All language subtitles for Mother.of.Mine.E87-E88.190818-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,578 --> 00:00:09,548 What did you say, you punk? 2 00:00:09,548 --> 00:00:10,803 Say that again. 3 00:00:10,848 --> 00:00:12,817 What did you just say? 4 00:00:13,717 --> 00:00:15,105 I knew that Director Kang Mi Ri was... 5 00:00:15,647 --> 00:00:17,892 President Jeon In Suk's daughter. 6 00:00:18,547 --> 00:00:21,444 You've totally lost your mind. 7 00:00:21,758 --> 00:00:23,256 I married her knowing that. 8 00:00:23,988 --> 00:00:25,865 And I pushed forward with this marriage. 9 00:00:26,058 --> 00:00:29,197 You must be out of your mind. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,727 It doesn't matter, does it? 11 00:00:31,197 --> 00:00:32,727 Thanks to you, 12 00:00:33,067 --> 00:00:35,791 they've lived their whole lives as strangers. 13 00:00:36,337 --> 00:00:37,734 As for President Jeon In Suk, 14 00:00:38,407 --> 00:00:39,937 she didn't know... 15 00:00:40,377 --> 00:00:42,755 that Director Kang Mi Ri was her real daughter at first. 16 00:00:43,907 --> 00:00:45,744 You punk. 17 00:00:46,748 --> 00:00:50,592 How dare you fool me? 18 00:00:51,487 --> 00:00:53,190 It was not a problem for me. 19 00:00:54,017 --> 00:00:56,067 And you approved our marriage. 20 00:00:56,288 --> 00:00:58,123 So I thought there wouldn't be any problem. 21 00:00:59,188 --> 00:01:00,656 My wife and mother have done... 22 00:01:01,297 --> 00:01:02,498 nothing wrong. 23 00:01:02,498 --> 00:01:03,855 Shut your mouth, you punk! 24 00:01:04,328 --> 00:01:06,498 How dare you take... 25 00:01:06,498 --> 00:01:08,568 the side of swindlers. 26 00:01:08,568 --> 00:01:09,659 And... 27 00:01:10,467 --> 00:01:12,140 My mother-in-law has done nothing wrong. 28 00:01:13,477 --> 00:01:14,763 Since... 29 00:01:15,577 --> 00:01:17,689 you are more scared of rumors than laws, 30 00:01:18,348 --> 00:01:19,909 I'm sure you'd sort things out. 31 00:01:21,217 --> 00:01:23,023 But don't cause Mother any trouble. 32 00:01:24,247 --> 00:01:27,144 Needless to say, 33 00:01:27,788 --> 00:01:29,695 divorce her now. 34 00:01:30,928 --> 00:01:32,285 I can't do that. 35 00:01:32,958 --> 00:01:34,658 You punk. 36 00:01:34,658 --> 00:01:37,167 If you don't divorce Kang Mi Ri... 37 00:01:37,167 --> 00:01:38,321 I will... 38 00:01:39,538 --> 00:01:41,272 leave this house. 39 00:01:43,038 --> 00:01:45,485 - What? - I'll leave Hansung group as well. 40 00:01:46,107 --> 00:01:47,606 Including the position of a successor... 41 00:01:48,307 --> 00:01:50,316 and every privilege I have. 42 00:01:51,008 --> 00:01:52,681 I will give them up and leave this house. 43 00:01:53,747 --> 00:01:56,236 Says who, you punk? 44 00:02:01,187 --> 00:02:05,308 It looks like you have no idea what kind of company this is. 45 00:02:05,387 --> 00:02:06,826 This company. 46 00:02:06,898 --> 00:02:09,057 Do you know how I, Han Jong Soo... 47 00:02:09,057 --> 00:02:10,967 raised this company? 48 00:02:10,967 --> 00:02:14,098 And what did you say? You can't take over the company? 49 00:02:14,168 --> 00:02:16,310 How dare you say that? 50 00:02:17,337 --> 00:02:19,040 No matter what you say, 51 00:02:19,168 --> 00:02:21,860 this company is... 52 00:02:22,478 --> 00:02:25,364 your destiny. 53 00:02:26,548 --> 00:02:27,740 Even so, 54 00:02:28,478 --> 00:02:30,833 I can't abandon my wife and mother. 55 00:02:32,118 --> 00:02:34,738 And the same applies to you. 56 00:02:34,918 --> 00:02:36,590 Whether you like it or not, 57 00:02:36,858 --> 00:02:39,682 you are my son. Do you understand? 58 00:02:39,757 --> 00:02:43,848 You have my blood and you're my firstborn son. 59 00:02:44,928 --> 00:02:47,140 How dare you abandon... 60 00:02:47,497 --> 00:02:50,118 the parent who gave birth to you and raised you. 61 00:02:50,307 --> 00:02:51,490 You punk. 62 00:02:52,567 --> 00:02:53,903 Do as I tell you. 63 00:02:54,537 --> 00:02:55,599 Divorce her. 64 00:02:56,178 --> 00:02:57,548 Divorce Kang Mi Ri. 65 00:02:57,548 --> 00:02:58,904 Even if we share the same bloodline, 66 00:02:59,717 --> 00:03:01,717 that doesn't mean we have to be in a parent-child relationship. 67 00:03:02,618 --> 00:03:04,382 Just because we live together, we are not a family. 68 00:03:04,948 --> 00:03:06,447 And as for your bloodline, 69 00:03:07,217 --> 00:03:08,716 you also have Tae Ho. 70 00:03:10,057 --> 00:03:12,781 This disrupter will simply disappear. 71 00:03:13,458 --> 00:03:14,783 So enjoy your life... 72 00:03:15,257 --> 00:03:16,900 with Na Hye Mi and her son. 73 00:03:17,027 --> 00:03:18,118 Instead, 74 00:03:19,198 --> 00:03:20,932 don't bother my family. 75 00:03:38,217 --> 00:03:39,339 What do you think? 76 00:03:39,918 --> 00:03:41,999 Do you think things went your way? 77 00:03:42,988 --> 00:03:44,048 All right. 78 00:03:44,627 --> 00:03:46,393 Shall we show our hands? 79 00:03:47,198 --> 00:03:49,645 That's right. This was my plan. 80 00:03:50,027 --> 00:03:51,731 But I didn't plan this in the beginning. 81 00:03:52,097 --> 00:03:54,923 I tried my best to get along with you. 82 00:03:55,268 --> 00:03:57,818 But you had your nose in the air the whole time. 83 00:03:59,837 --> 00:04:03,448 Anyway, sort things out properly. 84 00:04:03,578 --> 00:04:06,007 And clean up the office before you leave. 85 00:04:06,007 --> 00:04:09,281 The new owner will have to use it soon. 86 00:04:10,347 --> 00:04:14,131 But don't delude yourself that things will go your way. 87 00:04:14,257 --> 00:04:17,012 You won't be the true owner of the position just by sitting in it. 88 00:04:18,958 --> 00:04:20,691 I don't know who will take the job. 89 00:04:21,328 --> 00:04:22,685 But that person would better... 90 00:04:23,267 --> 00:04:25,063 study more to take over my position. 91 00:04:25,668 --> 00:04:27,024 Don't worry about it. 92 00:04:27,197 --> 00:04:30,634 Although I don't have a smart brain, I'm very quick-witted. 93 00:04:31,207 --> 00:04:32,329 Can't you see... 94 00:04:33,437 --> 00:04:35,416 that I won? 95 00:04:36,608 --> 00:04:37,678 My son. 96 00:04:37,678 --> 00:04:39,554 Tae Ju, have you come? 97 00:04:41,978 --> 00:04:43,753 Yes, Tae Ho. 98 00:04:43,817 --> 00:04:44,817 It's been a while. 99 00:04:44,817 --> 00:04:46,286 When will Mi Ri come? 100 00:04:47,017 --> 00:04:48,242 I miss her. 101 00:04:48,788 --> 00:04:49,879 Hey. 102 00:04:50,488 --> 00:04:54,127 Since when did you like her that much to miss her? 103 00:04:54,127 --> 00:04:56,647 But she was nice to me. 104 00:04:57,298 --> 00:04:59,235 She is a nice person. 105 00:04:59,368 --> 00:05:01,438 Tae Ho, go to Dad's room. 106 00:05:07,278 --> 00:05:08,563 Anyway, 107 00:05:09,647 --> 00:05:12,360 your wife is very devious. 108 00:05:12,848 --> 00:05:15,295 Is she really going to disappear like this? 109 00:05:15,548 --> 00:05:18,817 She made such a big mess. Is she making you settle it all? 110 00:05:18,817 --> 00:05:20,557 Is she going to remain silent... 111 00:05:20,557 --> 00:05:22,730 and disappear into thin air? 112 00:05:22,817 --> 00:05:25,528 She should at least come back... 113 00:05:25,528 --> 00:05:27,802 and get down to her knees and apologize. 114 00:05:28,158 --> 00:05:30,575 I will get someone to move our stuff out soon. 115 00:05:31,228 --> 00:05:32,668 So don't touch anything. 116 00:05:32,668 --> 00:05:34,137 Don't worry about it. 117 00:05:34,137 --> 00:05:35,368 I have more valuable... 118 00:05:35,368 --> 00:05:37,550 and expensive things than you do. 119 00:05:38,567 --> 00:05:40,006 Let me double-check. 120 00:05:40,437 --> 00:05:44,181 You're giving up the position of Hansung's successor, right? 121 00:05:44,608 --> 00:05:46,178 I've heard it right, yes? 122 00:05:47,317 --> 00:05:48,470 Why? 123 00:05:49,077 --> 00:05:50,822 Are you going to get Tae Ho ready... 124 00:05:51,387 --> 00:05:53,427 to go to work before he goes to school? 125 00:06:07,168 --> 00:06:08,267 - Do Jin. - Goodness. 126 00:06:08,267 --> 00:06:10,267 - What is it? - I have big news. 127 00:06:10,267 --> 00:06:12,238 Tae Ju is moving out. 128 00:06:12,238 --> 00:06:14,007 What do you mean? 129 00:06:14,007 --> 00:06:16,478 Tae Ju said he'd give up on being the heir... 130 00:06:16,478 --> 00:06:18,722 and resign from Hansung Group. 131 00:06:20,678 --> 00:06:21,739 Really? 132 00:06:21,747 --> 00:06:23,218 In short, 133 00:06:23,218 --> 00:06:25,869 he's moving out of this house, giving up on succeeding the company, 134 00:06:25,947 --> 00:06:29,283 and once things are settled, he's resigning from Hansung Apparel. 135 00:06:29,517 --> 00:06:32,528 This is great, Hye Mi. How lucky did we get? 136 00:06:32,528 --> 00:06:34,358 He's moving out on his own. 137 00:06:34,358 --> 00:06:39,222 We hit the jackpot! 138 00:06:40,238 --> 00:06:42,038 They're so foolish. 139 00:06:42,038 --> 00:06:44,738 They should know when and where to stop being loyal. 140 00:06:44,738 --> 00:06:46,067 The mother and daughter met after 30 years, 141 00:06:46,067 --> 00:06:49,301 but getting all emotional wouldn't solve anything. 142 00:06:49,437 --> 00:06:52,147 And siding with those two... 143 00:06:52,147 --> 00:06:54,463 wouldn't do any good to him. 144 00:06:54,647 --> 00:06:57,848 They're such foolish people... 145 00:06:57,848 --> 00:06:59,918 to give up on Hansung Group right away. 146 00:06:59,918 --> 00:07:01,244 Don't you think so? 147 00:07:01,257 --> 00:07:04,288 Let them do as they want. Let them be. 148 00:07:04,288 --> 00:07:07,798 Even the greatest luck is no use if they don't want it. 149 00:07:07,798 --> 00:07:12,028 Anyway, we're going to have this group in our hands. 150 00:07:12,028 --> 00:07:13,220 Isn't that right? 151 00:07:13,637 --> 00:07:15,841 Speaking of which, 152 00:07:15,868 --> 00:07:18,267 let's put off spreading rumors... 153 00:07:18,267 --> 00:07:20,419 about Kang Mi Ri and Jeon In Suk's relationship for the time being. 154 00:07:20,908 --> 00:07:21,958 Why? 155 00:07:22,478 --> 00:07:23,702 Come on. 156 00:07:24,577 --> 00:07:25,802 We don't want our company's... 157 00:07:26,377 --> 00:07:28,621 stock prices to go down because of them. 158 00:07:30,147 --> 00:07:31,718 You're right. 159 00:07:34,788 --> 00:07:35,909 Goodness. 160 00:07:36,428 --> 00:07:39,284 There are various ways to live life. 161 00:07:40,327 --> 00:07:41,552 But why does Han Tae Ju... 162 00:07:42,658 --> 00:07:45,380 want to live such a life? 163 00:07:49,468 --> 00:07:51,507 Did you pack everything? 164 00:07:51,507 --> 00:07:55,148 Of course, I packed everything Mi Ri likes. 165 00:07:55,278 --> 00:07:57,286 Mi Ri, congratulations. 166 00:07:57,447 --> 00:07:58,778 Thank you, Uncle. 167 00:07:58,778 --> 00:08:01,532 You really didn't have to pack this much food. 168 00:08:05,488 --> 00:08:08,057 What's wrong? Can't you eat? 169 00:08:08,057 --> 00:08:09,618 Do you feel like throwing up? 170 00:08:09,618 --> 00:08:13,473 No, I strangely feel sick. 171 00:08:13,858 --> 00:08:15,356 Oh, dear. 172 00:08:15,358 --> 00:08:19,345 I guess you'll have serious morning sickness like your mother. 173 00:08:19,567 --> 00:08:21,897 You're dead skinny as is. 174 00:08:21,897 --> 00:08:23,468 You're in for a tough ride. 175 00:08:27,377 --> 00:08:31,348 Why don't you tell your in-laws... 176 00:08:31,348 --> 00:08:33,278 and stay here for a few days? 177 00:08:33,278 --> 00:08:38,082 I'll cook everything you crave according to your taste. 178 00:08:39,448 --> 00:08:41,701 No, I should go. 179 00:08:42,058 --> 00:08:44,358 There must be a housekeeper in that big house. 180 00:08:44,358 --> 00:08:46,287 Mi Ri can ask her to cook food. 181 00:08:46,287 --> 00:08:49,698 If she pesters them to let her come here because she's pregnant, 182 00:08:49,698 --> 00:08:51,462 she could get on their wrong side. 183 00:08:51,897 --> 00:08:54,345 Right, you have a point. 184 00:08:54,738 --> 00:08:56,849 Did you take a break from work? 185 00:08:57,068 --> 00:09:01,158 You should be extra careful in the early stage of pregnancy. 186 00:09:01,208 --> 00:09:04,108 You should never stay up all night to work... 187 00:09:04,108 --> 00:09:05,576 like you did the other day. 188 00:09:07,277 --> 00:09:09,155 Goodness, look who's here. 189 00:09:09,318 --> 00:09:12,551 Your dear son-in-law is here, Sun Ja. 190 00:09:13,458 --> 00:09:14,988 I'm here, Mother. 191 00:09:16,218 --> 00:09:17,308 Goodness. 192 00:09:17,757 --> 00:09:20,960 My dear son-in-law is here. 193 00:09:37,448 --> 00:09:38,569 Mother. 194 00:09:39,308 --> 00:09:41,082 I know you were troubled because of me. 195 00:09:43,218 --> 00:09:47,501 I'm sorry. I won't worry you from now on. 196 00:09:48,118 --> 00:09:51,228 It wasn't you who made me troubled. 197 00:09:51,228 --> 00:09:53,471 It was Mi Ri, that brat. 198 00:09:54,098 --> 00:09:55,280 Come on, Mom. 199 00:09:56,527 --> 00:09:57,690 Thank you... 200 00:09:58,598 --> 00:10:00,883 so much for taking Mi Ri back in. 201 00:10:02,438 --> 00:10:05,191 What do you mean? It isn't that I took her back in. 202 00:10:05,407 --> 00:10:06,702 It's not like that. 203 00:10:08,137 --> 00:10:11,850 I'm just grateful to you for raising... 204 00:10:12,308 --> 00:10:14,418 your second daughter to be so nice and pretty. 205 00:10:16,517 --> 00:10:19,954 That's so fortunate and reassuring to hear. 206 00:10:20,618 --> 00:10:23,617 I love the way you say things. 207 00:10:24,358 --> 00:10:26,570 Consider yourself lucky, you brat. 208 00:10:27,257 --> 00:10:29,627 Yes, I know. 209 00:10:29,627 --> 00:10:32,585 Tae Ju, congratulations on becoming a dad. 210 00:10:34,267 --> 00:10:36,002 - Thank you. - Are you happy? 211 00:10:36,868 --> 00:10:39,080 Yes, I'm so happy. 212 00:10:40,338 --> 00:10:41,978 Did you have dinner? 213 00:10:41,978 --> 00:10:43,547 Even if you did, I need to feed you. 214 00:10:43,547 --> 00:10:45,578 I'll cook rice and set the table for you. 215 00:10:45,578 --> 00:10:47,353 Mi Ri. 216 00:10:48,078 --> 00:10:49,444 Are you done eating? 217 00:10:50,348 --> 00:10:52,428 It's strangely hard to eat. 218 00:10:52,618 --> 00:10:55,923 She's having trouble eating because of her morning sickness. 219 00:10:57,358 --> 00:10:59,958 Then should I eat it? 220 00:10:59,958 --> 00:11:01,121 - What? - What? 221 00:11:02,127 --> 00:11:05,167 - Well... - I'll just eat this. 222 00:11:05,167 --> 00:11:07,717 You don't have to set another table for me, Mother. 223 00:11:08,438 --> 00:11:09,999 Are you really going to eat this? 224 00:11:10,238 --> 00:11:12,278 Yes. What's the problem with it? 225 00:11:13,677 --> 00:11:15,708 Why would you eat what she has been eating? 226 00:11:15,708 --> 00:11:18,677 I'll make a new bowl of soup for you. 227 00:11:18,677 --> 00:11:21,636 It's okay, Mother. I'm good with this. 228 00:11:22,647 --> 00:11:25,064 I'll get you a new bowl of rice at least. 229 00:11:25,387 --> 00:11:27,118 Forget it. 230 00:11:27,118 --> 00:11:29,739 I'm okay with eating what you have been. 231 00:11:30,887 --> 00:11:32,357 Still, it's a bit... 232 00:11:33,027 --> 00:11:34,589 I said it's fine. 233 00:11:35,527 --> 00:11:36,721 Thank you for the food. 234 00:11:39,427 --> 00:11:40,489 Goodness. 235 00:11:44,368 --> 00:11:45,530 Tae Ju. 236 00:11:56,818 --> 00:11:57,971 It's delicious. 237 00:11:59,348 --> 00:12:01,560 - Goodness. - Gosh. 238 00:12:05,027 --> 00:12:07,497 Thank you for the food, Mother. I enjoyed it so much. 239 00:12:07,497 --> 00:12:09,263 - You did? - Yes. 240 00:12:10,497 --> 00:12:12,968 - We'll get going, Mom. - All right, take care. 241 00:12:12,968 --> 00:12:16,468 - Put this in the fridge right away. - Oh, thank you. 242 00:12:16,468 --> 00:12:17,968 Uncle, take good care of Mom. 243 00:12:17,968 --> 00:12:20,865 Don't worry. Keep yourself healthy to give birth to a pretty baby. 244 00:12:21,037 --> 00:12:22,578 - It's okay. - Tae Ju. 245 00:12:22,578 --> 00:12:24,308 - I'll call you later, Mom. - Okay. 246 00:12:24,308 --> 00:12:25,677 Go home safely. 247 00:12:25,677 --> 00:12:27,478 Mother and Uncle. We'll get going then. 248 00:12:27,478 --> 00:12:29,925 - Okay, bye. - Hurry on. 249 00:12:30,247 --> 00:12:31,950 - Bye. - Bye. 250 00:12:32,718 --> 00:12:34,901 - Drive safely. - Okay. 251 00:12:40,058 --> 00:12:41,698 I bet their baby will be very pretty... 252 00:12:41,698 --> 00:12:43,329 since they're both good-looking. 253 00:12:43,627 --> 00:12:45,739 Of course, my grandchild will be beautiful. 254 00:12:48,698 --> 00:12:51,137 - Young Dal. - Yes? 255 00:12:51,137 --> 00:12:53,554 I guess I should live at least 50 more years. 256 00:12:53,838 --> 00:12:55,204 Fifty more years? 257 00:12:55,338 --> 00:12:57,826 Isn't that a little too greedy of you? 258 00:12:59,078 --> 00:13:01,147 That's unattainable. 259 00:13:01,147 --> 00:13:03,247 Think about your age. 260 00:13:03,247 --> 00:13:05,328 You'll be 112 years old then. 261 00:13:07,988 --> 00:13:09,792 I want to watch... 262 00:13:10,858 --> 00:13:13,785 those pretty kids live with their pretty children. 263 00:13:14,527 --> 00:13:16,772 In order to babysit their child, 264 00:13:17,627 --> 00:13:19,432 I better live that long. 265 00:13:20,267 --> 00:13:21,900 Are you going to look after Mi Ri's child too? 266 00:13:22,568 --> 00:13:23,833 Of course. 267 00:13:25,308 --> 00:13:26,736 I'm her mom. 268 00:13:31,208 --> 00:13:32,533 I've made up my mind. 269 00:13:34,118 --> 00:13:36,565 I'll live for 50 more years. 270 00:13:37,348 --> 00:13:39,326 Beware of it, Young Dal. 271 00:13:40,017 --> 00:13:43,077 Okay, I'll be aware of it. Fifty years. 272 00:13:44,088 --> 00:13:47,086 Sun Ja, wait for me. 273 00:13:57,708 --> 00:13:58,993 My heart aches. 274 00:14:01,108 --> 00:14:02,535 I know how you feel. 275 00:14:03,948 --> 00:14:08,303 So we should try to keep everything a secret from Mother. 276 00:14:09,777 --> 00:14:10,839 I know. 277 00:14:11,917 --> 00:14:14,202 I'm trying my best as is. 278 00:14:14,818 --> 00:14:15,838 And... 279 00:14:16,887 --> 00:14:18,387 try to relax. 280 00:14:22,728 --> 00:14:24,563 Isn't it hard to work alone? 281 00:14:26,797 --> 00:14:29,797 Perhaps it's because I had a great mentor, 282 00:14:29,968 --> 00:14:31,335 but it isn't too tough. 283 00:14:34,407 --> 00:14:37,264 Call me at any time if you crave something. 284 00:14:37,547 --> 00:14:38,934 I'll buy it on my way home from work. 285 00:14:40,247 --> 00:14:41,440 Okay. 286 00:14:46,517 --> 00:14:49,619 What did the chairman say? 287 00:14:50,688 --> 00:14:53,105 Didn't he say anything about me? 288 00:14:55,157 --> 00:14:56,729 Don't worry about that either. 289 00:14:57,627 --> 00:15:01,953 Just be as positive and relaxed as you can. 290 00:15:02,468 --> 00:15:04,987 I'll take care of the rest. 291 00:15:07,037 --> 00:15:08,099 Still... 292 00:15:12,877 --> 00:15:14,550 How can I help you? 293 00:15:15,348 --> 00:15:16,571 Turn off the AC. 294 00:15:17,787 --> 00:15:19,145 Turning the AC off. 295 00:15:22,688 --> 00:15:25,105 Temperature is important in the early stage of pregnancy. 296 00:15:25,488 --> 00:15:28,180 Let's not turn the AC on too strongly at home either. 297 00:15:29,127 --> 00:15:30,657 When did you learn all that? 298 00:15:31,868 --> 00:15:35,202 I'm studying much harder than when I was a senior in high school. 299 00:15:40,203 --> 00:15:45,203 [Kocowa Ver] KBS2 E87 'Mother of Mine' "The Meaning of Marriage & Family" -♥ Ruo Xi ♥- 300 00:15:49,818 --> 00:15:51,246 Da Bin, eat this. 301 00:15:51,688 --> 00:15:52,841 What is that? 302 00:15:53,047 --> 00:15:57,312 I've prepared this so you can grow well and healthy. 303 00:15:58,728 --> 00:16:02,062 I'll mix it for you. 304 00:16:02,657 --> 00:16:04,024 Here, try it. 305 00:16:09,838 --> 00:16:11,061 It tastes good. 306 00:16:12,637 --> 00:16:14,372 I'll give it to you every day. 307 00:16:14,438 --> 00:16:15,601 Okay. 308 00:16:21,247 --> 00:16:22,440 Hello. 309 00:16:23,517 --> 00:16:24,988 Hi, Da Bin. 310 00:16:24,988 --> 00:16:26,047 Hello. 311 00:16:26,047 --> 00:16:27,218 Bye, Mom. 312 00:16:27,218 --> 00:16:28,788 Take care, Da Bin. 313 00:16:29,688 --> 00:16:30,851 Bye. 314 00:16:42,267 --> 00:16:44,568 What is it like to stay at home? 315 00:16:44,568 --> 00:16:47,291 Why ask? It's just great. 316 00:16:47,838 --> 00:16:50,021 Don't you lie. 317 00:16:50,137 --> 00:16:51,779 I'm not lying. 318 00:16:52,247 --> 00:16:54,747 I don't have to rush like crazy in the morning... 319 00:16:54,747 --> 00:16:56,175 or put on makeup. 320 00:16:56,277 --> 00:16:59,246 And I don't have to survive the crazy subway commute. 321 00:16:59,448 --> 00:17:01,558 I don't have to worry about what my boss thinks, 322 00:17:01,718 --> 00:17:04,135 or have to run home after work. 323 00:17:04,328 --> 00:17:06,603 It's paradise if ever there was one. 324 00:17:07,027 --> 00:17:09,985 I'd have quit sooner if I'd known it would be this great. 325 00:17:10,268 --> 00:17:12,614 - Kang Mi Sun. - Guess what? 326 00:17:12,927 --> 00:17:14,426 I even take naps. 327 00:17:14,697 --> 00:17:17,838 I send Da Bin to kindergarten, do some cleaning up, 328 00:17:17,838 --> 00:17:20,167 then nap for about an hour. 329 00:17:20,167 --> 00:17:21,768 That's how you gain weight. 330 00:17:21,838 --> 00:17:23,643 I actually lost some weight. 331 00:17:25,477 --> 00:17:26,647 Why do you think? 332 00:17:26,647 --> 00:17:28,348 All the bloating... 333 00:17:28,348 --> 00:17:31,448 caused by stress went down because I got some rest. 334 00:17:31,788 --> 00:17:36,275 Okay, fine, I get that you're so happy, 335 00:17:36,417 --> 00:17:38,858 but I'll see how long that lasts. 336 00:17:38,858 --> 00:17:41,857 How can you say that when you called me? 337 00:17:42,897 --> 00:17:45,768 So, is my husband doing okay? 338 00:17:45,768 --> 00:17:48,655 He's not just doing okay. 339 00:17:50,407 --> 00:17:54,151 He's working so hard that I can't stand him. 340 00:18:01,217 --> 00:18:02,951 Good morning, sir. 341 00:18:02,977 --> 00:18:05,569 Hi. Good morning, Mr. Jung. 342 00:18:06,118 --> 00:18:07,617 Why are you by my seat? 343 00:18:07,717 --> 00:18:09,656 I have to work. Bye. 344 00:18:10,288 --> 00:18:11,715 Sit down, sir. 345 00:18:11,957 --> 00:18:14,610 Okay. It's my seat. I should sit in it. 346 00:18:17,568 --> 00:18:18,894 But my desk is... 347 00:18:19,697 --> 00:18:22,595 I wiped it until it shines. 348 00:18:23,268 --> 00:18:25,450 Did you really? You? 349 00:18:25,637 --> 00:18:27,035 Yes, sir. 350 00:18:27,977 --> 00:18:30,935 My goodness. Thank you so much. 351 00:18:31,578 --> 00:18:34,377 I've worked here for five years... 352 00:18:34,377 --> 00:18:38,848 and no one ever bothered to wipe my desk for me. 353 00:18:38,848 --> 00:18:40,214 Don't worry now. 354 00:18:40,288 --> 00:18:43,685 I, Jung Jin Soo, will wipe it for you every morning. 355 00:18:43,758 --> 00:18:45,053 And sir. 356 00:18:46,758 --> 00:18:48,185 Before you start working, 357 00:18:48,498 --> 00:18:50,405 you should drink this for your health. 358 00:18:51,298 --> 00:18:53,204 My gosh. 359 00:18:53,838 --> 00:18:54,990 Thank you. 360 00:18:55,137 --> 00:18:56,566 Thank you so much. 361 00:18:58,538 --> 00:19:00,884 Let's all have... 362 00:19:00,977 --> 00:19:03,865 a refreshing start to the day, shall we? 363 00:19:04,008 --> 00:19:06,278 Do your best to... 364 00:19:06,278 --> 00:19:09,078 fill your quota for the day. 365 00:19:09,078 --> 00:19:10,348 Okay? 366 00:19:10,348 --> 00:19:11,673 - Yes. - Yes. 367 00:19:13,447 --> 00:19:14,457 There. 368 00:19:14,457 --> 00:19:15,742 Mr. Jung. 369 00:19:15,957 --> 00:19:18,579 - Get to work. - Yes, sir. 370 00:19:25,528 --> 00:19:27,137 Mr. Jung. 371 00:19:27,137 --> 00:19:28,801 Will you treat us to lunch today? 372 00:19:32,108 --> 00:19:33,567 Treat you? 373 00:19:34,578 --> 00:19:35,937 It looks great. 374 00:19:35,937 --> 00:19:37,611 Thank you, Mr. Jung. 375 00:19:37,808 --> 00:19:39,647 People like us who sit all day... 376 00:19:39,647 --> 00:19:42,548 need to eat a hearty soup like this. Thanks for the meal. 377 00:19:42,548 --> 00:19:45,199 Sure. Enjoy the food. 378 00:19:45,548 --> 00:19:47,730 What you're eating is more expensive than ox-bone soup. 379 00:19:50,018 --> 00:19:52,288 Did our branch manager say he had plans? 380 00:19:52,288 --> 00:19:53,480 Yes. 381 00:19:53,657 --> 00:19:56,197 You must be so upset... 382 00:19:56,197 --> 00:19:57,656 he couldn't join us. 383 00:19:57,727 --> 00:19:59,023 Well... 384 00:19:59,368 --> 00:20:02,153 I offered to treat him another day. 385 00:20:03,937 --> 00:20:05,467 After we eat this, 386 00:20:05,467 --> 00:20:07,170 will you buy us iced lattes too? 387 00:20:08,737 --> 00:20:09,838 What? 388 00:20:09,838 --> 00:20:11,479 Iced lattes? 389 00:20:11,848 --> 00:20:14,518 Lunch and coffee are a combo deal. 390 00:20:14,518 --> 00:20:16,079 - An extra shot? - Yes. 391 00:20:24,758 --> 00:20:25,849 It's so cold. 392 00:20:26,558 --> 00:20:27,727 It's delicious. 393 00:20:27,727 --> 00:20:28,850 Halt. 394 00:20:30,598 --> 00:20:31,954 I said food only. 395 00:20:31,998 --> 00:20:33,627 How dare you get coffee too? 396 00:20:33,627 --> 00:20:35,268 We couldn't help it. 397 00:20:35,268 --> 00:20:37,655 We had to get coffee too to celebrate his transfer. 398 00:20:37,907 --> 00:20:39,338 If Mi Sun were to find out, 399 00:20:39,338 --> 00:20:40,877 she'll pull out all your hair. 400 00:20:40,877 --> 00:20:42,078 Exactly. 401 00:20:42,078 --> 00:20:43,848 Did we make him spend too much? 402 00:20:43,848 --> 00:20:45,248 Forget it. 403 00:20:45,248 --> 00:20:47,256 You saw what he was like this morning. 404 00:20:47,278 --> 00:20:49,899 I hated him so much that I made him spend extra. 405 00:20:51,048 --> 00:20:53,189 Where'd he get to anyway? 406 00:20:53,248 --> 00:20:54,339 My coffee. 407 00:20:59,028 --> 00:21:01,498 Why did they make me get coffee as well? 408 00:21:01,498 --> 00:21:03,028 Coffee is so expensive these days. 409 00:21:03,967 --> 00:21:05,936 How much did I spend today? 410 00:21:09,868 --> 00:21:12,968 Mi Sun told me to survive on 200 dollars a month. 411 00:21:13,437 --> 00:21:15,345 This is bad. 412 00:21:16,278 --> 00:21:17,533 What should... 413 00:21:17,907 --> 00:21:18,927 Darn it. 414 00:21:23,947 --> 00:21:25,242 My gosh. 415 00:21:26,318 --> 00:21:28,194 Housework is tough. 416 00:21:33,028 --> 00:21:34,283 It's time to nap. 417 00:21:46,967 --> 00:21:47,977 Hello, Mother. 418 00:21:47,977 --> 00:21:49,737 What are you doing? 419 00:21:49,737 --> 00:21:51,890 - Me? - Yes. 420 00:21:52,008 --> 00:21:55,180 Da Bin must be at kindergarten. What are you doing? 421 00:21:55,618 --> 00:21:58,473 I was just about to take a break. 422 00:21:58,917 --> 00:22:01,058 Were you? That's great. 423 00:22:01,058 --> 00:22:03,230 Come over and help me. 424 00:22:03,657 --> 00:22:04,780 What? 425 00:22:07,998 --> 00:22:11,465 I tell her not to bother anymore, 426 00:22:11,568 --> 00:22:13,498 but my sister-in-law in Namhae... 427 00:22:13,498 --> 00:22:16,761 sends us a box of these every year. 428 00:22:17,308 --> 00:22:18,389 I see. 429 00:22:19,137 --> 00:22:22,299 They go out early to fish, 430 00:22:22,578 --> 00:22:25,811 then steam and dry these to send to us. 431 00:22:26,078 --> 00:22:28,147 We should be grateful... 432 00:22:28,147 --> 00:22:30,361 and enjoy the food. 433 00:22:31,248 --> 00:22:33,430 Yes, you're right. 434 00:22:33,518 --> 00:22:35,588 When you get something like this, 435 00:22:35,588 --> 00:22:39,433 you must clean out the guts while they're still fresh, 436 00:22:39,627 --> 00:22:42,598 clean them well, and refrigerate them in small bags. 437 00:22:42,598 --> 00:22:45,397 That way you can thaw only what you need. 438 00:22:45,397 --> 00:22:47,132 And they stink less that way too. 439 00:22:47,467 --> 00:22:48,691 Do you understand? 440 00:22:51,038 --> 00:22:52,129 Mi Sun. 441 00:22:52,937 --> 00:22:55,018 Will you be more thorough? 442 00:22:55,278 --> 00:22:59,490 You'll be left with nothing if you pick them off like that. 443 00:22:59,548 --> 00:23:01,348 Here, watch me do it. 444 00:23:01,348 --> 00:23:05,118 Do it like this. Pull the head off like this. 445 00:23:05,118 --> 00:23:08,058 Just pull out the guts. 446 00:23:08,058 --> 00:23:09,210 Okay. 447 00:23:12,427 --> 00:23:13,957 Oh, right. 448 00:23:14,358 --> 00:23:17,428 You have a lot of free time now, don't you? 449 00:23:17,528 --> 00:23:19,298 What? Free time? 450 00:23:19,298 --> 00:23:20,397 Why, Mother? 451 00:23:20,397 --> 00:23:23,222 They send us a box of these every year. 452 00:23:23,568 --> 00:23:25,404 I was thinking... 453 00:23:25,437 --> 00:23:28,466 I should visit my brother and his wife... 454 00:23:28,778 --> 00:23:31,053 with some clothes for them. 455 00:23:32,078 --> 00:23:35,311 My mother's death anniversary is this week. 456 00:23:35,417 --> 00:23:37,692 My older brother lives close by. 457 00:23:37,788 --> 00:23:40,949 I'm thinking we should go and host the memorial ceremony. 458 00:23:41,487 --> 00:23:42,507 What? 459 00:23:43,058 --> 00:23:44,187 Me too? 460 00:23:44,187 --> 00:23:45,358 Yes. 461 00:23:45,358 --> 00:23:48,298 Why don't you tell Da Bin's teacher... 462 00:23:48,298 --> 00:23:50,369 and take her with us for a few days? 463 00:23:50,498 --> 00:23:53,028 She should meet other relatives regularly... 464 00:23:53,028 --> 00:23:54,697 to learn manners... 465 00:23:54,697 --> 00:23:57,012 and become more upright. 466 00:23:57,868 --> 00:24:01,274 Mi Sun. The blue sea of Namhae. 467 00:24:01,977 --> 00:24:03,539 Don't you want to see it? 468 00:24:06,248 --> 00:24:09,849 The anniversary's Thursday, so let's go on Tuesday. 469 00:24:09,917 --> 00:24:12,570 You can drive, can't you? You drive. 470 00:24:13,887 --> 00:24:16,947 How about we go over the weekend with Jin Soo? 471 00:24:17,088 --> 00:24:20,393 I don't want Da Bin to miss kindergarten. 472 00:24:20,487 --> 00:24:21,627 Mi Sun. 473 00:24:21,627 --> 00:24:23,535 Why should we go on the weekend? 474 00:24:23,758 --> 00:24:26,420 My mother's death anniversary is Thursday. 475 00:24:27,498 --> 00:24:31,038 And Jin Soo works all week long at the office. 476 00:24:31,038 --> 00:24:33,925 We can't make him drive for long hours. 477 00:24:34,207 --> 00:24:35,768 He needs to rest. 478 00:24:36,207 --> 00:24:38,707 You don't work anymore anyway. 479 00:24:38,707 --> 00:24:41,299 You can rest the next day. 480 00:24:45,548 --> 00:24:47,526 The apartment is moving. 481 00:24:50,518 --> 00:24:51,987 All these lights. 482 00:24:51,987 --> 00:24:53,187 There are so many. 483 00:24:53,187 --> 00:24:55,136 - Excuse me. - That's okay. 484 00:24:55,598 --> 00:24:57,026 Was that a mic? 485 00:25:00,737 --> 00:25:03,900 The dressing room is really nice. 486 00:25:06,737 --> 00:25:09,430 Here's your favorite pastry. 487 00:25:10,947 --> 00:25:12,784 Here's your favorite strawberry milk. 488 00:25:14,008 --> 00:25:15,506 Why are you here? 489 00:25:15,647 --> 00:25:16,872 Go away. 490 00:25:17,147 --> 00:25:19,392 Don't you see me trying to get over you? 491 00:25:19,887 --> 00:25:22,288 I do, so get out of bed, 492 00:25:22,288 --> 00:25:24,470 find someone else, and be happy. 493 00:25:25,187 --> 00:25:27,088 If you just look out the window, 494 00:25:27,088 --> 00:25:30,259 you'll see women prettier, nicer, and more capable than me. 495 00:25:31,667 --> 00:25:32,687 Okay. 496 00:25:33,028 --> 00:25:34,803 Send the wedding invitation online. 497 00:25:35,397 --> 00:25:36,723 No, no. 498 00:25:37,068 --> 00:25:38,567 Just give me your account details. 499 00:25:39,868 --> 00:25:41,234 I'll send some congratulatory money. 500 00:25:42,538 --> 00:25:44,139 Don't be silly. 501 00:25:44,877 --> 00:25:46,713 I don't need your money. 502 00:25:46,808 --> 00:25:49,164 It's not for you, it's for your mother. 503 00:25:50,578 --> 00:25:51,647 Hey. 504 00:25:51,647 --> 00:25:53,452 Did I say I'm getting married? 505 00:25:53,548 --> 00:25:55,454 Why are you jumping the gun? 506 00:25:59,058 --> 00:26:00,109 Sorry. 507 00:26:00,427 --> 00:26:02,907 I shouldn't get angry at you. 508 00:26:06,798 --> 00:26:07,960 Is anything wrong? 509 00:26:09,068 --> 00:26:10,189 No. There isn't. 510 00:26:11,868 --> 00:26:14,153 I was told there was a family vote about your marriage. 511 00:26:14,838 --> 00:26:16,337 I heard I won. 512 00:26:18,308 --> 00:26:19,634 Did Peter tell you that? 513 00:26:20,508 --> 00:26:23,200 I knew it. He can't be trusted with a secret. 514 00:26:23,248 --> 00:26:25,390 He just came to comfort me and told me that. 515 00:26:26,147 --> 00:26:30,095 By the way, who voted for Mr. Kim? 516 00:26:30,558 --> 00:26:33,077 Uncle Young Dal? Or Jin Soo? 517 00:26:34,227 --> 00:26:36,135 Uncle Young Dal wouldn't betray me. 518 00:26:37,058 --> 00:26:38,424 It must be Jin Soo. 519 00:26:39,828 --> 00:26:43,468 Hey, it was a rigged election, so it was canceled. 520 00:26:46,808 --> 00:26:48,338 Take care. 521 00:26:48,778 --> 00:26:51,297 You look much better now that you lost some weight. 522 00:26:51,848 --> 00:26:52,898 I should get going. 523 00:26:53,348 --> 00:26:55,489 Send me an invitation when you get married. 524 00:26:56,018 --> 00:26:57,069 Fine. 525 00:26:58,348 --> 00:27:01,318 I'll send you a paper invitation... 526 00:27:01,318 --> 00:27:03,052 with a huge wedding picture on it. 527 00:27:03,687 --> 00:27:06,427 And I'll serve course meals to guests. 528 00:27:06,427 --> 00:27:07,621 Make sure to come and eat. 529 00:27:07,927 --> 00:27:09,558 You have to attend the wedding reception too. 530 00:27:09,558 --> 00:27:11,434 I'll even give out gifts. Got it? 531 00:27:19,407 --> 00:27:20,427 Jae Bum. 532 00:27:21,108 --> 00:27:22,332 If you meet... 533 00:27:22,907 --> 00:27:26,651 someone you like who's perfect for you, 534 00:27:26,707 --> 00:27:28,044 you'll get married, right? 535 00:27:28,177 --> 00:27:29,217 Of course, I will. 536 00:27:29,217 --> 00:27:31,635 I'll register my marriage even before the wedding. 537 00:27:31,687 --> 00:27:35,358 And I'll change the beneficiary of my life insurance to my wife. 538 00:27:35,358 --> 00:27:37,887 I will have a remind wedding on my wedding anniversaries. 539 00:27:37,887 --> 00:27:39,288 I'll go on a trip every year. 540 00:27:39,288 --> 00:27:42,098 I'll name my baby in Korean, English, and Chinese. 541 00:27:42,098 --> 00:27:45,433 I'll work hard so my wife and kids can do whatever they want. Why? 542 00:27:47,637 --> 00:27:50,861 But why do you want to get married? 543 00:27:50,907 --> 00:27:52,637 Is that even a question? 544 00:27:52,637 --> 00:27:55,972 If a man and woman love each other, of course, they should get married. 545 00:27:55,977 --> 00:27:57,578 And you said this before. 546 00:27:57,578 --> 00:27:59,822 Life is too long to live alone. 547 00:28:02,318 --> 00:28:03,398 Right. 548 00:28:04,288 --> 00:28:06,490 I need someone to walk with me. 549 00:28:09,118 --> 00:28:11,127 Something's going on between you and Mr. Kim, right? 550 00:28:13,088 --> 00:28:14,148 No. 551 00:28:15,258 --> 00:28:18,899 Anyway, you deserve to have a family you've dreamed of. 552 00:28:19,368 --> 00:28:21,133 You'll make a good husband and a good father. 553 00:28:22,637 --> 00:28:23,893 Take care. 554 00:28:24,437 --> 00:28:27,737 You never know when or where you'll meet your soulmate, 555 00:28:27,737 --> 00:28:29,137 so try to look nice at all times. 556 00:28:29,137 --> 00:28:31,117 But you can't just date any girl. 557 00:28:31,947 --> 00:28:34,222 Call me if you are confused. 558 00:28:34,248 --> 00:28:35,706 I'm a good judge of character. 559 00:28:36,748 --> 00:28:37,839 I'm leaving. 560 00:28:38,217 --> 00:28:39,472 Hey, Mi Hye. 561 00:28:39,717 --> 00:28:41,044 Mr. Bang. 562 00:28:43,558 --> 00:28:44,853 How are you feeling? 563 00:28:46,687 --> 00:28:49,105 I'm doing fine. 564 00:28:49,258 --> 00:28:52,869 You should take good care of your health. 565 00:28:53,727 --> 00:28:56,437 I understand that we get to watch... 566 00:28:56,437 --> 00:28:59,427 fun dramas only when you work hard. So what can we do? 567 00:28:59,907 --> 00:29:00,998 Right. 568 00:29:02,008 --> 00:29:03,028 Thanks. 569 00:29:35,177 --> 00:29:37,116 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant" Final Draft) 570 00:29:37,877 --> 00:29:39,071 Have you lost your mind? 571 00:29:40,447 --> 00:29:42,477 - What? - Why would you say that... 572 00:29:42,477 --> 00:29:44,848 to break Mi Hye's heart? It's just your loss. 573 00:29:44,848 --> 00:29:47,571 Do you want her to date you and marry someone else? 574 00:29:47,788 --> 00:29:49,118 Do you think it makes sense? 575 00:29:49,118 --> 00:29:50,791 That's not what I meant. 576 00:29:50,887 --> 00:29:53,288 I'll try to change my mind, 577 00:29:53,288 --> 00:29:55,058 but if she wants to get married... 578 00:29:55,058 --> 00:29:57,037 before I do, 579 00:29:57,528 --> 00:29:59,227 I will respect her decision. 580 00:29:59,227 --> 00:30:00,927 That's exactly what I said. 581 00:30:00,927 --> 00:30:02,538 I know you don't intend to get married, 582 00:30:02,538 --> 00:30:06,467 but why did you have to tell her how you feel now? 583 00:30:06,467 --> 00:30:09,808 If something happens between you tomorrow, 584 00:30:09,808 --> 00:30:12,194 you two will be total strangers immediately. 585 00:30:13,447 --> 00:30:14,518 What does that mean? 586 00:30:14,518 --> 00:30:16,348 How can you be sure... 587 00:30:16,348 --> 00:30:19,612 that Kim Woo Jin and Kang Mi Hye will love each other for 100 years? 588 00:30:19,717 --> 00:30:22,487 It's not like that. You might break up. 589 00:30:22,487 --> 00:30:24,528 Or you might date each other for longer than you think. 590 00:30:24,528 --> 00:30:27,127 You might change your mind and get married soon. 591 00:30:27,127 --> 00:30:30,127 You might get married unexpectedly because she gets pregnant. 592 00:30:30,127 --> 00:30:31,218 Hey. 593 00:30:32,828 --> 00:30:35,041 Why would you draw the line so soon? 594 00:30:36,568 --> 00:30:38,649 Do you think you're being considerate? 595 00:30:39,038 --> 00:30:40,771 Kim Woo Jin, you fool. 596 00:30:41,477 --> 00:30:43,211 Then what am I supposed to do? 597 00:30:43,538 --> 00:30:45,407 I should pretend not to know anything... 598 00:30:45,407 --> 00:30:47,917 when I don't even want to marry her now? 599 00:30:47,917 --> 00:30:49,848 She wants to marry soon. 600 00:30:49,848 --> 00:30:52,217 Should I make her waste her time stringing her along? 601 00:30:52,217 --> 00:30:54,717 Don't you think that's the right thing to do for Mi Hye? 602 00:30:54,717 --> 00:30:57,758 For Mi Hye, and for her future, 603 00:30:57,758 --> 00:30:59,522 I thought I should tell her that. 604 00:31:00,528 --> 00:31:03,210 That's a decision I made after I thought long and hard. 605 00:31:05,467 --> 00:31:06,752 This is frustrating. 606 00:31:07,328 --> 00:31:10,458 I wish you'd be terribly dumped by Mi Hye. 607 00:31:11,338 --> 00:31:13,347 - You... - It's already over. 608 00:31:13,667 --> 00:31:16,477 If I were Mi Hye, I would've broken up with you. 609 00:31:16,477 --> 00:31:18,824 She can't date you when she's unsure of the future. 610 00:31:19,278 --> 00:31:20,879 It's not like you guys are 20-year-old kids. 611 00:31:21,647 --> 00:31:22,801 Forget it. 612 00:31:37,967 --> 00:31:39,396 I can't stop coughing. 613 00:31:43,368 --> 00:31:45,918 Mom, what is this gayageum for? 614 00:31:48,108 --> 00:31:51,718 Do you think this is a gayageum? 615 00:31:53,308 --> 00:31:56,072 I was just wondering what you were doing with seaweed. 616 00:31:57,677 --> 00:31:59,686 Hey, you know what? 617 00:31:59,917 --> 00:32:00,937 What? 618 00:32:02,387 --> 00:32:04,192 Mi Ri is pregnant. 619 00:32:05,288 --> 00:32:06,349 Really? 620 00:32:06,627 --> 00:32:07,749 Yes, you brat. 621 00:32:08,558 --> 00:32:10,158 This is unbelievable. 622 00:32:10,627 --> 00:32:12,667 What's so hard to believe? 623 00:32:12,927 --> 00:32:16,262 When a man and a woman fall in love, they get married. 624 00:32:16,798 --> 00:32:18,768 And then, they get pregnant. 625 00:32:18,768 --> 00:32:20,440 It's just a course of nature. 626 00:32:20,808 --> 00:32:21,937 Gosh. 627 00:32:21,937 --> 00:32:24,947 Mi Ri once said she'd never get married... 628 00:32:24,947 --> 00:32:27,748 or have kids. She said she'd only live for Da Bin. 629 00:32:27,748 --> 00:32:32,685 This is why a woman shouldn't date a man she likes. 630 00:32:32,788 --> 00:32:35,644 She should date a man who likes her. 631 00:32:36,487 --> 00:32:38,088 What are you talking about? 632 00:32:38,088 --> 00:32:39,454 Think about Mi Ri. 633 00:32:39,927 --> 00:32:43,293 She always said she wouldn't get married. 634 00:32:43,528 --> 00:32:46,833 But she caved because the man loved her so much. 635 00:32:46,967 --> 00:32:49,598 She didn't even want to get married, 636 00:32:49,598 --> 00:32:53,167 but the man kept asking her to marry him. 637 00:32:53,167 --> 00:32:54,942 So they eventually got married. 638 00:32:56,237 --> 00:32:58,960 That's the point. 639 00:33:01,048 --> 00:33:04,108 Oh, right. Did you go to see Jae Bum? 640 00:33:04,518 --> 00:33:06,187 Yes, I did. 641 00:33:06,187 --> 00:33:08,636 What did you say? Did you do as I told you to do? 642 00:33:09,157 --> 00:33:11,157 Yes. I did as I was told. 643 00:33:11,157 --> 00:33:12,382 What did you tell him? 644 00:33:13,058 --> 00:33:16,087 I told him to meet someone else and live happily ever after. 645 00:33:16,157 --> 00:33:18,328 What? You fool. 646 00:33:18,328 --> 00:33:19,967 That's not what I said. 647 00:33:19,967 --> 00:33:22,998 Come here. I'm going to teach you a lesson. 648 00:33:22,998 --> 00:33:24,089 Hey! 649 00:33:24,808 --> 00:33:27,358 Gosh, that silly wench. 650 00:33:27,538 --> 00:33:28,965 That wench. 651 00:33:32,677 --> 00:33:35,023 I heard that you said you'd leave Hansung Group. 652 00:33:38,118 --> 00:33:39,118 Yes. 653 00:33:39,118 --> 00:33:41,259 Director Han, are you serious? 654 00:33:44,758 --> 00:33:48,369 I just can't abandon my wife and mother. 655 00:33:49,828 --> 00:33:52,214 My father tried to bargain with me over my family. 656 00:33:53,967 --> 00:33:56,039 I just can't forgive him. 657 00:33:56,298 --> 00:33:58,174 But you joined... 658 00:33:58,368 --> 00:34:00,958 Hansung Apparel all by yourself. 659 00:34:03,377 --> 00:34:05,347 Yes, I know. 660 00:34:06,278 --> 00:34:10,561 I joined this company on my own after passing the entrance exam. 661 00:34:11,717 --> 00:34:13,891 This is where I met Director Kang. 662 00:34:14,717 --> 00:34:18,298 And where my wife and my mother met again. 663 00:34:19,857 --> 00:34:21,633 It means a lot to me. 664 00:34:22,157 --> 00:34:23,452 It's so precious. 665 00:34:23,958 --> 00:34:26,212 But you can't give up like this. 666 00:34:28,768 --> 00:34:30,910 I'm sorry to those who've supported me, 667 00:34:31,708 --> 00:34:33,238 but I have no choice. 668 00:34:35,538 --> 00:34:37,476 I wanted to stay in some way or another, 669 00:34:38,978 --> 00:34:42,589 but my family is more important to me. 670 00:34:46,447 --> 00:34:48,803 But this just isn't right. 671 00:34:50,217 --> 00:34:53,387 I will make sure to get my work done... 672 00:34:53,387 --> 00:34:54,989 so I won't cause harm to the company. 673 00:34:55,958 --> 00:34:59,701 Please help me with it until then, Director Park. 674 00:35:11,096 --> 00:35:14,740 (Episode 88 will air shortly.) 675 00:35:16,295 --> 00:35:17,896 (Episode 88) 676 00:35:24,734 --> 00:35:25,796 Do Jin. 677 00:35:26,474 --> 00:35:28,177 Come to work at Hansung Apparel starting tomorrow. 678 00:35:28,845 --> 00:35:29,925 What? 679 00:35:30,875 --> 00:35:32,271 Hansung Apparel? 680 00:35:32,575 --> 00:35:35,166 Return to work starting tomorrow. 681 00:35:36,615 --> 00:35:40,491 Yes, thank you very much. I'll work hard, Mr. Chairman. 682 00:35:41,685 --> 00:35:45,427 Don't behave superciliously just because you've got a title. 683 00:35:45,825 --> 00:35:47,527 If you try anything funny again, 684 00:35:48,364 --> 00:35:51,660 I won't let you get away with it. Do you understand? 685 00:35:52,134 --> 00:35:53,318 Yes, I understand. 686 00:35:53,394 --> 00:35:57,647 I won't do anything funny. I will work hard and sincerely. 687 00:35:59,174 --> 00:36:00,940 You made a great decision, Honey. 688 00:36:01,305 --> 00:36:04,436 I was a bit worried about Hansung Apparel as well. 689 00:36:04,644 --> 00:36:07,045 Because it's full of Jeon In Suk's henchmen. 690 00:36:07,045 --> 00:36:09,915 Even Director Park who you trusted was one of them. 691 00:36:09,915 --> 00:36:11,311 - What do you think? - Gosh. 692 00:36:12,254 --> 00:36:16,467 Because of that punk, Tae Ju, I've got no energy to eat porridge. 693 00:36:16,725 --> 00:36:19,957 He has no slightest idea of what will happen next. 694 00:36:20,625 --> 00:36:24,495 How could he give up the company for a mere woman? 695 00:36:24,495 --> 00:36:25,965 Oh, my goodness. 696 00:36:25,965 --> 00:36:29,841 So, Honey, you should just give up on him. 697 00:36:29,864 --> 00:36:32,966 In my opinion, there is no hope to change his mind. 698 00:36:33,205 --> 00:36:36,948 He married her knowing she was Jeon In Suk's daughter. 699 00:36:37,304 --> 00:36:39,284 Do you think he will divorce her as you wish? 700 00:36:41,685 --> 00:36:46,407 Then who should I inherit this company to after I die? 701 00:36:46,985 --> 00:36:49,198 Tae Ho is just a little kid. 702 00:36:49,855 --> 00:36:51,630 It will take at least 10 years for him to do anything. 703 00:36:53,194 --> 00:36:56,795 Well, you have me. 704 00:36:56,894 --> 00:36:58,119 Are you saying... 705 00:36:59,064 --> 00:37:00,696 that you'll still lay your hopes on Tae Ju? 706 00:37:01,965 --> 00:37:04,515 Tae Ju gave up the position and left this house voluntarily. 707 00:37:04,735 --> 00:37:08,315 Are you going to lay your hopes on such a rude son? 708 00:37:09,045 --> 00:37:11,799 Looks like he hasn't disgraced you enough that you can be so generous. 709 00:37:12,814 --> 00:37:14,784 What did you say? "Generous"? 710 00:37:14,784 --> 00:37:16,754 That's right. Call him back in. 711 00:37:16,985 --> 00:37:19,485 Beg and call back in... 712 00:37:19,485 --> 00:37:21,284 the son who looks down on you. 713 00:37:21,284 --> 00:37:24,181 But you do know if you're going to call in Tae Ju... 714 00:37:24,325 --> 00:37:26,875 you also have to call in Kang Mi Ri, don't you? 715 00:37:27,225 --> 00:37:29,306 Kang Mi Ri, the daughter of Jeon In Suk. 716 00:37:29,665 --> 00:37:31,464 She deceived you so deviously. 717 00:37:31,464 --> 00:37:34,596 That cunning wench tried to take over this family. 718 00:37:35,364 --> 00:37:37,904 Do you think Kang Mi Ri will only come back by herself? 719 00:37:37,904 --> 00:37:41,067 Of course, she will bring Jeon In Suk with her. 720 00:37:41,705 --> 00:37:44,714 Why don't you forgive them all and live with them? 721 00:37:44,714 --> 00:37:46,344 What a happy family! 722 00:37:46,344 --> 00:37:47,670 That's enough! 723 00:37:48,084 --> 00:37:49,237 I think... 724 00:37:50,415 --> 00:37:51,812 I should leave. 725 00:37:54,614 --> 00:37:56,215 Hey, seriously... 726 00:37:56,654 --> 00:37:58,082 She left. 727 00:38:53,075 --> 00:38:54,850 Hello, may I help you? 728 00:38:54,915 --> 00:38:57,363 Hello, I'll take a look around. 729 00:39:13,295 --> 00:39:14,487 Shoes. 730 00:39:17,964 --> 00:39:19,097 They are so tiny. 731 00:39:30,285 --> 00:39:31,407 Where have you been? 732 00:39:32,185 --> 00:39:33,338 I went to the market. 733 00:39:33,555 --> 00:39:36,135 I'm going to make dinner for Tae Ju. 734 00:39:37,825 --> 00:39:40,201 But you should be careful during early pregnancy. 735 00:39:41,125 --> 00:39:42,216 I'm fine. 736 00:39:45,664 --> 00:39:46,990 Can we talk? 737 00:39:57,505 --> 00:39:59,147 When are you going to go to work? 738 00:40:00,745 --> 00:40:02,856 I'm going to wait and see for the time being. 739 00:40:03,115 --> 00:40:04,165 Tae Ju said... 740 00:40:05,515 --> 00:40:08,411 he will give up the position of the successor. 741 00:40:08,755 --> 00:40:10,591 He probably didn't tell you that. 742 00:40:11,995 --> 00:40:15,392 Do you know why I assigned you... 743 00:40:16,265 --> 00:40:19,222 as the acting president... 744 00:40:19,594 --> 00:40:20,788 instead of Tae Ju? 745 00:40:22,435 --> 00:40:23,730 Chairman Han Jong Soo wouldn't... 746 00:40:24,734 --> 00:40:26,673 be able to fire me easily. 747 00:40:27,474 --> 00:40:28,526 That's right. 748 00:40:30,245 --> 00:40:33,273 No matter how Tae Ju got into the company by his own efforts, 749 00:40:34,315 --> 00:40:36,895 if Chairman Han tells him to resign, he has no other choice. 750 00:40:37,714 --> 00:40:41,865 But you've worked at the company even before you became his family. 751 00:40:42,625 --> 00:40:44,284 Including employees, 752 00:40:44,284 --> 00:40:47,079 the board members and stockholders trust you. 753 00:40:48,195 --> 00:40:50,878 No one has ever doubted your competency. 754 00:40:51,224 --> 00:40:52,999 Even if Han Jong Soo wants to fire you, 755 00:40:53,565 --> 00:40:55,401 he has to consider what the employees might think. 756 00:40:57,435 --> 00:40:58,598 Tae Ju shouldn't give up... 757 00:41:00,435 --> 00:41:02,750 everything he has for you and me. 758 00:41:04,245 --> 00:41:05,540 I agree with you. 759 00:41:06,214 --> 00:41:07,571 Do you think I'm being heartless... 760 00:41:09,115 --> 00:41:10,778 to a pregnant daughter? 761 00:41:11,714 --> 00:41:12,776 No. 762 00:41:13,784 --> 00:41:16,376 Even if you stopped me, I was going to leave anyway. 763 00:41:17,524 --> 00:41:20,687 Like I said before, I married Tae Ju to protect him... 764 00:41:21,055 --> 00:41:23,034 by his side. 765 00:41:23,964 --> 00:41:25,871 I can't let him resign like this. 766 00:41:27,765 --> 00:41:30,008 Chairman Han Jong Soo will never give up Tae Ju. 767 00:41:30,904 --> 00:41:32,843 He won't let go of his bloodline. 768 00:41:33,175 --> 00:41:34,357 So... 769 00:41:36,404 --> 00:41:38,282 time is on your side. 770 00:41:40,115 --> 00:41:42,695 I know it's hard, but you must endure. 771 00:41:43,015 --> 00:41:44,474 But don't overexert yourself. 772 00:41:44,885 --> 00:41:46,415 Even if you go to work, 773 00:41:46,685 --> 00:41:48,826 don't overwork like you did before. 774 00:41:49,055 --> 00:41:50,208 I understand. 775 00:41:57,325 --> 00:41:58,722 Because of morning sickness, 776 00:42:00,765 --> 00:42:03,050 I couldn't eat at Mom's. 777 00:42:06,675 --> 00:42:08,542 When you told your family that you're pregnant, 778 00:42:10,544 --> 00:42:11,769 they were glad, right? 779 00:42:12,945 --> 00:42:13,995 Yes. 780 00:42:16,815 --> 00:42:18,109 Actually, 781 00:42:20,685 --> 00:42:23,102 I bought ingredients to make the fish stew. 782 00:42:27,955 --> 00:42:29,148 But I've never made it before. 783 00:42:30,365 --> 00:42:31,793 I don't think I can make it well. 784 00:42:33,435 --> 00:42:36,392 All right. Then have a seat. 785 00:42:37,135 --> 00:42:38,328 I will make it for you. 786 00:42:39,734 --> 00:42:40,856 Ms. Kang. 787 00:42:41,904 --> 00:42:42,995 Ms. Kang. 788 00:42:43,175 --> 00:42:45,897 I bought something and you should take a look. 789 00:42:46,844 --> 00:42:48,714 Mother, I'm home. 790 00:42:48,714 --> 00:42:50,928 What did you buy? 791 00:42:51,044 --> 00:42:52,483 What did you buy? 792 00:42:52,755 --> 00:42:54,550 Quickly, have a seat. 793 00:42:55,284 --> 00:42:56,346 Now... 794 00:42:58,955 --> 00:43:01,269 These are clothes. 795 00:43:04,294 --> 00:43:05,590 These are toys. 796 00:43:06,265 --> 00:43:07,795 And this is a pillow. 797 00:43:08,865 --> 00:43:09,956 Aren't they cute? 798 00:43:09,964 --> 00:43:12,075 Ms. Kang. Mother. Aren't they beautiful? 799 00:43:12,935 --> 00:43:14,770 What are all these? 800 00:43:15,044 --> 00:43:17,705 I was too excited that I couldn't work all day. 801 00:43:17,705 --> 00:43:19,990 So I did some shopping on the way home. 802 00:43:21,474 --> 00:43:23,219 What will our child look like? 803 00:43:23,685 --> 00:43:24,909 What will the child like? 804 00:43:25,714 --> 00:43:27,082 What should I name the child? 805 00:43:27,214 --> 00:43:28,480 Will it be a son or a daughter? 806 00:43:28,724 --> 00:43:30,625 If it's a son, should I play baseball with him? 807 00:43:30,625 --> 00:43:32,524 If it's a daughter, should I play house with her? 808 00:43:32,524 --> 00:43:35,177 I couldn't focus all day with all of these thoughts. 809 00:43:36,195 --> 00:43:37,489 And one more thing. 810 00:43:39,234 --> 00:43:40,286 Ta-da. 811 00:43:41,365 --> 00:43:42,486 Isn't it pretty? 812 00:43:42,904 --> 00:43:44,333 Mother, isn't it adorable? 813 00:43:47,905 --> 00:43:49,974 They're so adorable. 814 00:43:49,974 --> 00:43:50,994 I know, right? 815 00:43:51,205 --> 00:43:52,470 But... 816 00:43:52,974 --> 00:43:54,852 isn't it too small? 817 00:43:54,945 --> 00:43:56,749 Do they fit babies? 818 00:43:57,744 --> 00:43:59,958 Do babies have such tiny feet at first? 819 00:44:02,484 --> 00:44:03,779 Should we try putting them on our baby? 820 00:44:04,624 --> 00:44:06,430 What are you talking about? 821 00:44:08,925 --> 00:44:11,395 Hold on. Let's compare. 822 00:44:11,395 --> 00:44:12,464 Don't be silly. 823 00:44:12,464 --> 00:44:14,504 You can't compare the size like this. 824 00:44:14,565 --> 00:44:16,234 Since it's a baby, 825 00:44:16,234 --> 00:44:17,459 they might be lying upside down in your womb. 826 00:44:17,805 --> 00:44:19,978 I've got more. 827 00:44:23,775 --> 00:44:27,141 Here, this is a toy for babies. 828 00:44:28,145 --> 00:44:31,581 And these are dolls and a mobile. 829 00:44:33,915 --> 00:44:35,383 It's so pretty. 830 00:44:58,415 --> 00:44:59,638 Honey. 831 00:45:01,474 --> 00:45:02,769 Da Bin. 832 00:45:12,224 --> 00:45:14,061 - Gosh, I'm so tired. - Where have you been? 833 00:45:14,754 --> 00:45:15,864 Dad. 834 00:45:15,864 --> 00:45:18,006 Goodness, my sweetheart. 835 00:45:18,634 --> 00:45:20,164 Are you just coming back from kindergarten? 836 00:45:20,395 --> 00:45:23,496 No, we were at Grandma's house until now. 837 00:45:23,864 --> 00:45:25,089 Grandma's? 838 00:45:25,205 --> 00:45:26,634 Gosh, I'm dead tired. 839 00:45:26,634 --> 00:45:28,705 - Honey. - Don't talk to me. 840 00:45:28,705 --> 00:45:30,174 Don't say anything to me. 841 00:45:31,815 --> 00:45:33,478 What happened? 842 00:45:37,415 --> 00:45:39,525 I haven't had dinner yet. Feed me. 843 00:45:39,955 --> 00:45:42,709 There's no food. Just make ramen or something. 844 00:45:43,254 --> 00:45:45,744 What? You want me to make ramen? 845 00:45:46,055 --> 00:45:48,197 You slacked off all day at home. 846 00:45:48,254 --> 00:45:50,304 You should've cooked dinner for your husband. 847 00:45:50,425 --> 00:45:53,321 What? I slacked off all day at home? 848 00:45:54,364 --> 00:45:55,761 What did you do then? 849 00:45:56,964 --> 00:45:58,434 Don't you see this? 850 00:45:58,604 --> 00:45:59,899 I was at your mother's house... 851 00:45:59,935 --> 00:46:01,913 cleaning dried anchovy guts all day and was set free just now. 852 00:46:02,275 --> 00:46:04,244 What, anchovy guts? 853 00:46:04,275 --> 00:46:05,498 Yes, anchovy guts. 854 00:46:05,645 --> 00:46:08,328 She called me in and made me clean anchovies. 855 00:46:08,614 --> 00:46:11,114 I cleaned so many anchovies that I feel sick... 856 00:46:11,114 --> 00:46:12,746 as if I went off to the sea to catch anchovies. 857 00:46:13,815 --> 00:46:15,080 Just the smell of it... 858 00:46:16,325 --> 00:46:18,624 Make dinner for yourself... 859 00:46:18,624 --> 00:46:20,461 or go eat at Mother's house. Do as you like. 860 00:46:20,754 --> 00:46:22,938 Gosh, I'm dizzy. Da Bin. 861 00:46:23,124 --> 00:46:25,684 I'll help you wash up after resting a little. 862 00:46:25,895 --> 00:46:27,323 Move. 863 00:46:27,964 --> 00:46:29,332 Goodness. 864 00:46:32,305 --> 00:46:35,537 Honey, I'm hungry. Feed me at least. 865 00:46:38,874 --> 00:46:40,271 Seven, eight. 866 00:46:40,874 --> 00:46:42,516 Nine, ten. 867 00:46:42,884 --> 00:46:44,545 Goodness, they sent so many. 868 00:46:44,545 --> 00:46:46,285 Eleven, twelve, thirteen. 869 00:46:46,285 --> 00:46:47,743 What are these? 870 00:46:48,455 --> 00:46:49,749 Did you... 871 00:46:50,354 --> 00:46:53,924 make Mi Sun clean these all day long? 872 00:46:55,124 --> 00:46:57,665 What are you talking about? I didn't make her do it alone. 873 00:46:57,665 --> 00:46:59,430 I did it with her. 874 00:47:00,195 --> 00:47:02,959 Even so, why would you make her... 875 00:47:03,065 --> 00:47:05,319 clean our anchovies? 876 00:47:06,435 --> 00:47:08,954 Our anchovies are their anchovies. 877 00:47:09,104 --> 00:47:11,175 Since I received a lot, 878 00:47:11,175 --> 00:47:13,317 I told her to come over and clean them together to share. 879 00:47:13,474 --> 00:47:16,239 Besides, it's better than wasting time at home. 880 00:47:16,545 --> 00:47:20,227 It's nice to come help me out in doing house chores. 881 00:47:20,354 --> 00:47:23,649 You don't know how much it costs to buy a bag of anchovies. 882 00:47:23,854 --> 00:47:25,494 Since I got them for free, 883 00:47:25,494 --> 00:47:27,724 I only wanted to clean and share them together. 884 00:47:27,724 --> 00:47:29,051 What's so bad about it? 885 00:47:30,665 --> 00:47:33,295 You should've cleaned them alone... 886 00:47:33,295 --> 00:47:34,764 and share them with her. 887 00:47:34,764 --> 00:47:36,029 What? 888 00:47:36,665 --> 00:47:39,633 It hasn't even been a week since she quit working. 889 00:47:39,675 --> 00:47:41,062 Did you have to... 890 00:47:41,374 --> 00:47:44,205 summon her for manual labor? 891 00:47:44,205 --> 00:47:48,049 Are you siding with our daughter-in-law again? 892 00:47:48,075 --> 00:47:50,797 It's not that I'm siding with her. 893 00:47:51,045 --> 00:47:52,645 Like I told you earlier, 894 00:47:53,254 --> 00:47:55,785 she worked for more than 10 years... 895 00:47:55,785 --> 00:47:57,754 and quit just a few days ago. 896 00:47:57,754 --> 00:48:00,724 I'm just saying it would've been nice... 897 00:48:00,724 --> 00:48:02,152 if you let her get enough rest. 898 00:48:02,195 --> 00:48:05,435 You didn't have to call her in and make her work. 899 00:48:05,435 --> 00:48:08,134 That's not what I did. 900 00:48:08,134 --> 00:48:09,464 - Mom. - You're unbelievable. 901 00:48:09,464 --> 00:48:10,864 - Mom. - What is... 902 00:48:10,864 --> 00:48:12,535 - your problem? - Hi, Father. 903 00:48:12,535 --> 00:48:13,698 What brings you here, punk? 904 00:48:13,734 --> 00:48:15,846 Mom, make me dinner. 905 00:48:15,905 --> 00:48:17,710 Why are you having dinner here? 906 00:48:17,844 --> 00:48:20,045 Make your wife cook dinner for you. 907 00:48:20,045 --> 00:48:22,665 She kills time at home. Didn't she make dinner? 908 00:48:22,984 --> 00:48:25,534 What are you talking about? 909 00:48:25,714 --> 00:48:28,055 You called her in here... 910 00:48:28,055 --> 00:48:29,925 and made her clean anchovies all day long. 911 00:48:29,925 --> 00:48:31,078 What? 912 00:48:32,455 --> 00:48:33,720 Mom, I'm hungry. 913 00:48:38,895 --> 00:48:42,165 That woman is seriously... 914 00:48:42,165 --> 00:48:45,163 causing turmoil in this family. 915 00:48:46,134 --> 00:48:47,399 Mom. 916 00:48:47,504 --> 00:48:48,901 Your son is here in a while. 917 00:48:48,905 --> 00:48:50,945 You should've made me stir-fried sausages at least. 918 00:48:52,045 --> 00:48:53,952 I didn't slack off at home. 919 00:48:54,415 --> 00:48:56,832 I cleaned dried anchovies with your wife all day long. 920 00:48:57,185 --> 00:48:59,092 So I couldn't make side dishes. You got a problem with that? 921 00:48:59,884 --> 00:49:02,271 If you're done eating, wash the dishes before you go. 922 00:49:02,825 --> 00:49:04,488 My goodness, my mom is unbelievable. 923 00:49:04,624 --> 00:49:05,676 Okay. 924 00:49:06,455 --> 00:49:09,994 And put all the side dish containers in the fridge. 925 00:49:10,795 --> 00:49:12,293 I said, okay. 926 00:49:17,294 --> 00:49:22,294 [Kocowa Ver] KBS2 E88 'Mother of Mine' "Sun Ja Goes to the Doctor" -♥ Ruo Xi ♥- 927 00:49:27,775 --> 00:49:30,978 Let's put them in the fridge 928 00:49:41,955 --> 00:49:42,984 Gosh. 929 00:50:01,445 --> 00:50:02,505 Mom. 930 00:50:02,614 --> 00:50:04,216 I'm leaving. 931 00:50:04,285 --> 00:50:05,508 Bye. 932 00:50:06,685 --> 00:50:08,082 I washed all the dishes... 933 00:50:08,084 --> 00:50:09,309 and put the side dishes in the fridge. 934 00:50:09,724 --> 00:50:11,561 Okay, now leave. 935 00:50:14,155 --> 00:50:15,175 Mom. 936 00:50:15,964 --> 00:50:17,094 I love you. 937 00:50:17,094 --> 00:50:18,899 Shut it and leave. 938 00:50:20,494 --> 00:50:21,616 And... 939 00:50:22,535 --> 00:50:23,789 thank you. 940 00:50:24,565 --> 00:50:26,442 Get lost already. 941 00:50:28,205 --> 00:50:29,296 Gosh. 942 00:50:33,075 --> 00:50:34,340 What's wrong with him? 943 00:50:34,445 --> 00:50:35,872 We're done. 944 00:50:37,384 --> 00:50:38,781 Where have you been? 945 00:50:39,614 --> 00:50:42,276 You told me to have dinner at Mom's house so I did. 946 00:50:43,624 --> 00:50:45,216 Let's have your hair dried, Da Bin. Come here. 947 00:50:45,624 --> 00:50:46,676 Honey. 948 00:50:47,795 --> 00:50:48,948 See me for a second. 949 00:50:54,834 --> 00:50:56,129 What are all these? 950 00:50:56,504 --> 00:50:58,921 I stole them from Mom's fridge. 951 00:50:59,035 --> 00:51:00,125 What? 952 00:51:00,435 --> 00:51:02,647 Honey, this is yellow corvina. 953 00:51:02,905 --> 00:51:04,271 This is beef. 954 00:51:04,575 --> 00:51:05,900 This is pork belly. 955 00:51:06,114 --> 00:51:07,298 And honey. 956 00:51:08,214 --> 00:51:09,775 This is abalone. 957 00:51:10,384 --> 00:51:11,976 I can't believe this. 958 00:51:12,254 --> 00:51:14,396 What are you doing? Are you insane? 959 00:51:14,514 --> 00:51:16,825 Why would you steal them from her fridge? 960 00:51:16,825 --> 00:51:18,124 I couldn't help it. 961 00:51:18,124 --> 00:51:20,471 I'm the sole breadwinner. We have to save as much as possible. 962 00:51:20,594 --> 00:51:22,624 Besides, I treated my colleagues to a meal to celebrate my transfer. 963 00:51:22,624 --> 00:51:23,849 I'm already short on money. 964 00:51:23,925 --> 00:51:25,934 You should commend me for this instead. 965 00:51:27,565 --> 00:51:29,910 This isn't something to smile about. 966 00:51:30,165 --> 00:51:32,623 What is wrong with you, seriously? 967 00:51:35,504 --> 00:51:37,484 "Hello, I'm abalone." 968 00:51:53,025 --> 00:51:55,795 The line is currently busy. Your call is being forwarded... 969 00:51:55,795 --> 00:51:56,948 - to voicemail. - Is he busy? 970 00:51:57,195 --> 00:51:59,030 (Your order has been placed.) 971 00:52:00,094 --> 00:52:01,165 Yes, hello. 972 00:52:01,165 --> 00:52:02,593 This is Kim Woo Jin of Dol Dam Gil Publishing. 973 00:52:03,104 --> 00:52:05,247 I just registered the data. 974 00:52:05,734 --> 00:52:07,816 Yes, please have it printed... 975 00:52:08,035 --> 00:52:09,606 according to the schedule. 976 00:52:10,545 --> 00:52:11,698 Okay, bye. 977 00:52:25,385 --> 00:52:27,332 (Kang Mi Hye) 978 00:52:30,294 --> 00:52:31,692 (Decline) 979 00:52:33,865 --> 00:52:35,964 The receiver cannot be reached... 980 00:52:35,964 --> 00:52:37,405 - What? - Please try again later. 981 00:52:37,405 --> 00:52:38,904 Did he just decline my call? 982 00:52:44,474 --> 00:52:45,841 Yes, hello. 983 00:52:46,214 --> 00:52:47,744 This is Kim Woo Jin of Dol Dam Gil Publishing. 984 00:52:47,814 --> 00:52:50,333 About what I asked the other day, 985 00:52:50,615 --> 00:52:52,011 how long will it take? 986 00:52:53,855 --> 00:52:55,313 Tomorrow at dawn? 987 00:52:56,484 --> 00:52:59,004 All right. I'll go pick it up at dawn tomorrow. 988 00:52:59,425 --> 00:53:01,465 No, I'll go there myself. 989 00:53:02,324 --> 00:53:03,447 Bye. 990 00:53:08,135 --> 00:53:12,387 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 991 00:53:24,984 --> 00:53:27,259 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 992 00:53:33,425 --> 00:53:35,434 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 993 00:53:55,044 --> 00:53:56,922 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 994 00:54:09,395 --> 00:54:12,597 What are you doing here so early? 995 00:54:13,135 --> 00:54:14,359 Why didn't you pick up? 996 00:54:16,564 --> 00:54:19,124 Oh, I was a bit busy. 997 00:54:19,875 --> 00:54:21,506 So you ignored my calls? 998 00:54:22,405 --> 00:54:25,679 I didn't ignore them. Don't put it like that. 999 00:54:26,175 --> 00:54:29,408 You're saying that work is more important than me. 1000 00:54:32,415 --> 00:54:33,710 Why are you picking a fight? 1001 00:54:34,754 --> 00:54:37,478 To me, my work equals you. 1002 00:54:37,625 --> 00:54:40,786 I was up all night and until now I worked on your book. 1003 00:54:40,855 --> 00:54:41,977 Okay? 1004 00:54:45,024 --> 00:54:47,819 Why are you here? Is it urgent? 1005 00:54:48,865 --> 00:54:51,557 No. It wasn't urgent at all, 1006 00:54:52,165 --> 00:54:53,358 but it became urgent. 1007 00:54:54,804 --> 00:54:57,044 You said to me yesterday... 1008 00:54:57,044 --> 00:54:59,932 that I could date you then go to someone else if I want to marry. 1009 00:55:01,074 --> 00:55:03,257 I didn't put it in such a trashy way. 1010 00:55:04,115 --> 00:55:05,885 Nicely-wrapped trash is still trash. 1011 00:55:05,885 --> 00:55:07,241 Its essence doesn't change. 1012 00:55:07,885 --> 00:55:11,455 Either way, I got what you were trying to say. 1013 00:55:14,224 --> 00:55:18,784 I meant to say I'd try hard to stay with you. 1014 00:55:19,734 --> 00:55:22,039 If you're trying, try harder. 1015 00:55:22,504 --> 00:55:25,774 It might take a while, but let's get married. 1016 00:55:25,774 --> 00:55:26,974 We can do that. 1017 00:55:26,974 --> 00:55:29,698 How can I promise what I'm not sure about? 1018 00:55:30,074 --> 00:55:32,114 Love is always uncertain. 1019 00:55:36,984 --> 00:55:38,984 You said marriage isn't the completion of love. 1020 00:55:39,484 --> 00:55:40,504 I know that. 1021 00:55:41,185 --> 00:55:43,704 So many couples end up divorcing. 1022 00:55:43,925 --> 00:55:45,524 Some after three days, 1023 00:55:45,524 --> 00:55:47,698 some after 70 years. 1024 00:55:48,324 --> 00:55:51,660 I know I'm being old-fashioned and conservative. 1025 00:55:52,125 --> 00:55:56,419 But because you won't promise to have a future with me, 1026 00:55:56,705 --> 00:55:58,601 because it feels like I'm not part of your future, 1027 00:55:58,605 --> 00:56:00,063 I feel really anxious. 1028 00:56:02,274 --> 00:56:05,916 Is marriage the only thing our future can hold? 1029 00:56:06,875 --> 00:56:10,455 Does that promise have to be marriage? 1030 00:56:10,885 --> 00:56:12,822 Yes. That's the norm. 1031 00:56:13,085 --> 00:56:15,984 Can't you just say for now that we'll get married... 1032 00:56:15,984 --> 00:56:18,324 and then break up if that's how things go? 1033 00:56:18,324 --> 00:56:19,722 Why would I do that? 1034 00:56:20,595 --> 00:56:24,093 Why would I tell such a lie and be so irresponsible? 1035 00:56:25,195 --> 00:56:26,835 Before forcing this on me, 1036 00:56:26,835 --> 00:56:30,034 did you even try to understand the situation I'm in? 1037 00:56:30,034 --> 00:56:31,902 Yes, I tried to. 1038 00:56:32,004 --> 00:56:34,178 And I tried to pretend I didn't care. 1039 00:56:34,234 --> 00:56:35,835 But it's not easy. 1040 00:56:36,405 --> 00:56:38,005 I said I'd try. 1041 00:56:38,375 --> 00:56:40,274 I didn't say I wouldn't marry you. 1042 00:56:40,274 --> 00:56:41,645 I said I'd think about it. 1043 00:56:41,645 --> 00:56:44,674 So why are you forcing what you want on me? 1044 00:56:44,915 --> 00:56:46,791 If you like me, 1045 00:56:46,814 --> 00:56:49,406 you can understand my position. 1046 00:56:49,724 --> 00:56:51,519 Must you whine like a child? 1047 00:56:53,254 --> 00:56:56,064 What? Did you call me a child? 1048 00:56:56,064 --> 00:56:58,676 Yes. The way you're acting now... 1049 00:56:58,895 --> 00:57:01,445 is just like a child whining for an ice cream... 1050 00:57:02,064 --> 00:57:04,002 that's not even in the freezer. 1051 00:57:04,534 --> 00:57:08,207 Yes, I'm a child. I'm practically a newborn. 1052 00:57:08,234 --> 00:57:11,610 I'm about 384 months old now, okay? 1053 00:57:14,615 --> 00:57:15,666 Mi Hye. 1054 00:57:16,585 --> 00:57:20,389 Let's deal with this issue maturely. 1055 00:57:21,655 --> 00:57:23,420 What I hate the most... 1056 00:57:23,754 --> 00:57:27,195 is when people who like each other yell and fight. 1057 00:57:27,195 --> 00:57:28,316 Do you know that? 1058 00:57:28,554 --> 00:57:30,595 I'm sorry for being immature. 1059 00:57:30,595 --> 00:57:32,935 It's because I'm so young, okay? 1060 00:57:32,935 --> 00:57:34,087 Kang Mi Hye! 1061 00:57:34,964 --> 00:57:36,025 Will you stop it? 1062 00:57:37,405 --> 00:57:38,966 Why are you doing this? 1063 00:57:40,304 --> 00:57:41,662 This is driving me insane. 1064 00:57:43,244 --> 00:57:46,478 "Why are you doing this? This is driving me insane"? 1065 00:57:46,544 --> 00:57:50,768 Yes. Can't I say things like that when I'm angry? 1066 00:57:50,915 --> 00:57:52,587 Don't you think I have a backbone? 1067 00:57:53,554 --> 00:57:54,636 Right now... 1068 00:57:55,655 --> 00:57:57,317 I'm really tired. 1069 00:57:57,885 --> 00:58:01,465 Must you nag at me right now? 1070 00:58:02,964 --> 00:58:04,800 I'm nagging? Darn it. 1071 00:58:05,464 --> 00:58:08,116 Don't say that! You're not a kid. 1072 00:58:08,564 --> 00:58:09,860 Speak nicely! 1073 00:58:22,214 --> 00:58:24,866 Today, I'll grill some corvina... 1074 00:58:27,385 --> 00:58:28,436 How come... 1075 00:58:29,754 --> 00:58:31,794 I put it in here. 1076 00:58:32,754 --> 00:58:35,407 Where did it go? 1077 00:58:37,865 --> 00:58:39,670 Where... My goodness. 1078 00:58:43,365 --> 00:58:45,865 Mother. Why are you here so early? 1079 00:58:45,865 --> 00:58:48,180 Where's Da Bin? At kindergarten? 1080 00:58:48,335 --> 00:58:49,772 Yes. She just left. 1081 00:58:50,774 --> 00:58:53,345 Then let me have a look in your fridge. 1082 00:58:53,345 --> 00:58:55,997 What? Mother. Wait. 1083 00:59:03,784 --> 00:59:05,488 I gave you this. 1084 00:59:17,234 --> 00:59:18,388 Who is it? 1085 00:59:19,135 --> 00:59:20,562 Who stole these? 1086 00:59:22,534 --> 00:59:25,258 Was it you who helped me clean the dried anchovies... 1087 00:59:25,574 --> 00:59:27,962 or Jin Soo who came over for dinner? 1088 00:59:28,544 --> 00:59:30,788 Would it be me, Mother? 1089 00:59:30,885 --> 00:59:34,220 I meant to give it back to you later. 1090 00:59:35,314 --> 00:59:38,037 How could you make your husband do this? 1091 00:59:38,355 --> 00:59:39,416 What? 1092 00:59:39,595 --> 00:59:41,994 How much must you nag at him about money... 1093 00:59:41,994 --> 00:59:44,137 for him to do something this crude? 1094 00:59:45,365 --> 00:59:48,087 Didn't I tell you not to quit work? 1095 00:59:48,264 --> 00:59:51,365 Why not listen to me and make your husband do this? 1096 00:59:51,405 --> 00:59:55,107 And how must I feel about having to come here to get this? 1097 00:59:56,105 --> 00:59:57,297 Mother. 1098 01:00:14,395 --> 01:00:17,321 What's wrong with me? Why am I coughing so much? 1099 01:00:19,064 --> 01:00:20,319 Oh gosh. 1100 01:00:21,595 --> 01:00:25,481 Oh, dear. Hold on. This won't do. 1101 01:00:27,504 --> 01:00:32,034 I'm glad that you didn't suffer because of what happened. 1102 01:00:32,875 --> 01:00:36,893 I can't spend as much time with the chairman as before. 1103 01:00:37,784 --> 01:00:40,916 Because of Na Hye Mi, I presume. 1104 01:00:43,024 --> 01:00:44,350 How's the chairman? 1105 01:00:45,554 --> 01:00:47,563 He's still furious. 1106 01:00:47,855 --> 01:00:49,047 Mr. Han said... 1107 01:00:50,064 --> 01:00:52,573 he knew the fact before he got married. 1108 01:00:53,595 --> 01:00:58,226 I still think it's wrong for him to give up his position as heir. 1109 01:00:59,804 --> 01:01:02,629 Yes. I agree with you, 1110 01:01:02,875 --> 01:01:06,107 but I wasn't able to talk him out of it. 1111 01:01:07,514 --> 01:01:09,248 The chairman will be furious, 1112 01:01:10,814 --> 01:01:12,517 but he won't be able to give up on Tae Ju. 1113 01:01:15,115 --> 01:01:16,992 He's trying to find a way... 1114 01:01:17,685 --> 01:01:19,224 to get Mr. Han divorced... 1115 01:01:19,224 --> 01:01:21,642 and return to being the heir. 1116 01:01:23,095 --> 01:01:24,696 He's the only adult son. 1117 01:01:26,095 --> 01:01:27,360 It's understandable. 1118 01:01:29,195 --> 01:01:32,805 What do you plan to do now? 1119 01:01:35,004 --> 01:01:36,779 I left it to the kids. 1120 01:01:37,574 --> 01:01:41,186 I plan to see what Tae Ju and Director Kang decide. 1121 01:01:42,214 --> 01:01:45,580 They're both smart, so they'll do fine. 1122 01:01:46,415 --> 01:01:47,608 But... 1123 01:01:47,915 --> 01:01:49,240 Director Kang... 1124 01:01:50,984 --> 01:01:52,148 is pregnant. 1125 01:01:53,595 --> 01:01:54,595 What? 1126 01:01:54,595 --> 01:01:55,921 She's carrying... 1127 01:01:57,195 --> 01:01:58,316 the chairman's grandchild. 1128 01:02:02,165 --> 01:02:04,510 I can't tell him in person. 1129 01:02:05,605 --> 01:02:06,828 Could you... 1130 01:02:07,734 --> 01:02:09,101 congratulate him for me? 1131 01:02:15,274 --> 01:02:16,304 I'm here... 1132 01:02:17,115 --> 01:02:20,551 because the chairman gave me a special mission. 1133 01:02:21,185 --> 01:02:23,877 Are you being reinstated? 1134 01:02:24,224 --> 01:02:26,019 Not just reinstated. 1135 01:02:28,054 --> 01:02:29,962 Let's say I'm returning with glory. 1136 01:02:31,925 --> 01:02:35,230 Are Director Han and Director Kang aware of this? 1137 01:02:36,095 --> 01:02:37,335 They don't need to know. 1138 01:02:37,335 --> 01:02:40,160 They're both out anyway. 1139 01:02:40,605 --> 01:02:41,635 Pardon? 1140 01:02:41,635 --> 01:02:44,345 What do you mean by that? 1141 01:02:44,345 --> 01:02:48,425 Look at you lot. You're so slow. 1142 01:02:48,875 --> 01:02:50,822 I'll keep it simple. 1143 01:02:53,014 --> 01:02:56,594 Here's the special mission the chairman gave me. 1144 01:02:57,324 --> 01:03:00,195 Jeon In Suk's gone and Director Kang's absent. 1145 01:03:00,195 --> 01:03:04,173 Hansung Apparel is without a leader and he told me to protect it. 1146 01:03:04,724 --> 01:03:06,428 - What? - What? 1147 01:03:06,994 --> 01:03:11,390 Now that it looks like Director Han's going to quit too, 1148 01:03:12,665 --> 01:03:14,734 there's no one to lead the company. 1149 01:03:14,734 --> 01:03:18,855 The chairman sent me to sort things out. 1150 01:03:18,945 --> 01:03:21,074 - So now... - So now you can leave. 1151 01:03:21,074 --> 01:03:22,166 I should... 1152 01:03:22,415 --> 01:03:23,445 Director Kang. 1153 01:03:23,445 --> 01:03:24,944 - Hello. - Director. 1154 01:03:25,744 --> 01:03:29,049 I'm back. You can leave, Mr. Na. 1155 01:03:31,685 --> 01:03:32,745 Hey. 1156 01:03:33,625 --> 01:03:35,226 You're shameless. 1157 01:03:36,054 --> 01:03:37,964 How dare you come here? 1158 01:03:37,964 --> 01:03:40,382 Why? This is my company. 1159 01:03:44,004 --> 01:03:46,003 Hey, you... 1160 01:03:47,074 --> 01:03:48,329 Are you crazy? 1161 01:03:48,375 --> 01:03:50,205 You must've lost your mind. 1162 01:03:50,205 --> 01:03:52,550 You don't seem to know anything, so I'm telling you. 1163 01:03:52,675 --> 01:03:54,474 I'm Director Kang Mi Ri... 1164 01:03:54,474 --> 01:03:55,944 and the acting president. 1165 01:03:56,385 --> 01:03:59,139 I don't need you in the company I'm running. 1166 01:03:59,214 --> 01:04:00,355 Please get out. 1167 01:04:00,355 --> 01:04:01,477 Don't be ridiculous. 1168 01:04:01,714 --> 01:04:02,734 I'm here... 1169 01:04:02,885 --> 01:04:04,754 with the chairman's order. 1170 01:04:04,754 --> 01:04:05,955 And you... 1171 01:04:05,955 --> 01:04:08,575 can't be in this company any more, don't you think? 1172 01:04:08,925 --> 01:04:11,475 Then you should go back to the chairman and tell him. 1173 01:04:11,724 --> 01:04:13,601 That Kang Mi Ri is back. 1174 01:04:26,574 --> 01:04:27,697 What? 1175 01:04:28,345 --> 01:04:30,936 Kang Mi Ri is pregnant? 1176 01:04:31,185 --> 01:04:33,295 (Physician Bae Byung Gu's Office) 1177 01:04:34,514 --> 01:04:35,882 What is ailing you? 1178 01:04:36,155 --> 01:04:37,175 Well... 1179 01:04:37,824 --> 01:04:40,068 I just can't get over my cold. 1180 01:04:40,724 --> 01:04:43,214 I have a fever and I ache all over my body. 1181 01:04:43,425 --> 01:04:46,321 And I don't stop coughing. 1182 01:04:47,034 --> 01:04:49,962 And I often have a headache these days. 1183 01:04:50,764 --> 01:04:52,405 Please lift up your shirt. 1184 01:04:52,405 --> 01:04:53,557 Okay. 1185 01:04:58,044 --> 01:05:01,207 Actually, I rarely go to the doctor. 1186 01:05:02,074 --> 01:05:04,287 But my second daughter is pregnant now. 1187 01:05:04,415 --> 01:05:06,714 I should take care of her and her baby... 1188 01:05:06,714 --> 01:05:10,121 once she gives birth. So I should stay healthy. 1189 01:05:10,254 --> 01:05:12,600 That's why I came all the way here, Doctor. 1190 01:05:13,655 --> 01:05:14,955 Please stop talking... 1191 01:05:14,955 --> 01:05:17,324 and breathe in and out deeply. 1192 01:05:17,324 --> 01:05:18,447 Okay. 1193 01:05:23,464 --> 01:05:24,831 One more time. 1194 01:05:25,335 --> 01:05:26,457 Okay. 1195 01:05:39,915 --> 01:05:41,784 Is it a bad cold? 1196 01:05:41,784 --> 01:05:43,008 Is it the flu? 1197 01:05:43,155 --> 01:05:45,980 I need to take your x-ray first. 1198 01:05:46,125 --> 01:05:47,380 What? 1199 01:05:47,955 --> 01:05:50,240 Okay. 1200 01:05:50,595 --> 01:05:52,972 Ms. Park Sun Ja, please come in. 1201 01:05:54,764 --> 01:05:56,635 Put your arms around the machine... 1202 01:05:56,635 --> 01:05:58,879 and put your chin on here. 1203 01:05:59,734 --> 01:06:01,205 - Like this? - Yes. 1204 01:06:01,205 --> 01:06:02,534 Straighten yourself up. 1205 01:06:02,534 --> 01:06:04,646 Good. Please don't move. 1206 01:06:04,804 --> 01:06:07,732 Take a deep breath and hold it. 1207 01:06:09,514 --> 01:06:11,248 Breathe out. 1208 01:06:12,445 --> 01:06:13,505 Well... 1209 01:06:14,014 --> 01:06:16,942 I just need to get a shot and some medicine. 1210 01:06:17,224 --> 01:06:18,856 I don't need to be examined like this. 1211 01:06:20,224 --> 01:06:21,856 Well... 1212 01:06:22,794 --> 01:06:25,125 How much does the x-ray examination cost? 1213 01:06:25,125 --> 01:06:26,317 Excuse me. 1214 01:06:30,034 --> 01:06:32,208 - Would it cost a lot? - Ms. Park Sun Ja. 1215 01:06:32,504 --> 01:06:34,205 - Yes. - Please come in. 1216 01:06:34,205 --> 01:06:35,295 Okay. 1217 01:06:45,044 --> 01:06:46,483 Well... 1218 01:06:47,054 --> 01:06:48,891 What's the matter? 1219 01:06:50,655 --> 01:06:53,174 You should go to a bigger hospital... 1220 01:06:53,224 --> 01:06:55,805 and get a thorough medical checkup. 1221 01:06:56,595 --> 01:06:59,145 A bigger hospital for a thorough medical checkup? 1222 01:06:59,794 --> 01:07:02,447 I went to one the other day. 1223 01:07:04,064 --> 01:07:05,666 Did you not hear anything back then? 1224 01:07:05,835 --> 01:07:08,997 I was told to have an examination though. 1225 01:07:11,205 --> 01:07:13,040 What is this about, Doctor? 1226 01:07:14,544 --> 01:07:17,094 It's too soon to tell you something. 1227 01:07:17,984 --> 01:07:20,095 But you should get a thorough medical checkup... 1228 01:07:20,155 --> 01:07:22,226 in a bigger hospital as soon as possible. 1229 01:07:24,254 --> 01:07:25,580 A bigger hospital? 1230 01:07:26,524 --> 01:07:28,973 And you shouldn't go there alone. 1231 01:07:29,024 --> 01:07:31,442 Make sure to go with a guardian. 1232 01:07:35,835 --> 01:07:37,058 Okay. 1233 01:08:12,405 --> 01:08:13,761 (Mother of Mine) 1234 01:08:13,835 --> 01:08:16,474 - Mom, are you sick? - Did anything happen at the clinic? 1235 01:08:16,474 --> 01:08:17,744 Is there anyone around you? 1236 01:08:17,744 --> 01:08:18,804 Mi Hye isn't there? 1237 01:08:18,804 --> 01:08:20,845 You should tell him. He's your son. 1238 01:08:20,845 --> 01:08:22,774 He's your husband now. You should take care of it. 1239 01:08:22,774 --> 01:08:24,115 Do you even like me as a woman? 1240 01:08:24,115 --> 01:08:26,185 Fine. Take it however you like. 1241 01:08:26,185 --> 01:08:28,115 Promise me you won't work too hard. 1242 01:08:28,115 --> 01:08:29,115 I promise. 1243 01:08:29,115 --> 01:08:30,125 What do we do now? 1244 01:08:30,125 --> 01:08:32,655 I'll take care of the chairman. Don't worry. 1245 01:08:32,655 --> 01:08:34,195 What are you up to? 1246 01:08:34,195 --> 01:08:35,524 This is a disaster. 1247 01:08:35,524 --> 01:08:37,125 A terrible disaster. 1248 01:08:37,125 --> 01:08:38,858 All right. What is it you want? 1249 01:08:38,964 --> 01:08:40,464 I can't just go back there. 1250 01:08:40,734 --> 01:08:41,857 Give me... 1251 01:08:42,564 --> 01:08:43,829 Hansung Apparel. 87253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.