All language subtitles for Mother.of.Mine.E91-E92.190825-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,217 --> 00:00:11,491 Fine. 2 00:00:13,587 --> 00:00:15,016 I get it, so come back home. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,421 Come back... 4 00:00:16,587 --> 00:00:19,591 as if nothing has happened. 5 00:00:20,286 --> 00:00:21,756 I can't just go back home like that. 6 00:00:21,756 --> 00:00:22,861 What? 7 00:00:23,157 --> 00:00:25,001 Did you just say you can't? 8 00:00:25,626 --> 00:00:28,196 Do you want to make a deal with me... 9 00:00:28,196 --> 00:00:30,311 after making such a fuss? 10 00:00:30,896 --> 00:00:31,971 Yes. 11 00:00:32,166 --> 00:00:34,241 You brazen little witch. 12 00:00:36,137 --> 00:00:37,277 So... 13 00:00:37,277 --> 00:00:38,752 what is it you want? 14 00:00:39,306 --> 00:00:40,722 Promote Tae Ju... 15 00:00:41,107 --> 00:00:44,091 to Vice Chairman of Hansung Group. 16 00:00:45,477 --> 00:00:48,792 - And? - And I want Hansung Apparel. 17 00:00:49,486 --> 00:00:52,332 - What? - You promised me before. 18 00:00:52,717 --> 00:00:53,862 Hey. 19 00:00:54,056 --> 00:00:57,496 Just because I let Jeon In Suk make you the acting president, 20 00:00:57,496 --> 00:01:00,241 do you think you're something? 21 00:01:01,867 --> 00:01:04,071 You let her do that for a reason. 22 00:01:04,236 --> 00:01:05,711 Because I'm good, 23 00:01:05,996 --> 00:01:07,942 you just waited and saw how things turned out. 24 00:01:08,066 --> 00:01:12,282 You cheeky wench. How dare you... 25 00:01:16,406 --> 00:01:17,651 And... 26 00:01:18,546 --> 00:01:21,862 I'm not the one to ask for forgiveness, but you should. 27 00:01:23,186 --> 00:01:24,356 Why should I? 28 00:01:24,356 --> 00:01:27,062 Because you brought everything... 29 00:01:27,356 --> 00:01:29,032 upon yourself. 30 00:01:30,156 --> 00:01:33,802 You made a young girl to part with her mother. 31 00:01:34,127 --> 00:01:36,711 And you entrusted your son to that mother. 32 00:01:37,237 --> 00:01:38,711 After long years, 33 00:01:38,897 --> 00:01:40,381 you approved your son to marry... 34 00:01:40,537 --> 00:01:42,511 that mother's daughter. 35 00:01:42,666 --> 00:01:45,106 Although I didn't want to get married, 36 00:01:45,106 --> 00:01:47,582 you forced me to marry your son. 37 00:01:48,576 --> 00:01:50,677 I had no idea. 38 00:01:50,677 --> 00:01:52,847 I had no idea about your relationship. 39 00:01:52,847 --> 00:01:54,821 Do you think I did? 40 00:01:56,416 --> 00:01:58,062 Do you think Tae Ju would've known? 41 00:01:58,356 --> 00:02:00,601 What about Ms. Jeon? 42 00:02:01,386 --> 00:02:03,996 Who would've known that such a ridiculous thing would happen... 43 00:02:03,996 --> 00:02:05,601 to us? 44 00:02:06,326 --> 00:02:09,496 Who would've known that we'd give each other... 45 00:02:09,496 --> 00:02:11,371 so much pain? 46 00:02:11,796 --> 00:02:14,207 How dare you make a noise? 47 00:02:14,207 --> 00:02:15,806 What are you raising your voice for? 48 00:02:15,806 --> 00:02:18,051 You should apologize to us! 49 00:02:19,906 --> 00:02:21,421 Apologize to a young girl, 50 00:02:22,147 --> 00:02:23,522 who lived her life... 51 00:02:24,776 --> 00:02:26,622 without her mother. 52 00:02:27,947 --> 00:02:29,761 Apologize to your son, 53 00:02:30,517 --> 00:02:33,656 who was hurt by a woman he loved for the first time in his life. 54 00:02:33,656 --> 00:02:36,487 Hey, Kang Mi Ri! 55 00:02:36,487 --> 00:02:37,772 And... 56 00:02:43,596 --> 00:02:45,611 apologize to my mother. 57 00:02:47,667 --> 00:02:49,111 I can... 58 00:02:50,077 --> 00:02:51,981 never forgive you... 59 00:02:53,346 --> 00:02:54,981 for what you did to my mother. 60 00:03:13,226 --> 00:03:14,442 Ms. Kang. 61 00:03:14,996 --> 00:03:16,301 Are you okay? 62 00:03:16,566 --> 00:03:18,171 Yes, I'm fine. 63 00:03:19,697 --> 00:03:20,782 I'm home. 64 00:03:20,906 --> 00:03:22,011 Yes. 65 00:03:22,667 --> 00:03:24,581 Did it go well? 66 00:03:25,707 --> 00:03:27,051 Yes. 67 00:03:28,306 --> 00:03:29,677 What did he say? 68 00:03:29,677 --> 00:03:31,152 He wants me and Tae Ju back... 69 00:03:31,246 --> 00:03:33,321 in the house... 70 00:03:33,517 --> 00:03:35,361 as if nothing has happened. 71 00:03:36,887 --> 00:03:38,131 I see. 72 00:03:38,656 --> 00:03:41,201 Who would ever refuse a grandchild? 73 00:03:42,327 --> 00:03:43,631 That's ridiculous. 74 00:03:43,726 --> 00:03:47,372 We may go back to the company, but we can never go back home. 75 00:03:47,626 --> 00:03:49,096 But you must. 76 00:03:49,096 --> 00:03:50,237 Mother. 77 00:03:50,237 --> 00:03:51,511 Let's talk... 78 00:03:51,697 --> 00:03:53,071 about that later. 79 00:03:53,436 --> 00:03:55,707 It's already late and you need to go to work tomorrow. 80 00:03:55,707 --> 00:03:57,212 Go inside and get some rest. 81 00:04:28,606 --> 00:04:31,111 I don't want to go back in that house either. 82 00:04:31,807 --> 00:04:34,621 It suffocates and tortures me just by thinking about it. 83 00:04:36,077 --> 00:04:38,592 But the reason why I think we should still go back is... 84 00:04:40,346 --> 00:04:41,921 because of you. 85 00:04:44,656 --> 00:04:47,087 Mr. Chairman will never let you off his hook. 86 00:04:47,087 --> 00:04:49,801 Because you're his bloodline. 87 00:04:50,426 --> 00:04:53,231 Whether you quit the company or leave the house, 88 00:04:53,426 --> 00:04:56,441 he'd follow, interfere, and put you under his surveillance. 89 00:04:57,296 --> 00:05:01,582 You'll never be free from him. 90 00:05:03,807 --> 00:05:04,807 Ms. Kang. 91 00:05:04,807 --> 00:05:06,382 I'm sorry. 92 00:05:06,747 --> 00:05:08,522 But that's your fate. 93 00:05:10,817 --> 00:05:12,092 And... 94 00:05:13,116 --> 00:05:15,822 since I've decided to share joys and sorrows with you my whole life, 95 00:05:16,757 --> 00:05:18,632 it's also my fate. 96 00:05:22,757 --> 00:05:24,472 That's why we are moving back in. 97 00:05:25,197 --> 00:05:27,702 It's not because I want something in that house. 98 00:05:28,226 --> 00:05:30,741 But it's the road you must take and I'll accompany you. 99 00:05:31,637 --> 00:05:33,272 We must solve our own problems... 100 00:05:33,536 --> 00:05:36,282 by going back there. Or else... 101 00:05:38,077 --> 00:05:39,251 If not, 102 00:05:39,676 --> 00:05:41,082 our child might not live... 103 00:05:41,807 --> 00:05:43,921 a happy life. 104 00:05:49,046 --> 00:05:50,262 So... 105 00:05:50,757 --> 00:05:52,262 let's go back together. 106 00:05:54,457 --> 00:05:55,931 Tae Ju. 107 00:05:56,156 --> 00:05:57,231 Understood? 108 00:06:23,317 --> 00:06:25,286 (Han Cheon Ox-bone Soup) 109 00:06:25,286 --> 00:06:26,716 Mom. 110 00:06:26,716 --> 00:06:28,132 I'm having heartburn. 111 00:06:31,897 --> 00:06:33,171 Mom. 112 00:06:38,137 --> 00:06:39,642 Mom. 113 00:06:45,536 --> 00:06:47,382 Uncle, Uncle. 114 00:06:48,247 --> 00:06:49,351 What, you punk? 115 00:06:49,947 --> 00:06:51,416 What's wrong? 116 00:06:51,416 --> 00:06:53,491 You've drunk all of these last night, right? 117 00:06:54,747 --> 00:06:55,747 Yes. 118 00:06:55,747 --> 00:06:57,616 What time did you come home yesterday? 119 00:06:57,616 --> 00:06:59,561 You didn't come home until I finished work. 120 00:06:59,587 --> 00:07:02,187 What time did you come home and drank so much? 121 00:07:02,187 --> 00:07:04,871 I had a reason for it. 122 00:07:05,226 --> 00:07:07,801 Are things not working out between you and Mr. Kim? 123 00:07:10,236 --> 00:07:11,541 I'm sorry. 124 00:07:11,567 --> 00:07:14,181 Oh, my gosh. What can I expect from you? 125 00:07:15,007 --> 00:07:17,577 Uncle, where is Mom? 126 00:07:17,577 --> 00:07:18,807 Your mom? 127 00:07:18,807 --> 00:07:21,822 You are the one who lives with her, so why do you ask me? 128 00:07:21,906 --> 00:07:23,647 Seriously, Uncle. 129 00:07:23,647 --> 00:07:25,116 Mom is missing. 130 00:07:25,116 --> 00:07:26,551 She is not home. 131 00:07:26,986 --> 00:07:28,162 What? 132 00:07:29,286 --> 00:07:32,457 Hey, did you see her this morning? 133 00:07:32,457 --> 00:07:35,962 I came early today to receive vegetables instead of you. 134 00:07:36,127 --> 00:07:37,601 But I don't think I saw her then. 135 00:07:39,096 --> 00:07:40,371 Is that so? 136 00:07:40,666 --> 00:07:43,741 Then where did she go from early morning? 137 00:07:46,197 --> 00:07:49,882 (Hanguk University Hospital) 138 00:07:57,147 --> 00:07:58,322 Ms. Park Sun Ja. 139 00:07:58,346 --> 00:07:59,452 Yes? 140 00:08:00,147 --> 00:08:01,147 I'm here. 141 00:08:01,147 --> 00:08:03,557 Did you have anything uncomfortable after the injection? 142 00:08:03,557 --> 00:08:04,817 It was all right. 143 00:08:04,817 --> 00:08:06,632 - Come in then. - Okay. 144 00:08:34,546 --> 00:08:36,762 The person you have called cannot be reached. 145 00:08:38,017 --> 00:08:41,402 Why doesn't Mom pick up her phone? Is she busy from this early morning? 146 00:08:51,996 --> 00:08:53,667 I don't know either. 147 00:08:53,667 --> 00:08:55,337 She was gone when I woke up. 148 00:08:55,337 --> 00:08:57,037 You live with her. 149 00:08:57,037 --> 00:08:59,207 How can you not know where she is? 150 00:08:59,207 --> 00:09:00,846 Living together doesn't mean I know everything about her. 151 00:09:00,846 --> 00:09:03,282 I'm on horrible terms with Mom these days. 152 00:09:03,307 --> 00:09:06,016 Stop being stubborn and just give in. 153 00:09:06,016 --> 00:09:08,187 I told you. Whoever you marry, 154 00:09:08,187 --> 00:09:10,687 he will become like Jung Jin Soo once you get married. 155 00:09:10,687 --> 00:09:12,862 I'll hang up if you keep nagging me. 156 00:09:13,016 --> 00:09:14,886 Anyway, if you reach her, 157 00:09:14,886 --> 00:09:17,197 tell her to go see a doctor with me in two days... 158 00:09:17,197 --> 00:09:18,996 when I come back from Namhae. 159 00:09:18,996 --> 00:09:20,667 Did she ask you to go see a doctor with her? 160 00:09:20,667 --> 00:09:21,941 Yes, you brat. 161 00:09:22,366 --> 00:09:23,841 Why are you going to Namhae by the way? 162 00:09:23,996 --> 00:09:26,297 It'll take at least three hours to tell the full story. 163 00:09:26,297 --> 00:09:27,837 I'll tell you after I come back. 164 00:09:27,837 --> 00:09:28,941 Bye. 165 00:09:30,577 --> 00:09:32,282 What's with her every time? 166 00:09:41,386 --> 00:09:43,886 Da Bin, it will be a long journey, 167 00:09:43,886 --> 00:09:45,791 so take a few more books. 168 00:09:45,986 --> 00:09:47,102 Okay. 169 00:09:52,557 --> 00:09:53,671 What? 170 00:09:54,596 --> 00:09:56,142 Are you going somewhere? 171 00:09:56,496 --> 00:09:58,242 To Namhae. 172 00:09:58,396 --> 00:10:01,041 Namhae? Why? 173 00:10:01,606 --> 00:10:03,907 My mom's memorial service is in two days. 174 00:10:03,907 --> 00:10:07,077 I'm going to visit my brothers and sisters-in-law while I'm at it. 175 00:10:07,077 --> 00:10:09,581 Why didn't you say anything to me? 176 00:10:10,277 --> 00:10:13,616 I should go with you since it's your mother's memorial service. 177 00:10:13,616 --> 00:10:16,716 Stay home this time. 178 00:10:16,716 --> 00:10:19,516 If her old son-in-law comes and gives his condolences, 179 00:10:19,516 --> 00:10:22,486 she would be confused, 180 00:10:22,486 --> 00:10:25,356 thinking she might have to take you first. 181 00:10:25,356 --> 00:10:28,242 And I'm going with Mi Sun. 182 00:10:28,396 --> 00:10:30,041 Mi Sun? 183 00:10:30,167 --> 00:10:33,807 Yes, she never visited my family since she got married... 184 00:10:33,807 --> 00:10:35,541 because she was busy with her work. 185 00:10:35,866 --> 00:10:37,736 I'm going to take her with me this time... 186 00:10:37,736 --> 00:10:40,876 and introduce her to the elderly. 187 00:10:40,876 --> 00:10:42,522 So just stay home. 188 00:10:42,746 --> 00:10:44,616 Instead, I'll tell my mom... 189 00:10:44,616 --> 00:10:48,662 that you're doing great. 190 00:10:48,787 --> 00:10:51,616 You aren't going anywhere... 191 00:10:51,616 --> 00:10:54,386 with Mi Sun. 192 00:10:54,386 --> 00:10:57,931 Don't say anything, and just stay still. 193 00:10:59,197 --> 00:11:01,797 What are you up to these days... 194 00:11:01,797 --> 00:11:04,136 that it's so hard to see you? 195 00:11:04,136 --> 00:11:06,736 What's the use for you to see me? 196 00:11:06,736 --> 00:11:08,707 I'm curious what you're up to. 197 00:11:08,707 --> 00:11:11,037 And I'm anxious. 198 00:11:11,037 --> 00:11:12,382 There's no need. 199 00:11:13,337 --> 00:11:15,577 You better not drive a taxi again. 200 00:11:15,577 --> 00:11:19,752 I don't do such a thing anymore, so don't worry. 201 00:11:20,417 --> 00:11:24,187 Don't grill Mi Sun too much. 202 00:11:24,187 --> 00:11:26,061 Have a safe journey. 203 00:11:26,917 --> 00:11:29,226 I cooked food to eat, 204 00:11:29,226 --> 00:11:31,527 so feed yourself, okay? 205 00:11:31,527 --> 00:11:35,626 Mi Sun is going to struggle so much. I can tell. 206 00:11:35,626 --> 00:11:38,171 - She's not. - Goodness. 207 00:11:41,337 --> 00:11:43,311 She'll make a long journey, 208 00:11:44,577 --> 00:11:46,352 but she didn't say a word about it. 209 00:11:46,707 --> 00:11:48,652 She's unbelievable. 210 00:11:53,077 --> 00:11:54,221 Hello? 211 00:11:54,716 --> 00:11:57,532 Goodness, you've called me. 212 00:11:58,687 --> 00:11:59,791 What? 213 00:12:00,427 --> 00:12:01,762 "AM Plaza"? 214 00:12:02,626 --> 00:12:05,632 That's a famous TV program. 215 00:12:09,766 --> 00:12:10,971 Da Bin. 216 00:12:11,297 --> 00:12:13,441 - Grandma. - Hi. 217 00:12:13,596 --> 00:12:15,307 Did you have a good night? 218 00:12:15,307 --> 00:12:17,252 - Yes. - Good girl. 219 00:12:17,837 --> 00:12:19,711 - Hello, Mother. - Hi. 220 00:12:20,077 --> 00:12:22,047 Let's hurry and go. 221 00:12:22,047 --> 00:12:25,291 Oh, right. Did you buy gifts for the elderly? 222 00:12:25,846 --> 00:12:28,047 Yes, I bought some high-quality fruits. 223 00:12:28,047 --> 00:12:30,492 I see. Good job. 224 00:12:30,657 --> 00:12:33,657 There's no need to rush. 225 00:12:33,657 --> 00:12:35,386 We just have to arrive by this evening, 226 00:12:35,386 --> 00:12:38,396 so let's take it slow. 227 00:12:38,396 --> 00:12:39,502 Okay. 228 00:12:39,927 --> 00:12:43,201 Da Bin, let's chant together before we take off. 229 00:12:43,626 --> 00:12:45,096 1, 2. 230 00:12:45,096 --> 00:12:46,937 - Let's go. - Let's go. 231 00:12:46,937 --> 00:12:48,012 Let's go. 232 00:12:58,516 --> 00:13:03,721 The man says thank you 233 00:13:03,787 --> 00:13:05,516 My wife 234 00:13:05,516 --> 00:13:07,927 - Went on a trip - Goodness, it's so distracting. 235 00:13:07,927 --> 00:13:10,756 Does it make you hum like that... 236 00:13:10,756 --> 00:13:12,801 to list up the customers who haven't paid their installment savings? 237 00:13:13,626 --> 00:13:16,366 I'm sorry. I meant to sing in my heart, 238 00:13:16,366 --> 00:13:18,612 but it came outside. 239 00:13:19,537 --> 00:13:21,041 Are you up to something good? 240 00:13:21,636 --> 00:13:25,311 Min Ji, my wife went to Namhae. 241 00:13:25,976 --> 00:13:27,321 With Da Bin. 242 00:13:27,876 --> 00:13:30,451 Married men are all the same. 243 00:13:30,616 --> 00:13:32,616 I don't get why it's so exciting to have their wives away from home. 244 00:13:32,616 --> 00:13:34,022 Even enough to hum. 245 00:13:34,646 --> 00:13:35,862 I'm sorry. 246 00:13:36,216 --> 00:13:38,191 Why are you happy to have no one at home? 247 00:13:38,587 --> 00:13:40,016 You're still single, right? 248 00:13:40,016 --> 00:13:42,102 Single people wouldn't know even if I told them. 249 00:13:42,356 --> 00:13:43,831 Of course, they would know. 250 00:13:43,957 --> 00:13:46,197 Guys, it's the same reason... 251 00:13:46,197 --> 00:13:48,297 why he made his secret place in a motel room. 252 00:13:48,297 --> 00:13:50,697 He wants to enjoy his time... 253 00:13:50,697 --> 00:13:53,236 alone without anyone else... 254 00:13:53,236 --> 00:13:55,282 in his own space, his own paradise. 255 00:13:56,807 --> 00:13:58,482 Bingo. 256 00:14:00,136 --> 00:14:03,652 You shouldn't have gotten married if you wanted to be alone that much. 257 00:14:03,846 --> 00:14:05,417 Are all men like this? 258 00:14:05,417 --> 00:14:07,561 So what's your plan today? 259 00:14:08,846 --> 00:14:11,386 First off, I'm going to drink up a bottle of Da Bin's yogurt... 260 00:14:11,386 --> 00:14:13,927 which my dear wife never lets me drink. 261 00:14:13,927 --> 00:14:16,287 I'll line up all the side dishes in the living room. 262 00:14:16,287 --> 00:14:18,996 I'll open a can of beer and drink it refreshingly. 263 00:14:18,996 --> 00:14:21,201 Then I'll watch soccer... 264 00:14:21,827 --> 00:14:22,941 all night long. Alone. 265 00:14:24,736 --> 00:14:26,496 - That's a small plan. - I know. 266 00:14:26,496 --> 00:14:30,242 Mr. Jung, are you up to something exciting today? 267 00:14:30,307 --> 00:14:31,407 Oh, yes. 268 00:14:31,407 --> 00:14:33,807 Mi Sun went to somewhere far away. 269 00:14:33,807 --> 00:14:37,146 Really? Congratulations, Mr. Jung. 270 00:14:37,146 --> 00:14:38,417 Thank you, sir. 271 00:14:38,417 --> 00:14:41,022 I knew you'd know exactly how I feel. 272 00:14:41,947 --> 00:14:45,516 I wanted to have a drink with you anyway. 273 00:14:45,516 --> 00:14:47,502 This is great. 274 00:14:48,327 --> 00:14:49,431 What? 275 00:14:51,327 --> 00:14:52,356 A drink? 276 00:14:52,356 --> 00:14:56,902 My wife went on a trip with her friends too. 277 00:14:57,337 --> 00:15:01,337 What about we have a drink all night long? 278 00:15:01,337 --> 00:15:02,482 What do you think? 279 00:15:05,106 --> 00:15:07,012 All night long? 280 00:15:08,606 --> 00:15:09,921 Do you not like it? 281 00:15:11,246 --> 00:15:13,791 Yes, I like it. 282 00:15:14,116 --> 00:15:15,716 Right? Good. 283 00:15:15,716 --> 00:15:18,232 Then I'll see you after work later. 284 00:15:18,716 --> 00:15:22,662 All right, everyone. Let's start working. 285 00:15:23,057 --> 00:15:25,402 Let's get to work. 286 00:15:26,096 --> 00:15:27,742 You should watch soccer with him. 287 00:15:29,067 --> 00:15:32,341 - Went on a trip - On a trip 288 00:15:32,596 --> 00:15:34,782 Went on a trip 289 00:15:36,307 --> 00:15:39,012 Do a market survey again. 290 00:15:39,537 --> 00:15:40,612 Pardon? 291 00:15:41,277 --> 00:15:43,022 Target branch managers this time. 292 00:15:43,207 --> 00:15:44,547 There are some products... 293 00:15:44,547 --> 00:15:47,047 that are receiving a good response but has a low sell-through rate. 294 00:15:47,047 --> 00:15:49,187 We must investigate its reason and cause... 295 00:15:49,187 --> 00:15:50,732 to find a solution. 296 00:15:52,317 --> 00:15:55,126 I don't get why you're giving even those minor instructions yourself. 297 00:15:55,126 --> 00:15:57,571 There's nothing minor when it comes to business. 298 00:15:57,657 --> 00:16:00,071 I'll do it right away. Please excuse me. 299 00:16:07,197 --> 00:16:08,807 She really doesn't have to mind those kinds of stuff. 300 00:16:08,807 --> 00:16:11,152 - Welcome. - Hi. 301 00:16:11,177 --> 00:16:12,376 What do you think? 302 00:16:12,376 --> 00:16:14,376 Isn't Ms. Kang so cool to be in the CEO's Office? 303 00:16:14,376 --> 00:16:17,307 Not at all. She's just the same as before. 304 00:16:17,307 --> 00:16:20,051 She's such a nagger. 305 00:16:20,216 --> 00:16:21,421 Gosh, I need some sugar. 306 00:16:22,047 --> 00:16:25,016 What is that? Is it carrot cake? Give me some too. 307 00:16:25,016 --> 00:16:26,116 Hold on. 308 00:16:26,116 --> 00:16:27,927 It's good to be the same. 309 00:16:27,927 --> 00:16:29,061 Thank you. 310 00:16:29,657 --> 00:16:30,996 - Mi Rae. - Yes? 311 00:16:30,996 --> 00:16:33,027 Are you done writing a list of the survey? 312 00:16:33,027 --> 00:16:34,466 Yes, I'll report it to you. 313 00:16:34,466 --> 00:16:35,966 Sir, why don't you join us? 314 00:16:35,966 --> 00:16:37,297 No, it's okay. 315 00:16:37,297 --> 00:16:39,372 Take your time eating snacks, and submit it to me later. 316 00:16:40,866 --> 00:16:45,352 Wait, that's Ms. Kang's favorite. 317 00:16:46,136 --> 00:16:47,947 Doesn't she hate sweet food? 318 00:16:47,947 --> 00:16:49,382 She likes sweet food these days. 319 00:16:49,707 --> 00:16:51,191 Can I take this? 320 00:16:51,346 --> 00:16:53,091 - Sure. - Thank you. 321 00:16:53,777 --> 00:16:56,386 She's going to love it. I'm going to the CEO's Office. 322 00:16:56,386 --> 00:16:57,461 Okay. 323 00:16:58,957 --> 00:17:00,232 Gosh, my cake. 324 00:17:01,856 --> 00:17:03,862 That couple is so annoying. 325 00:17:04,027 --> 00:17:06,327 Still, the company seems so lively... 326 00:17:06,327 --> 00:17:08,927 with the couple together. Right? 327 00:17:08,927 --> 00:17:10,142 I know. 328 00:17:10,297 --> 00:17:14,281 I wish Ms. Kang becomes an official CEO like this. 329 00:17:14,767 --> 00:17:16,082 Me too. 330 00:17:16,406 --> 00:17:17,951 Gosh, I need sugar. 331 00:17:18,376 --> 00:17:20,251 What did you just say? 332 00:17:21,146 --> 00:17:22,981 She demanded you to appoint Tae Ju as Vice Chairman... 333 00:17:23,146 --> 00:17:25,751 and to appoint her as CEO of Hansung Apparel? 334 00:17:26,477 --> 00:17:27,616 Yes. 335 00:17:27,616 --> 00:17:29,162 That doesn't make sense. 336 00:17:29,747 --> 00:17:32,292 After duping us, 337 00:17:32,416 --> 00:17:34,402 she came back shamelessly... 338 00:17:35,087 --> 00:17:36,787 and demanded a CEO's position? 339 00:17:36,787 --> 00:17:38,497 And your son stood against you... 340 00:17:38,497 --> 00:17:40,596 to side with those con artists and moved out of this house. 341 00:17:40,596 --> 00:17:43,471 He doesn't deserve to be Vice Chairman at all. 342 00:17:44,267 --> 00:17:45,997 Why did you let her say such a thing? 343 00:17:45,997 --> 00:17:47,612 Are you out of your mind? 344 00:17:47,837 --> 00:17:51,412 Goodness. Then what should I do? 345 00:17:52,206 --> 00:17:54,247 She's carrying my grandchild. 346 00:17:54,247 --> 00:17:56,346 And who is she? 347 00:17:56,346 --> 00:17:58,292 She's Jeon In Suk's daughter. 348 00:18:00,077 --> 00:18:01,622 Don't you see... 349 00:18:01,846 --> 00:18:04,122 that she's controlling Tae Ju and Mi Ri? 350 00:18:04,356 --> 00:18:05,916 I can't forgive her. 351 00:18:05,916 --> 00:18:07,632 Forget about the kids. 352 00:18:07,827 --> 00:18:11,557 I can't forgive Jeon In Suk who is in the background! 353 00:18:11,557 --> 00:18:14,902 There's no way Jeon In Suk will be allowed... 354 00:18:15,027 --> 00:18:16,096 back in this house. 355 00:18:16,096 --> 00:18:17,327 How do you know that? 356 00:18:17,327 --> 00:18:19,237 Once you die and Tae Ju becomes the chairman, 357 00:18:19,237 --> 00:18:20,771 she'll be happy to come back here. 358 00:18:21,106 --> 00:18:22,767 I won't die! 359 00:18:22,767 --> 00:18:23,967 Fine. 360 00:18:23,967 --> 00:18:26,781 I wish you to live long. 361 00:18:27,777 --> 00:18:30,916 I have a headache already. 362 00:18:30,916 --> 00:18:33,317 Why are you doing this to me too? 363 00:18:33,317 --> 00:18:34,592 Are you... 364 00:18:35,446 --> 00:18:37,632 as angry as I am? 365 00:18:38,057 --> 00:18:39,156 What? 366 00:18:39,156 --> 00:18:40,961 I'm so disappointed in you. 367 00:18:41,527 --> 00:18:44,132 You gave in as soon as you heard the word "grandchild", 368 00:18:44,356 --> 00:18:46,872 and forgot all about what they did! 369 00:18:50,872 --> 00:18:55,872 [Kocowa Ver] KBS2 E91 'Mother of Mine' "Sun Ja's Medical Examination" -♥ Ruo Xi ♥- 370 00:19:00,106 --> 00:19:01,322 It's me. 371 00:19:03,307 --> 00:19:04,691 Why are you so quiet? 372 00:19:04,946 --> 00:19:07,122 I thought you'd be pleased and proud. 373 00:19:08,116 --> 00:19:10,961 Should I be? Nothing happened. 374 00:19:11,987 --> 00:19:13,731 Seeing that you called, 375 00:19:14,327 --> 00:19:16,031 did something happen... 376 00:19:16,456 --> 00:19:18,596 that's good for me and bad for you? 377 00:19:18,596 --> 00:19:19,802 Forget it. 378 00:19:20,027 --> 00:19:21,327 Let's meet. 379 00:19:21,327 --> 00:19:22,696 We have a lot to say. 380 00:19:22,696 --> 00:19:24,001 You come here. 381 00:19:24,666 --> 00:19:26,771 - What? - You come to me. 382 00:19:26,797 --> 00:19:28,537 What did you just say? 383 00:19:28,537 --> 00:19:30,342 I have nothing to say to you. 384 00:19:30,977 --> 00:19:33,181 If you want to talk, you come to me. 385 00:19:40,846 --> 00:19:42,622 How dare she? 386 00:19:58,037 --> 00:19:59,812 Ms. Park Sun Ja? 387 00:20:00,636 --> 00:20:01,912 I'm here. 388 00:20:07,406 --> 00:20:08,477 Doctor. 389 00:20:08,477 --> 00:20:10,481 - Please, sit. - Okay. 390 00:20:18,856 --> 00:20:21,727 Was it hard, going through all those tests? 391 00:20:21,727 --> 00:20:23,961 Well... Yes. 392 00:20:24,596 --> 00:20:27,896 A visit to a large hospital usually takes all day. 393 00:20:27,896 --> 00:20:31,011 That's why I tend not to see doctors, 394 00:20:31,196 --> 00:20:33,011 but here I am today. 395 00:20:34,366 --> 00:20:36,112 Did you bring anyone with you? 396 00:20:36,507 --> 00:20:38,152 Well, the thing is, 397 00:20:39,077 --> 00:20:42,322 there isn't anyone I could bring as a guardian. 398 00:20:43,007 --> 00:20:45,251 - What about your husband? - Well, 399 00:20:46,646 --> 00:20:47,892 a long time ago, 400 00:20:48,087 --> 00:20:50,921 he died and left me a widow. 401 00:20:51,257 --> 00:20:53,691 Oh, I see. I'm sorry. 402 00:20:54,557 --> 00:20:56,531 What about children then? 403 00:20:57,087 --> 00:21:00,132 I have three girls, you see. 404 00:21:00,997 --> 00:21:04,102 The eldest is busy with her in-laws, 405 00:21:04,666 --> 00:21:08,181 and the second is pregnant and busy with work. 406 00:21:08,767 --> 00:21:11,652 The youngest is still immature, 407 00:21:11,906 --> 00:21:15,122 and I was reluctant to bring her with me. 408 00:21:16,807 --> 00:21:18,691 I was hoping you'd have brought someone with you. 409 00:21:19,346 --> 00:21:22,921 Why don't you come again with your guardian? 410 00:21:23,946 --> 00:21:25,832 Doctor. 411 00:21:28,057 --> 00:21:31,271 You can just tell me. 412 00:21:31,997 --> 00:21:33,501 It's not like... 413 00:21:33,626 --> 00:21:36,072 I had a guardian my whole life. 414 00:21:36,096 --> 00:21:38,842 I worked and raised my kids on my own, 415 00:21:39,037 --> 00:21:41,737 and I married off two of them too. 416 00:21:41,737 --> 00:21:44,636 Why would I need a guardian now? 417 00:21:44,636 --> 00:21:47,112 Just tell me the results. 418 00:21:47,307 --> 00:21:49,846 It's not like I have something that'll kill me. 419 00:21:49,846 --> 00:21:51,176 Then it's fine. 420 00:21:51,176 --> 00:21:53,451 You can talk to me, doctor. 421 00:22:03,626 --> 00:22:04,832 It's lung cancer. 422 00:22:05,727 --> 00:22:07,031 And it's terminal. 423 00:22:17,936 --> 00:22:19,981 What... What did you say? 424 00:22:21,007 --> 00:22:23,251 Will you say that again? 425 00:22:23,876 --> 00:22:25,592 It's terminal lung cancer. 426 00:22:25,777 --> 00:22:28,761 These days, there are ways... 427 00:22:28,946 --> 00:22:30,991 to cure lung cancer, 428 00:22:31,156 --> 00:22:34,626 but you left it to see a doctor until it was too late. 429 00:22:34,626 --> 00:22:37,802 Did you not notice any symptoms? 430 00:22:37,926 --> 00:22:39,596 If it's this advanced, 431 00:22:39,596 --> 00:22:41,971 you must have had symptoms. 432 00:22:42,626 --> 00:22:44,001 Then... 433 00:22:46,237 --> 00:22:47,312 will I... 434 00:22:48,666 --> 00:22:50,312 die soon? 435 00:22:51,376 --> 00:22:52,582 How about... 436 00:22:53,136 --> 00:22:55,052 you bring someone next time? 437 00:23:02,817 --> 00:23:04,392 Oh, dear. 438 00:23:05,386 --> 00:23:08,001 My youngest girl is still single. 439 00:23:09,227 --> 00:23:11,856 My second daughter's pregnant. 440 00:23:11,856 --> 00:23:14,642 I need to help her after the baby's born. 441 00:23:20,396 --> 00:23:21,681 Then, doctor. 442 00:23:23,706 --> 00:23:24,882 How... 443 00:23:26,436 --> 00:23:27,681 How much time... 444 00:23:29,446 --> 00:23:30,951 do I have... 445 00:23:32,446 --> 00:23:33,921 left? 446 00:23:35,646 --> 00:23:37,021 I'm sorry but... 447 00:23:38,017 --> 00:23:40,991 you have about three months. 448 00:25:32,936 --> 00:25:34,612 The sun's so warm. 449 00:25:42,646 --> 00:25:43,951 Darn it. 450 00:25:54,626 --> 00:25:58,701 (Han Cheon Ox-bone Soup) 451 00:25:58,727 --> 00:26:01,096 Are you okay with ox-bone soup on a hot day? 452 00:26:01,096 --> 00:26:03,441 Yes. I like ox-bone soup a lot. 453 00:26:04,737 --> 00:26:05,737 That's great. 454 00:26:05,737 --> 00:26:08,767 I used to have ox-bone soup about five times a week. 455 00:26:08,767 --> 00:26:10,007 That often? 456 00:26:10,007 --> 00:26:12,537 Yes. Whenever I came by, Mother would... 457 00:26:12,537 --> 00:26:14,646 give me extra helpings of meat, 458 00:26:14,646 --> 00:26:16,406 and some more noodles. 459 00:26:16,406 --> 00:26:18,977 She'd also give me extra radish kimchi. 460 00:26:18,977 --> 00:26:20,392 "Mother"? 461 00:26:24,317 --> 00:26:25,531 Yes. 462 00:26:26,217 --> 00:26:29,632 That's what I called the owner of my regular restaurant. 463 00:26:30,327 --> 00:26:32,372 You must've gone there often. 464 00:26:32,596 --> 00:26:34,302 Take me there one day. 465 00:26:34,456 --> 00:26:36,602 I'd like to know how good the food is. 466 00:26:36,926 --> 00:26:38,471 I can't go there anymore. 467 00:26:38,767 --> 00:26:41,312 Why not? Did something happen? 468 00:26:42,366 --> 00:26:43,681 No. 469 00:26:44,537 --> 00:26:46,451 I'll take you there later. 470 00:26:46,676 --> 00:26:48,652 Oh, here's our food. 471 00:26:50,507 --> 00:26:52,876 I'll help you since the bowl is hot. 472 00:26:52,876 --> 00:26:53,991 Thanks. 473 00:26:54,646 --> 00:26:56,261 Thanks a lot. 474 00:26:56,946 --> 00:26:58,156 Thanks for the meal. 475 00:26:58,156 --> 00:27:00,392 - Enjoy yourself. - You too. 476 00:27:07,527 --> 00:27:08,642 It's good. 477 00:27:08,797 --> 00:27:11,042 The broth is rich, isn't it? 478 00:27:20,936 --> 00:27:22,281 Thanks for your work. 479 00:27:24,146 --> 00:27:25,277 (Bang Jae Bum's Secret) 480 00:27:25,277 --> 00:27:28,622 I like the cover design. The layout's nice too. 481 00:27:29,247 --> 00:27:31,987 We're taking orders online while hosting... 482 00:27:31,987 --> 00:27:34,727 a publishing event for your other book. 483 00:27:34,727 --> 00:27:37,626 We're getting so many orders... 484 00:27:37,626 --> 00:27:39,771 that we're preparing to print a second batch right away. 485 00:27:40,027 --> 00:27:42,842 The giveaway versions you ordered are in your car. 486 00:27:42,866 --> 00:27:44,142 Thank you. 487 00:27:44,396 --> 00:27:45,837 What about Mi Hye's book? 488 00:27:45,837 --> 00:27:48,542 Oh, we're revising the promotion plan, 489 00:27:48,737 --> 00:27:50,511 so we've put off the release date. 490 00:27:50,537 --> 00:27:51,981 Did you get the first edition? 491 00:27:53,376 --> 00:27:54,481 Yes. 492 00:27:55,047 --> 00:27:56,606 She had a sullen face, so I thought... 493 00:27:56,606 --> 00:27:57,981 she didn't even get the sample book. 494 00:27:59,817 --> 00:28:01,251 Did you see her recently? 495 00:28:01,346 --> 00:28:02,792 She seemed rather down. 496 00:28:03,317 --> 00:28:05,592 Something happened between you two, right? 497 00:28:08,757 --> 00:28:12,632 Mr. Bang. I heard you have a new girlfriend. 498 00:28:13,497 --> 00:28:15,501 Why did you meet my girlfriend? 499 00:28:16,366 --> 00:28:18,812 Mi Hye comes to see me when she's depressed. 500 00:28:19,366 --> 00:28:20,866 As you know, 501 00:28:20,866 --> 00:28:23,606 there's no one who understands her better than I do. 502 00:28:23,606 --> 00:28:24,852 We have the same frequency. 503 00:28:25,577 --> 00:28:26,882 I should get going then. 504 00:28:29,376 --> 00:28:32,416 Oh, right. Mi Hye easily gets tired of everything. 505 00:28:32,416 --> 00:28:34,491 You should remember that. Bye. 506 00:28:40,616 --> 00:28:42,132 He's so cunning. 507 00:28:43,087 --> 00:28:45,201 I'm 100 percent sure that he's not over Mi Hye. 508 00:28:54,136 --> 00:28:55,211 Woo Jin. 509 00:28:58,636 --> 00:28:59,751 Woo Jin. 510 00:29:01,206 --> 00:29:04,122 You broke up with Mi Hye. Why are you so upset? 511 00:29:04,946 --> 00:29:06,547 It's not that we broke up. 512 00:29:06,547 --> 00:29:08,186 I just gave up getting married. 513 00:29:08,186 --> 00:29:11,491 For Mi Hye, it's just like a breakup. 514 00:29:13,156 --> 00:29:14,926 You're not breaking up with her, are you? 515 00:29:14,926 --> 00:29:16,402 The release date is just around the corner. 516 00:29:17,356 --> 00:29:19,872 I don't know what to do. 517 00:29:20,257 --> 00:29:21,467 Why is it so hard? 518 00:29:21,467 --> 00:29:22,797 What's so hard about it? 519 00:29:22,797 --> 00:29:25,366 Just go apologize and ask her to come back. 520 00:29:25,366 --> 00:29:27,812 - Why would I? - Because it's your loss. 521 00:29:28,737 --> 00:29:32,706 Think about it. Mi Hye can marry Mr. Bang if she wants. 522 00:29:32,706 --> 00:29:33,812 But what about you? 523 00:29:34,676 --> 00:29:36,446 Do you think you'll be okay... 524 00:29:36,446 --> 00:29:38,221 after you break up with her? 525 00:29:39,176 --> 00:29:41,021 Are you sure you can love someone again? 526 00:29:42,787 --> 00:29:44,956 You should think about what you're really afraid of. 527 00:29:44,956 --> 00:29:48,302 Losing Mi Hye or getting married? 528 00:29:48,527 --> 00:29:50,562 You should choose something less scary. 529 00:29:51,626 --> 00:29:54,727 And Woo Jin, you should stop treating Mi Hye like a baby. 530 00:29:54,727 --> 00:29:57,542 When did I do that? Mi Hye is acting like a baby. 531 00:29:58,096 --> 00:30:00,096 I didn't treat her like a baby. 532 00:30:00,096 --> 00:30:01,837 Whenever I say something, 533 00:30:01,837 --> 00:30:03,941 she gets upset, sulks, and cries. 534 00:30:05,077 --> 00:30:06,777 I can't soothe her every time. 535 00:30:06,777 --> 00:30:08,206 See? I told you. 536 00:30:08,206 --> 00:30:10,721 You just treated her like a baby. 537 00:30:10,807 --> 00:30:13,191 It's not that Mi Hye is sulky. She's mad. 538 00:30:14,217 --> 00:30:15,491 Anyway, I should get going. 539 00:30:58,186 --> 00:31:03,372 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 540 00:31:15,676 --> 00:31:17,622 Sun Ja, where have you been? 541 00:31:18,106 --> 00:31:19,916 Sun Ja, where did you go? 542 00:31:19,916 --> 00:31:21,587 You didn't tell me anything. 543 00:31:21,587 --> 00:31:23,386 The kids were looking for you. 544 00:31:23,386 --> 00:31:24,792 I was worried too. 545 00:31:26,116 --> 00:31:28,626 Since when they cared about me? 546 00:31:28,626 --> 00:31:30,886 And since when you cared about me? 547 00:31:30,886 --> 00:31:32,332 Let go of me. It's hot. 548 00:31:37,396 --> 00:31:38,872 My gosh. 549 00:31:39,596 --> 00:31:43,082 Why is she being so neurotic today? 550 00:31:44,106 --> 00:31:47,711 By the way, where has she been? 551 00:31:51,507 --> 00:31:54,346 Mom, when did you come? Where were you? 552 00:31:54,346 --> 00:31:55,446 Mom. 553 00:31:55,446 --> 00:31:59,261 Hey, can't you do the dishes after eating ramyeon? 554 00:31:59,956 --> 00:32:01,956 Why are you yelling at me? 555 00:32:01,956 --> 00:32:03,562 I'm always like this. 556 00:32:03,757 --> 00:32:05,832 - I will wash them now. - No, forget it. 557 00:32:08,096 --> 00:32:09,797 Mom, what's wrong? 558 00:32:09,797 --> 00:32:11,366 Where did you go in the morning? 559 00:32:11,366 --> 00:32:14,941 Mi Sun and Mi Ri were looking for you. 560 00:32:15,807 --> 00:32:18,382 Since when they cared about me so much? 561 00:32:18,737 --> 00:32:20,582 I don't need children. 562 00:32:21,436 --> 00:32:23,481 Mom, did you lose your money or something? 563 00:32:24,007 --> 00:32:26,077 Hey, get out. 564 00:32:26,077 --> 00:32:28,021 The kitchen is too crowded. Just get out of here. 565 00:32:29,886 --> 00:32:33,557 I guess you're healthy enough to yell at me like that. 566 00:32:33,557 --> 00:32:34,662 My gosh. 567 00:33:07,616 --> 00:33:08,731 Hey. 568 00:33:09,757 --> 00:33:11,302 We need to talk. 569 00:33:12,557 --> 00:33:13,701 About what? 570 00:33:15,267 --> 00:33:18,241 How did it go with the chief editor? 571 00:33:19,596 --> 00:33:21,312 Why do you ask? 572 00:33:23,007 --> 00:33:26,652 You said you'd marry him. How is it going? 573 00:33:26,837 --> 00:33:28,181 I'm not marrying him. 574 00:33:28,906 --> 00:33:30,122 What? 575 00:33:30,646 --> 00:33:33,247 I'm not getting married. I'll die alone. 576 00:33:33,247 --> 00:33:35,021 So you have to live with me for the rest of your life. 577 00:33:35,547 --> 00:33:37,221 You silly wench. 578 00:33:37,686 --> 00:33:39,332 Why? 579 00:33:39,356 --> 00:33:42,701 Hey, I can't live with you forever. 580 00:33:43,656 --> 00:33:45,572 What if I die? 581 00:33:49,467 --> 00:33:50,542 You... 582 00:33:51,166 --> 00:33:52,741 want to live here... 583 00:33:53,967 --> 00:33:57,412 sponging off your sisters? 584 00:33:57,666 --> 00:34:00,951 Gosh, you're still worried about them? 585 00:34:01,136 --> 00:34:03,846 It's not that you're afraid I wouldn't get married. 586 00:34:03,846 --> 00:34:06,346 You're just worried if I would sponge off Mi Sun and Mi Ri. 587 00:34:06,346 --> 00:34:08,052 Of course I'm worried about you. 588 00:34:08,916 --> 00:34:11,292 You don't even have a decent job. 589 00:34:11,817 --> 00:34:14,792 You said you'd write a book, but you just dated some guy instead. 590 00:34:15,087 --> 00:34:18,027 You didn't even pick a good guy to date. 591 00:34:18,027 --> 00:34:21,726 You chose a divorced man who doesn't even want to get married... 592 00:34:21,726 --> 00:34:23,542 while you want to marry him. 593 00:34:24,666 --> 00:34:27,266 You're 32 years old now. 594 00:34:27,266 --> 00:34:28,936 Of course I'm worried about you. 595 00:34:28,936 --> 00:34:30,841 I told you not to worry about me. 596 00:34:31,036 --> 00:34:33,407 I will never ask my sisters for money no matter what. 597 00:34:33,407 --> 00:34:35,407 I can support myself. 598 00:34:35,407 --> 00:34:37,847 What? How dare you... 599 00:34:37,847 --> 00:34:39,177 My gosh. 600 00:34:39,177 --> 00:34:42,416 Where did you go in the morning? Why are you yelling at me like that? 601 00:34:42,416 --> 00:34:44,491 I'm so sick of this. 602 00:34:44,817 --> 00:34:46,456 - Mi Hye. - I can't take this anymore. 603 00:34:46,456 --> 00:34:48,602 Mi Hye. Mi Hye! 604 00:34:51,556 --> 00:34:53,757 And you keep saying you might die. 605 00:34:53,757 --> 00:34:55,697 Stop threatening me like that. 606 00:34:55,697 --> 00:34:56,797 It's not like you're the only one who dies. 607 00:34:56,797 --> 00:34:58,567 Everyone in the world will eventually die. 608 00:34:58,567 --> 00:35:00,812 I might die before you. 609 00:35:01,166 --> 00:35:02,381 Darn it. 610 00:35:10,206 --> 00:35:12,022 That silly wench. 611 00:35:16,841 --> 00:35:20,443 (Episode 92 will air shortly.) 612 00:35:25,239 --> 00:35:27,814 This house is too nice for a sinner like yourself. 613 00:35:28,308 --> 00:35:30,414 This won't help you with your repentance. 614 00:35:31,908 --> 00:35:34,953 I'm sorry, but I don't want to argue with you. 615 00:35:35,248 --> 00:35:38,053 So keep your point simple and leave when you're done. 616 00:35:38,649 --> 00:35:40,764 You're still treating me rudely. 617 00:35:41,649 --> 00:35:43,548 You aren't my family anymore. 618 00:35:43,548 --> 00:35:45,134 You're nothing. 619 00:35:45,388 --> 00:35:47,834 Just a middle-aged woman. 620 00:35:48,129 --> 00:35:50,803 So how dare you talk rudely to the madam of Hansung Group? 621 00:35:53,229 --> 00:35:55,143 What is your point? 622 00:35:56,629 --> 00:35:58,143 You planned this from the start, didn't you? 623 00:35:59,799 --> 00:36:01,314 Kang Mi Ri's pregnancy, I mean. 624 00:36:01,669 --> 00:36:03,314 The three of you planned this out. 625 00:36:04,379 --> 00:36:05,839 You knew... 626 00:36:05,839 --> 00:36:08,279 the chairman would take you back in once she was pregnant. 627 00:36:08,279 --> 00:36:10,323 You acted like you'd kill yourself on purpose. 628 00:36:10,508 --> 00:36:13,823 And Tae Ju put up a show even by giving up being an heir. 629 00:36:14,849 --> 00:36:16,323 Speaking of which, 630 00:36:17,148 --> 00:36:19,664 are you sure your daughter is pregnant... 631 00:36:20,288 --> 00:36:21,704 with Tae Ju's baby? 632 00:36:21,959 --> 00:36:23,104 What? 633 00:36:23,288 --> 00:36:24,528 I mean, 634 00:36:24,528 --> 00:36:27,159 you became part of this family even by lying... 635 00:36:27,159 --> 00:36:28,629 about your mother and daughter relationship. 636 00:36:28,629 --> 00:36:30,443 You'd be capable of worse things. 637 00:36:30,469 --> 00:36:32,674 You might be lying that it's Tae Ju's baby when it's actually... 638 00:36:38,778 --> 00:36:40,924 Watch what you're saying. 639 00:36:40,978 --> 00:36:42,853 She's my daughter. 640 00:36:44,418 --> 00:36:46,893 Since when were you her mother, you little... 641 00:36:47,818 --> 00:36:49,689 Let go. Let go of my hand. 642 00:36:49,689 --> 00:36:50,833 Let go! 643 00:36:54,359 --> 00:36:55,503 Listen. 644 00:36:56,629 --> 00:36:58,503 I was being easy on you. 645 00:36:59,459 --> 00:37:01,143 You're still so young, 646 00:37:01,299 --> 00:37:02,904 but you got married with that old man in hopes... 647 00:37:03,028 --> 00:37:06,874 to save your family. I was easy on you because I felt bad for you. 648 00:37:07,469 --> 00:37:10,284 But not anymore. 649 00:37:11,008 --> 00:37:12,083 I have reached... 650 00:37:12,538 --> 00:37:14,484 the limit of my patience. 651 00:37:14,648 --> 00:37:15,824 Hey. 652 00:37:16,678 --> 00:37:18,493 Who are you to be easy on me? 653 00:37:19,579 --> 00:37:20,693 And... 654 00:37:20,948 --> 00:37:22,693 don't you dare pity on me. 655 00:37:23,519 --> 00:37:25,034 I wasn't sold off here. 656 00:37:25,588 --> 00:37:26,993 I needed money, 657 00:37:27,219 --> 00:37:29,904 and Han Jong Soo wanted a young and pretty woman. 658 00:37:29,928 --> 00:37:32,434 We only made a win-win exchange. 659 00:37:32,729 --> 00:37:33,874 Right. 660 00:37:34,498 --> 00:37:37,714 You've got to comfort yourself to keep going. 661 00:37:38,398 --> 00:37:39,513 But you see, 662 00:37:40,438 --> 00:37:42,513 my daughter isn't vulgar like you. 663 00:37:43,539 --> 00:37:45,784 What? Vulgar? 664 00:37:45,908 --> 00:37:47,013 Yes. 665 00:37:47,278 --> 00:37:49,554 She wasn't sold off for money like you and me. 666 00:37:50,009 --> 00:37:52,524 She came this far solely with her ability. 667 00:37:53,248 --> 00:37:55,624 Even without pulling such a vulgar scheme, 668 00:37:55,718 --> 00:37:58,534 she deserves to enjoy all the wealth and power. 669 00:38:00,519 --> 00:38:02,464 Now you're showing your true color. 670 00:38:03,128 --> 00:38:04,274 You are... 671 00:38:04,759 --> 00:38:06,603 behind their behaviors, aren't you? 672 00:38:07,898 --> 00:38:11,814 I know you're trying to be part of the family back again somehow. 673 00:38:12,898 --> 00:38:14,214 I'm warning you. 674 00:38:14,609 --> 00:38:16,284 I won't watch it happen. 675 00:38:16,338 --> 00:38:17,684 Let me warn you too. 676 00:38:18,908 --> 00:38:21,784 Run your mouth like this one more time, 677 00:38:22,148 --> 00:38:23,383 and I won't... 678 00:38:24,278 --> 00:38:25,624 let you get away with it. 679 00:38:40,098 --> 00:38:41,573 Goodness! 680 00:38:41,799 --> 00:38:43,473 Jeon In Suk, that witch! 681 00:38:43,669 --> 00:38:45,973 I'm going to... 682 00:38:46,039 --> 00:38:47,314 kill her! 683 00:38:47,509 --> 00:38:50,513 You don't have to raise your voice like this. 684 00:38:50,539 --> 00:38:53,184 Calm down already. 685 00:38:55,178 --> 00:38:56,253 Do Jin. 686 00:38:57,148 --> 00:38:59,054 She slapped me in the face. 687 00:39:00,218 --> 00:39:01,423 Really? 688 00:39:02,049 --> 00:39:03,594 Is she out of her mind? 689 00:39:04,058 --> 00:39:05,964 How dare she slap the face of Hansung Group's madam? 690 00:39:06,088 --> 00:39:07,733 Why did she slap you? 691 00:39:07,859 --> 00:39:09,703 What did you do? 692 00:39:10,329 --> 00:39:11,874 - Are you okay? - I... 693 00:39:12,998 --> 00:39:14,473 irritated her by saying... 694 00:39:14,669 --> 00:39:17,304 if Kang Mi Ri is really pregnant with Tae Ju's baby. 695 00:39:20,438 --> 00:39:23,614 You shouldn't have said that. 696 00:39:23,838 --> 00:39:26,479 What if they get you with this later? 697 00:39:26,479 --> 00:39:28,654 Forget it. They don't know anything. 698 00:39:29,378 --> 00:39:32,923 All they have is the baby in Kang Mi Ri's womb. 699 00:39:33,348 --> 00:39:35,494 No wonder why Jeon In Suk got worked up when I attacked her with it. 700 00:39:37,048 --> 00:39:38,288 This won't do. 701 00:39:38,288 --> 00:39:40,488 Let's just expose the relationship... 702 00:39:40,488 --> 00:39:42,904 between Kang Mi Ri and Jeon In Suk to everyone. 703 00:39:44,158 --> 00:39:45,834 That's our last resort. 704 00:39:45,929 --> 00:39:47,274 If we use it, 705 00:39:47,668 --> 00:39:49,373 we'll be left with nothing. You know that, right? 706 00:39:49,668 --> 00:39:50,939 Then what? 707 00:39:50,939 --> 00:39:52,844 That's the only choice we have right now. 708 00:39:53,069 --> 00:39:54,214 At this rate, 709 00:39:54,908 --> 00:39:56,644 Tae Ju would become vice-chairman, 710 00:39:56,939 --> 00:39:58,608 and Kang Mi Ri would become CEO of Hansung Apparel. 711 00:39:58,608 --> 00:40:01,223 You could have it all taken away because of her mere pregnancy. 712 00:40:01,848 --> 00:40:03,353 Her pregnancy... 713 00:40:03,408 --> 00:40:05,853 isn't mere to Chairman Han. That's the problem. 714 00:40:06,519 --> 00:40:10,363 That old geezer is so greedy over his blood. 715 00:40:11,158 --> 00:40:13,634 Han Tae Ju is with the chairman now, right? 716 00:40:13,658 --> 00:40:14,764 Yes. 717 00:40:14,829 --> 00:40:16,303 It seems like... 718 00:40:16,689 --> 00:40:18,873 the chairman is going to take them back in this house. 719 00:40:19,798 --> 00:40:21,069 Right. 720 00:40:21,069 --> 00:40:24,338 Kang Mi Ri and Han Tae Ju are going to move back in. 721 00:40:24,338 --> 00:40:25,813 That's not going to change. 722 00:40:25,869 --> 00:40:28,084 Even if they insist not to, 723 00:40:28,139 --> 00:40:30,483 Chairman Han will force them back. 724 00:40:32,038 --> 00:40:33,714 He will never... 725 00:40:34,348 --> 00:40:35,983 give up on his blood. 726 00:40:38,119 --> 00:40:39,254 Then... 727 00:40:40,278 --> 00:40:42,123 In that case... 728 00:40:42,148 --> 00:40:43,493 Then what? 729 00:40:45,418 --> 00:40:46,563 What? 730 00:40:47,288 --> 00:40:48,433 Hey. 731 00:40:49,028 --> 00:40:50,603 What are you thinking? 732 00:40:52,129 --> 00:40:53,373 Don't worry. 733 00:40:56,298 --> 00:40:57,504 Move back in. 734 00:41:01,809 --> 00:41:04,254 I'll never tell you to divorce her. 735 00:41:06,478 --> 00:41:07,923 Move back into the house immediately. 736 00:41:12,619 --> 00:41:15,063 The baby will be born soon. How will you manage to live? 737 00:41:16,048 --> 00:41:18,964 Let's say our relationship is ruined. 738 00:41:19,088 --> 00:41:21,964 Because I'm your father... 739 00:41:22,488 --> 00:41:24,034 and you're my son. 740 00:41:25,728 --> 00:41:28,473 You boil with rage whenever you see me. 741 00:41:28,528 --> 00:41:32,844 And my heart has been torn into pieces. 742 00:41:36,968 --> 00:41:38,313 Tae Ju. 743 00:41:38,809 --> 00:41:40,014 Even so, 744 00:41:40,309 --> 00:41:42,884 we still have hope. 745 00:41:44,249 --> 00:41:46,454 Your son. My grandchild. 746 00:41:46,978 --> 00:41:48,524 Let's please... 747 00:41:49,148 --> 00:41:52,594 not make them suffer from our darn karma. 748 00:41:56,858 --> 00:41:57,973 Fine. 749 00:41:59,959 --> 00:42:01,344 You win. 750 00:42:03,199 --> 00:42:04,514 I lose. 751 00:42:08,139 --> 00:42:09,344 Move back in. 752 00:42:16,249 --> 00:42:19,754 Promise that you'll never mention this incident again. 753 00:42:20,319 --> 00:42:21,594 Then I'll move back in. 754 00:42:21,988 --> 00:42:23,194 What incident? 755 00:42:24,148 --> 00:42:26,493 That Jeon In Suk and Kang Mi Ri fooled me? 756 00:42:27,988 --> 00:42:29,134 You punk. 757 00:42:29,759 --> 00:42:32,074 I've decided to take you in. 758 00:42:32,629 --> 00:42:34,803 It'll be no good for me if it gets out. 759 00:42:35,668 --> 00:42:37,873 I never do anything that could harm me. 760 00:42:43,869 --> 00:42:45,613 I'll settle things and move back in soon. 761 00:42:48,809 --> 00:42:49,978 And... 762 00:42:49,978 --> 00:42:52,824 about Kang Mi Ri becoming an official CEO of Hansung Apparel, 763 00:42:53,478 --> 00:42:54,663 now isn't the time. 764 00:42:55,048 --> 00:42:57,764 Reporters will swarm in if it gets announced. 765 00:42:57,889 --> 00:43:00,764 They will nitpick about what happened to Jeon In Suk... 766 00:43:00,889 --> 00:43:03,803 and why Ms. Kang is suddenly becoming CEO. 767 00:43:03,889 --> 00:43:05,673 That will be too hard for someone pregnant. 768 00:43:05,829 --> 00:43:09,798 What if one of them has a strange idea... 769 00:43:09,798 --> 00:43:11,774 and dig into our family? 770 00:43:13,569 --> 00:43:14,913 We'll be doomed then. 771 00:43:16,009 --> 00:43:17,408 So for now, 772 00:43:17,408 --> 00:43:18,954 tell her to move in quietly... 773 00:43:19,538 --> 00:43:21,223 and give birth first. 774 00:43:26,079 --> 00:43:27,148 Okay. 775 00:43:27,148 --> 00:43:28,464 It goes the same for you too. 776 00:43:28,918 --> 00:43:30,264 We'll do everything slowly... 777 00:43:30,348 --> 00:43:32,363 after she gives birth... 778 00:43:32,759 --> 00:43:34,264 to your child safely. 779 00:43:35,689 --> 00:43:37,134 Okay? 780 00:43:43,199 --> 00:43:45,473 Did you talk it out with the chairman? 781 00:43:47,769 --> 00:43:48,983 I said I'd move in. 782 00:43:53,738 --> 00:43:54,953 Good job. 783 00:43:56,949 --> 00:43:58,624 I told him that I would, 784 00:43:59,149 --> 00:44:01,823 but I'm not inclined to moving back in that house. 785 00:44:02,518 --> 00:44:03,624 If then, 786 00:44:04,718 --> 00:44:06,994 you'll have to stay here alone. 787 00:44:07,358 --> 00:44:08,764 I'm okay. 788 00:44:09,088 --> 00:44:10,833 It'll be more comfortable... 789 00:44:11,399 --> 00:44:12,833 for me to stay here alone. 790 00:44:14,128 --> 00:44:15,443 And it's right... 791 00:44:16,799 --> 00:44:18,213 you guys move into that house. 792 00:44:18,799 --> 00:44:19,939 Mother. 793 00:44:19,939 --> 00:44:21,443 What I'm saying... 794 00:44:22,768 --> 00:44:24,284 doesn't mean anything else, 795 00:44:25,138 --> 00:44:27,854 but a piece of advice as your parent. 796 00:44:28,449 --> 00:44:29,724 Tae Ju. 797 00:44:30,978 --> 00:44:33,923 I know you despise your father. 798 00:44:34,919 --> 00:44:37,224 You wish he disappears... 799 00:44:37,289 --> 00:44:38,764 from your life for good. 800 00:44:39,659 --> 00:44:40,764 But... 801 00:44:40,919 --> 00:44:42,663 that won't undo... 802 00:44:43,189 --> 00:44:44,573 your relationship as father and son. 803 00:44:46,358 --> 00:44:48,073 You hate him right now, 804 00:44:48,498 --> 00:44:49,573 but no matter... 805 00:44:50,169 --> 00:44:51,913 how evil your father may be, 806 00:44:52,069 --> 00:44:53,569 if you decide on not seeing him for the rest of your life, 807 00:44:53,569 --> 00:44:55,884 it will remain as unforgettable pain in your heart. 808 00:44:56,909 --> 00:44:58,654 It will haunt you until the end. 809 00:44:59,779 --> 00:45:01,183 Mi Ri and I... 810 00:45:02,748 --> 00:45:04,083 wish you don't... 811 00:45:04,978 --> 00:45:06,524 end up like us. 812 00:45:08,919 --> 00:45:10,663 And you can do bigger things... 813 00:45:10,919 --> 00:45:12,894 with what you have. 814 00:45:13,758 --> 00:45:15,134 You can do... 815 00:45:15,159 --> 00:45:18,203 a lot of good deeds for people in this world. 816 00:45:18,529 --> 00:45:20,374 Don't give up... 817 00:45:21,128 --> 00:45:22,904 on your chance and competency yourself. 818 00:45:24,329 --> 00:45:25,843 By giving up, 819 00:45:26,439 --> 00:45:28,144 you'll only gain a bit of pride... 820 00:45:29,069 --> 00:45:32,913 It's just vanity that you didn't give in to your father. 821 00:45:34,949 --> 00:45:36,683 Beating your kids, 822 00:45:37,649 --> 00:45:40,923 beating your parents, it's all just vanity. 823 00:45:42,649 --> 00:45:45,134 There's no such thing as winning or losing between family. 824 00:45:46,659 --> 00:45:50,234 Only your relationship lasts forever. 825 00:45:52,529 --> 00:45:53,673 Tae Ju. 826 00:45:54,258 --> 00:45:55,404 Go home. 827 00:45:56,468 --> 00:45:58,713 Stay with the father you hate so much... 828 00:46:00,138 --> 00:46:01,413 and heal... 829 00:46:02,669 --> 00:46:04,213 your heart and your wounds. 830 00:46:05,838 --> 00:46:07,583 That's the quickest way, 831 00:46:10,179 --> 00:46:12,293 and the way to prevent getting hurt again. 832 00:46:14,689 --> 00:46:15,823 Tae Ju. 833 00:46:27,299 --> 00:46:29,703 Did you talk it out with Tae Ju? 834 00:46:30,699 --> 00:46:31,774 Yes. 835 00:46:33,669 --> 00:46:37,413 What you want is your grandson. 836 00:46:37,738 --> 00:46:38,913 Your bloodline. 837 00:46:41,409 --> 00:46:42,784 You don't need... 838 00:46:43,008 --> 00:46:45,553 Mi Ri or Jeon In Suk like you need Tae Ju. 839 00:46:46,618 --> 00:46:47,754 That's true. 840 00:46:48,588 --> 00:46:52,463 Then let them stay only until the baby is born. 841 00:46:52,659 --> 00:46:56,004 Once Mi Ri gives birth, take the baby, 842 00:46:56,728 --> 00:46:58,628 use their weakness... 843 00:46:58,628 --> 00:47:00,128 or sue them for something, 844 00:47:00,128 --> 00:47:03,173 and do whatever you want with them. 845 00:47:04,699 --> 00:47:09,114 You're such a sly, foxy thing. 846 00:47:09,368 --> 00:47:11,784 That's why you and I get along so well. 847 00:47:13,209 --> 00:47:15,784 I'm your wife. 848 00:47:21,319 --> 00:47:22,963 (Han Cheon Ox-bone Soup) 849 00:47:23,848 --> 00:47:27,234 Mom, why are you so depressed? 850 00:47:28,128 --> 00:47:29,628 I'm upset. 851 00:47:29,628 --> 00:47:32,959 Will you get up and look at me? 852 00:47:32,959 --> 00:47:36,043 I can't be bothered. Go home. 853 00:47:36,799 --> 00:47:39,073 Tae Ju will be waiting for you. 854 00:47:40,699 --> 00:47:41,784 I came here... 855 00:47:42,638 --> 00:47:44,784 to tell you something. 856 00:47:46,579 --> 00:47:47,884 Then talk. 857 00:47:51,209 --> 00:47:52,354 These days, 858 00:47:53,579 --> 00:47:54,724 I am... 859 00:47:57,218 --> 00:47:59,163 trying to... 860 00:48:00,789 --> 00:48:03,034 get along with Jeon In Suk. 861 00:48:06,728 --> 00:48:07,874 So... 862 00:48:08,569 --> 00:48:10,604 We eat together... 863 00:48:11,199 --> 00:48:12,913 and talk a bit. 864 00:48:14,669 --> 00:48:17,514 She makes me spicy stew because I have morning sickness. 865 00:48:24,309 --> 00:48:25,524 Really? 866 00:48:28,218 --> 00:48:33,634 Are you really getting along well with your mom? 867 00:48:34,789 --> 00:48:36,634 Not exactly well, but... 868 00:48:38,329 --> 00:48:40,374 I'm trying to patch things up. 869 00:48:43,399 --> 00:48:44,713 Good. Well done. 870 00:48:46,338 --> 00:48:47,543 Good girl. 871 00:48:49,539 --> 00:48:50,843 What? 872 00:48:50,909 --> 00:48:53,083 I thought you'd be upset, but you're pleased. 873 00:48:54,008 --> 00:48:55,183 Forget it. 874 00:48:55,309 --> 00:48:58,394 We're not as close as you and I, so don't worry. 875 00:49:08,159 --> 00:49:11,264 Listen to me carefully now, okay? 876 00:49:13,228 --> 00:49:17,703 From now on, you really have to get along with your mom. 877 00:49:20,498 --> 00:49:21,713 Your mom is... 878 00:49:23,368 --> 00:49:26,484 a bit tough and nasty at times, 879 00:49:27,779 --> 00:49:30,624 but she's a smart and clever woman. 880 00:49:31,149 --> 00:49:33,293 And she's great at managing a house. 881 00:49:34,348 --> 00:49:36,024 She's a great mom too. 882 00:49:36,919 --> 00:49:38,593 Look at how she raised Tae Ju. 883 00:49:40,459 --> 00:49:41,803 Mom. 884 00:49:44,429 --> 00:49:45,634 I think... 885 00:49:46,529 --> 00:49:48,004 when you have your baby, 886 00:49:48,669 --> 00:49:50,244 she'll raise it well for you. 887 00:49:52,299 --> 00:49:54,213 I'm ignorant, 888 00:49:55,439 --> 00:49:57,443 but your mom went to university. 889 00:49:58,378 --> 00:50:00,514 She'll raise your kid very well. 890 00:50:01,949 --> 00:50:04,079 Mom, what are you saying? 891 00:50:04,079 --> 00:50:05,923 What about you then? 892 00:50:07,018 --> 00:50:08,124 Me? 893 00:50:09,649 --> 00:50:10,923 I don't know. 894 00:50:12,159 --> 00:50:15,234 You said you'd raise my baby. 895 00:50:15,429 --> 00:50:18,128 I said no, but you insisted on raising it. 896 00:50:18,128 --> 00:50:20,034 Why are you backing out now? 897 00:50:21,569 --> 00:50:23,104 I just mean... 898 00:50:23,429 --> 00:50:27,043 your mom is smarter and more thorough. 899 00:50:27,699 --> 00:50:29,569 Forget it. I don't care about that. 900 00:50:29,569 --> 00:50:32,039 When I have my baby, I'll stay here. 901 00:50:32,039 --> 00:50:34,713 I'll be here for the full 100 days, so be prepared. 902 00:50:41,449 --> 00:50:43,063 Do you like me that much? 903 00:50:45,189 --> 00:50:46,333 Yes. 904 00:50:47,919 --> 00:50:49,604 I like you so much. 905 00:50:53,459 --> 00:50:54,974 I'm hungry. Feed me. 906 00:50:55,529 --> 00:50:56,644 Are you hungry? 907 00:51:19,644 --> 00:51:24,644 [Kocowa Ver] KBS2 E92 'Mother of Mine' "Who Makes Kimchi in the Midsummer?" -♥ Ruo Xi ♥- 908 00:51:47,919 --> 00:51:49,823 Wow, three months... 909 00:51:50,819 --> 00:51:52,663 I can't make the winter kimchi. 910 00:52:05,439 --> 00:52:07,774 This is just unbelievable. 911 00:52:14,039 --> 00:52:15,583 Oh, dear... 912 00:52:22,789 --> 00:52:24,593 - Young Dal. - Yes? 913 00:52:25,119 --> 00:52:27,288 Call the grocery store... 914 00:52:27,288 --> 00:52:29,603 and ask them to bring 100 heads of Korean cabbage tomorrow. 915 00:52:29,828 --> 00:52:31,803 What? 100 heads? 916 00:52:31,929 --> 00:52:33,474 Why do you need that much for? 917 00:52:38,869 --> 00:52:40,343 You better watch out 918 00:52:41,099 --> 00:52:42,813 You better not cry 919 00:52:43,909 --> 00:52:48,383 You better not pout, I'm telling you why 920 00:52:48,578 --> 00:52:52,454 Santa Claus is coming to town 921 00:52:53,778 --> 00:52:58,093 He sees you when you're sleeping 922 00:52:58,788 --> 00:53:03,063 He knows if you've been bad or drunk 923 00:53:03,929 --> 00:53:06,373 You better watch out 924 00:53:08,199 --> 00:53:09,603 You better 925 00:53:14,199 --> 00:53:15,643 What's all this? 926 00:53:15,869 --> 00:53:19,383 Don't just stand there and help carry it inside. 927 00:53:19,738 --> 00:53:22,383 - Gosh, I'm tired. - My goodness. 928 00:53:23,179 --> 00:53:24,349 It's so heavy. 929 00:53:24,349 --> 00:53:25,593 My back aches. 930 00:53:27,649 --> 00:53:28,863 Get out of the way. 931 00:53:30,889 --> 00:53:32,194 My poor back. 932 00:53:35,558 --> 00:53:36,633 My goodness. 933 00:53:37,558 --> 00:53:39,803 What is all this? 934 00:53:39,929 --> 00:53:41,728 It's from my brother and his wife. 935 00:53:41,728 --> 00:53:45,998 There's conch, abalone, and octopus. 936 00:53:45,998 --> 00:53:47,573 All things good for you. 937 00:53:47,669 --> 00:53:50,784 I need to clean it all and put them in the freezer, 938 00:53:50,808 --> 00:53:53,014 but I can't right now. I'm exhausted. 939 00:53:53,308 --> 00:53:55,323 My back's breaking. Forget about that. 940 00:53:56,179 --> 00:53:58,424 - Gosh. - What about Mi Sun? 941 00:53:59,419 --> 00:54:01,153 She went home, of course. 942 00:54:03,288 --> 00:54:05,534 All that driving must've tired her out. 943 00:54:06,119 --> 00:54:09,403 My goodness. I'm dying. 944 00:54:10,258 --> 00:54:13,603 I can't believe I had to drive for 10 hours. 945 00:54:14,498 --> 00:54:15,843 My face. 946 00:54:16,468 --> 00:54:18,813 Da Bin, is Mom's face okay? 947 00:54:18,939 --> 00:54:20,873 Oh, dear. 948 00:54:22,508 --> 00:54:23,843 My face. 949 00:54:24,268 --> 00:54:25,383 Mom. 950 00:54:25,508 --> 00:54:26,583 What? 951 00:54:28,578 --> 00:54:30,053 What's wrong with him? 952 00:54:31,949 --> 00:54:34,793 What are you doing? Get up. 953 00:54:35,718 --> 00:54:38,293 Is this a blanket? Is this our bedroom? 954 00:54:39,058 --> 00:54:40,264 My goodness. 955 00:54:40,589 --> 00:54:42,164 Will you get up? 956 00:54:43,589 --> 00:54:44,704 Hey. 957 00:54:47,199 --> 00:54:49,603 What should I do with your dad? 958 00:54:51,199 --> 00:54:53,244 Yes, Mom, I just got back. 959 00:54:55,169 --> 00:54:56,244 Right now? 960 00:54:58,209 --> 00:55:01,284 What? You're making kimchi? 961 00:55:01,778 --> 00:55:03,254 Jin Soo too? 962 00:55:08,488 --> 00:55:10,063 Once we move back in, 963 00:55:10,218 --> 00:55:12,363 I'll find a way to help Mother. 964 00:55:13,359 --> 00:55:16,264 I'd feel uncomfortable leaving her alone. 965 00:55:19,099 --> 00:55:20,674 Okay, Tae Ju. 966 00:55:23,399 --> 00:55:25,113 My fate you talked about. 967 00:55:25,339 --> 00:55:28,484 Thank you for sharing it with me. 968 00:55:30,238 --> 00:55:31,484 And I thank you. 969 00:55:33,538 --> 00:55:35,653 All right then. Let's go... 970 00:55:35,778 --> 00:55:38,024 and make some kimchi with Mother now. 971 00:55:38,879 --> 00:55:40,024 Are you excited? 972 00:55:40,919 --> 00:55:43,323 Tae Ju, it's really hard to make kimchi. 973 00:55:43,518 --> 00:55:46,034 I've always wanted to make kimchi. 974 00:55:46,189 --> 00:55:48,288 I'm curious about how to make it. 975 00:55:48,288 --> 00:55:51,063 And I finally get to try it today. 976 00:55:51,798 --> 00:55:53,129 I did it a lot. 977 00:55:53,129 --> 00:55:55,599 My mom made kimchi all the time. 978 00:55:55,599 --> 00:55:56,599 And radish kimchi. 979 00:55:56,599 --> 00:55:58,474 My mom runs an ox-bone soup restaurant. 980 00:56:00,568 --> 00:56:01,643 You're right. 981 00:56:02,839 --> 00:56:05,653 Come to think of it, I bet... 982 00:56:06,179 --> 00:56:07,754 you had a happy childhood. 983 00:56:10,478 --> 00:56:11,623 Yes. 984 00:56:12,478 --> 00:56:13,823 I really did. 985 00:56:16,018 --> 00:56:19,964 I hope you'll be happy living with my family too. 986 00:56:20,859 --> 00:56:22,164 You... 987 00:56:22,828 --> 00:56:24,063 and our baby. 988 00:56:25,258 --> 00:56:26,534 Tae Ju. 989 00:56:26,828 --> 00:56:28,674 Don't feel that way. 990 00:56:29,568 --> 00:56:32,373 We can get through all this, okay? 991 00:56:34,968 --> 00:56:36,284 Okay. 992 00:56:36,909 --> 00:56:38,508 Let's hurry then. 993 00:56:38,508 --> 00:56:40,684 Let's go help Mother. 994 00:56:51,449 --> 00:56:53,619 Mom, we're home. 995 00:56:53,619 --> 00:56:55,528 - Hello. - I'm home, Mother. 996 00:56:55,528 --> 00:56:57,063 Come on in. 997 00:56:57,828 --> 00:57:00,474 Mom, why are you wearing a mask? 998 00:57:00,498 --> 00:57:03,403 I have a slight cold. 999 00:57:03,468 --> 00:57:05,538 You should take medicine then. 1000 00:57:05,538 --> 00:57:06,998 Did you go to a doctor? 1001 00:57:06,998 --> 00:57:09,444 Yes. I saw a doctor and got some medicine. 1002 00:57:12,238 --> 00:57:15,484 I'm fine. Don't worry. 1003 00:57:15,649 --> 00:57:16,949 Don't worry about her. 1004 00:57:16,949 --> 00:57:19,119 I'm taking good care of her. 1005 00:57:19,119 --> 00:57:21,524 By the way, it's good to see you so often. 1006 00:57:23,349 --> 00:57:24,924 I'm glad too. 1007 00:57:25,419 --> 00:57:27,633 Hello, Mi Ri and Tae Ju. 1008 00:57:28,089 --> 00:57:30,363 - Hey. - Mi Hye, it's been a long time. 1009 00:57:30,728 --> 00:57:31,803 Okay. 1010 00:57:34,058 --> 00:57:35,873 Will you hurry? 1011 00:57:36,268 --> 00:57:38,103 Okay. 1012 00:57:38,699 --> 00:57:41,014 Mom, I'm sleepy. 1013 00:57:41,068 --> 00:57:44,014 You should go to Grandma's room and get some sleep. 1014 00:57:45,038 --> 00:57:46,184 Honey. 1015 00:57:48,409 --> 00:57:49,823 I'm coming. 1016 00:57:54,748 --> 00:57:57,619 Tae Ju, you have long arms and legs, 1017 00:57:57,619 --> 00:57:58,994 so they are too short for you. 1018 00:57:59,058 --> 00:58:01,164 I like it though. 1019 00:58:02,689 --> 00:58:04,459 Mom, we're home. 1020 00:58:04,459 --> 00:58:05,774 - Hey. - Grandma. 1021 00:58:06,199 --> 00:58:07,674 Hey, Tae Ju. 1022 00:58:08,768 --> 00:58:10,103 These are mine. 1023 00:58:10,199 --> 00:58:11,568 Stop it. 1024 00:58:11,568 --> 00:58:13,414 - Hello, Jin Soo. - Hey. 1025 00:58:13,468 --> 00:58:15,284 Seriously, these are mine. 1026 00:58:16,939 --> 00:58:18,954 Mi Sun, it's been a long time. 1027 00:58:19,008 --> 00:58:20,514 Long time no see. 1028 00:58:20,639 --> 00:58:23,153 Congratulations. I heard you're going to be a father. 1029 00:58:24,709 --> 00:58:26,153 Right. Thank you. 1030 00:58:27,048 --> 00:58:29,119 Uncle, these are mine. 1031 00:58:29,119 --> 00:58:31,224 You can't give them to Tae Ju. What should I wear now? 1032 00:58:31,288 --> 00:58:33,189 What's the big deal? 1033 00:58:33,189 --> 00:58:34,859 You can wear something else. 1034 00:58:34,859 --> 00:58:37,103 He's right. They look better on Tae Ju. 1035 00:58:38,828 --> 00:58:41,034 Are we making so much kimchi? 1036 00:58:41,498 --> 00:58:43,043 We already told her to make less. 1037 00:58:44,768 --> 00:58:46,038 Uncle, where's Mom? 1038 00:58:46,038 --> 00:58:47,474 She's in the kitchen. 1039 00:58:48,609 --> 00:58:49,883 - My gosh. - All right. 1040 00:58:51,639 --> 00:58:53,813 What did I tell you about the broth? 1041 00:58:54,909 --> 00:58:57,278 Anchovy, kelp, radish, 1042 00:58:57,278 --> 00:58:59,293 spring onion root, dried pollack head, 1043 00:58:59,578 --> 00:59:01,754 and all that. 1044 00:59:02,889 --> 00:59:06,363 If you don't remember, you can call Mi Sun and ask her. 1045 00:59:06,488 --> 00:59:10,058 She's seen me make kimchi a lot, 1046 00:59:10,058 --> 00:59:11,133 so she knows it well. 1047 00:59:11,728 --> 00:59:13,899 Why would I call Mi Sun? 1048 00:59:13,899 --> 00:59:15,133 I can just call you. 1049 00:59:16,768 --> 00:59:18,228 Mom. 1050 00:59:18,228 --> 00:59:21,244 Why are you making so much kimchi in the middle of summer? 1051 00:59:21,298 --> 00:59:23,813 It's hot. What if it goes bad? 1052 00:59:24,268 --> 00:59:26,414 What's wrong with your face? 1053 00:59:26,978 --> 00:59:28,238 My gosh. 1054 00:59:28,238 --> 00:59:31,184 I don't know. It just happened when I went to Namhae. 1055 00:59:31,209 --> 00:59:32,653 I guess it's an allergy to sunlight. 1056 00:59:33,248 --> 00:59:35,518 Why are you making kimchi in the middle of summer? 1057 00:59:35,518 --> 00:59:37,994 I'm really tired now. 1058 00:59:38,218 --> 00:59:39,818 Stop it. 1059 00:59:39,818 --> 00:59:42,303 Just get ready. We should start making kimchi. 1060 00:59:42,758 --> 00:59:44,333 Gosh, Mom. 1061 00:59:45,498 --> 00:59:47,228 - Come on out. - Just come with us. 1062 00:59:47,228 --> 00:59:48,974 I just drove for hours. 1063 00:59:49,599 --> 00:59:50,768 Let's go. 1064 00:59:50,768 --> 00:59:52,514 - You're good at this. - Add more. 1065 00:59:52,538 --> 00:59:54,343 Look at that. Gosh. 1066 00:59:54,498 --> 00:59:55,714 Okay. 1067 00:59:59,939 --> 01:00:01,784 - Do it carefully. - Okay. 1068 01:00:04,078 --> 01:00:05,454 This is good. 1069 01:00:06,349 --> 01:00:08,153 - Is this right? - You're doing good. 1070 01:00:08,278 --> 01:00:09,664 You're good, Da Bin. 1071 01:00:10,649 --> 01:00:12,333 - Put it there. - Take this. 1072 01:00:16,629 --> 01:00:19,004 It's fun to make kimchi. 1073 01:00:19,828 --> 01:00:22,373 Mother, I'm done. 1074 01:00:22,568 --> 01:00:23,669 Can I get more napa cabbages? 1075 01:00:23,669 --> 01:00:24,974 Sure. Go ahead. 1076 01:00:25,699 --> 01:00:27,143 Okay. 1077 01:00:28,538 --> 01:00:30,583 Tae Ju, get me some too. 1078 01:00:31,008 --> 01:00:32,414 Okay. 1079 01:00:36,308 --> 01:00:37,583 Mi Sun. 1080 01:00:38,008 --> 01:00:39,623 Will you stop frowning? 1081 01:00:40,349 --> 01:00:42,823 Okay. I'm doing this anyway. 1082 01:00:44,619 --> 01:00:47,718 Mi Hye, make sure to mix them well. 1083 01:00:47,718 --> 01:00:51,063 It's still white. It won't taste good. 1084 01:00:51,089 --> 01:00:55,034 You guys are old enough to make your own kimchi now. 1085 01:00:55,669 --> 01:00:58,599 You should learn how to make it. 1086 01:00:58,599 --> 01:01:01,244 You always say that, but you'll make kimchi for us next year. 1087 01:01:01,839 --> 01:01:05,244 Mi Hye, stop moaning and mix the stuffing well. 1088 01:01:05,268 --> 01:01:07,254 She's nagging us because of you. 1089 01:01:07,478 --> 01:01:09,053 You're worse than me. 1090 01:01:09,078 --> 01:01:11,484 All you can cook is instant noodles. 1091 01:01:11,649 --> 01:01:13,293 How dare you. 1092 01:01:14,149 --> 01:01:15,464 Stop it. 1093 01:01:15,649 --> 01:01:17,123 You guys aren't little kids. 1094 01:01:20,258 --> 01:01:21,964 You shouldn't fight with your sisters. 1095 01:01:22,659 --> 01:01:24,903 You will only have each other after I die. 1096 01:01:25,159 --> 01:01:27,133 You should be nice to each other. 1097 01:01:28,199 --> 01:01:30,028 Mi Sun, you're the oldest one here. 1098 01:01:30,028 --> 01:01:32,543 Why aren't you trying to stop them? 1099 01:01:32,839 --> 01:01:35,238 Mi Ri, stop picking on Mi Hye. 1100 01:01:35,238 --> 01:01:37,038 You've hit her a lot since childhood, 1101 01:01:37,038 --> 01:01:38,268 so she's a little slow. 1102 01:01:38,268 --> 01:01:39,414 Mom! 1103 01:01:40,078 --> 01:01:41,184 What? 1104 01:01:42,248 --> 01:01:43,353 Just keep working. 1105 01:01:44,349 --> 01:01:45,578 Put this in. 1106 01:01:45,578 --> 01:01:46,853 Hurry. 1107 01:02:10,109 --> 01:02:13,153 We can't make kimchi without eating boiled meat. 1108 01:02:20,379 --> 01:02:21,524 Hey. 1109 01:02:25,389 --> 01:02:26,818 Just a little. Don't put in too much. 1110 01:02:26,818 --> 01:02:27,893 Come on in. 1111 01:02:28,788 --> 01:02:30,034 Here. It's okay. 1112 01:02:30,959 --> 01:02:32,028 This way. 1113 01:02:32,028 --> 01:02:33,573 Come on in. It's okay. 1114 01:02:36,728 --> 01:02:39,599 I went out to buy some meat... 1115 01:02:39,599 --> 01:02:41,244 and saw him standing outside. 1116 01:02:41,369 --> 01:02:42,744 So I brought him in. 1117 01:02:42,968 --> 01:02:44,383 It's okay, right? 1118 01:02:51,278 --> 01:02:52,694 Hello. 1119 01:02:53,919 --> 01:02:56,218 Oh, you must be Bang Woo Jin. 1120 01:02:56,218 --> 01:02:57,823 Hey, what are you doing? 1121 01:03:00,189 --> 01:03:01,333 Hello. 1122 01:03:01,689 --> 01:03:04,103 You must be Mi Hye's friend. 1123 01:03:04,859 --> 01:03:06,903 Yes. I'm her boyfriend. 1124 01:03:10,169 --> 01:03:12,738 Hello, I'm Mi Hye's sister. 1125 01:03:12,738 --> 01:03:14,843 And he is my husband. 1126 01:03:15,909 --> 01:03:16,984 Hello. 1127 01:03:18,839 --> 01:03:20,214 Where are you going? 1128 01:03:21,808 --> 01:03:23,053 Sit. 1129 01:03:23,379 --> 01:03:24,454 Sit down. 1130 01:03:25,778 --> 01:03:27,053 You go ahead and sit too. 1131 01:03:28,078 --> 01:03:29,924 - Pardon? - Have a seat. 1132 01:03:30,689 --> 01:03:32,833 Go have a seat. 1133 01:03:32,919 --> 01:03:34,264 Here. 1134 01:03:34,558 --> 01:03:35,764 All right. 1135 01:03:45,639 --> 01:03:47,113 Give him gloves. 1136 01:03:47,369 --> 01:03:48,439 What? 1137 01:03:48,439 --> 01:03:51,113 Now that he's here, he should earn his keep. 1138 01:03:52,639 --> 01:03:53,808 - Okay. - That's ridiculous. 1139 01:03:53,808 --> 01:03:55,754 Why would you shove around someone else's son? 1140 01:03:56,008 --> 01:03:59,093 You don't have to do this. Just go. 1141 01:04:00,078 --> 01:04:01,153 Well... 1142 01:04:01,478 --> 01:04:02,593 I'm okay. 1143 01:04:02,619 --> 01:04:04,994 Mother, I'll do this. Please give me gloves. 1144 01:04:08,089 --> 01:04:10,063 That's good. Now that you're here, you should do this. 1145 01:04:23,568 --> 01:04:24,984 All right. 1146 01:04:25,468 --> 01:04:26,653 Okay. 1147 01:04:30,379 --> 01:04:33,424 So what are you doing now? 1148 01:04:34,949 --> 01:04:36,424 Let's talk about it later. 1149 01:04:38,988 --> 01:04:41,758 Will you hurry? You can't do this all night. 1150 01:04:41,758 --> 01:04:43,589 - Okay. - Yes, Mother. 1151 01:04:43,589 --> 01:04:44,934 All right. Let's hurry. 1152 01:04:46,228 --> 01:04:47,603 Here. 1153 01:04:59,409 --> 01:05:00,853 Look. It's full. 1154 01:05:02,038 --> 01:05:03,484 You're so good at this. 1155 01:05:05,409 --> 01:05:06,653 All right. 1156 01:05:09,048 --> 01:05:10,623 - Where does this go? - Put it over there. 1157 01:05:14,389 --> 01:05:16,034 Give me an empty container. 1158 01:05:16,959 --> 01:05:18,103 An empty container? 1159 01:05:20,699 --> 01:05:21,774 Here you are. 1160 01:05:23,099 --> 01:05:24,903 - Here. - Put it in there. 1161 01:05:29,409 --> 01:05:30,409 Do you get it? 1162 01:05:30,409 --> 01:05:32,083 Like this? Okay. 1163 01:05:32,268 --> 01:05:33,714 This? Let me try. 1164 01:05:34,508 --> 01:05:35,679 With the seasoning... 1165 01:05:35,679 --> 01:05:37,349 I'm going to have heartburn. I already ate a lot. 1166 01:05:37,349 --> 01:05:39,248 This is my first time making kimchi, and it's actually fun. 1167 01:05:39,248 --> 01:05:40,393 That's nice. 1168 01:05:41,119 --> 01:05:42,248 Good job. 1169 01:05:42,248 --> 01:05:44,593 It tastes good. It's closely packed. 1170 01:05:44,649 --> 01:05:46,659 I'll make a wrap for you, Honey. 1171 01:05:46,659 --> 01:05:48,333 - Gosh, what are you doing? - Oh, my. 1172 01:05:53,328 --> 01:05:54,434 Goodbye. 1173 01:05:54,459 --> 01:05:55,828 Auntie, bye. 1174 01:05:55,828 --> 01:05:57,199 Da Bin, go to bed early. 1175 01:05:57,199 --> 01:05:58,303 Okay. 1176 01:05:58,399 --> 01:06:00,399 - Goodbye, Jin Soo. - See you later. 1177 01:06:00,399 --> 01:06:01,744 Drive home safely. 1178 01:06:01,839 --> 01:06:03,784 That baggy pants are mine next time. 1179 01:06:05,038 --> 01:06:06,313 All right, Jin Soo. 1180 01:06:07,078 --> 01:06:08,184 Goodbye. 1181 01:06:08,808 --> 01:06:10,123 Bye. 1182 01:06:11,048 --> 01:06:13,224 - See you later. - Bye 1183 01:06:19,988 --> 01:06:22,603 Who's going to eat this much kimchi in the midsummer? 1184 01:06:23,659 --> 01:06:27,274 Are you keep going to make complaints? 1185 01:06:28,028 --> 01:06:30,174 I don't understand you. 1186 01:06:31,998 --> 01:06:34,174 About what? 1187 01:06:34,899 --> 01:06:36,714 How come elderly like you and Mother like... 1188 01:06:36,968 --> 01:06:39,184 to bite off more than you can chew? 1189 01:06:39,278 --> 01:06:41,714 What are you talking about? 1190 01:06:42,339 --> 01:06:45,508 I'm serious. It's not even kimchi-making season yet. 1191 01:06:45,508 --> 01:06:46,823 The winter is far behind. 1192 01:06:47,048 --> 01:06:49,389 Did you really have to gather your exhausted children... 1193 01:06:49,389 --> 01:06:51,619 to labor in making kimchi? 1194 01:06:51,619 --> 01:06:52,919 What did you say? 1195 01:06:52,919 --> 01:06:55,464 I'm not the only one who is tired. Jin Soo is also tired. 1196 01:06:55,728 --> 01:06:57,833 What about Mi Ri and Tae Ju? Do you think they wouldn't be? 1197 01:06:58,288 --> 01:07:00,174 What's the matter with you, Mom? 1198 01:07:00,728 --> 01:07:02,103 Are you feeling lonely? 1199 01:07:02,258 --> 01:07:04,328 Then find a new hobby... 1200 01:07:04,328 --> 01:07:07,014 and stop making a fuss by calling your children. 1201 01:07:07,538 --> 01:07:08,674 Hey. 1202 01:07:09,308 --> 01:07:13,353 As the eldest daughter, is that all you can say? 1203 01:07:13,508 --> 01:07:15,514 I'm already tired. 1204 01:07:16,308 --> 01:07:19,548 Come on. Do you think your mom has nothing better to do... 1205 01:07:19,548 --> 01:07:22,494 and called you to make this backbreaking kimchi? 1206 01:07:22,889 --> 01:07:24,123 Then what's going on? 1207 01:07:24,649 --> 01:07:28,034 Who buys 100 cabbages to make kimchi in the midsummer? 1208 01:07:28,389 --> 01:07:30,903 Plus which, we can't eat this much. 1209 01:07:31,589 --> 01:07:34,303 Will you please get over that kimchi disease? 1210 01:07:36,169 --> 01:07:38,903 Why are you being like that to Mother? 1211 01:07:39,268 --> 01:07:40,373 Mom... 1212 01:07:41,169 --> 01:07:42,244 Fine. 1213 01:07:42,768 --> 01:07:44,343 Don't eat my kimchi. 1214 01:07:46,078 --> 01:07:47,414 I don't need it! 1215 01:07:51,308 --> 01:07:52,954 - Mom... - Honey. 1216 01:07:54,518 --> 01:07:56,464 Mother, I'm sorry. 1217 01:07:56,589 --> 01:07:58,764 I'll take this one for now. 1218 01:07:59,048 --> 01:08:00,694 Goodness, what's wrong with her? 1219 01:08:00,988 --> 01:08:03,464 Honey. Hey, Mi Sun! 1220 01:08:05,659 --> 01:08:06,803 Mother, I'm sorry. 1221 01:09:24,568 --> 01:09:25,914 (Mother of Mine) 1222 01:09:25,939 --> 01:09:27,738 Who makes kimchi in the midsummer? 1223 01:09:27,738 --> 01:09:28,978 You'll regret this moment later. 1224 01:09:28,978 --> 01:09:30,109 No, I won't. 1225 01:09:30,109 --> 01:09:32,253 Could we hear the baby's heartbeat? 1226 01:09:32,819 --> 01:09:35,578 I'm doing something which I've never done in my life. 1227 01:09:35,578 --> 01:09:37,664 I'm really happy right now. 1228 01:09:37,748 --> 01:09:40,319 - I'll remember only good things. - Mi Ok. 1229 01:09:40,319 --> 01:09:42,233 I've decided to go to the American branch. 1230 01:09:42,288 --> 01:09:44,233 Are you going to leave me again like this? 1231 01:09:44,259 --> 01:09:45,434 I'm sorry. 1232 01:09:45,658 --> 01:09:46,959 But Mom, what's going on? 1233 01:09:46,959 --> 01:09:48,498 It's not like you. 1234 01:09:48,498 --> 01:09:51,044 Mother, what's wrong with you? 1235 01:09:51,828 --> 01:09:53,943 You must live well. 1236 01:09:56,038 --> 01:09:57,144 Do you understand? 83635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.