737 --> 00:16:03,036
if you wore your mom's old coat.
233
00:16:05,707 --> 00:16:07,207
What's up, Mom?
234
00:16:08,406 --> 00:16:09,506
What do you mean?
235
00:16:10,006 --> 00:16:12,406
You're acting out of character.
236
00:16:13,447 --> 00:16:15,546
You never threw out
your old clothes.
237
00:16:15,616 --> 00:16:17,347
Even if Mi Ri
bought you something nice,
238
00:16:17,347 --> 00:16:19,317
you said you wanted to
keep your old clothes.
239
00:16:20,317 --> 00:16:21,957
I changed my mind.
240
00:16:22,987 --> 00:16:24,327
Why?
241
00:16:24,327 --> 00:16:26,026
Because I did.
242
00:16:26,557 --> 00:16:28,756
It's not like I'll live forever.
243
00:16:28,756 --> 00:16:32,366
Life is short
and I can change my mind.
244
00:16:33,197 --> 00:16:34,266
Can you?
245
00:16:35,597 --> 00:16:36,796
Then...
246
00:16:37,737 --> 00:16:39,207
take a look at this.
247
00:16:41,437 --> 00:16:42,807
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
248
00:16:48,077 --> 00:16:49,516
My novel is out.
249
00:16:53,087 --> 00:16:54,386
When did it come out?
250
00:16:54,916 --> 00:16:56,187
A few days ago.
251
00:16:56,386 --> 00:16:58,256
Mr. Kim gave me a copy yesterday...
252
00:16:58,256 --> 00:16:59,587
that I wanted to show you,
253
00:16:59,687 --> 00:17:01,496
but I couldn't because
you were asleep.
254
00:17:01,656 --> 00:17:03,697
I got my box of free copies today.
255
00:17:04,097 --> 00:17:06,126
I'm giving you the first book.
256
00:17:07,666 --> 00:17:10,166
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
257
00:17:10,166 --> 00:17:12,067
(Author Kang Mi Hye's new novel)
258
00:17:12,067 --> 00:17:14,406
Now are you proud of
your youngest daughter?
259
00:17:18,447 --> 00:17:19,546
Yes.
260
00:17:20,107 --> 00:17:22,177
Good. It looks nice.
261
00:17:23,116 --> 00:17:25,687
What? Is that it?
262
00:17:28,817 --> 00:17:30,286
Won't you commend me?
263
00:17:30,286 --> 00:17:31,886
Or pat my bottom?
264
00:17:32,827 --> 00:17:33,896
Good for you.
265
00:17:35,796 --> 00:17:36,927
That's it?
266
00:17:37,097 --> 00:17:39,266
You always hugged Mi Ri...
267
00:17:39,266 --> 00:17:41,496
and patted her bottom
for getting good grades.
268
00:17:41,737 --> 00:17:44,166
Your youngest daughter published
her second novel after nine years.
269
00:17:44,166 --> 00:17:45,636
How is that your only reaction?
270
00:17:46,337 --> 00:17:48,977
I'm sorry that's
my only reaction, okay?
271
00:17:50,107 --> 00:17:51,307
Was I adopted?
272
00:17:52,677 --> 00:17:54,146
You were not.
273
00:17:55,347 --> 00:17:58,587
In the midsummer of 1988,
274
00:17:58,746 --> 00:18:01,087
I almost died giving birth to you.
275
00:18:02,087 --> 00:18:04,357
I had heat rash all over...
276
00:18:04,587 --> 00:18:06,526
that I couldn't even lie straight.
277
00:18:06,587 --> 00:18:07,756
Don't lie.
278
00:18:07,756 --> 00:18:10,467
I bet you almost died trying to
pick me up from under a bridge.
279
00:18:11,067 --> 00:18:13,126
Whatever. I'm not talking to you.
280
00:18:15,366 --> 00:18:16,467
Mi Hye.
281
00:18:17,166 --> 00:18:18,237
What?
282
00:18:19,636 --> 00:18:21,776
Give me back my coat.
283
00:18:22,036 --> 00:18:24,276
I said I don't want to.
284
00:18:24,746 --> 00:18:27,046
Give it back to me.
285
00:18:27,416 --> 00:18:29,477
What do you want it for?
286
00:18:29,817 --> 00:18:32,316
I'll give you money
to buy something prettier.
287
00:18:32,316 --> 00:18:34,157
I get royalties from my book now.
288
00:18:34,457 --> 00:18:36,957
You were going to throw it away,
so it's mine now.
289
00:18:36,957 --> 00:18:37,987
I won't give it back.
290
00:18:55,987 --> 00:19:00,987
[Kocowa Ver] KBS2 E93 'My Prettiest Daughter in the World'
"Getting Ready to Say Goodbye"
-♥ Ruo Xi ♥-
291
00:19:18,026 --> 00:19:21,967
Most married women these days
work too.
292
00:19:22,036 --> 00:19:23,697
After working all day,
293
00:19:23,697 --> 00:19:26,207
having to cook
for family gatherings?
294
00:19:26,306 --> 00:19:28,237
It is a lot of work.
295
00:19:28,237 --> 00:19:29,907
The times are changing.
296
00:19:30,137 --> 00:19:33,447
I believe holiday events
should be simpler.
297
00:19:33,506 --> 00:19:35,816
Yes, that's very true.
298
00:19:35,816 --> 00:19:39,346
You should care about
what young people say as you age.
299
00:19:39,346 --> 00:19:42,756
They insist on doing things
the way they were taught.
300
00:19:42,756 --> 00:19:45,487
That's why they don't
get along with younger people.
301
00:19:45,687 --> 00:19:48,556
You shouldn't do that anymore.
302
00:19:49,157 --> 00:19:51,496
- My gosh.
- They eat as well.
303
00:19:51,826 --> 00:19:54,296
They're cooking what they'll eat.
304
00:19:54,296 --> 00:19:56,766
I don't get what the problem is.
305
00:19:57,266 --> 00:19:58,707
Hello, Mother.
306
00:19:58,737 --> 00:20:00,367
Hi, Mi Sun.
307
00:20:01,336 --> 00:20:02,677
More anchovies?
308
00:20:03,576 --> 00:20:05,977
When we were leaving Namhae,
309
00:20:06,076 --> 00:20:07,776
we ran out of room in the car...
310
00:20:07,776 --> 00:20:10,346
and couldn't bring back
everything we wanted.
311
00:20:10,487 --> 00:20:12,286
My sister-in-law...
312
00:20:12,286 --> 00:20:14,417
sent these by courier.
313
00:20:14,417 --> 00:20:16,457
- Cooking jeon...
- Come on.
314
00:20:16,457 --> 00:20:18,657
Why are you just standing there?
Sit down and help me clean them.
315
00:20:18,657 --> 00:20:21,727
- Here, I got you some gloves.
- Okay...
316
00:20:22,026 --> 00:20:25,026
- Buying cooked food...
- My gosh.
317
00:20:25,026 --> 00:20:27,266
How nice of her.
318
00:20:27,596 --> 00:20:30,667
This will last us another year.
319
00:20:30,667 --> 00:20:32,137
After a quick service...
320
00:20:32,137 --> 00:20:33,806
Oh, right.
321
00:20:34,177 --> 00:20:38,346
The abalone, conch, octopus,
and seaweed we brought back.
322
00:20:38,346 --> 00:20:40,877
I cleaned them all
and put them in the freezer.
323
00:20:40,877 --> 00:20:43,516
Take two packs of each
home with you.
324
00:20:43,516 --> 00:20:45,516
- Okay.
- To live together...
325
00:20:45,617 --> 00:20:48,086
- in this rough world.
- Hey.
326
00:20:48,086 --> 00:20:51,526
- Everyone struggles.
- Why are you so sullen?
327
00:20:52,957 --> 00:20:54,796
Did you put cream on your cheeks?
328
00:20:55,127 --> 00:20:56,627
Yes, I did.
329
00:20:57,096 --> 00:20:59,427
See? A little cream is all it takes.
330
00:20:59,526 --> 00:21:01,336
That happened to me too.
331
00:21:01,336 --> 00:21:03,667
It goes away in less than a week.
332
00:21:03,667 --> 00:21:05,737
- Why don't men work?
- It's not about that.
333
00:21:05,737 --> 00:21:07,207
- It's just the women.
- Oh.
334
00:21:07,877 --> 00:21:10,477
I heard your mom made you
help her make kimchi.
335
00:21:10,477 --> 00:21:12,647
You're exhausted, aren't you?
336
00:21:12,806 --> 00:21:14,546
- What?
- Mi Sun.
337
00:21:14,617 --> 00:21:15,977
Your mother's really...
338
00:21:16,117 --> 00:21:19,016
To put it nicely,
she's a hard worker.
339
00:21:19,016 --> 00:21:22,157
To be blunt, she's overbearing.
340
00:21:22,457 --> 00:21:25,286
She's blessed with good daughters
and sons-in-law.
341
00:21:25,286 --> 00:21:27,397
If she makes them come over to work,
342
00:21:27,397 --> 00:21:29,256
who would like that these days?
343
00:21:29,356 --> 00:21:31,526
You shouldn't say that.
344
00:21:31,667 --> 00:21:33,766
Go on. Get to work.
345
00:21:33,766 --> 00:21:36,796
I want to watch my drama after this.
346
00:21:37,066 --> 00:21:38,306
- Okay.
- Let's hurry up.
347
00:21:38,367 --> 00:21:39,637
How dare you...
348
00:21:39,637 --> 00:21:42,177
talk like that
to your mother-in-law?
349
00:21:42,177 --> 00:21:43,237
What?
350
00:21:43,237 --> 00:21:45,546
- Things got too heated up.
- I agree.
351
00:21:45,546 --> 00:21:47,447
Let's all calm down a bit.
352
00:21:47,477 --> 00:21:49,177
The mothers have a point,
353
00:21:49,177 --> 00:21:51,717
- and so do the daughters-in-law.
- That's true.
354
00:21:51,717 --> 00:21:53,917
How about we cool things down...
355
00:21:53,917 --> 00:21:56,217
and hear what the panel has to say?
356
00:21:56,217 --> 00:21:58,286
That sounds like a great idea.
357
00:21:58,356 --> 00:22:00,227
Today we're discussing
festive day syndrome...
358
00:22:00,227 --> 00:22:02,496
and the conflict between
mother-in-law and daughter-in-law,
359
00:22:02,496 --> 00:22:05,227
so we have more women here than men.
360
00:22:05,227 --> 00:22:07,336
I had a look at our panel...
361
00:22:07,336 --> 00:22:09,437
- and noticed a gentleman.
- That's right.
362
00:22:09,437 --> 00:22:12,707
I'd like to hear
what the gentleman has to say.
363
00:22:12,907 --> 00:22:14,907
Sir, how are you doing?
364
00:22:15,036 --> 00:22:17,006
Could you please take the mic?
365
00:22:17,546 --> 00:22:18,576
Sir?
366
00:22:18,576 --> 00:22:19,846
- Me?
- Yes.
367
00:22:19,846 --> 00:22:21,217
The mic's next to you.
368
00:22:21,217 --> 00:22:22,877
Could you pick it up?
369
00:22:23,717 --> 00:22:25,987
What do you think about
the stress...
370
00:22:25,987 --> 00:22:28,987
that women suffer from
before and after the holidays?
371
00:22:29,157 --> 00:22:31,026
- Well...
- Sir.
372
00:22:31,026 --> 00:22:33,387
Do you perhaps have
a son and daughter-in-law?
373
00:22:33,887 --> 00:22:35,227
Yes, I do.
374
00:22:35,356 --> 00:22:36,397
I see.
375
00:22:36,397 --> 00:22:39,927
Mi Sun,
you can take all this with you.
376
00:22:40,397 --> 00:22:42,237
I'll clean the rest and eat that.
377
00:22:42,237 --> 00:22:43,867
I still have some from last time.
378
00:22:43,867 --> 00:22:46,237
We don't need this much, Mother.
379
00:22:46,266 --> 00:22:48,177
Don't say that.
380
00:22:48,177 --> 00:22:50,006
Jin Soo's the only one working now.
381
00:22:50,006 --> 00:22:52,647
You can't refuse free food.
382
00:22:52,647 --> 00:22:54,816
Take whatever people offer...
383
00:22:54,816 --> 00:22:57,987
and put it to good use
and save money.
384
00:22:58,246 --> 00:23:01,286
- Take it. It'll save you money.
- Okay.
385
00:23:01,286 --> 00:23:03,016
I have no idea...
386
00:23:03,016 --> 00:23:04,556
- these days.
- Hang on.
387
00:23:04,786 --> 00:23:07,856
What time does the drama start?
388
00:23:07,957 --> 00:23:10,796
I observe my wife
and daughter-in-law.
389
00:23:10,796 --> 00:23:12,127
- What...
- What's wrong?
390
00:23:12,127 --> 00:23:13,897
It's 100 percent...
391
00:23:13,897 --> 00:23:17,237
my wife's fault.
The mother-in-law is at fault.
392
00:23:17,566 --> 00:23:20,506
- She never stops...
- Isn't that my husband?
393
00:23:20,506 --> 00:23:23,407
Mother. What's he doing on TV?
394
00:23:23,506 --> 00:23:25,006
She loses out.
395
00:23:25,377 --> 00:23:28,846
In army terms,
it's like working for a battalion,
396
00:23:28,846 --> 00:23:31,987
then getting demoted
to working for a company.
397
00:23:31,987 --> 00:23:35,987
In that case,
she must stop obsessing...
398
00:23:35,987 --> 00:23:39,187
and learn to let go of her son.
399
00:23:39,556 --> 00:23:42,627
But whenever she has the chance,
she goes,
400
00:23:43,127 --> 00:23:46,566
"Do you know
how I raised your husband?"
401
00:23:47,197 --> 00:23:50,536
She puts our daughter-in-law to work
whenever she can.
402
00:23:51,137 --> 00:23:54,877
She complains about how she guts
the dried anchovies and what not.
403
00:23:55,076 --> 00:23:58,677
Mothers-in-law shouldn't do that.
404
00:23:58,707 --> 00:24:02,046
How hard must that be
on the daughters-in-law?
405
00:24:03,016 --> 00:24:05,286
- On holidays...
- Mother.
406
00:24:05,286 --> 00:24:07,516
- Extra labor...
- What?
407
00:24:07,516 --> 00:24:09,086
What did he just say?
408
00:24:09,256 --> 00:24:11,157
I can't believe this.
409
00:24:11,157 --> 00:24:12,627
Mother.
410
00:24:12,627 --> 00:24:15,897
What kind of show is that?
411
00:24:15,897 --> 00:24:17,127
Is it KBC?
412
00:24:17,127 --> 00:24:19,667
Where is KBC? Is it in Yeouido?
413
00:24:19,667 --> 00:24:23,137
Hold on. I shouldn't be here.
414
00:24:23,137 --> 00:24:25,137
- I'll...
- Mother, calm down.
415
00:24:25,137 --> 00:24:26,737
Let go of me.
416
00:24:27,437 --> 00:24:31,046
There are a lot
of good mothers-in-law.
417
00:24:31,177 --> 00:24:36,647
But the world won't change
if we keep doing this.
418
00:24:37,217 --> 00:24:40,887
The most important thing is...
419
00:24:40,887 --> 00:24:44,957
to change the consciousness
of mothers-in-law.
420
00:24:44,957 --> 00:24:47,427
That's what I'd like to emphasize.
421
00:24:47,427 --> 00:24:49,996
Don't be ridiculous.
422
00:24:50,026 --> 00:24:51,026
With Chuseok coming up,
423
00:24:51,066 --> 00:24:53,026
we're talking about
festive day syndrome.
424
00:24:55,996 --> 00:24:57,637
It's harder to stay at home, right?
425
00:24:57,937 --> 00:24:58,937
Yes.
426
00:24:59,207 --> 00:25:00,536
You have more work at home,
don't you?
427
00:25:01,407 --> 00:25:02,977
That's right.
428
00:25:04,707 --> 00:25:07,346
You work a lot,
but it doesn't feel fulfilling.
429
00:25:07,346 --> 00:25:09,717
And you're called for everything
since you stay home.
430
00:25:09,717 --> 00:25:11,286
Yes, exactly.
431
00:25:12,987 --> 00:25:15,457
I bet you don't even turn on
the AC to save money.
432
00:25:15,457 --> 00:25:17,316
How did you know that?
433
00:25:17,887 --> 00:25:20,187
It's so hot here right now.
434
00:25:20,487 --> 00:25:23,496
We keep the AC on all day long.
435
00:25:23,496 --> 00:25:25,096
It's actually cold.
436
00:25:25,467 --> 00:25:28,296
And today is my payday.
437
00:25:28,596 --> 00:25:30,637
I can't take this anymore.
438
00:25:30,637 --> 00:25:32,766
Kyung Jin,
are you teasing me or what?
439
00:25:33,437 --> 00:25:36,536
This is why I told you not to quit.
440
00:25:37,177 --> 00:25:39,647
You didn't listen to me.
Stop whining.
441
00:25:39,947 --> 00:25:42,776
Who is it? Is it Ms. Kang?
442
00:25:42,877 --> 00:25:44,147
I guess so.
443
00:25:44,246 --> 00:25:46,117
You didn't listen to me.
444
00:25:46,117 --> 00:25:47,657
That's why you ruined your life...
445
00:25:47,657 --> 00:25:50,187
in less than a month since you quit.
446
00:25:50,927 --> 00:25:53,957
Mi Sun, Mr. Jung is very nice.
447
00:25:53,957 --> 00:25:56,526
He buys us lunch and coffee a lot.
448
00:25:56,526 --> 00:25:58,467
Hey, go over there.
449
00:25:59,167 --> 00:26:00,697
That punk.
450
00:26:00,697 --> 00:26:01,897
Stop it.
451
00:26:03,237 --> 00:26:07,106
Hey. Don't hate your husband though.
452
00:26:07,106 --> 00:26:08,877
To support you and Da Bin,
453
00:26:08,877 --> 00:26:11,877
he took a day off and went hiking
on a hot day like this.
454
00:26:15,316 --> 00:26:17,177
Won't you hurry up?
455
00:26:17,546 --> 00:26:18,687
I'm coming.
456
00:26:18,746 --> 00:26:20,887
You're young.
Why are you walking slower than me?
457
00:26:21,016 --> 00:26:22,056
My gosh.
458
00:26:22,056 --> 00:26:25,687
This is just the beginning.
Cheer up, Mr. Jung.
459
00:26:26,727 --> 00:26:27,756
Okay.
460
00:26:28,596 --> 00:26:30,796
Cheer up, Mr. Jung.
461
00:26:41,477 --> 00:26:43,606
(A word from the chief editor)
462
00:26:49,977 --> 00:26:51,316
(Dol Dam Gil Publishing's
Chief Editor Kim Woo Jin)
463
00:27:05,296 --> 00:27:08,036
Jae Bum, I need to talk to you.
464
00:27:10,867 --> 00:27:13,336
The fetal sac has implanted
very well.
465
00:27:13,707 --> 00:27:15,106
I can also see the yolk sac.
466
00:27:19,447 --> 00:27:23,846
So, Doctor,
can we hear the baby's heartbeat...
467
00:27:23,977 --> 00:27:25,887
next time we come?
468
00:27:26,187 --> 00:27:28,157
Yes. Next time,
469
00:27:28,157 --> 00:27:30,316
you will hear
the baby's heart beating...
470
00:27:30,316 --> 00:27:31,957
and get the pregnancy diary.
471
00:27:35,227 --> 00:27:36,457
Do you have morning sickness?
472
00:27:36,957 --> 00:27:38,727
I think it's really bad.
473
00:27:38,727 --> 00:27:41,496
She's sensitive to smell,
so she retches a lot.
474
00:27:41,496 --> 00:27:44,606
Sometimes she can't even
eat anything.
475
00:27:44,737 --> 00:27:48,276
And she eats foods
she didn't like to eat before.
476
00:27:48,877 --> 00:27:50,806
There are times when she can't
even swallow her saliva.
477
00:27:51,746 --> 00:27:52,746
Tae Ju.
478
00:27:53,177 --> 00:27:55,816
It's important
to eat balanced meals.
479
00:27:55,816 --> 00:27:59,717
If you feel nauseated
and don't feel like eating,
480
00:27:59,717 --> 00:28:02,516
you have to come to the clinic
and take nutritional supplements.
481
00:28:04,117 --> 00:28:05,556
Does she have any other symptoms?
482
00:28:06,657 --> 00:28:09,427
She's having a hard time
as she feels more sleepy than usual.
483
00:28:09,897 --> 00:28:11,566
Is this about hormones?
484
00:28:11,627 --> 00:28:14,637
She has to take a nap, right?
485
00:28:14,836 --> 00:28:16,996
Yes. It's the pregnancy hormone.
486
00:28:16,996 --> 00:28:18,907
Make sure to get enough rest.
487
00:28:20,766 --> 00:28:22,377
See? You heard that, right?
488
00:28:23,806 --> 00:28:28,346
Also, Doctor,
I make her take folic acid each day.
489
00:28:28,346 --> 00:28:31,316
It seems like
you've done your research.
490
00:28:36,917 --> 00:28:38,127
Thank you.
491
00:28:40,227 --> 00:28:42,596
I was so embarrassed because of you.
492
00:28:42,596 --> 00:28:45,197
You don't have to tell the doctor
about everything.
493
00:28:45,826 --> 00:28:47,867
I just did it
because you're not listening to me.
494
00:28:48,197 --> 00:28:49,897
You heard the doctor, right?
495
00:28:50,237 --> 00:28:51,637
You should get rest
when you're tired...
496
00:28:51,637 --> 00:28:53,106
and eat balanced meals.
497
00:28:53,106 --> 00:28:55,877
And it's important
not to get stressed out.
498
00:28:56,036 --> 00:28:57,606
My gosh.
499
00:28:58,207 --> 00:29:00,907
By the way, what about Romance?
500
00:29:01,377 --> 00:29:03,877
Romance? What is that?
501
00:29:04,246 --> 00:29:06,316
Our baby's birth name. Romance.
502
00:29:06,546 --> 00:29:10,187
I hope we will have a romantic baby.
503
00:29:11,256 --> 00:29:12,387
What?
504
00:29:12,756 --> 00:29:15,157
I don't want our baby
to think life is hard.
505
00:29:15,157 --> 00:29:18,197
I want a child
who's bright and positive.
506
00:29:18,197 --> 00:29:20,967
I want our baby to think
the world is romantic.
507
00:29:22,296 --> 00:29:24,907
It actually sounds nice.
508
00:29:25,266 --> 00:29:26,836
I like it too, Tae Ju.
509
00:29:26,836 --> 00:29:28,076
- Do you like it?
- Yes.
510
00:29:28,637 --> 00:29:31,746
So you're Romance's mom.
Let's go have lunch.
511
00:29:33,407 --> 00:29:34,516
Let's go.
512
00:29:39,016 --> 00:29:41,117
Did everyone enjoy lunch?
513
00:29:41,657 --> 00:29:42,717
Yes.
514
00:29:42,756 --> 00:29:44,657
Did the two of you enjoy
your lunch too?
515
00:29:44,826 --> 00:29:46,586
Yes. Min Hye.
516
00:29:46,586 --> 00:29:50,127
Some files for my project
for the first half are missing.
517
00:29:50,326 --> 00:29:52,296
Please check once more if everything
has been sent to the CEO office.
518
00:29:52,296 --> 00:29:53,326
Yes, ma'am.
519
00:29:54,326 --> 00:29:57,766
Ji Soo, aren't you supposed
to be out on business with Mr. Park?
520
00:29:58,167 --> 00:29:59,167
Oh, right.
521
00:29:59,167 --> 00:30:02,036
Mr. Park, it's been a while
since I asked you to do a survey.
522
00:30:02,036 --> 00:30:03,377
Why are you still here?
523
00:30:04,576 --> 00:30:06,306
I was about to leave.
524
00:30:06,407 --> 00:30:08,046
I was going to leave after lunch.
525
00:30:08,046 --> 00:30:09,316
What are you eating?
526
00:30:13,286 --> 00:30:15,316
I prepared this for you.
527
00:30:17,217 --> 00:30:20,487
If you don't want to work overtime,
you better hurry.
528
00:30:20,727 --> 00:30:22,596
I'll keep an eye on you
even when I get off work.
529
00:30:24,496 --> 00:30:25,496
All right then.
530
00:30:26,026 --> 00:30:27,467
Get back to work.
531
00:30:33,937 --> 00:30:35,576
What did she just eat?
532
00:30:35,637 --> 00:30:37,677
She just ate the cookie.
533
00:30:38,006 --> 00:30:39,947
She usually never eats
things like this at work.
534
00:30:40,276 --> 00:30:41,377
I know.
535
00:30:42,177 --> 00:30:44,276
She's always been strange,
536
00:30:44,276 --> 00:30:45,786
but she's being
even stranger these days.
537
00:30:45,786 --> 00:30:48,717
She's going through
a lot of emotional ups and downs.
538
00:30:52,056 --> 00:30:54,856
Please understand.
Something good is happening to her.
539
00:30:55,127 --> 00:30:57,526
What? Something good?
540
00:31:04,967 --> 00:31:05,967
Is it...
541
00:31:06,806 --> 00:31:08,306
Director Kang...
542
00:31:10,536 --> 00:31:11,647
Is she pregnant?
543
00:31:11,846 --> 00:31:12,977
Pregnant?
544
00:31:13,377 --> 00:31:15,717
That's amazing. That's great news.
545
00:31:17,117 --> 00:31:18,816
I'm so happy for her.
546
00:31:18,816 --> 00:31:19,887
I hope it takes after the dad.
547
00:31:19,887 --> 00:31:23,187
The baby should
take after its father.
548
00:31:23,187 --> 00:31:25,387
Please don't take after
your mother, baby.
549
00:31:28,727 --> 00:31:29,856
Hello.
550
00:31:52,417 --> 00:31:54,046
Why did it have to be here
of all places?
551
00:31:54,147 --> 00:31:55,917
There are a lot of people
around here.
552
00:31:57,187 --> 00:31:59,687
What's wrong?
You said Jeon In Suk is done for.
553
00:32:00,187 --> 00:32:01,526
That's true.
554
00:32:01,727 --> 00:32:03,927
But I should stay vigilant
for another year...
555
00:32:03,927 --> 00:32:05,596
until Kang Mi Ri is kicked out.
556
00:32:06,197 --> 00:32:08,367
Why do you come to Korea so often?
557
00:32:08,367 --> 00:32:10,367
What if someone sees us before then?
558
00:32:10,566 --> 00:32:12,006
I just came for a game.
559
00:32:13,737 --> 00:32:14,977
Let's just go eat.
560
00:32:22,746 --> 00:32:24,887
The kids will move back in soon.
561
00:32:25,687 --> 00:32:27,246
You heard that from Tae Ju, right?
562
00:32:28,917 --> 00:32:29,917
Yes.
563
00:32:31,056 --> 00:32:33,826
I'm just taking Kang Mi Ri in...
564
00:32:34,326 --> 00:32:36,427
because she's pregnant
with my grandchild.
565
00:32:37,227 --> 00:32:40,627
It doesn't mean I forgive the fact
that she's your daughter.
566
00:32:41,536 --> 00:32:44,367
So you must remember...
567
00:32:44,367 --> 00:32:47,667
that you're not going to get
any crumbs off my table.
568
00:32:47,977 --> 00:32:50,106
Don't even look up at my table.
569
00:32:50,106 --> 00:32:51,276
Okay.
570
00:32:51,546 --> 00:32:52,606
I can't...
571
00:32:53,377 --> 00:32:54,377
just sit back and watch...
572
00:32:54,377 --> 00:32:57,846
you and your daughter
live in the same country.
573
00:33:02,617 --> 00:33:04,516
I will establish
a foreign branch here.
574
00:33:11,796 --> 00:33:15,237
It's a small town
in the southern part of the States.
575
00:33:16,667 --> 00:33:18,667
You'll live there...
576
00:33:19,336 --> 00:33:21,937
and report your daily work
in the branch every day.
577
00:33:23,177 --> 00:33:24,237
It means...
578
00:33:25,947 --> 00:33:28,246
you want to keep an eye on me
until the end.
579
00:33:29,617 --> 00:33:33,187
Do you expect me to leave you alone?
580
00:33:35,217 --> 00:33:38,256
You want to move out of this house
and live free from worldly cares?
581
00:33:38,256 --> 00:33:40,427
The kids will come
to visit you on weekends,
582
00:33:41,227 --> 00:33:43,526
and they will even bring
your grandchild?
583
00:33:43,856 --> 00:33:46,667
Do you think I'll let you have
a great time with them like that?
584
00:33:46,897 --> 00:33:48,266
Most importantly,
585
00:33:48,697 --> 00:33:51,336
do you think
I'll let you manipulate...
586
00:33:51,506 --> 00:33:54,677
my family and the company
sneaking behind Tae Ju and Mi Ri?
587
00:33:55,377 --> 00:33:56,907
I have no reason...
588
00:33:57,937 --> 00:34:00,246
nor intention
to manipulate your company.
589
00:34:00,407 --> 00:34:05,016
Anyway, you should be grateful...
590
00:34:05,316 --> 00:34:06,786
that you're even still alive.
591
00:34:09,016 --> 00:34:10,887
Don't even think of coming back.
592
00:34:11,957 --> 00:34:14,187
Don't ever expect
to see the kids either.
593
00:34:14,856 --> 00:34:16,197
I understand.
594
00:34:16,627 --> 00:34:18,227
I'm prepared for it.
595
00:34:20,897 --> 00:34:22,367
I'd like to say...
596
00:34:24,036 --> 00:34:26,467
one last thing before I leave.
597
00:34:29,377 --> 00:34:32,447
Your children are not your property.
598
00:34:33,977 --> 00:34:36,746
Don't try to own them,
but try to understand them.
599
00:34:37,576 --> 00:34:38,917
What did you say?
600
00:34:39,387 --> 00:34:40,546
It's often said...
601
00:34:41,187 --> 00:34:43,887
that children don't understand
their parents.
602
00:34:43,987 --> 00:34:47,356
But there are more parents
being understood by their children.
603
00:34:47,487 --> 00:34:50,756
How dare you try to lecture me?
604
00:34:50,826 --> 00:34:52,227
Although you said...
605
00:34:53,127 --> 00:34:55,796
you won't forgive Mi Ri
for being my daughter,
606
00:34:56,596 --> 00:34:59,937
the children are coming back
to this house to forgive you.
607
00:35:01,036 --> 00:35:02,377
So please...
608
00:35:03,437 --> 00:35:05,776
don't use them
only as a tool for the company.
609
00:35:05,977 --> 00:35:07,647
Please open your heart...
610
00:35:08,617 --> 00:35:11,586
and try to get along with them.
611
00:35:13,617 --> 00:35:14,687
Well, then.
612
00:35:16,157 --> 00:35:19,927
How dare you try to teach me?
613
00:35:24,897 --> 00:35:27,727
Spend the rest of your life
in the middle of nowhere, America!
614
00:35:28,737 --> 00:35:32,036
You won't be able to take
a single step away from there!
615
00:35:32,306 --> 00:35:33,437
Do you understand?
616
00:36:17,456 --> 00:36:21,009
(Episode 94 will air shortly.)
617
00:36:21,306 --> 00:36:23,435
Where did you go?
618
00:36:23,636 --> 00:36:24,775
I had lunch.
619
00:36:24,775 --> 00:36:26,576
What? You had lunch?
620
00:36:26,906 --> 00:36:28,606
Don't you understand
what's going on right now?
621
00:36:28,976 --> 00:36:31,775
So how are you going
to get rid of Kang Mi Ri?
622
00:36:32,546 --> 00:36:34,615
Time is on our side anyway.
623
00:36:34,615 --> 00:36:36,046
There are many ways
to solve this problem.
624
00:36:36,785 --> 00:36:39,785
Don't you think
you're being too relaxed?
625
00:36:40,756 --> 00:36:42,785
That's because I have
the ultimate step.
626
00:36:43,325 --> 00:36:45,625
"Ultimate step"? What is that?
627
00:36:45,695 --> 00:36:47,695
When Kang Mi Ri gives birth,
628
00:36:47,695 --> 00:36:51,596
I'll release an article about
her relations to Jeon In Suk.
629
00:36:51,596 --> 00:36:53,365
Because of the views of the world,
630
00:36:53,365 --> 00:36:56,505
the company will have
no other choice but to divorce them.
631
00:36:56,505 --> 00:36:59,206
Then we will be able
to have custody of the child.
632
00:36:59,206 --> 00:37:00,935
It's a fact
that Kang Mi Ri deceived us.
633
00:37:01,645 --> 00:37:04,645
Did the old man say we can do that?
634
00:37:04,946 --> 00:37:07,276
I think he won't allow that
saying the stock price will fall.
635
00:37:07,276 --> 00:37:08,746
Of course, he won't.
636
00:37:08,746 --> 00:37:10,386
But we will still do it.
637
00:37:10,386 --> 00:37:13,215
Hey, he will kick you out as well.
638
00:37:13,556 --> 00:37:16,155
No matter how he goes on
about bloodline and all that,
639
00:37:16,155 --> 00:37:20,196
he values his company more than
his body or bloodline.
640
00:37:20,355 --> 00:37:22,725
That's why I'm saying
this is the ultimate step.
641
00:37:22,725 --> 00:37:25,065
So figure something out
before that happens.
642
00:37:25,196 --> 00:37:27,866
Mr. Chairman has agreed
on kicking Kang Mi Ri out...
643
00:37:27,866 --> 00:37:29,465
once she gives birth to the child.
644
00:37:30,735 --> 00:37:31,976
I knew it.
645
00:37:32,506 --> 00:37:34,705
This old man is very malicious.
646
00:37:35,506 --> 00:37:38,116
If Kang Mi Ri ever hears about this,
647
00:37:38,616 --> 00:37:40,015
she will probably pass out.
648
00:37:40,015 --> 00:37:41,386
Of course.
649
00:37:41,946 --> 00:37:43,215
We will win that way.
650
00:37:52,056 --> 00:37:53,095
Sun Ja.
651
00:37:54,396 --> 00:37:57,465
Don't say another word
and bring this to Jae Bum.
652
00:37:58,265 --> 00:37:59,295
All right.
653
00:38:14,946 --> 00:38:15,946
Here you go.
654
00:38:18,155 --> 00:38:19,586
Thank you for the meal, Mother.
655
00:38:20,056 --> 00:38:22,155
Okay, help yourself.
656
00:38:36,505 --> 00:38:39,306
Because you boiled it by pouring
the broth over the rice many times,
657
00:38:39,306 --> 00:38:42,475
I can taste every grain of rice
in my mouth and it tastes so good.
658
00:38:43,746 --> 00:38:45,116
Is it that good?
659
00:38:45,116 --> 00:38:48,915
Of course, you make
the best ox-bone soup in the world.
660
00:38:53,516 --> 00:38:54,556
Jae Bum.
661
00:38:54,986 --> 00:38:56,086
Yes, Mother.
662
00:38:57,385 --> 00:38:59,826
Have this meal for the last time
and stop coming here.
663
00:39:00,296 --> 00:39:01,296
Pardon?
664
00:39:04,736 --> 00:39:05,836
Mother...
665
00:39:06,996 --> 00:39:08,866
What are you talking about?
666
00:39:13,035 --> 00:39:17,706
Mother, although I said
my last goodbye,
667
00:39:18,475 --> 00:39:21,215
I think I have to keep coming here
to see you.
668
00:39:21,215 --> 00:39:23,215
I've missed you so much.
669
00:39:23,785 --> 00:39:26,215
What am I to you
that you want to keep coming here?
670
00:39:27,285 --> 00:39:29,725
I want to keep eating
your ox-bone soup.
671
00:39:30,456 --> 00:39:34,796
You can eat an ox-bone soup
anywhere else.
672
00:39:35,296 --> 00:39:36,496
But Mother...
673
00:39:36,965 --> 00:39:40,635
Don't use me as an excuse
and let Mi Hye go.
674
00:39:41,065 --> 00:39:42,065
Stop coming.
675
00:39:42,405 --> 00:39:43,736
Come on, Mother.
676
00:39:44,836 --> 00:39:47,035
How long are you going
to chase after Mi Hye?
677
00:39:48,606 --> 00:39:51,375
She is not pretty nor nice.
678
00:39:52,215 --> 00:39:55,646
Why do you chase after her
your entire life and ruin your life?
679
00:39:56,415 --> 00:39:59,016
I didn't ruin my life.
680
00:39:59,685 --> 00:40:01,926
I didn't only come here
because I liked Mi Hye.
681
00:40:02,155 --> 00:40:03,625
I came here because I like you...
682
00:40:03,625 --> 00:40:05,956
and Uncle Young Dal over here.
683
00:40:05,956 --> 00:40:08,496
My gosh, Jae Bum. Sun Ja.
684
00:40:08,565 --> 00:40:11,026
I came here to see Mi Sun,
Mi Ri and everyone.
685
00:40:11,026 --> 00:40:12,866
Mi Hye was not the only reason.
686
00:40:13,836 --> 00:40:16,165
And the reason why I wanted
to marry Mi Hye was not...
687
00:40:16,165 --> 00:40:18,106
to take her away from this family...
688
00:40:18,106 --> 00:40:20,475
but to have you and her sisters
as my family.
689
00:40:20,475 --> 00:40:22,246
I wanted to marry her
more for that.
690
00:40:22,405 --> 00:40:24,945
Mi Hye, you, and her sisters were...
691
00:40:25,215 --> 00:40:27,415
the people I loved.
692
00:40:28,746 --> 00:40:30,185
So don't come.
693
00:40:31,146 --> 00:40:34,285
We also think of you
as family, a son,
694
00:40:35,225 --> 00:40:38,356
and a dearest child.
So do me a favor and don't come.
695
00:40:39,556 --> 00:40:40,895
Mother...
696
00:40:42,125 --> 00:40:44,695
Whenever I think about
the way Mi Hye treated you,
697
00:40:45,265 --> 00:40:49,935
I want to apologize
and bow before you.
698
00:40:50,036 --> 00:40:51,335
So don't come.
699
00:40:53,976 --> 00:40:56,906
Make Mi Hye regret
and feel jealous...
700
00:40:57,645 --> 00:41:00,145
by meeting and marrying a nice girl.
701
00:41:00,916 --> 00:41:02,546
Have many kids
and live a happy life.
702
00:41:03,046 --> 00:41:05,656
Mother, what's the matter with you?
703
00:41:05,856 --> 00:41:06,916
Anyway,
704
00:41:08,325 --> 00:41:10,825
this is the last ox-bone soup
I'm giving you.
705
00:41:11,755 --> 00:41:12,926
Eat up and go home.
706
00:41:12,926 --> 00:41:14,255
Mother...
707
00:41:16,695 --> 00:41:19,765
Sun Ja, where are you going?
708
00:41:19,796 --> 00:41:22,065
I have to go somewhere.
709
00:41:22,505 --> 00:41:24,635
Let Jae Bum eat as much
as he wants and send him home.
710
00:41:24,806 --> 00:41:26,575
Come on, Mother.
711
00:41:26,635 --> 00:41:27,736
Sun Ja.
712
00:41:28,645 --> 00:41:32,315
Apart from the gifts we distribute
at large bookstores or online,
713
00:41:32,375 --> 00:41:34,645
how about we give out a different
gift at independent bookstores.
714
00:41:35,216 --> 00:41:36,945
That sounds good.
It's worth possessing.
715
00:41:37,846 --> 00:41:39,585
What do the owners
of independent bookstores...
716
00:41:39,585 --> 00:41:42,226
and members of book clubs think?
717
00:41:42,885 --> 00:41:44,356
They all like the idea.
718
00:41:44,625 --> 00:41:46,955
Besides, they came
to our cafe often.
719
00:41:47,296 --> 00:41:49,166
They were very surprised...
720
00:41:49,426 --> 00:41:52,036
when I told them the author
of the book was the part-timer here.
721
00:41:54,065 --> 00:41:56,205
I've gone through so much
to turn that part-timer...
722
00:41:56,606 --> 00:41:58,236
into an author.
723
00:41:59,306 --> 00:42:00,875
You didn't only make her an author.
724
00:42:01,106 --> 00:42:02,676
You dated her.
725
00:42:03,676 --> 00:42:05,945
You've been very busy.
726
00:42:06,176 --> 00:42:07,176
Hey.
727
00:42:11,786 --> 00:42:12,916
Mother.
728
00:42:21,255 --> 00:42:24,736
I'm sorry for visiting you
without any notice.
729
00:42:24,796 --> 00:42:25,935
Well,
730
00:42:26,596 --> 00:42:30,335
would it be possible to talk?
731
00:42:38,616 --> 00:42:42,616
The weather is hot.
I should've prepared something cold.
732
00:42:42,986 --> 00:42:44,486
It was thoughtless of me.
733
00:42:45,685 --> 00:42:46,685
No.
734
00:42:47,585 --> 00:42:49,156
People of my age...
735
00:42:49,156 --> 00:42:51,695
don't care whether it's hot or cold.
736
00:42:52,625 --> 00:42:55,426
We've gone through
ups and downs in life,
737
00:42:55,765 --> 00:42:58,496
so the temperature
doesn't really matter.
738
00:43:03,406 --> 00:43:04,565
Look.
739
00:43:08,476 --> 00:43:10,806
After everything I've told you,
740
00:43:12,916 --> 00:43:15,015
do you still like Mi Hye?
741
00:43:20,255 --> 00:43:21,885
Be honest with me.
742
00:43:23,986 --> 00:43:25,056
Yes.
743
00:43:25,625 --> 00:43:28,426
I like her very much.
744
00:43:30,395 --> 00:43:31,635
But...
745
00:43:32,666 --> 00:43:34,496
you don't want to marry her.
746
00:43:34,736 --> 00:43:37,106
Your parents got divorced.
747
00:43:37,166 --> 00:43:38,935
You got divorced as well.
748
00:43:40,176 --> 00:43:43,676
No, that's not exactly the case.
749
00:43:44,445 --> 00:43:47,176
I'm trying hard.
750
00:43:47,375 --> 00:43:50,445
Don't try.
If you like her, just marry her.
751
00:43:52,556 --> 00:43:54,955
If you still like her,
752
00:43:58,085 --> 00:44:00,296
you should take her.
753
00:44:05,236 --> 00:44:07,236
Marry her.
754
00:44:09,005 --> 00:44:10,135
Ma'am.
755
00:44:11,705 --> 00:44:12,935
But...
756
00:44:14,205 --> 00:44:16,676
marry her as soon as possible.
757
00:44:19,546 --> 00:44:22,616
I don't have much time left.
I mean...
758
00:44:23,746 --> 00:44:25,885
I feel a little rushed.
759
00:44:27,015 --> 00:44:29,185
So marry her as soon as possible.
760
00:44:39,565 --> 00:44:41,565
("Rain Dies Upright" by Heo Man Ha)
761
00:45:20,535 --> 00:45:22,045
Gosh, this brat.
762
00:45:31,785 --> 00:45:33,186
Min Ji's mom.
763
00:45:33,255 --> 00:45:35,186
Hey, are you here
to shop for groceries?
764
00:45:35,186 --> 00:45:36,655
Yes, how have you been?
765
00:45:36,655 --> 00:45:38,996
I've been well.
Is Da Bin doing all right?
766
00:45:38,996 --> 00:45:40,496
She's doing great.
767
00:45:40,755 --> 00:45:43,226
Why doesn't Min Ji take
the kindergarten bus these days?
768
00:45:43,226 --> 00:45:45,066
You didn't know?
769
00:45:45,196 --> 00:45:47,165
She transferred
to an English kindergarten.
770
00:45:47,496 --> 00:45:48,635
An English kindergarten?
771
00:45:48,635 --> 00:45:51,336
Yes, kids these days
are outstanding at English.
772
00:45:51,505 --> 00:45:54,206
That kindergarten is so popular...
773
00:45:54,206 --> 00:45:56,505
that I barely managed
to have her transferred this time.
774
00:45:57,545 --> 00:45:58,946
I see.
775
00:45:59,816 --> 00:46:02,346
If it's an English kindergarten,
is it very pricey?
776
00:46:02,346 --> 00:46:04,116
It is.
777
00:46:04,246 --> 00:46:06,915
But I have no choice.
It's for her education.
778
00:46:06,915 --> 00:46:09,755
I can't let my child fall behind.
779
00:46:10,385 --> 00:46:13,655
Anyway, we're living a frugal life
because of her.
780
00:46:14,196 --> 00:46:15,895
I see.
781
00:46:15,895 --> 00:46:18,395
Oh, gosh.
I need to go pick her up now.
782
00:46:18,736 --> 00:46:21,466
See you later.
English kindergartens finish early.
783
00:46:21,466 --> 00:46:23,066
- Hurry on.
- See you around.
784
00:46:23,066 --> 00:46:24,265
- Bye.
- Bye.
785
00:46:29,005 --> 00:46:30,476
It's 57 dollars.
786
00:46:30,476 --> 00:46:32,375
Okay, here.
787
00:46:32,645 --> 00:46:33,976
Are you paying in a single payment?
788
00:46:33,976 --> 00:46:35,045
Yes.
789
00:46:36,285 --> 00:46:37,915
(D Mart is hiring cashiers.)
790
00:46:40,055 --> 00:46:41,086
Here you go.
791
00:46:41,385 --> 00:46:45,295
Excuse me.
Are you still hiring cashiers?
792
00:46:45,295 --> 00:46:46,356
Yes.
793
00:46:46,625 --> 00:46:48,895
What's the working time?
794
00:46:48,895 --> 00:46:50,625
From 10 a.m. to 4 p.m.
795
00:46:50,625 --> 00:46:51,996
We're hiring those
who can work in the morning.
796
00:46:53,936 --> 00:46:55,206
Thank you.
797
00:46:55,566 --> 00:46:56,736
Bye.
798
00:47:01,505 --> 00:47:03,175
The hours are perfect.
799
00:47:09,316 --> 00:47:10,346
Gosh.
800
00:47:14,116 --> 00:47:15,125
Goodness.
801
00:47:21,155 --> 00:47:22,226
Gosh.
802
00:47:39,316 --> 00:47:40,375
Mom.
803
00:47:41,246 --> 00:47:42,385
Hey.
804
00:47:43,515 --> 00:47:45,385
What are you doing here
at this hour?
805
00:47:46,186 --> 00:47:48,486
Why aren't you at work?
806
00:47:51,385 --> 00:47:52,826
Did you quit your job?
807
00:47:54,295 --> 00:47:56,665
Mom, that's...
808
00:47:56,895 --> 00:47:58,395
Be honest.
809
00:47:59,395 --> 00:48:00,535
Mom.
810
00:48:01,696 --> 00:48:03,305
You brat.
811
00:48:03,936 --> 00:48:05,775
I told you so many times not to,
812
00:48:05,936 --> 00:48:08,375
but you still quit your job.
813
00:48:08,375 --> 00:48:11,606
What else could I have done?
I couldn't put up with it anymore.
814
00:48:11,606 --> 00:48:13,116
You should've endured it
no matter what.
815
00:48:13,515 --> 00:48:16,645
Do you want to live a life like me?
816
00:48:16,846 --> 00:48:19,155
Do you want to be tied up
with your husband and child...
817
00:48:19,155 --> 00:48:21,515
all your life like your mother?
818
00:48:21,515 --> 00:48:23,885
I didn't send you
to college for this.
819
00:48:24,326 --> 00:48:25,925
What about graduating from college?
820
00:48:26,025 --> 00:48:27,795
That's nothing special.
821
00:48:28,226 --> 00:48:30,025
What's the use of graduating
from college or graduate school?
822
00:48:30,025 --> 00:48:32,366
The world is still the same.
823
00:48:32,635 --> 00:48:35,606
To be honest not much has changed
since when you were young.
824
00:48:36,466 --> 00:48:38,905
You aren't the only one who feels
bad for sending me to college.
825
00:48:39,606 --> 00:48:41,946
I feel bad for studying so hard.
826
00:48:42,446 --> 00:48:45,816
I feel bad when I clean the house
or do laundry.
827
00:48:46,476 --> 00:48:49,216
I didn't study like crazy for this.
828
00:48:49,946 --> 00:48:53,456
I feel bad when my mother-in-law
has me peel dried anchovies all day.
829
00:48:54,255 --> 00:48:57,186
I feel miserable many times a day.
830
00:48:58,055 --> 00:48:59,525
But what can I do?
831
00:49:00,395 --> 00:49:04,125
I have to raise my child anyhow.
832
00:49:06,765 --> 00:49:08,635
Mom.
833
00:49:09,535 --> 00:49:11,066
Mom.
834
00:49:19,175 --> 00:49:20,375
Mom.
835
00:49:21,645 --> 00:49:22,816
Mom.
836
00:49:27,055 --> 00:49:28,285
Mom.
837
00:49:29,186 --> 00:49:30,655
Mom.
838
00:49:37,666 --> 00:49:42,666
[Kocowa Ver] KBS2 E94 'My Prettiest Daughter in the World'
"Sun Ja Lashes Out in Sadness & Anger"
-♥ Ruo Xi ♥-
839
00:49:50,145 --> 00:49:51,405
Let's...
840
00:49:52,816 --> 00:49:55,285
get divorced for real.
841
00:49:57,716 --> 00:49:59,116
Honey.
842
00:50:00,055 --> 00:50:03,655
Forty years of marriage with you.
843
00:50:05,226 --> 00:50:06,226
It wasn't...
844
00:50:07,125 --> 00:50:09,566
all that easy.
845
00:50:10,466 --> 00:50:14,096
But I try to remember
good things only.
846
00:50:14,635 --> 00:50:16,936
Look, Mi Ok.
847
00:50:16,936 --> 00:50:18,005
But...
848
00:50:19,106 --> 00:50:22,206
my husband came out
on "AM Plaza"...
849
00:50:22,305 --> 00:50:24,545
and chewed me out
in front of the entire country.
850
00:50:24,545 --> 00:50:27,545
I didn't chew you out.
851
00:50:28,116 --> 00:50:30,285
I was just sitting in the studio...
852
00:50:30,285 --> 00:50:33,086
as one of the audience.
853
00:50:34,055 --> 00:50:36,655
They suddenly handed me a mic,
854
00:50:36,655 --> 00:50:39,196
and cameras started to film me.
855
00:50:39,226 --> 00:50:41,096
I was out of it.
856
00:50:41,096 --> 00:50:43,696
I don't remember
whether I chewed anyone out...
857
00:50:43,826 --> 00:50:46,196
or what I spewed.
858
00:50:46,196 --> 00:50:47,936
Guess what I did all day today.
859
00:50:48,035 --> 00:50:50,805
I took calls from my friends
all day long.
860
00:50:50,966 --> 00:50:53,635
I had to take calls...
861
00:50:53,635 --> 00:50:56,275
from my brothers and sisters-in-law.
862
00:50:56,375 --> 00:50:57,905
Do you know what's worse?
863
00:50:57,905 --> 00:51:00,316
I even got a call from a friend
with whom I had lost touch.
864
00:51:01,175 --> 00:51:03,116
"Is that man your husband?"
865
00:51:03,116 --> 00:51:05,555
"Do you really torment
your daughter-in-law so much?"
866
00:51:06,655 --> 00:51:10,285
Mi Ok, calm down first.
867
00:51:10,285 --> 00:51:12,356
- Calm down.
- Oh, no. I can't.
868
00:51:13,525 --> 00:51:17,025
I honestly didn't know you were
this kind of a husband.
869
00:51:17,066 --> 00:51:19,035
I'm divorcing you right away.
870
00:51:19,596 --> 00:51:21,665
I'm going
to Rebecca's place tomorrow.
871
00:51:21,736 --> 00:51:23,236
Rebecca?
872
00:51:23,336 --> 00:51:24,836
Yes, Rebecca.
873
00:51:26,505 --> 00:51:27,535
Ouch.
874
00:51:32,246 --> 00:51:35,145
Gosh, I'm so tired.
875
00:51:36,045 --> 00:51:37,246
Honey, I'm home.
876
00:51:38,486 --> 00:51:39,856
Da Bin, Daddy is home.
877
00:51:43,155 --> 00:51:44,326
I said I'm home.
878
00:51:45,025 --> 00:51:46,125
Da Bin.
879
00:51:46,696 --> 00:51:47,956
Hi.
880
00:51:49,226 --> 00:51:52,035
The head of this household is home,
so welcome him at least.
881
00:51:52,866 --> 00:51:54,996
Welcome home, Daddy.
882
00:51:56,436 --> 00:51:58,505
Give me my dinner.
883
00:51:59,175 --> 00:52:01,606
Take care of it yourself.
884
00:52:05,616 --> 00:52:07,645
- Da Bin.
- What is that?
885
00:52:07,645 --> 00:52:09,816
What are you doing?
886
00:52:10,186 --> 00:52:11,246
What is this?
887
00:52:11,686 --> 00:52:12,686
"Thirty"?
888
00:52:12,986 --> 00:52:15,015
Da Bin,
did you get 30 points on this test?
889
00:52:17,125 --> 00:52:18,255
Daddy.
890
00:52:18,486 --> 00:52:19,826
What's this?
891
00:52:20,395 --> 00:52:23,466
Bana... Dana... Banana?
892
00:52:23,466 --> 00:52:25,996
Peach. You got that one right.
893
00:52:26,066 --> 00:52:27,236
What's an orang?
894
00:52:28,135 --> 00:52:31,535
Orange? That's spelled O-R-A-N-G-E.
895
00:52:31,535 --> 00:52:33,076
What's an orang?
896
00:52:33,076 --> 00:52:34,736
Who do you take after?
897
00:52:38,976 --> 00:52:42,515
Kids can make mistakes.
Don't make her cry.
898
00:52:43,186 --> 00:52:45,086
I didn't make her cry.
899
00:52:45,616 --> 00:52:47,586
Kids her age on TV...
900
00:52:47,586 --> 00:52:50,186
speak English so fluently
these days.
901
00:52:50,785 --> 00:52:52,655
Did we ever teach her English?
902
00:52:52,655 --> 00:52:54,055
Did we?
903
00:52:54,925 --> 00:52:57,525
Why didn't you teach her?
904
00:52:57,795 --> 00:52:58,836
What?
905
00:52:58,966 --> 00:53:02,066
You're home all day doing nothing.
Why didn't you teach her?
906
00:53:02,165 --> 00:53:03,466
Did you say I do nothing?
907
00:53:04,236 --> 00:53:07,175
Yes. I took the day off
to climb Mount Bukhan...
908
00:53:07,175 --> 00:53:09,346
with the branch manager
on this hot day.
909
00:53:09,346 --> 00:53:11,346
What have you been doing
not even teaching her that?
910
00:53:11,805 --> 00:53:12,915
Jin Soo.
911
00:53:13,576 --> 00:53:15,216
What on earth is an orang?
912
00:53:15,216 --> 00:53:17,116
What's this? Po...
913
00:53:17,116 --> 00:53:20,616
"Podo" isn't English.
That's Korean for grape.
914
00:53:20,686 --> 00:53:22,125
Will you stop it?
915
00:53:23,486 --> 00:53:24,885
My goodness.
916
00:53:24,885 --> 00:53:26,956
Da Bin,
you got your looks from me...
917
00:53:26,956 --> 00:53:28,456
but the rest from your mom.
918
00:53:28,555 --> 00:53:29,626
What?
919
00:53:30,396 --> 00:53:31,795
Sorry.
920
00:53:32,136 --> 00:53:35,136
I'll study English harder
from now on.
921
00:53:36,065 --> 00:53:38,535
My gosh.
I can't believe you wrote "orang".
922
00:53:38,535 --> 00:53:40,676
- How should I read this?
- Stop it.
923
00:53:48,886 --> 00:53:51,646
I'm so thrilled to be signing
my own book.
924
00:53:52,085 --> 00:53:54,355
I never dreamed this day would come.
925
00:53:55,315 --> 00:53:57,555
These are for
the first 100 customers.
926
00:53:57,585 --> 00:54:00,295
We should be grateful,
so sign them with care.
927
00:54:00,295 --> 00:54:01,325
Okay.
928
00:54:01,325 --> 00:54:04,265
Can I write a short message as well?
929
00:54:04,726 --> 00:54:05,966
Do whatever you want.
930
00:54:06,996 --> 00:54:08,736
Dear reader.
931
00:54:08,736 --> 00:54:12,775
I wish your family
and future generations...
932
00:54:12,775 --> 00:54:15,605
good health, success, and longevity,
933
00:54:15,775 --> 00:54:19,075
and hope you work less
and earn more.
934
00:54:19,976 --> 00:54:21,115
My gosh.
935
00:54:21,275 --> 00:54:23,886
Your hand will hurt
after writing that 100 times.
936
00:54:24,886 --> 00:54:27,216
Then... Dear reader.
937
00:54:27,216 --> 00:54:28,486
Let's call it a day.
938
00:54:29,986 --> 00:54:31,726
- Why?
- Why?
939
00:54:32,726 --> 00:54:34,055
I'm just tired today.
940
00:54:34,496 --> 00:54:35,896
You should go home, Mi Hye.
941
00:54:37,065 --> 00:54:40,966
We said we'd go out for a beer
to celebrate her book release.
942
00:54:42,936 --> 00:54:44,865
Later. Let's do that later.
943
00:54:46,206 --> 00:54:47,736
Can you take her home?
944
00:54:48,206 --> 00:54:49,246
Me?
945
00:54:49,246 --> 00:54:50,275
Mr. Kim.
946
00:54:50,275 --> 00:54:52,315
Mi Hye. Go home.
947
00:54:52,545 --> 00:54:55,376
I don't think
your mother's well yet.
948
00:54:55,376 --> 00:54:56,416
Go help her out.
949
00:55:05,156 --> 00:55:07,755
Mi Hye. Why is Woo Jin like that?
950
00:55:08,255 --> 00:55:09,926
I don't know.
951
00:55:10,226 --> 00:55:12,196
He can be so weird.
952
00:55:13,136 --> 00:55:14,136
Let's go.
953
00:55:53,005 --> 00:55:54,136
Hello?
954
00:55:55,005 --> 00:55:57,446
It's me. It's Woo Jin.
955
00:55:59,376 --> 00:56:00,515
Have you been well?
956
00:56:03,845 --> 00:56:05,855
I called to ask for a favor.
957
00:56:08,255 --> 00:56:09,325
I'm...
958
00:56:11,486 --> 00:56:13,095
getting married, Mother.
959
00:56:14,996 --> 00:56:15,996
Could you...
960
00:56:16,825 --> 00:56:19,365
come to Korea for the wedding?
961
00:56:37,486 --> 00:56:39,555
It's a photo of our baby.
962
00:56:46,226 --> 00:56:47,255
My gosh.
963
00:56:48,496 --> 00:56:49,565
My goodness.
964
00:56:50,896 --> 00:56:54,996
Next week,
we can hear its heartbeat too.
965
00:57:05,676 --> 00:57:09,585
Would you like to come
to the hospital with us?
966
00:57:13,855 --> 00:57:14,916
No.
967
00:57:17,055 --> 00:57:18,386
I don't think I can go.
968
00:57:21,396 --> 00:57:22,595
There's something...
969
00:57:23,865 --> 00:57:25,365
I've been meaning to tell you.
970
00:57:28,765 --> 00:57:29,805
I'm going...
971
00:57:31,865 --> 00:57:33,535
to the American branch office.
972
00:57:36,275 --> 00:57:37,305
Mother.
973
00:57:38,545 --> 00:57:41,976
Staying at home all day
instead of working got suffocating.
974
00:57:43,246 --> 00:57:45,045
The chairman gave his approval.
975
00:57:48,585 --> 00:57:52,496
There's no way
he'd let you go so easily.
976
00:57:52,926 --> 00:57:54,825
I said I wanted to go.
977
00:57:56,126 --> 00:57:58,196
Don't make any assumptions.
978
00:58:00,095 --> 00:58:01,335
Don't worry.
979
00:58:03,236 --> 00:58:04,305
Mother.
980
00:58:05,706 --> 00:58:07,105
When will you leave?
981
00:58:08,706 --> 00:58:10,575
I'll pack and leave within the week.
982
00:58:12,876 --> 00:58:14,676
Why are you in such a hurry?
983
00:58:15,916 --> 00:58:16,986
What about our baby?
984
00:58:18,085 --> 00:58:19,815
You won't even wait for its birth?
985
00:58:22,626 --> 00:58:23,726
No.
986
00:58:25,456 --> 00:58:26,456
I don't think...
987
00:58:29,496 --> 00:58:31,095
I'll get to see it.
988
00:58:34,835 --> 00:58:36,005
I'm sorry.
989
00:58:39,706 --> 00:58:42,845
I'm sorry I won't get to cook you
seaweed soup like I promised.
990
00:58:46,676 --> 00:58:48,545
Sun Ja will take care of you...
991
00:58:50,186 --> 00:58:51,946
much better than I can.
992
00:58:52,386 --> 00:58:53,515
So what?
993
00:58:56,186 --> 00:58:58,156
Will you leave me once more?
994
00:58:59,855 --> 00:59:02,055
Father's condemning you to exile.
995
00:59:03,666 --> 00:59:04,696
Isn't he?
996
00:59:04,996 --> 00:59:06,065
No.
997
00:59:07,666 --> 00:59:08,996
It's not that.
998
00:59:15,305 --> 00:59:18,805
Your doctor will have told you
the first trimester is the riskiest.
999
00:59:21,976 --> 00:59:23,315
Once you move back home,
1000
00:59:25,115 --> 00:59:27,055
you must be extra careful.
1001
00:59:29,055 --> 00:59:30,325
Forget everything else,
1002
00:59:32,355 --> 00:59:34,025
but beware of people most of all.
1003
00:59:36,065 --> 00:59:38,265
Do you know what I'm saying,
Seung Yeon?
1004
01:00:28,575 --> 01:00:30,416
Welcome, Tae Ju and Mi Ri.
1005
01:00:31,686 --> 01:00:33,216
How are you, Mother?
1006
01:00:33,386 --> 01:00:35,456
I'm doing just fine.
1007
01:00:35,515 --> 01:00:38,355
Do you know how much
I've longed for your return?
1008
01:00:38,355 --> 01:00:40,396
I barely slept last night.
1009
01:00:41,896 --> 01:00:44,926
You look so terribly well.
1010
01:00:45,325 --> 01:00:46,996
I thought you'd be stressed out.
1011
01:00:47,265 --> 01:00:48,966
Thanks for your concern.
1012
01:00:50,365 --> 01:00:52,236
I don't know what you're after,
1013
01:00:52,676 --> 01:00:54,736
but you won't get your way.
1014
01:00:54,775 --> 01:00:58,406
I just want my daughter-in-law
to give birth well and safely,
1015
01:00:58,406 --> 01:01:02,015
and make me a pretty grandmother.
1016
01:01:03,746 --> 01:01:04,845
Mi Ri.
1017
01:01:08,315 --> 01:01:09,456
How are you?
1018
01:01:09,456 --> 01:01:11,085
I missed you.
1019
01:01:12,595 --> 01:01:13,726
Tae Ho.
1020
01:01:14,855 --> 01:01:19,996
You can't run into
your sister-in-law's arms anymore.
1021
01:01:20,396 --> 01:01:21,496
Why not?
1022
01:01:22,805 --> 01:01:26,476
She's carrying your niece or nephew.
1023
01:01:27,275 --> 01:01:29,775
You're going to be an uncle.
1024
01:01:33,345 --> 01:01:35,646
Welcome back. I was waiting for you.
1025
01:01:36,716 --> 01:01:40,216
Anyway, we will live together again.
1026
01:01:40,216 --> 01:01:44,986
Let's forget about the past
and try to get along once again.
1027
01:01:54,166 --> 01:01:57,966
This is nice.
What shall we have for dinner?
1028
01:02:11,986 --> 01:02:15,986
(Han Cheon Ox-bone Soup)
1029
01:02:27,595 --> 01:02:33,575
(Han Cheon Ox-bone Soup)
1030
01:02:57,065 --> 01:02:58,126
Watch carefully.
1031
01:02:58,166 --> 01:03:00,496
When paid by credit card,
press credit card.
1032
01:03:00,496 --> 01:03:03,105
If the amount is above 50 dollars,
ask if it's a single payment.
1033
01:03:03,105 --> 01:03:04,765
When paid by cash, press cash.
1034
01:03:04,765 --> 01:03:07,206
Press the button again
for a cash receipt.
1035
01:03:07,206 --> 01:03:10,305
When paid by points,
press point and save points.
1036
01:03:10,305 --> 01:03:11,676
Garbage bags are here.
1037
01:03:11,676 --> 01:03:13,315
Press the button to add the amount.
1038
01:03:31,226 --> 01:03:32,396
I'm here.
1039
01:03:54,785 --> 01:03:56,156
Do you feel sick?
1040
01:03:57,626 --> 01:03:59,285
You don't look well.
1041
01:04:01,496 --> 01:04:03,496
If you have something to say,
just spit it out and go.
1042
01:04:08,436 --> 01:04:10,206
I'm here to ask you a favor.
1043
01:04:12,736 --> 01:04:15,575
You always asked me for favors
your whole life.
1044
01:04:19,815 --> 01:04:22,075
You really look unwell.
1045
01:04:23,746 --> 01:04:25,545
Did you go to a doctor?
1046
01:04:27,585 --> 01:04:29,886
I heard you're getting along
with Mi Ri.
1047
01:04:30,726 --> 01:04:31,726
Yes.
1048
01:04:33,595 --> 01:04:35,626
It's all thanks to you.
1049
01:04:36,926 --> 01:04:38,166
Thank you.
1050
01:04:41,595 --> 01:04:43,206
So I'm here to ask you...
1051
01:04:45,466 --> 01:04:46,876
to take good care...
1052
01:04:48,005 --> 01:04:50,275
of Tae Ju, Mi Ri,
1053
01:04:52,105 --> 01:04:55,146
and their baby
which will be born soon.
1054
01:04:58,446 --> 01:04:59,686
What did you say?
1055
01:05:04,585 --> 01:05:06,896
You've always been like that to me
all your life.
1056
01:05:08,926 --> 01:05:11,025
I have to go to the States.
1057
01:05:12,426 --> 01:05:13,996
I know I'm being shameless.
1058
01:05:15,166 --> 01:05:18,305
It's not like
I want to leave Seung Yeon...
1059
01:05:18,305 --> 01:05:19,436
when we just started to get along.
1060
01:05:20,805 --> 01:05:22,575
It's still my grandchild.
1061
01:05:23,246 --> 01:05:25,706
Of course,
I want to see Seung Yeon's baby.
1062
01:05:26,916 --> 01:05:28,815
But I have to leave, Sun Ja.
1063
01:05:29,515 --> 01:05:30,615
That way,
1064
01:05:31,886 --> 01:05:34,115
the kids can live a better life.
1065
01:05:36,085 --> 01:05:37,226
I can't.
1066
01:05:38,825 --> 01:05:40,156
I can't do this anymore.
1067
01:05:42,025 --> 01:05:43,166
Sun Ja.
1068
01:05:45,825 --> 01:05:47,065
I'm busy.
1069
01:05:48,136 --> 01:05:49,865
And you're busy with your work.
1070
01:05:50,765 --> 01:05:52,136
This is too much for me.
1071
01:05:54,136 --> 01:05:57,376
You guys always ask me for favors.
1072
01:05:57,775 --> 01:05:59,575
You always...
1073
01:05:59,575 --> 01:06:02,015
put a load on my shoulders...
1074
01:06:02,176 --> 01:06:05,146
over and over again.
1075
01:06:06,386 --> 01:06:09,726
From my husband who died young
to my immature children.
1076
01:06:10,585 --> 01:06:12,585
We're not even related.
1077
01:06:12,755 --> 01:06:14,795
Just because we had
the same parents-in-law,
1078
01:06:14,956 --> 01:06:17,365
you've been bleeding me dry...
1079
01:06:17,365 --> 01:06:20,335
your whole life.
1080
01:06:22,295 --> 01:06:25,265
Don't you even feel sorry for me?
1081
01:06:25,736 --> 01:06:27,936
You guys don't feel bad
for me at all?
1082
01:06:30,176 --> 01:06:31,246
Sun Ja.
1083
01:06:32,305 --> 01:06:33,476
What's going on?
1084
01:06:35,275 --> 01:06:36,446
Is something wrong...
1085
01:06:37,416 --> 01:06:38,515
with you?
1086
01:06:38,785 --> 01:06:39,916
Hey.
1087
01:06:40,555 --> 01:06:43,025
You guys are so selfish.
1088
01:06:44,255 --> 01:06:47,196
All you think about is yourself.
1089
01:06:47,855 --> 01:06:50,825
You guys are not even interested
in what I'm going through.
1090
01:06:51,325 --> 01:06:54,335
All you guys do is break my heart.
1091
01:06:54,765 --> 01:06:57,466
Hey, do I look like a pushover?
1092
01:06:58,035 --> 01:06:59,835
Am I your underling?
1093
01:07:02,605 --> 01:07:05,146
Sun Ja. Sun Ja, what's wrong?
1094
01:07:06,246 --> 01:07:07,275
Sun Ja.
1095
01:07:10,115 --> 01:07:13,085
- Sun Ja. Sun Ja!
- Get lost.
1096
01:07:22,656 --> 01:07:23,765
Sun Ja.
1097
01:07:29,605 --> 01:07:30,706
No.
1098
01:07:31,436 --> 01:07:32,835
I can't do it.
1099
01:07:33,936 --> 01:07:36,345
I'm so exhausted.
1100
01:07:38,906 --> 01:07:40,146
I can't do this anymore.
1101
01:07:42,275 --> 01:07:43,315
I...
1102
01:07:44,015 --> 01:07:45,386
I can't.
1103
01:08:24,055 --> 01:08:25,426
(Mother of Mine)
1104
01:08:25,525 --> 01:08:28,055
I don't want to lie there
just waiting for the day I die.
1105
01:08:28,055 --> 01:08:30,126
Mi Ri will be devastated.
1106
01:08:30,126 --> 01:08:32,595
Make sure my grandchild is fine.
1107
01:08:32,595 --> 01:08:34,466
The three of us
will always be together.
1108
01:08:34,466 --> 01:08:36,365
Have you thought about
how to kick Kang Mi Ri out?
1109
01:08:36,365 --> 01:08:37,505
I'm not letting it happen.
1110
01:08:37,505 --> 01:08:38,666
I think this is fate.
1111
01:08:38,666 --> 01:08:40,105
I didn't know I'd end up
with you like this.
1112
01:08:40,105 --> 01:08:41,605
- Are you happy?
- Yes.
1113
01:08:41,605 --> 01:08:42,976
I'm so happy.
1114
01:08:42,976 --> 01:08:44,305
Her mother-in-law is
being discharged.
1115
01:08:44,376 --> 01:08:45,545
Won't she even show her face?
1116
01:08:45,575 --> 01:08:46,716
Stop calling Mi Sun.
1117
01:08:46,716 --> 01:08:48,646
You said you don't want to be
the only breadwinner of the family.
1118
01:08:48,646 --> 01:08:50,345
What are you trying to say now?
1119
01:08:50,345 --> 01:08:51,886
Am I not even allowed to worry?
1120
01:08:51,886 --> 01:08:54,315
We never know
what our baby will be like.
1121
01:08:54,315 --> 01:08:55,355
Tae Ju.
78240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.