All language subtitles for Mother.of.Mine.E63-E64.190707-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,933 --> 00:00:10,045 (Episode 63) 2 00:00:22,573 --> 00:00:24,604 Gosh, stay still. 3 00:00:24,884 --> 00:00:27,985 We're already late. Do I really have to do this for you? 4 00:00:28,053 --> 00:00:30,710 Yes. You should do this for me every day. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,814 I dry your hair for you too. 6 00:00:34,524 --> 00:00:36,644 Which is why we're going to be late. 7 00:00:39,064 --> 00:00:41,386 At last, we can go to work together without any worries. 8 00:00:42,433 --> 00:00:44,019 I'm a little nervous. 9 00:00:44,863 --> 00:00:45,913 About what? 10 00:00:46,234 --> 00:00:49,435 Now I need to run the marketing headquarters in earnest. 11 00:00:49,503 --> 00:00:50,958 I have a huge responsibility. 12 00:00:52,344 --> 00:00:53,626 Don't worry. 13 00:00:54,113 --> 00:00:56,234 We're one team no matter what anyone says. 14 00:00:56,283 --> 00:00:58,365 Both at home and at work. 15 00:00:58,414 --> 00:00:59,525 Do you trust me? 16 00:01:00,283 --> 00:01:03,516 Yes, I trust you, Director Han. 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,416 Yes, Director Kang Mi Ri. 18 00:01:07,424 --> 00:01:08,636 Let's go to work now. 19 00:01:14,163 --> 00:01:15,203 I forgot. 20 00:01:15,893 --> 00:01:18,934 I'm meeting Mother this evening. 21 00:01:20,773 --> 00:01:21,946 I see. 22 00:01:22,473 --> 00:01:25,776 By the way, what happened to Ms. Jeon? 23 00:01:27,973 --> 00:01:29,155 I'm not sure. 24 00:01:29,413 --> 00:01:31,333 She's not taking my calls since yesterday. 25 00:01:32,913 --> 00:01:36,084 Don't worry. It's not because of you. 26 00:01:42,223 --> 00:01:43,305 Let's go. 27 00:01:51,633 --> 00:01:53,452 I heard that you had a daughter... 28 00:01:53,904 --> 00:01:55,792 before marrying into the Hansung family. 29 00:01:58,473 --> 00:01:59,555 That daughter of yours... 30 00:02:00,243 --> 00:02:01,860 Where is she? 31 00:02:04,184 --> 00:02:06,910 Did you perhaps pocket something under that daughter's name? 32 00:02:08,714 --> 00:02:10,066 Why can't you answer? 33 00:02:10,124 --> 00:02:12,447 Where's that daughter of yours? 34 00:02:15,653 --> 00:02:17,209 You came into this family for money. 35 00:02:17,393 --> 00:02:19,992 Now you're leaving on your own, so there must be a reason. 36 00:02:19,993 --> 00:02:22,133 I think you must have something to fall back on. 37 00:02:22,134 --> 00:02:23,263 Don't you agree? 38 00:02:23,264 --> 00:02:26,404 You wanted me to resign from this post. 39 00:02:26,734 --> 00:02:29,734 So I'm resigning. What's the problem here? 40 00:02:31,643 --> 00:02:33,259 All right. All right. 41 00:02:33,613 --> 00:02:35,443 So, resign as you planned... 42 00:02:35,444 --> 00:02:37,302 and never come back here. 43 00:02:37,784 --> 00:02:39,182 I came here to tell you this. 44 00:02:39,183 --> 00:02:41,607 That will never happen... 45 00:02:42,153 --> 00:02:43,353 if you don't make any trouble. 46 00:02:43,354 --> 00:02:45,000 If you ever try to come back, 47 00:02:45,224 --> 00:02:46,892 I'll do whatever I can... 48 00:02:46,893 --> 00:02:50,197 to reveal your rotten core and stop you from coming back. 49 00:02:50,993 --> 00:02:52,206 Understand? 50 00:03:18,954 --> 00:03:21,518 Goodness, Ms. Na. How are you? 51 00:03:21,724 --> 00:03:23,410 Don't answer me. Just listen to me. 52 00:03:24,363 --> 00:03:26,313 Find Jeon In Suk's daughter. 53 00:03:26,493 --> 00:03:27,492 What? 54 00:03:27,493 --> 00:03:28,777 It's enough if you understood. 55 00:03:28,963 --> 00:03:30,733 Have a good day, Mr. Na. 56 00:03:30,734 --> 00:03:31,814 All right, Ms. Na. 57 00:03:42,574 --> 00:03:44,098 Mr. Park, it's her, right? 58 00:03:44,113 --> 00:03:45,962 Right. Let's get inside. 59 00:03:47,153 --> 00:03:48,652 Anyway, that woman, 60 00:03:48,653 --> 00:03:51,208 I mean the chairman's wife. Why does she come here every day? 61 00:03:51,224 --> 00:03:53,052 Even the chairman doesn't come to this company that often. 62 00:03:53,053 --> 00:03:55,052 Why on earth does she come here so frequently? 63 00:03:55,053 --> 00:03:56,152 That's what I'm saying. 64 00:03:56,153 --> 00:03:58,062 I heard she's permanently back from the US. 65 00:03:58,063 --> 00:03:59,549 So I guess it's true. 66 00:03:59,634 --> 00:04:01,986 Now you come all the way up to this office to chat? 67 00:04:03,034 --> 00:04:04,562 I want to work in this office. 68 00:04:04,563 --> 00:04:06,133 I want to stay in this office. 69 00:04:06,134 --> 00:04:08,603 Same here. I don't want to work with a boss who's a jerk, 70 00:04:08,604 --> 00:04:09,742 like Na Do Jin. 71 00:04:09,743 --> 00:04:11,319 So what can we do? 72 00:04:11,403 --> 00:04:13,464 Are you going to reject the order of the company? 73 00:04:13,474 --> 00:04:16,043 He's right. It's decided anyway. 74 00:04:16,044 --> 00:04:18,204 Do we have any other choice but to bear with it? 75 00:04:18,284 --> 00:04:21,486 Mr. Park, Ji Soo, hang in there. 76 00:04:22,854 --> 00:04:25,146 Ms. Lee, you speak so easily as it's not your business. 77 00:04:25,924 --> 00:04:28,823 You look so happy you were assigned to the overseas branch. 78 00:04:29,193 --> 00:04:31,963 That's why I told you to study foreign languages... 79 00:04:31,964 --> 00:04:34,358 - as Ms. Lee did, Mr. Park. - All right. 80 00:04:35,964 --> 00:04:37,882 Han Tae Ju, Kang Mi Ri, 81 00:04:38,633 --> 00:04:41,903 I'm the one who built a bridge between them. 82 00:04:41,904 --> 00:04:43,761 How can they give me such trouble for the personnel change? 83 00:04:44,073 --> 00:04:46,812 My effort to help the directors was all for nothing. 84 00:04:46,813 --> 00:04:50,319 Gosh, he's saying he helped the directors succeed. 85 00:04:50,813 --> 00:04:52,257 - Gosh, really. - Good morning. 86 00:04:52,544 --> 00:04:54,099 - Hello. - Hello. 87 00:04:54,253 --> 00:04:56,853 Why are you all here before you start work? 88 00:04:56,854 --> 00:04:58,653 The meeting starts in 30 minutes. 89 00:04:58,654 --> 00:05:01,320 I came to look around the new office. 90 00:05:01,894 --> 00:05:03,944 I don't have time to listen to your complaints. 91 00:05:04,024 --> 00:05:06,963 Since you're all here, let's start the meeting right away. 92 00:05:06,964 --> 00:05:08,348 Get ready and gather round. 93 00:05:09,664 --> 00:05:13,310 Goodness. She hasn't changed a bit even after marriage. 94 00:05:13,474 --> 00:05:16,060 She didn't even apologize for not inviting us to the wedding. 95 00:05:17,373 --> 00:05:19,072 Anyway, congratulations on your marriage, Director Han. 96 00:05:19,073 --> 00:05:20,628 - Congratulations! - Congratulations! 97 00:05:22,573 --> 00:05:25,242 Thank you. I made it this far... 98 00:05:25,243 --> 00:05:26,799 thanks to all your help. 99 00:05:27,354 --> 00:05:29,606 I hope we can cooperate even more in the future. 100 00:05:29,953 --> 00:05:31,223 Especially, the company has high expectations... 101 00:05:31,224 --> 00:05:33,893 for the new marketing headquarter. 102 00:05:33,894 --> 00:05:35,874 Just keep up the good work... 103 00:05:36,623 --> 00:05:38,622 and it will be a great help. 104 00:05:38,623 --> 00:05:39,875 Don't worry. 105 00:05:39,993 --> 00:05:43,397 We'll sincerely do our best to help both of you. 106 00:05:43,863 --> 00:05:44,903 Thank you. 107 00:05:44,904 --> 00:05:45,975 I forgot. 108 00:05:46,303 --> 00:05:47,920 I brought presents for you from our honeymoon. 109 00:05:49,073 --> 00:05:51,729 Maybe Mr. Park doesn't want it. 110 00:05:52,174 --> 00:05:54,092 No, I want it. 111 00:05:56,943 --> 00:05:59,004 It's my bribe to ask for your help. 112 00:05:59,414 --> 00:06:02,444 Anyway, let's work harder from now on. 113 00:06:02,784 --> 00:06:05,207 Then we'll start the meeting in a bit. 114 00:06:05,424 --> 00:06:07,242 - All right. - Yes. Thank you. 115 00:06:09,623 --> 00:06:11,562 - Let's open it. - What could it be? 116 00:06:11,563 --> 00:06:13,381 Mr. Park, just hold on. 117 00:06:14,164 --> 00:06:15,492 - What is this? - Look at this. 118 00:06:15,493 --> 00:06:17,033 What is it? What are you doing? 119 00:06:17,034 --> 00:06:18,163 - Oh, my. - Oh, my. 120 00:06:18,164 --> 00:06:19,618 You're here, Mr. Na. 121 00:06:20,234 --> 00:06:23,334 How could you two already come up here... 122 00:06:23,373 --> 00:06:26,071 and leave your boss behind? 123 00:06:27,414 --> 00:06:30,682 That's not it. We waited for you, but you were a bit late. 124 00:06:30,683 --> 00:06:32,043 And we didn't want to be late for the meeting. 125 00:06:32,044 --> 00:06:34,033 Can't your supervisor be a little late? 126 00:06:35,613 --> 00:06:36,664 Ms. Kang. 127 00:06:39,123 --> 00:06:41,648 My niece-in-law. 128 00:06:43,724 --> 00:06:44,734 Nice to see you. 129 00:06:56,873 --> 00:06:59,327 Are you feeling a bit better now? 130 00:07:01,073 --> 00:07:03,537 Also, you seem to be more at peace. 131 00:07:05,214 --> 00:07:06,913 What can I do otherwise? 132 00:07:06,914 --> 00:07:07,924 Pardon? 133 00:07:08,284 --> 00:07:10,506 I mean what else can I do? 134 00:07:10,584 --> 00:07:12,745 I'll just have to go on living. 135 00:07:13,823 --> 00:07:15,153 You're right. 136 00:07:15,154 --> 00:07:18,658 It's best to think that way. You can relax now. 137 00:07:18,693 --> 00:07:20,492 I said I'd live. 138 00:07:20,493 --> 00:07:22,382 I didn't say I'd relax. 139 00:07:22,964 --> 00:07:25,630 I should stay on alert. 140 00:07:26,063 --> 00:07:27,549 Don't say that. 141 00:07:28,433 --> 00:07:32,342 I hope that Mi Hye will get married soon too. 142 00:07:34,513 --> 00:07:36,028 Mi Hye. 143 00:07:36,714 --> 00:07:37,955 Where have you been? 144 00:07:38,284 --> 00:07:39,312 Why? 145 00:07:39,313 --> 00:07:40,697 Don't you have to be at the publisher? 146 00:07:41,584 --> 00:07:43,340 I sent in my manuscript early this morning. 147 00:07:43,683 --> 00:07:45,098 That doesn't mean you don't have to be there. 148 00:07:45,823 --> 00:07:48,122 I don't have to be there every day. 149 00:07:48,123 --> 00:07:50,316 It's fine as long as I send my manuscript. 150 00:07:50,664 --> 00:07:53,997 Mom, I'm taking today off. Leave me alone. 151 00:07:54,464 --> 00:07:57,733 That brat is walking around, revealing all her legs. 152 00:07:57,734 --> 00:08:00,533 Sun Ja, leave her alone. 153 00:08:00,534 --> 00:08:02,695 Hey, let go of me. 154 00:08:03,943 --> 00:08:05,519 My goodness. 155 00:08:08,313 --> 00:08:10,333 What should I do with that brat? 156 00:08:13,113 --> 00:08:16,082 Hey, we need to talk. 157 00:08:17,123 --> 00:08:18,164 About what? 158 00:08:18,553 --> 00:08:20,209 What do you think you are wearing right now? 159 00:08:20,753 --> 00:08:22,107 What about my clothes? 160 00:08:22,594 --> 00:08:24,381 You call those clothes? 161 00:08:25,094 --> 00:08:26,992 Of course. 162 00:08:26,993 --> 00:08:29,761 Do you really have something to say? 163 00:08:30,334 --> 00:08:31,802 Why are you hitting me? 164 00:08:31,803 --> 00:08:34,198 What's so wrong with my clothes? 165 00:08:34,334 --> 00:08:37,374 I can almost see your underwear in shorts that short. 166 00:08:37,474 --> 00:08:39,873 No, you can't. 167 00:08:39,874 --> 00:08:41,673 Do you really want to drag your slippers... 168 00:08:41,674 --> 00:08:44,370 around the neighborhood, with ice cream in your mouth? 169 00:08:44,414 --> 00:08:46,312 Can't I even go out? 170 00:08:46,313 --> 00:08:48,982 Who would think you're a writer? 171 00:08:48,983 --> 00:08:51,710 You're just an unemployed good-for-nothing. 172 00:08:51,853 --> 00:08:54,278 Bingo. I was unemployed until a few days ago. 173 00:08:54,494 --> 00:08:56,171 I can't believe you. 174 00:08:56,593 --> 00:08:58,663 What's the matter with you? 175 00:08:58,664 --> 00:09:00,293 Now that Mi Ri got married, 176 00:09:00,294 --> 00:09:01,893 am I the only one you can see? 177 00:09:01,894 --> 00:09:03,633 Yes, you're the only one I can see. 178 00:09:03,634 --> 00:09:05,462 And considering what you're doing right now, 179 00:09:05,463 --> 00:09:08,403 I'd feel so much better once you get married. 180 00:09:08,674 --> 00:09:12,542 I can't wait any longer. Why don't you just get married? 181 00:09:12,803 --> 00:09:14,413 What's with you? 182 00:09:14,414 --> 00:09:17,676 Do you want to clean the balcony too now that you cleaned the bathroom? 183 00:09:17,744 --> 00:09:19,783 The balcony? The bathroom? 184 00:09:19,784 --> 00:09:21,852 So you're a writer? 185 00:09:21,853 --> 00:09:23,852 - You brat. - Stop. 186 00:09:23,853 --> 00:09:26,004 Mom! Stop. Seriously! 187 00:09:33,093 --> 00:09:34,749 You have feelings for Ms. Kang, don't you? 188 00:09:34,864 --> 00:09:38,600 Do you like the writer who just stormed out? 189 00:09:51,313 --> 00:09:52,697 What's bothering you so much? 190 00:09:54,414 --> 00:09:55,424 Nothing. 191 00:09:57,353 --> 00:09:59,848 As expected, Mi Hye didn't come today. 192 00:10:01,494 --> 00:10:03,592 She sent her manuscript by e-mail this morning. 193 00:10:03,593 --> 00:10:06,724 She must have been hurt a lot yesterday. 194 00:10:07,333 --> 00:10:10,899 I heard roughly what Hee Jin told Mi Hye. 195 00:10:11,103 --> 00:10:12,680 Hee Jin called me yesterday. 196 00:10:13,774 --> 00:10:15,773 Please stop talking about Hee Jin. 197 00:10:15,774 --> 00:10:17,602 She's very worried about you. 198 00:10:17,603 --> 00:10:19,072 She was wondering why you're still alone. 199 00:10:19,073 --> 00:10:20,072 She is already... 200 00:10:20,073 --> 00:10:21,185 Stop. 201 00:10:22,374 --> 00:10:24,535 I said, I don't want to hear anything more about her. 202 00:10:27,414 --> 00:10:30,181 She's going back to the US this weekend. 203 00:10:30,384 --> 00:10:33,050 She'll do the book design and send it to us. 204 00:10:35,053 --> 00:10:38,397 Woo Jin, don't worry too much about Mi Hye. 205 00:10:38,424 --> 00:10:40,313 It might actually be a good thing. 206 00:10:40,634 --> 00:10:43,192 It might help her get over you... 207 00:10:43,193 --> 00:10:45,386 and focus on writing. 208 00:10:45,504 --> 00:10:47,655 Then you won't have to feel so burdened. 209 00:10:53,943 --> 00:10:55,762 If you're so worried, 210 00:10:55,874 --> 00:10:58,206 why don't you give Mi Hye a call? 211 00:10:58,614 --> 00:11:01,077 You still value her as a writer. 212 00:11:20,473 --> 00:11:21,572 Uncle. 213 00:11:21,573 --> 00:11:23,665 Jae Bum. Come on in. 214 00:11:25,703 --> 00:11:26,986 Is Mi Hye in? 215 00:11:27,544 --> 00:11:30,745 Of course. She lives here. 216 00:11:35,083 --> 00:11:37,482 What is it? Did something happen to her? 217 00:11:37,483 --> 00:11:39,705 No, that's not it. 218 00:11:40,524 --> 00:11:42,068 How is she feeling today? 219 00:11:42,723 --> 00:11:45,263 She seemed fine. She bought ice cream... 220 00:11:45,264 --> 00:11:48,091 and a bag full of chips and went into her room. 221 00:11:49,264 --> 00:11:50,920 - Really? - Yes. 222 00:11:53,004 --> 00:11:55,629 Mi Hye, that brat. 223 00:11:55,674 --> 00:11:57,442 Ms. Park, hello. 224 00:11:57,443 --> 00:11:59,903 Jae Bum, you're here. 225 00:11:59,904 --> 00:12:02,741 Yes. I'll just go inside to see Mi Hye. 226 00:12:02,914 --> 00:12:04,600 Okay. Go ahead. 227 00:12:11,924 --> 00:12:13,813 Why is it always you who washes these? 228 00:12:14,924 --> 00:12:16,409 The Japanese girls... 229 00:12:17,124 --> 00:12:19,144 They only deal with officers. 230 00:12:20,294 --> 00:12:22,920 Mi Hye, it's okay. 231 00:12:23,733 --> 00:12:24,774 What do you mean? 232 00:12:26,774 --> 00:12:30,237 I know it's funny for me to say this. 233 00:12:32,244 --> 00:12:35,043 You must have been hurt and surprised a lot... 234 00:12:35,044 --> 00:12:36,356 by Mr. Kim's ex-wife yesterday. 235 00:12:37,284 --> 00:12:38,425 I wasn't. 236 00:12:39,943 --> 00:12:42,104 - You weren't? - No, I wasn't. 237 00:12:43,683 --> 00:12:45,875 You can be honest with me. 238 00:12:46,053 --> 00:12:49,932 It makes me uncomfortable to ask you this, 239 00:12:51,264 --> 00:12:53,042 but I'm so worried about you. 240 00:12:54,264 --> 00:12:55,648 You don't have to worry about me. 241 00:12:55,994 --> 00:12:57,074 Mi Hye. 242 00:12:58,534 --> 00:13:00,321 This is not the first time I've been humiliated. 243 00:13:00,933 --> 00:13:03,025 I've been humiliated way too many times. 244 00:13:03,843 --> 00:13:06,043 I even got drunk, confessed my feelings to Mr. Kim, 245 00:13:06,044 --> 00:13:08,771 totally making a scene, and got turned down. 246 00:13:09,544 --> 00:13:10,694 Nothing could be more humiliating. 247 00:13:11,443 --> 00:13:12,857 Nothing can hurt me anymore. 248 00:13:14,853 --> 00:13:17,984 Are you over Mr. Kim now? 249 00:13:19,284 --> 00:13:20,333 No. 250 00:13:23,294 --> 00:13:24,880 I can't get over him overnight. 251 00:13:25,823 --> 00:13:27,449 I'll just wait and see. 252 00:13:28,233 --> 00:13:30,163 My heart will do what it wants, 253 00:13:30,164 --> 00:13:31,517 and I'll do what I want. 254 00:13:32,233 --> 00:13:33,789 I'll just go on like that. 255 00:13:34,774 --> 00:13:36,552 After a while, 256 00:13:37,303 --> 00:13:38,818 things will be better. 257 00:13:40,073 --> 00:13:42,033 It's not like I loved him with all my heart. 258 00:13:48,853 --> 00:13:50,600 Let me tell you again. 259 00:13:50,853 --> 00:13:53,552 Jae Bum, get a hold of yourself. 260 00:13:53,553 --> 00:13:55,443 Like me, okay? 261 00:13:59,164 --> 00:14:00,911 Why aren't you saying anything? 262 00:14:01,664 --> 00:14:05,199 I'll get over Woo Jin, and you'll get over me. 263 00:14:05,933 --> 00:14:07,045 Okay? 264 00:14:07,573 --> 00:14:10,603 This girl said you were her guardian. Are you? 265 00:14:10,943 --> 00:14:12,072 No? 266 00:14:12,073 --> 00:14:14,801 Well... Yes. 267 00:14:21,553 --> 00:14:22,796 Young Dal. 268 00:14:25,154 --> 00:14:26,265 Should Mi Hye... 269 00:14:27,024 --> 00:14:29,175 marry Jae Bum? 270 00:14:30,193 --> 00:14:31,203 What? 271 00:14:32,664 --> 00:14:35,764 Does anyone have anything else to report? 272 00:14:36,063 --> 00:14:37,163 - No. - No. 273 00:14:37,164 --> 00:14:39,363 Like I said before, please pay more attention... 274 00:14:39,364 --> 00:14:40,673 to the store display. 275 00:14:40,674 --> 00:14:42,773 Ms. Park, please take care of the VMD. 276 00:14:42,774 --> 00:14:44,057 Okay. 277 00:14:48,274 --> 00:14:50,091 What's VMT? 278 00:14:51,813 --> 00:14:53,783 Well, VMD means... 279 00:14:53,784 --> 00:14:56,812 It's a person who displays products according to the brand concept... 280 00:14:56,813 --> 00:14:59,247 and decorates the stores. 281 00:15:00,193 --> 00:15:03,597 Did you even understand what today's meeting was about? 282 00:15:05,124 --> 00:15:07,821 Of course. What do you take me for? 283 00:15:08,933 --> 00:15:11,429 If you have more questions regarding your work, 284 00:15:11,463 --> 00:15:14,029 please ask Mr. Park like you just did. 285 00:15:14,733 --> 00:15:17,329 Mr. Park, please explain well to him. 286 00:15:17,544 --> 00:15:18,685 Sure. 287 00:15:19,803 --> 00:15:22,543 The meeting is over. Thank you. 288 00:15:22,544 --> 00:15:24,342 - Thank you. - Thank you. 289 00:15:24,343 --> 00:15:26,435 Mr. Park. This. 290 00:15:27,353 --> 00:15:28,727 Put it on my desk. 291 00:15:28,983 --> 00:15:30,195 Okay. 292 00:15:35,424 --> 00:15:39,706 I want to have another cup of tea with Director Han. 293 00:15:40,693 --> 00:15:45,480 Can you make some of the jasmine tea I drink when I'm in a bad mood? 294 00:15:46,004 --> 00:15:47,033 Okay. 295 00:15:47,034 --> 00:15:49,326 It was a nice meeting. 296 00:15:54,244 --> 00:15:55,613 Well then, 297 00:15:55,614 --> 00:15:58,283 you can all go back to work now. 298 00:15:58,284 --> 00:15:59,682 Thank you. 299 00:15:59,683 --> 00:16:01,431 - Thank you. - Thank you. 300 00:16:21,973 --> 00:16:23,418 We're at work. 301 00:16:24,244 --> 00:16:25,789 Please act accordingly. 302 00:16:27,473 --> 00:16:30,201 Doesn't our family run the company? 303 00:16:30,313 --> 00:16:34,090 Then being at work is the same as being at home. 304 00:16:38,284 --> 00:16:41,455 We didn't put you in that position expecting results, 305 00:16:42,323 --> 00:16:43,923 but if you act as if... 306 00:16:43,924 --> 00:16:45,983 you're determined to ruin the organization, 307 00:16:46,994 --> 00:16:49,092 I won't sit back and let that happen. 308 00:16:49,093 --> 00:16:51,083 Forget about it. 309 00:16:52,233 --> 00:16:54,503 I'm your uncle too, 310 00:16:54,504 --> 00:16:56,089 so why treat me so differently? 311 00:16:56,134 --> 00:16:57,315 All I get... 312 00:16:58,144 --> 00:17:00,396 is threats that I'll lose my job. 313 00:17:00,473 --> 00:17:02,712 But someone else gets all the money... 314 00:17:02,713 --> 00:17:05,441 and support he needs to solve whatever problem. 315 00:17:06,713 --> 00:17:09,037 Hansung Construction's general manager Jeon In Ho? 316 00:17:10,983 --> 00:17:14,155 He caused a mess and you covered it up. 317 00:17:14,654 --> 00:17:17,957 You filled in all the money he lost. 318 00:17:19,023 --> 00:17:22,195 Where did you get that much money? 319 00:17:23,233 --> 00:17:24,778 Did Ms. Jeon ask for help? 320 00:17:27,973 --> 00:17:29,333 She didn't. 321 00:17:29,334 --> 00:17:31,829 Too bad, though. I heard that this time, 322 00:17:32,243 --> 00:17:33,728 money won't solve it. 323 00:17:37,213 --> 00:17:38,294 I know that. 324 00:17:38,414 --> 00:17:40,473 Is that why Ms. Jeon wants to leave... 325 00:17:40,814 --> 00:17:43,413 with her tail between her legs? 326 00:17:43,414 --> 00:17:45,482 Because she doesn't want to take the blame. 327 00:17:45,483 --> 00:17:47,110 I plan to tell Ms. Jeon... 328 00:17:47,424 --> 00:17:50,998 when everything is sorted out. 329 00:17:52,094 --> 00:17:53,912 Please keep it a secret. 330 00:17:55,033 --> 00:17:56,205 Well, 331 00:17:56,963 --> 00:17:58,983 if that's what the director wants, 332 00:18:01,003 --> 00:18:03,296 a lowly general manager must obey. 333 00:18:03,804 --> 00:18:08,015 But if it's not that, why does she want to quit? 334 00:18:09,013 --> 00:18:11,538 Is it really menopause? 335 00:18:11,644 --> 00:18:12,956 At her old age? 336 00:18:22,124 --> 00:18:25,830 (CEO, Jeon In Suk) 337 00:18:27,664 --> 00:18:29,279 I came to get your signature. 338 00:18:34,733 --> 00:18:35,885 Take a seat. 339 00:18:40,898 --> 00:18:45,898 [Kocowa Ver] KBS2 E63 'Mother of Mine' "Life Begins Anew" -♥ Ruo Xi ♥- 340 00:18:50,723 --> 00:18:52,673 Did you enjoy your honeymoon? 341 00:18:54,094 --> 00:18:55,165 Yes. 342 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Then... 343 00:18:59,364 --> 00:19:01,009 you must have heard. 344 00:19:02,594 --> 00:19:04,654 You resigned so suddenly. 345 00:19:04,834 --> 00:19:06,520 What are you thinking? 346 00:19:07,733 --> 00:19:08,815 Why? 347 00:19:09,904 --> 00:19:11,559 Are you surprised? 348 00:19:12,574 --> 00:19:15,037 You wanted to keep that position so badly. 349 00:19:15,414 --> 00:19:18,039 You fought so hard to stay there, 350 00:19:18,144 --> 00:19:21,413 so I don't get why you're stepping down now. 351 00:19:21,414 --> 00:19:22,463 Then... 352 00:19:23,414 --> 00:19:24,868 shall we live together? 353 00:19:27,253 --> 00:19:29,345 Shall you and I live together? 354 00:19:31,424 --> 00:19:33,343 Despite how spiteful I may be, 355 00:19:35,594 --> 00:19:37,047 I can't do that. 356 00:19:37,233 --> 00:19:39,082 That's why I'm leaving. 357 00:19:39,404 --> 00:19:40,818 You won. 358 00:19:41,874 --> 00:19:43,573 They say parents always give in. 359 00:19:43,574 --> 00:19:45,492 That seems to be true. 360 00:19:47,003 --> 00:19:48,742 I'm not here to listen to sarcastic remarks. 361 00:19:48,743 --> 00:19:50,905 I'm not being sarcastic. I'm being honest. 362 00:19:51,884 --> 00:19:53,126 You won. 363 00:19:54,384 --> 00:19:56,677 So I'm leaving to find a way to live my life. 364 00:19:58,023 --> 00:20:00,680 You should do the same in that house. 365 00:20:01,054 --> 00:20:03,892 Don't underestimate Na Hye Mi. 366 00:20:04,463 --> 00:20:06,686 She may look brainless but she's not. 367 00:20:07,064 --> 00:20:08,912 She's a talented schemer. 368 00:20:09,193 --> 00:20:11,426 Don't try to beat her. 369 00:20:12,064 --> 00:20:14,397 Let her have her way if you can, okay? 370 00:20:16,074 --> 00:20:17,942 I still don't get why you made Na Do Jin... 371 00:20:17,943 --> 00:20:20,600 General Manager of Marketing. 372 00:20:21,914 --> 00:20:24,338 That's why you can only get so far. 373 00:20:25,983 --> 00:20:27,570 Do you really not get it? 374 00:20:29,253 --> 00:20:31,778 We had to give him a position. 375 00:20:31,953 --> 00:20:33,423 There's no way Na Hye Mi... 376 00:20:33,424 --> 00:20:35,544 wouldn't try to get her brother a job, 377 00:20:35,953 --> 00:20:37,823 but if we let him be, 378 00:20:37,824 --> 00:20:39,510 he'll just cause us problems. 379 00:20:40,364 --> 00:20:42,009 When you were away for a short while, 380 00:20:42,293 --> 00:20:44,485 he did just that. Don't you remember? 381 00:20:46,404 --> 00:20:48,292 If we must give him a position, 382 00:20:48,773 --> 00:20:51,530 and if he's bound to cause problems anyway, 383 00:20:52,243 --> 00:20:55,505 wouldn't it be best to keep him beneath you and Tae Ju... 384 00:20:55,574 --> 00:20:57,160 so you can control him? 385 00:20:58,884 --> 00:21:01,812 An enemy must be kept closest for better management. 386 00:21:02,453 --> 00:21:06,291 If they're too far away, you don't know what they're up to. 387 00:21:07,354 --> 00:21:09,879 He poses the biggest risk to you both, 388 00:21:10,664 --> 00:21:12,713 so I made him your subordinate. 389 00:21:13,723 --> 00:21:15,178 Watch him closely. 390 00:21:22,733 --> 00:21:23,955 Take it. 391 00:21:27,614 --> 00:21:29,129 At the wedding. 392 00:21:31,543 --> 00:21:33,099 You were very beautiful. 393 00:21:36,854 --> 00:21:38,499 I wanted to say that. 394 00:21:45,023 --> 00:21:46,135 Now leave. 395 00:22:12,584 --> 00:22:18,825 (Shinhyup Bank) 396 00:22:20,263 --> 00:22:22,990 Hey. Shall I buy you a drink afterwards? 397 00:22:23,364 --> 00:22:25,484 Why? Is something wrong? 398 00:22:25,634 --> 00:22:27,694 It's not me. 399 00:22:27,834 --> 00:22:31,075 You've been looking depressed lately. 400 00:22:31,574 --> 00:22:34,173 Why are you so down when only good things... 401 00:22:34,174 --> 00:22:36,133 have been happening? 402 00:22:36,314 --> 00:22:38,303 What kind of good things? 403 00:22:39,384 --> 00:22:42,583 Your husband grew up and is helping out at home, 404 00:22:42,584 --> 00:22:45,752 your younger sister married into a great family, 405 00:22:45,753 --> 00:22:48,148 and you have a great babysitter. 406 00:22:49,054 --> 00:22:52,022 My husband hasn't grown up. He's just pretending to have. 407 00:22:52,463 --> 00:22:54,593 My sister married into a scary family, 408 00:22:54,594 --> 00:22:56,714 not a great one, 409 00:22:56,864 --> 00:22:58,216 and Da Bin... 410 00:22:59,703 --> 00:23:02,333 I guess only my daughter is going down the right path. 411 00:23:02,334 --> 00:23:03,673 See? 412 00:23:03,674 --> 00:23:07,202 Aren't kids the one thing you can't control? 413 00:23:07,203 --> 00:23:09,365 But your kid's doing fine. Isn't that great? 414 00:23:09,743 --> 00:23:11,813 Will you loosen up? 415 00:23:11,814 --> 00:23:12,954 Smile. Like this. 416 00:23:15,154 --> 00:23:16,583 You look so pretty. 417 00:23:16,584 --> 00:23:17,967 Ms. Kang! 418 00:23:19,223 --> 00:23:22,123 - Ms. Lee. - Sorry to interrupt your day. 419 00:23:22,324 --> 00:23:24,040 Here you go. 420 00:23:24,723 --> 00:23:26,480 Close this account for me. 421 00:23:26,493 --> 00:23:27,776 Is something wrong? 422 00:23:27,933 --> 00:23:30,492 The thing is, my daughter... 423 00:23:30,493 --> 00:23:32,462 She is studying abroad right now. 424 00:23:32,463 --> 00:23:34,090 She was in a car accident. 425 00:23:34,174 --> 00:23:36,052 What? Was she badly hurt? 426 00:23:36,533 --> 00:23:39,372 I don't know, the call was too abrupt. 427 00:23:40,104 --> 00:23:41,742 Because she's abroad, 428 00:23:41,743 --> 00:23:43,772 her insurance doesn't cover anything, 429 00:23:43,773 --> 00:23:46,742 so I have to send money to settle the case. 430 00:23:46,814 --> 00:23:49,884 - What? - Close this account for me. 431 00:23:50,953 --> 00:23:53,246 Try to calm down, Ms. Lee. 432 00:23:53,453 --> 00:23:56,858 Before you withdraw, call your daughter first. 433 00:23:58,023 --> 00:24:00,145 The accident must've been serious. 434 00:24:00,763 --> 00:24:03,262 Her phone's not working. 435 00:24:03,263 --> 00:24:05,627 Then what number was the call from? 436 00:24:05,763 --> 00:24:08,460 I don't recognize the number, 437 00:24:08,973 --> 00:24:11,933 but I was told to call back only on this one. 438 00:24:14,114 --> 00:24:15,790 Ms. Lee, do you know... 439 00:24:16,273 --> 00:24:18,982 the number of any of your daughter's friends? 440 00:24:18,983 --> 00:24:20,700 Her friends? 441 00:24:20,814 --> 00:24:21,864 Yes. 442 00:24:22,084 --> 00:24:24,244 Stay calm and... 443 00:24:24,624 --> 00:24:27,109 try calling all the people you can think of. 444 00:24:27,453 --> 00:24:29,323 Okay then. 445 00:24:29,324 --> 00:24:30,353 Go ahead. 446 00:24:30,354 --> 00:24:32,616 - Who is there? - Think carefully. 447 00:24:34,233 --> 00:24:35,708 That's right. 448 00:24:40,634 --> 00:24:42,391 Hello. 449 00:24:42,804 --> 00:24:45,369 Hi, I'm Chae Hee's mom. 450 00:24:45,503 --> 00:24:48,140 Do you know if Chae Hee... 451 00:24:48,473 --> 00:24:51,140 What? You're with her? 452 00:24:51,384 --> 00:24:53,534 Can you put her on the phone? 453 00:24:55,783 --> 00:24:56,965 Chae Hee. 454 00:24:58,523 --> 00:25:00,038 Why do you sound so weird? 455 00:25:00,453 --> 00:25:02,615 Is everything okay? 456 00:25:03,493 --> 00:25:05,383 Yes, you're okay? 457 00:25:05,763 --> 00:25:08,823 What? Oh, no, no. 458 00:25:08,993 --> 00:25:11,730 It's okay as long as you're fine. 459 00:25:12,164 --> 00:25:14,728 Okay. It's really fine. 460 00:25:14,904 --> 00:25:17,256 Yes. Bye. 461 00:25:21,414 --> 00:25:23,292 (Shinhyup Bank) 462 00:25:24,414 --> 00:25:26,504 How stupid of me. 463 00:25:27,084 --> 00:25:28,599 How did he know... 464 00:25:28,814 --> 00:25:31,652 my daughter is abroad? 465 00:25:31,924 --> 00:25:33,873 This happens a lot. 466 00:25:33,884 --> 00:25:36,123 Voice phishing scams have evolved, 467 00:25:36,124 --> 00:25:39,901 and not just the old but younger people fall for it too. 468 00:25:40,493 --> 00:25:43,967 So from now on, check with someone first. 469 00:25:44,263 --> 00:25:46,663 I'm sorry for making you worry. 470 00:25:46,664 --> 00:25:48,088 It's fine. 471 00:25:48,304 --> 00:25:51,505 If something similar happens again, talk to me first. 472 00:25:51,804 --> 00:25:54,440 - I will. - I'm glad there was no accident. 473 00:25:54,473 --> 00:25:57,038 Thank you. You saved me. 474 00:25:57,443 --> 00:26:00,715 Da Bin will be home soon. I should go. 475 00:26:00,814 --> 00:26:03,182 Take your time and get back safely. 476 00:26:03,183 --> 00:26:04,383 - Okay. - See you later. 477 00:26:04,384 --> 00:26:05,494 Thank you. 478 00:26:05,554 --> 00:26:06,765 Take care. 479 00:26:16,233 --> 00:26:20,446 Give Ms. Kang a round of applause for preventing phone fraud. 480 00:26:21,733 --> 00:26:23,188 My goodness. 481 00:26:23,473 --> 00:26:25,502 Great job, Ms. Kang. 482 00:26:25,503 --> 00:26:26,873 Oh, come on. 483 00:26:26,874 --> 00:26:29,242 Ms. Kang. You just caught a scam call, right? 484 00:26:29,243 --> 00:26:31,143 That was really amazing. 485 00:26:31,144 --> 00:26:33,012 I got so flustered too. 486 00:26:33,013 --> 00:26:36,182 Those phishing scammers... 487 00:26:36,183 --> 00:26:38,282 should all be sent to jail. 488 00:26:38,283 --> 00:26:40,482 You did an excellent job. 489 00:26:40,483 --> 00:26:42,353 My goodness. Stop it already. 490 00:26:42,354 --> 00:26:44,616 It was nothing. Don't make a fuss about it. 491 00:26:44,664 --> 00:26:48,199 You not only kept her money, 492 00:26:48,364 --> 00:26:50,863 - but you also saved yourself too. - What? 493 00:26:50,864 --> 00:26:53,603 Imagine if anything bad happened in her family. 494 00:26:53,604 --> 00:26:54,887 How would things go? 495 00:26:55,104 --> 00:26:58,710 You would lose a great babysitter. 496 00:26:59,904 --> 00:27:01,529 - You're right. - Of course. 497 00:27:01,973 --> 00:27:03,873 I saved my own life too. 498 00:27:03,874 --> 00:27:04,883 Yes, you did. 499 00:27:04,884 --> 00:27:08,913 So you should be grateful that only nice things happen to you. 500 00:27:08,914 --> 00:27:11,883 Could you please smile now? 501 00:27:13,154 --> 00:27:14,222 All right, I will. 502 00:27:14,223 --> 00:27:15,536 Gosh, what was that? 503 00:27:16,154 --> 00:27:18,718 - Like this? - There you go. 504 00:27:19,824 --> 00:27:23,328 You have to tell me now. 505 00:27:23,763 --> 00:27:25,653 Tell you what? 506 00:27:26,503 --> 00:27:28,673 Where do you go to these days? 507 00:27:28,674 --> 00:27:31,501 I don't go anywhere. Why? 508 00:27:32,273 --> 00:27:34,637 You don't go anywhere? 509 00:27:34,773 --> 00:27:38,076 You leave and come back at consistent times every day. 510 00:27:38,144 --> 00:27:39,496 My goodness. 511 00:27:39,614 --> 00:27:42,952 As long as I don't commit crimes, I can go anywhere I want. 512 00:27:42,953 --> 00:27:46,791 Why do you care and want to know? 513 00:27:47,084 --> 00:27:48,093 What did you say? 514 00:27:48,094 --> 00:27:50,244 My goodness. I don't get you. 515 00:27:50,453 --> 00:27:52,792 You have never been interested in me. 516 00:27:52,793 --> 00:27:56,227 Now you are asking where I have been. My gosh. 517 00:27:56,334 --> 00:27:59,565 Spill it. Where are you going? 518 00:27:59,604 --> 00:28:00,972 Are you going to that pharmacy again? 519 00:28:00,973 --> 00:28:03,873 That pharmacy, my foot. 520 00:28:03,874 --> 00:28:05,318 Let go of me. 521 00:28:05,973 --> 00:28:07,712 I'm not going to that pharmacy. 522 00:28:07,713 --> 00:28:09,936 I quit going there. 523 00:28:10,243 --> 00:28:13,143 I don't rely on anyone now. 524 00:28:13,144 --> 00:28:15,613 I'll live a happy life on my own. 525 00:28:15,614 --> 00:28:17,300 You should know that. 526 00:28:17,554 --> 00:28:18,583 I'm going out now. 527 00:28:18,584 --> 00:28:21,893 You should spend a nice day on your own too. 528 00:28:21,894 --> 00:28:23,571 - Goodness. - I have to go now. 529 00:28:23,594 --> 00:28:25,714 This is unbelievable. Honey. 530 00:28:26,424 --> 00:28:27,606 Honey! 531 00:28:44,114 --> 00:28:46,437 Honey, my foot. 532 00:28:47,344 --> 00:28:51,970 She was never interested in her husband. 533 00:28:52,054 --> 00:28:55,427 Why is she so obsessed with me these days? 534 00:28:56,023 --> 00:28:59,800 Does she think I'm her playmate or something? 535 00:29:06,404 --> 00:29:07,787 Wait a second. 536 00:29:09,003 --> 00:29:11,770 I don't look like a taxi driver. 537 00:29:12,174 --> 00:29:15,809 I look like a pilot here. 538 00:29:16,644 --> 00:29:18,501 Wait a second. 539 00:29:20,414 --> 00:29:22,776 I can't look like a pilot. 540 00:29:28,693 --> 00:29:31,593 Hello. Where to? 541 00:29:32,023 --> 00:29:34,518 Okay. Just as you say. 542 00:29:35,033 --> 00:29:36,245 Let's go. 543 00:29:51,844 --> 00:29:53,813 Sir, is this taxi available? 544 00:29:53,814 --> 00:29:55,883 Yes, of course. Where to? 545 00:29:55,884 --> 00:29:57,613 - To Yeouido. - All right. 546 00:29:57,614 --> 00:29:59,083 - You can sit in the back. - Okay. 547 00:29:59,084 --> 00:30:00,397 - Here. - Thank you. 548 00:30:01,723 --> 00:30:05,593 Where should I drop you in Yeouido? 549 00:30:05,594 --> 00:30:07,956 You can drop me in front of the National Assembly building. 550 00:30:08,193 --> 00:30:10,689 - National Assembly? - Yes. 551 00:30:11,664 --> 00:30:13,432 Do you work there? 552 00:30:13,433 --> 00:30:14,514 No, I don't. 553 00:30:15,374 --> 00:30:18,374 I have an important first meeting at the building in front of it. 554 00:30:20,174 --> 00:30:22,436 - You'll have the first meeting? - Yes. 555 00:30:24,144 --> 00:30:26,769 Life is all about... 556 00:30:26,884 --> 00:30:29,914 first meetings and farewells. 557 00:30:30,483 --> 00:30:33,383 It's my honor to drive you to your first meeting. 558 00:30:33,384 --> 00:30:35,093 I'll get you there safely. 559 00:30:35,094 --> 00:30:37,114 You're a humorous man. 560 00:30:37,493 --> 00:30:39,786 What did you do when you were younger? 561 00:30:40,064 --> 00:30:41,347 - Me? - Yes. 562 00:30:43,664 --> 00:30:46,361 I was a writer. 563 00:30:46,433 --> 00:30:49,666 I was a bit of a detective too. 564 00:30:50,033 --> 00:30:53,578 I was in those fields. 565 00:30:53,644 --> 00:30:56,269 I guess that's why I get talkative these days. 566 00:30:57,344 --> 00:31:00,919 I can tell that you're an extraordinary man. 567 00:31:01,783 --> 00:31:03,252 Aren't you hot at the back? 568 00:31:03,253 --> 00:31:04,282 It's a bit hot. 569 00:31:04,283 --> 00:31:07,313 The air conditioner isn't working well. 570 00:31:07,453 --> 00:31:10,523 These punks, they sent me this car without fixing this. 571 00:31:10,793 --> 00:31:12,192 Gosh, I'm sorry. 572 00:31:12,193 --> 00:31:13,623 Here you go. Have this too. 573 00:31:13,624 --> 00:31:16,491 You won't have time to eat if it gets busy later. 574 00:31:16,594 --> 00:31:18,856 You should eat with us too. 575 00:31:19,533 --> 00:31:21,079 I'll have it at home. 576 00:31:23,174 --> 00:31:25,573 Mi Hye and Jae Bum are home. 577 00:31:25,574 --> 00:31:27,913 I should go and check on them. 578 00:31:27,914 --> 00:31:29,692 I should make them a meal too. 579 00:31:30,314 --> 00:31:32,542 Why don't you tell them to eat here with us? 580 00:31:32,543 --> 00:31:33,843 It's too burdensome for you. 581 00:31:33,844 --> 00:31:36,540 It's none of your business. You should finish your meals. 582 00:31:39,483 --> 00:31:40,923 My goodness. 583 00:31:40,924 --> 00:31:44,085 She was so angry at Mi Hye in the morning. 584 00:31:45,023 --> 00:31:46,175 Gosh. 585 00:31:48,033 --> 00:31:49,610 Is that guy here again? 586 00:31:49,864 --> 00:31:51,106 That guy? 587 00:31:51,404 --> 00:31:54,333 You know that obsessive man. 588 00:31:54,574 --> 00:31:56,624 That man named Jae Bum or something. 589 00:31:57,003 --> 00:32:00,003 You know he has been to our house several times. 590 00:32:00,273 --> 00:32:03,413 And he's not an obsessive man. 591 00:32:03,414 --> 00:32:05,434 Sun Ja likes him a lot. 592 00:32:06,384 --> 00:32:09,009 So is he going to marry Mi Hye? 593 00:32:11,884 --> 00:32:13,772 That's the issue. 594 00:32:14,523 --> 00:32:18,762 It looks like Jae Bum is Sun Ja's son-in law. 595 00:32:18,763 --> 00:32:20,845 But he's not Mi Hye's husband. 596 00:32:21,263 --> 00:32:23,515 He is my nephew-in-law. 597 00:32:23,634 --> 00:32:25,724 But he's not Mi Hye's husband. 598 00:32:26,134 --> 00:32:30,772 He surely is the brother-in-law of Mi Sun and Mi Ri. 599 00:32:30,773 --> 00:32:32,824 But he's not Mi Hye's match. 600 00:32:33,703 --> 00:32:38,086 What's this confusing and mysterious feeling? 601 00:32:38,914 --> 00:32:39,953 What? 602 00:32:47,654 --> 00:32:51,026 Jae Bum! What are you doing? 603 00:32:51,154 --> 00:32:52,406 You're home. 604 00:32:52,963 --> 00:32:55,292 What are you doing here wearing that apron? 605 00:32:55,293 --> 00:32:56,444 Where's Mi Hye? 606 00:32:57,064 --> 00:33:00,702 I was just mopping because the living room was a bit dirty. 607 00:33:00,703 --> 00:33:03,873 Mi Hye has been watching movies and eating snacks all day. 608 00:33:03,874 --> 00:33:05,792 She just left for the bathhouse. 609 00:33:05,973 --> 00:33:07,388 How about you? 610 00:33:08,174 --> 00:33:11,204 It's not like I can go to the bathhouse with her. 611 00:33:11,814 --> 00:33:12,813 I should wait for her. 612 00:33:12,814 --> 00:33:14,583 So while I was waiting, I was cleaning the house. 613 00:33:14,584 --> 00:33:17,512 I prepared this so we can eat dinner when she's back. 614 00:33:19,683 --> 00:33:22,192 But I think she is running late. 615 00:33:22,193 --> 00:33:23,911 Do you want to eat this first? 616 00:33:24,223 --> 00:33:26,718 By the way, all you need to do is heat the stew. 617 00:33:37,904 --> 00:33:39,761 Help yourself. 618 00:33:40,703 --> 00:33:41,926 Your spoon and chopsticks are there. 619 00:33:42,374 --> 00:33:46,282 What? All right. They're here. Let's eat now. 620 00:33:47,144 --> 00:33:48,698 You should eat first. 621 00:33:49,554 --> 00:33:51,099 Should I? 622 00:34:01,933 --> 00:34:03,106 Hey, 623 00:34:04,594 --> 00:34:05,775 Jae Bum. 624 00:34:06,804 --> 00:34:07,833 Yes? 625 00:34:07,834 --> 00:34:10,297 Do your parents know... 626 00:34:10,733 --> 00:34:14,137 that you're doing all this stuff? 627 00:34:14,503 --> 00:34:16,392 What kind of stuff? 628 00:34:16,744 --> 00:34:20,343 You're trailing after Mi Hye all the time. 629 00:34:20,344 --> 00:34:23,582 You clean my house and help me at the restaurant. 630 00:34:23,583 --> 00:34:25,442 Do your parents know about that? 631 00:34:26,583 --> 00:34:29,280 Of course, Ms. Park. It has been nine years. 632 00:34:29,693 --> 00:34:31,036 My goodness. 633 00:34:31,494 --> 00:34:32,634 They do? 634 00:34:33,494 --> 00:34:35,250 All right, then. 635 00:34:36,833 --> 00:34:41,480 Is your father's hospital doing well? 636 00:34:41,574 --> 00:34:44,665 Of course. He recently hired three full-time doctors. 637 00:34:45,344 --> 00:34:46,920 He did? 638 00:34:47,043 --> 00:34:49,673 There are many patients at his hospital these days. 639 00:34:49,674 --> 00:34:52,037 So there are more surgeries. He needed more doctors. 640 00:34:52,213 --> 00:34:54,001 Oh, I see. 641 00:34:55,184 --> 00:34:57,102 I totally forgot. 642 00:34:58,083 --> 00:34:59,082 Forgot what? 643 00:34:59,083 --> 00:35:03,234 I forgot that you're a son of a famous doctor in Gangnam. 644 00:35:04,893 --> 00:35:07,520 But you are the owner of this ox-bone soup restaurant. 645 00:35:07,994 --> 00:35:09,407 You're so humble too. 646 00:35:12,603 --> 00:35:15,128 Jae Bum, listen. 647 00:35:15,974 --> 00:35:18,073 You're a screenwriter for TV shows. 648 00:35:18,074 --> 00:35:19,973 How much do you get paid for each series? 649 00:35:19,974 --> 00:35:21,114 You get paid a lot, right? 650 00:35:21,643 --> 00:35:22,926 Well... 651 00:35:24,213 --> 00:35:27,820 Per episode, I get paid about what a salaryman makes per year. 652 00:35:29,054 --> 00:35:31,680 What salarymen make per year? 653 00:35:32,083 --> 00:35:33,783 But I have to pay a lot of taxes. 654 00:35:33,784 --> 00:35:36,053 It's not a stable job. 655 00:35:36,054 --> 00:35:37,593 So I don't earn that much. 656 00:35:37,594 --> 00:35:40,523 But I saved up a lot because I don't need to spend much. 657 00:35:40,764 --> 00:35:44,067 You did? That's a relief. 658 00:35:44,193 --> 00:35:46,426 What? A relief? 659 00:35:48,233 --> 00:35:49,315 Jae Bum. 660 00:35:49,934 --> 00:35:50,984 Yes, Ms. Park. 661 00:35:51,503 --> 00:35:55,583 What do you think about Mi Hye? 662 00:35:55,913 --> 00:35:58,438 What do you mean by that? 663 00:35:58,643 --> 00:36:03,603 You've been close to her for nine years. 664 00:36:03,654 --> 00:36:07,289 Is Mi Hye good wife material? 665 00:36:11,793 --> 00:36:13,076 What's wrong with you? 666 00:36:14,793 --> 00:36:15,875 Ms. Park. 667 00:36:18,304 --> 00:36:20,385 Mi Hye doesn't think of me that way. 668 00:36:21,233 --> 00:36:22,315 What? 669 00:36:22,373 --> 00:36:24,727 I follow her around, 670 00:36:25,804 --> 00:36:28,399 but she doesn't think of me as a guy. 671 00:36:28,574 --> 00:36:29,872 What? 672 00:36:29,873 --> 00:36:31,372 If she doesn't think of you as a guy, 673 00:36:31,373 --> 00:36:34,171 then who does she think of as a guy? 674 00:36:36,713 --> 00:36:40,271 (Episode 64 will air shortly.) 675 00:36:41,671 --> 00:36:43,286 (Episode 64) 676 00:36:44,880 --> 00:36:47,335 What's there to life? I'll just eat as much as I want. 677 00:36:48,851 --> 00:36:50,062 It's delicious. 678 00:37:13,640 --> 00:37:15,660 You're not answering my calls. Where have you been? 679 00:37:19,441 --> 00:37:20,824 (Missed calls) 680 00:37:22,911 --> 00:37:25,072 I'm sorry. 681 00:37:25,581 --> 00:37:28,217 I was at the bathhouse and put my phone on vibrate. 682 00:37:28,521 --> 00:37:31,319 By the way, what brings you here? 683 00:37:33,261 --> 00:37:34,502 Have you had dinner yet? 684 00:37:37,000 --> 00:37:39,020 I'm having dinner. I mean this one. 685 00:37:40,731 --> 00:37:42,286 You really like that. 686 00:37:45,341 --> 00:37:47,461 Anyway, what brings you here? 687 00:37:49,270 --> 00:37:51,431 You look fine, different from what I thought. 688 00:37:51,981 --> 00:37:53,021 What? 689 00:37:53,310 --> 00:37:54,562 Actually, 690 00:37:55,481 --> 00:37:58,752 I came here because I was worried about what happened yesterday. 691 00:37:59,451 --> 00:38:00,935 I apologize on behalf of her. 692 00:38:02,050 --> 00:38:03,132 I'm sorry. 693 00:38:04,791 --> 00:38:08,093 No. Don't apologize for her. 694 00:38:08,690 --> 00:38:11,761 I'll get an apology directly from that lady. 695 00:38:12,131 --> 00:38:14,595 It's my business, not yours. 696 00:38:15,170 --> 00:38:16,383 You don't have to bother. 697 00:38:17,071 --> 00:38:20,071 Besides, I wouldn't crack from a bit of talk behind my back. 698 00:38:21,011 --> 00:38:22,182 That was nothing. 699 00:38:25,310 --> 00:38:26,451 All right. 700 00:38:27,750 --> 00:38:29,468 As you're thinking that way, 701 00:38:29,750 --> 00:38:31,770 I feel much relieved. 702 00:38:40,830 --> 00:38:42,609 Then I'll get going now. 703 00:38:45,401 --> 00:38:47,854 I've read the manuscript. 704 00:38:48,731 --> 00:38:49,841 It was good. 705 00:38:51,900 --> 00:38:53,385 Then I'll see you later. 706 00:38:54,071 --> 00:38:55,586 By the way, Mr. Kim. 707 00:38:56,471 --> 00:38:57,854 Have you had dinner? 708 00:39:00,311 --> 00:39:02,199 Have you ever seen me eat dinner? 709 00:39:03,050 --> 00:39:04,565 Then... 710 00:39:05,721 --> 00:39:06,994 would you like to eat this? 711 00:39:11,960 --> 00:39:13,101 Oh gosh. 712 00:39:20,830 --> 00:39:24,033 I must be crazy. I'm crazy. 713 00:39:24,140 --> 00:39:25,655 I'm sorry. 714 00:39:25,870 --> 00:39:27,931 I wasn't going to cross the line. 715 00:39:28,311 --> 00:39:30,462 I'm sorry. I'm really sorry. 716 00:39:30,511 --> 00:39:32,026 I must be really crazy. 717 00:39:44,191 --> 00:39:45,432 I'm doomed. 718 00:40:14,851 --> 00:40:16,049 Mom! 719 00:40:16,050 --> 00:40:18,660 Da Bin. How have you been? 720 00:40:18,661 --> 00:40:21,160 I'm late today. I'm sorry. 721 00:40:21,161 --> 00:40:24,200 My work finished late today. I'm sorry. 722 00:40:24,201 --> 00:40:27,329 It's all right. That can happen. 723 00:40:27,330 --> 00:40:30,573 You sound so sweet. That's my girl. 724 00:40:31,340 --> 00:40:32,452 Where's Ms. Lee? 725 00:40:32,640 --> 00:40:34,630 Ms. Lee left. 726 00:40:35,240 --> 00:40:37,301 Ms. Lee left. 727 00:40:37,680 --> 00:40:39,055 What are you doing? 728 00:40:39,240 --> 00:40:41,837 Ms. Lee went through the green mountain... 729 00:40:41,981 --> 00:40:45,687 and walked the narrow path toward the maple woods. 730 00:40:46,020 --> 00:40:47,465 She went home. 731 00:40:47,650 --> 00:40:50,013 What on earth are you doing now? 732 00:40:50,321 --> 00:40:52,560 I got bored waiting for you, 733 00:40:52,561 --> 00:40:53,589 so I made a parody... 734 00:40:53,590 --> 00:40:55,859 of Han Yong Un's poem, "The Silence of My Love"... 735 00:40:55,860 --> 00:40:57,920 to how Ms. Lee went home. 736 00:40:59,330 --> 00:41:01,370 I heard Ms. Lee almost got into big trouble. 737 00:41:01,371 --> 00:41:04,027 I heard she almost lost a lot of money to voice phishing. 738 00:41:04,340 --> 00:41:06,570 So I comforted her a lot. 739 00:41:06,571 --> 00:41:10,246 And I also gave her consultation on bank business as an expert. 740 00:41:11,280 --> 00:41:13,339 Come on, Mr. Jung Jin Soo. 741 00:41:13,340 --> 00:41:16,107 You should respond when your husband is being cute. 742 00:41:16,280 --> 00:41:18,169 Mi Sun, you're not romantic at all. 743 00:41:18,251 --> 00:41:20,300 Do you think I can be romantic with you now? 744 00:41:21,720 --> 00:41:23,649 Why didn't you go to anyone's first-birthday party? 745 00:41:23,650 --> 00:41:26,185 I guess no one had a funeral today either? 746 00:41:26,520 --> 00:41:29,159 I guess there's no first-birthdays due to the low birth rate. 747 00:41:29,160 --> 00:41:32,029 And I promised no one close to me would lose a father from now on. 748 00:41:32,431 --> 00:41:34,522 What's with that apron and headscarf? 749 00:41:34,631 --> 00:41:37,399 I've decided to actively help you. 750 00:41:37,400 --> 00:41:39,570 I, Jung Jin Soo, decided it. 751 00:41:39,571 --> 00:41:41,370 So I washed dishes a while ago. 752 00:41:41,371 --> 00:41:44,110 I had dinner with Da Bin, and I washed the dishes, not Da Bin. 753 00:41:44,111 --> 00:41:45,180 Isn't that true, Da Bin? 754 00:41:45,181 --> 00:41:46,322 Yes, right. 755 00:41:46,941 --> 00:41:49,537 Why? Why did you do that? 756 00:41:50,051 --> 00:41:51,192 Why else? 757 00:41:51,280 --> 00:41:55,120 So you'd return my bicycle to me. 758 00:41:55,121 --> 00:41:56,939 Gosh, I can't believe this. 759 00:41:57,720 --> 00:42:00,721 All right. Seeing as you're wearing the apron, 760 00:42:00,861 --> 00:42:02,659 you can do the laundry... 761 00:42:02,660 --> 00:42:05,226 and clean the bathroom. Do you understand? 762 00:42:05,931 --> 00:42:08,961 Yes, I understand. Of course, I'll do so. 763 00:42:09,301 --> 00:42:12,230 Sure. I'll do my best. I can do it! I'll make it shine. 764 00:42:12,741 --> 00:42:14,310 Clean it perfectly. 765 00:42:14,311 --> 00:42:15,350 Yes, ma'am. 766 00:42:19,980 --> 00:42:21,122 Honey! 767 00:42:22,011 --> 00:42:23,698 I'll do my best. 768 00:42:24,020 --> 00:42:26,450 I love you. 769 00:42:26,451 --> 00:42:28,845 - Mom. - Da Bin. What's the matter? 770 00:42:29,520 --> 00:42:32,045 Why isn't Auntie Mi Ri calling me? 771 00:42:32,890 --> 00:42:36,159 Did you call Auntie Mi Ri, Da Bin? 772 00:42:36,160 --> 00:42:38,080 - Yes. - When did you do that? 773 00:42:38,431 --> 00:42:41,430 On the night she got married, I called her using your cell phone. 774 00:42:42,470 --> 00:42:43,683 You did. 775 00:42:44,301 --> 00:42:47,472 I told her congratulations. 776 00:42:48,040 --> 00:42:50,010 As she was so busy on her wedding day, 777 00:42:50,011 --> 00:42:52,505 I didn't have time to talk to her. 778 00:42:53,511 --> 00:42:56,883 Right. You did a good thing, Da Bin. 779 00:42:57,181 --> 00:42:59,201 What a sweet girl. You're so nice. 780 00:43:00,220 --> 00:43:02,917 But why isn't she calling me back? 781 00:43:03,191 --> 00:43:04,959 She promised that she'd come to see me... 782 00:43:04,960 --> 00:43:07,556 when she returns from her honeymoon. 783 00:43:07,991 --> 00:43:10,082 I miss Auntie Mi Ri. 784 00:43:11,730 --> 00:43:12,771 Da Bin. 785 00:43:13,561 --> 00:43:14,843 Listen to me carefully. 786 00:43:16,230 --> 00:43:21,462 From now on, Auntie Mi Ri might not be able to visit you often. 787 00:43:22,111 --> 00:43:23,150 Why? 788 00:43:24,941 --> 00:43:26,051 Auntie Mi Ri... 789 00:43:27,451 --> 00:43:28,864 will get busier from now on. 790 00:43:29,210 --> 00:43:30,261 And... 791 00:43:32,080 --> 00:43:33,494 Anyway, she can't visit you often now. 792 00:43:34,720 --> 00:43:38,760 Then did you make up with Auntie Mi Ri? 793 00:43:40,261 --> 00:43:41,906 - Did I make up with her? - Yes. 794 00:43:44,131 --> 00:43:45,241 No. 795 00:43:46,301 --> 00:43:47,411 Not yet. 796 00:43:59,741 --> 00:44:01,266 Goodness. 797 00:44:08,691 --> 00:44:09,862 I'm back. 798 00:44:10,321 --> 00:44:12,715 Hi. Where's Tae Ju? 799 00:44:13,321 --> 00:44:15,310 He has an appointment this evening. 800 00:44:16,030 --> 00:44:17,616 He went to see Ms. Jeon, didn't he? 801 00:44:18,561 --> 00:44:19,945 I knew it. 802 00:44:23,201 --> 00:44:24,756 Would you like to have some tea with me? 803 00:44:28,340 --> 00:44:30,836 How have you been keeping Ms. Jeon under control? 804 00:44:32,040 --> 00:44:33,090 Pardon? 805 00:44:34,011 --> 00:44:36,849 I heard you had her under your thumb. 806 00:44:36,850 --> 00:44:38,092 What's your secret? 807 00:44:40,451 --> 00:44:42,019 I thought... 808 00:44:42,020 --> 00:44:45,121 she has nothing to do with this family anymore. 809 00:44:45,660 --> 00:44:48,287 Why are you asking that? 810 00:44:49,090 --> 00:44:50,676 You're more innocent than I thought. 811 00:44:51,301 --> 00:44:54,764 Do you think she really left empty-handed? 812 00:44:55,730 --> 00:44:57,690 She either already pocketed something... 813 00:44:57,871 --> 00:45:00,901 or is only putting on a show for when she comes back. 814 00:45:01,611 --> 00:45:04,540 She has many family members to feed. 815 00:45:06,611 --> 00:45:07,964 "Family members"? 816 00:45:09,011 --> 00:45:10,091 Oh, my. 817 00:45:10,980 --> 00:45:13,879 You really went at the great Jeon In Suk... 818 00:45:13,880 --> 00:45:15,305 without knowing anything? 819 00:45:16,750 --> 00:45:18,134 That's very brave. 820 00:45:18,661 --> 00:45:20,390 The conflict between us... 821 00:45:20,391 --> 00:45:23,157 only had to do with business. 822 00:45:24,730 --> 00:45:25,770 Well... 823 00:45:26,161 --> 00:45:28,292 It's hard to believe, 824 00:45:28,470 --> 00:45:30,621 but I'll let it pass. 825 00:45:31,340 --> 00:45:34,905 I doubt you're already lying to your mother-in-law. 826 00:45:35,870 --> 00:45:37,285 In any case, 827 00:45:38,610 --> 00:45:41,640 I'll find something on her. 828 00:45:44,980 --> 00:45:46,536 She's leaving anyway. 829 00:45:46,921 --> 00:45:48,163 Is that necessary? 830 00:45:53,791 --> 00:45:54,871 Mi Ri. 831 00:45:56,061 --> 00:45:57,514 Let me give you a tip. 832 00:45:59,600 --> 00:46:01,246 In this family, 833 00:46:02,230 --> 00:46:04,190 we don't say we "live". 834 00:46:04,840 --> 00:46:06,689 We say we "survive". 835 00:46:07,671 --> 00:46:11,176 But the thing is, everyone in this family is so competent. 836 00:46:11,941 --> 00:46:13,239 That's why you can't survive... 837 00:46:13,240 --> 00:46:15,675 just because you're competent. 838 00:46:16,080 --> 00:46:17,595 Someone else has to fail. 839 00:46:17,821 --> 00:46:20,608 Someone else has to slip and fall into a pit for you to survive. 840 00:46:21,490 --> 00:46:23,849 That's why you have to find others' weaknesses. 841 00:46:23,850 --> 00:46:26,890 You have to always hold your cards in your hands. 842 00:46:28,490 --> 00:46:31,490 If I don't become mean and play dirty, 843 00:46:32,130 --> 00:46:34,251 my family will starve to death. 844 00:46:36,730 --> 00:46:39,195 I couldn't say that my family is prestigious, 845 00:46:40,340 --> 00:46:42,996 but we're not nearly as miserable as Ms. Jeon's family. 846 00:46:43,240 --> 00:46:45,564 They're just a bunch of losers. 847 00:46:49,380 --> 00:46:52,784 Your family doesn't seem so bad so far. 848 00:46:54,821 --> 00:46:56,264 Still, you can't relax. 849 00:46:56,490 --> 00:46:58,136 Who knows if they might suddenly change? 850 00:46:58,391 --> 00:47:01,593 When things go well for one of the siblings, 851 00:47:02,260 --> 00:47:04,079 the others tend to live off that person. 852 00:47:10,003 --> 00:47:15,003 [Kocowa Ver] KBS2 E64 'Mother of Mine' "Relationships Never Go According to Plan" -♥ Ruo Xi ♥- 853 00:47:20,311 --> 00:47:23,947 Why on earth do you want to leave the company? 854 00:47:24,620 --> 00:47:26,702 Didn't I already tell you? 855 00:47:27,250 --> 00:47:28,749 I need some rest. 856 00:47:28,750 --> 00:47:30,608 That doesn't make sense. 857 00:47:30,791 --> 00:47:32,780 You want some rest? 858 00:47:32,860 --> 00:47:36,359 As far as I know, you're a workaholic. 859 00:47:36,360 --> 00:47:39,563 You're more addicted to work than any man. 860 00:47:39,630 --> 00:47:41,170 Even when I offered you a vacation, 861 00:47:41,171 --> 00:47:43,829 you came back to work earlier... 862 00:47:43,830 --> 00:47:45,469 and meddled with the company matters, my work, 863 00:47:45,470 --> 00:47:47,834 and Tae Ju's work. 864 00:47:48,171 --> 00:47:51,109 What is it? Did you find a man who wants to marry you? 865 00:47:51,110 --> 00:47:53,579 - Mr. Chairman. - Did he say... 866 00:47:53,580 --> 00:47:56,079 you don't have to work for a jerk like me anymore... 867 00:47:56,080 --> 00:47:57,798 and can live a comfortable life if you marry him? 868 00:47:59,021 --> 00:48:00,162 Is that... 869 00:48:01,051 --> 00:48:03,615 what you think of me? 870 00:48:04,691 --> 00:48:06,943 Why are you so upset? 871 00:48:07,061 --> 00:48:09,282 You're exhausting me. 872 00:48:10,791 --> 00:48:11,871 It's true... 873 00:48:12,460 --> 00:48:15,400 I started working here when I got married. 874 00:48:15,401 --> 00:48:16,844 But ever since then, 875 00:48:17,671 --> 00:48:19,518 I've done my absolute best... 876 00:48:19,941 --> 00:48:21,810 both at work and home. 877 00:48:21,811 --> 00:48:25,609 That's exactly why I'm doing this. 878 00:48:25,610 --> 00:48:28,712 But I want to rest now. 879 00:48:28,980 --> 00:48:32,320 Can't I rest when I want to? 880 00:48:32,321 --> 00:48:35,719 So take a break. Don't quit the company. 881 00:48:35,720 --> 00:48:38,487 Take a month off or something if you're so tired. 882 00:48:38,590 --> 00:48:39,690 No. 883 00:48:39,691 --> 00:48:40,790 What? 884 00:48:40,791 --> 00:48:44,063 How long do I have to live as a slave of this family? 885 00:48:46,431 --> 00:48:48,469 Look, Ms. Jeon. 886 00:48:48,470 --> 00:48:51,070 I've always been at your beck and call. 887 00:48:51,071 --> 00:48:52,540 From the company business to the house chores... 888 00:48:52,541 --> 00:48:55,368 I've looked after you and let you vent your anger on me. 889 00:48:55,911 --> 00:48:58,263 What? Vent my anger on you? 890 00:48:59,340 --> 00:49:00,390 Yes. 891 00:49:00,980 --> 00:49:02,979 Whenever you were angry about something, 892 00:49:02,980 --> 00:49:04,479 you had me sit down... 893 00:49:04,480 --> 00:49:07,551 and vented your anger on me for hours on end. 894 00:49:08,590 --> 00:49:09,790 So? 895 00:49:09,791 --> 00:49:13,396 I don't want to do that anymore. 896 00:49:13,661 --> 00:49:16,160 I don't want to have anything to do with this family anymore. 897 00:49:16,161 --> 00:49:18,119 What did you just say? 898 00:49:18,161 --> 00:49:19,629 How dare you? 899 00:49:19,630 --> 00:49:20,671 Mr. Chairman. 900 00:49:21,100 --> 00:49:23,229 Do you even realize how old I am now? 901 00:49:23,230 --> 00:49:26,502 Why do I have to know how old you are? 902 00:49:26,671 --> 00:49:28,792 I can hardly keep track of my own age. 903 00:49:30,110 --> 00:49:31,609 Anyway, I'm quitting. 904 00:49:31,610 --> 00:49:33,529 - You can't. - Mr. Chairman. 905 00:49:34,181 --> 00:49:36,028 How dare you raise your voice? 906 00:49:36,350 --> 00:49:38,774 I said no. You can't. 907 00:49:39,951 --> 00:49:42,577 Ms. Jeon, are you already going senile? 908 00:49:42,821 --> 00:49:44,476 Is that it? 909 00:49:45,620 --> 00:49:47,751 Tae Ju will be the chairman soon. 910 00:49:47,830 --> 00:49:51,163 Are you really okay if all your efforts go to waste? 911 00:49:51,260 --> 00:49:53,430 You wanted Tae Ju to be the chairman... 912 00:49:53,431 --> 00:49:55,070 so you can reap your benefits. 913 00:49:55,071 --> 00:49:57,222 Isn't that why you've been putting up with everything so far? 914 00:49:57,500 --> 00:50:00,873 None of that matters to me anymore. 915 00:50:01,510 --> 00:50:03,009 What? 916 00:50:03,010 --> 00:50:04,960 You have Ms. Kang now. 917 00:50:05,281 --> 00:50:08,239 I'm sure she'll support Tae Ju well. 918 00:50:09,181 --> 00:50:11,240 I can't believe you. 919 00:50:13,281 --> 00:50:14,361 Fine. 920 00:50:16,051 --> 00:50:18,282 Remember just one thing. 921 00:50:18,791 --> 00:50:20,175 If you leave this company, 922 00:50:20,220 --> 00:50:23,159 it'll be the end of your family. 923 00:50:23,490 --> 00:50:26,793 I'll never let them get away with anything again. 924 00:50:27,230 --> 00:50:28,381 Do you understand? 925 00:50:44,151 --> 00:50:52,038 (Sunyang Galbi) 926 00:50:52,561 --> 00:50:53,732 Hi. 927 00:51:04,541 --> 00:51:05,984 You're here. 928 00:51:07,671 --> 00:51:09,023 Where is In Ho? 929 00:51:16,980 --> 00:51:18,062 Uncle. 930 00:51:19,321 --> 00:51:21,472 Things are more serious than you think. 931 00:51:24,120 --> 00:51:26,359 I thought everything was taken care of. 932 00:51:26,360 --> 00:51:29,289 The debts have been paid, 933 00:51:29,891 --> 00:51:32,122 but the subcontractors are still being investigated. 934 00:51:32,360 --> 00:51:35,499 And they're questioning the money... 935 00:51:35,500 --> 00:51:36,915 you received from them. 936 00:51:38,500 --> 00:51:41,440 I know what I did was wrong. 937 00:51:41,740 --> 00:51:43,940 But you know how the situation was. 938 00:51:43,941 --> 00:51:45,940 My older brother got in trouble, 939 00:51:45,941 --> 00:51:48,000 and all I could think of was how to deal with that. 940 00:51:51,010 --> 00:51:52,799 Didn't I ask you... 941 00:51:53,480 --> 00:51:55,950 to tell me first when that kind of thing happens? 942 00:51:55,951 --> 00:51:59,355 That would have been shameless of me. 943 00:52:04,801 --> 00:52:06,959 I'm doing my best to keep it out of the news, 944 00:52:06,960 --> 00:52:08,849 but the chairman... 945 00:52:12,500 --> 00:52:13,510 In Suk. 946 00:52:13,600 --> 00:52:14,783 You idiot. 947 00:52:14,811 --> 00:52:17,310 What did you do? 948 00:52:17,311 --> 00:52:18,780 - In Suk. - You little... 949 00:52:18,781 --> 00:52:20,440 Why do you keep getting in trouble? 950 00:52:20,441 --> 00:52:23,509 Just die already. Die! 951 00:52:23,510 --> 00:52:25,119 Mother! Mother! 952 00:52:25,120 --> 00:52:26,261 Mother. 953 00:52:27,821 --> 00:52:29,002 Why are you here... 954 00:52:30,590 --> 00:52:31,772 No way. 955 00:52:31,921 --> 00:52:34,829 In Suk, don't say anything to him. 956 00:52:34,830 --> 00:52:37,457 I asked him for a favor. 957 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Mother. 958 00:52:43,230 --> 00:52:44,400 In Suk. 959 00:52:44,401 --> 00:52:45,583 Get out. 960 00:52:46,901 --> 00:52:48,486 Get out! 961 00:53:09,330 --> 00:53:10,806 What happened? 962 00:53:12,760 --> 00:53:14,517 I thought... 963 00:53:15,171 --> 00:53:17,493 In Ho found the subcontractors who had run away... 964 00:53:18,441 --> 00:53:21,572 and that's how he paid the overdue bills. 965 00:53:26,141 --> 00:53:27,251 Please don't tell me... 966 00:53:29,281 --> 00:53:31,027 he borrowed money from you again. 967 00:53:32,980 --> 00:53:34,971 He had no choice. 968 00:53:35,321 --> 00:53:37,573 I told you not to lend him any more money. 969 00:53:39,061 --> 00:53:41,960 It was urgent. 970 00:53:42,230 --> 00:53:43,745 I had no choice. 971 00:53:43,860 --> 00:53:45,042 Tae Ju. 972 00:53:46,030 --> 00:53:47,142 You're... 973 00:53:48,300 --> 00:53:50,452 not my biological son. 974 00:53:51,941 --> 00:53:54,193 They're not your family. 975 00:53:55,040 --> 00:53:56,989 They're leeches. 976 00:53:57,040 --> 00:53:59,637 They want to live off you. 977 00:54:01,411 --> 00:54:03,268 Please don't say that. 978 00:54:03,581 --> 00:54:05,672 I consider them my family. 979 00:54:07,320 --> 00:54:08,502 Also, 980 00:54:09,490 --> 00:54:11,540 I offered him help. 981 00:54:12,020 --> 00:54:14,313 He didn't ask me to help him. 982 00:54:15,460 --> 00:54:17,551 I only helped him for me to feel better. 983 00:54:19,601 --> 00:54:22,024 You don't have to say things... 984 00:54:23,871 --> 00:54:25,184 that only hurt yourself. 985 00:54:30,310 --> 00:54:31,492 I'm sorry. 986 00:54:33,540 --> 00:54:35,369 I didn't want you to find out. 987 00:54:38,881 --> 00:54:40,133 I'll do what I can... 988 00:54:42,191 --> 00:54:43,605 to pay you back. 989 00:54:45,091 --> 00:54:46,736 You don't have to do that. 990 00:54:49,030 --> 00:54:50,102 How bad... 991 00:54:52,931 --> 00:54:54,576 did things get? 992 00:55:01,300 --> 00:55:04,947 I can no longer deal with it on my own. 993 00:55:05,941 --> 00:55:09,283 Na Do Jin brought it up today, 994 00:55:10,750 --> 00:55:12,235 so I think... 995 00:55:13,681 --> 00:55:15,003 Father will find out soon. 996 00:55:30,300 --> 00:55:31,452 Mother. 997 00:55:34,941 --> 00:55:35,951 Mother. 998 00:55:37,810 --> 00:55:38,892 Mother. 999 00:55:40,010 --> 00:55:41,050 Mother. 1000 00:55:41,780 --> 00:55:42,820 Mother. 1001 00:55:44,980 --> 00:55:45,990 Mother. 1002 00:56:03,631 --> 00:56:07,408 Honey. If she wants to leave, just let her. 1003 00:56:08,000 --> 00:56:11,070 I don't get why you're so obsessed with her. 1004 00:56:12,540 --> 00:56:13,622 Obsessed? 1005 00:56:14,280 --> 00:56:15,825 Does it really look that way? 1006 00:56:15,911 --> 00:56:17,365 Yes, it does. 1007 00:56:18,280 --> 00:56:21,522 One day, you yell at her as if you'll fire her right away, 1008 00:56:21,651 --> 00:56:23,150 but then today, 1009 00:56:23,151 --> 00:56:25,513 you practically begged her to stay. 1010 00:56:27,820 --> 00:56:30,659 Honey. Why don't you just let her go? 1011 00:56:31,460 --> 00:56:33,985 She has no connections with this family anymore. 1012 00:56:34,631 --> 00:56:36,330 Her husband's dead, 1013 00:56:36,331 --> 00:56:38,462 and did they have any children? 1014 00:56:38,470 --> 00:56:39,783 They didn't. 1015 00:56:41,101 --> 00:56:43,697 Besides, I really hate living under the same roof as her. 1016 00:56:44,070 --> 00:56:45,960 I just don't get what she is. 1017 00:56:46,381 --> 00:56:48,209 I don't like the way... 1018 00:56:48,210 --> 00:56:50,675 she controls the household. 1019 00:56:52,780 --> 00:56:55,377 You don't know anything, so keep quiet. 1020 00:56:55,750 --> 00:56:56,760 Honey. 1021 00:56:57,851 --> 00:57:01,224 Will you do it then? 1022 00:57:02,931 --> 00:57:05,051 Not only is there the company, 1023 00:57:05,661 --> 00:57:08,029 but there are so many family events... 1024 00:57:08,030 --> 00:57:10,020 to organize each year. 1025 00:57:10,101 --> 00:57:11,343 Will you do all that? 1026 00:57:12,000 --> 00:57:13,183 Why can't I? 1027 00:57:13,641 --> 00:57:16,196 We have a daughter-in-law now. 1028 00:57:16,341 --> 00:57:19,744 Why worry when we have Mi Ri who's even smarter than In Suk? 1029 00:57:20,010 --> 00:57:23,350 Why not just give In Suk some money... 1030 00:57:23,351 --> 00:57:25,804 and let her leave when she wants to? 1031 00:57:28,951 --> 00:57:30,031 Oh, right. 1032 00:57:31,351 --> 00:57:34,452 When In Suk joined this family, 1033 00:57:35,391 --> 00:57:37,886 she abandoned a young daughter. 1034 00:57:38,500 --> 00:57:39,642 Where is she now? 1035 00:57:40,361 --> 00:57:42,351 She did have a daughter. 1036 00:57:45,000 --> 00:57:47,122 But why are you asking about her? 1037 00:57:48,141 --> 00:57:50,493 Just because. Out of curiosity. 1038 00:58:21,570 --> 00:58:23,085 You're back. 1039 00:58:23,970 --> 00:58:26,303 Sorry I'm late. Did you wait for long? 1040 00:58:26,540 --> 00:58:29,509 No, it's okay. Are you tired? 1041 00:58:30,681 --> 00:58:33,105 I'm sad that you said it's okay. 1042 00:58:34,151 --> 00:58:35,969 You're not tired enough. 1043 00:58:37,351 --> 00:58:39,309 I was dead tired a moment ago, 1044 00:58:39,720 --> 00:58:41,982 but seeing you made me feel better. 1045 00:58:44,931 --> 00:58:46,951 Did you and Ms. Jeon... I mean... 1046 00:58:48,131 --> 00:58:50,696 Did you and Mother talk things out? 1047 00:58:53,970 --> 00:58:57,071 Kind of. It's quite complicated. 1048 00:59:02,881 --> 00:59:05,174 Does it have something to do with... 1049 00:59:06,121 --> 00:59:09,959 what you and Mr. Na talked about in private? 1050 00:59:13,361 --> 00:59:14,432 The truth is, 1051 00:59:15,730 --> 00:59:18,185 I once helped out my uncle. 1052 00:59:19,101 --> 00:59:21,756 Your uncle? Mr. Na? 1053 00:59:22,631 --> 00:59:25,469 No. He's not my uncle. 1054 00:59:25,701 --> 00:59:28,498 There's a general manager called Jeon In Ho at Hansung Construction. 1055 00:59:29,040 --> 00:59:33,121 He's my mother's younger brother. 1056 00:59:35,510 --> 00:59:37,209 The business in Malaysia... 1057 00:59:37,210 --> 00:59:39,403 that he was in charge of ran into a problem. 1058 00:59:40,421 --> 00:59:43,783 I managed to sort out the financial issues, 1059 00:59:44,960 --> 00:59:48,051 but things got messed up and now it's complicated. 1060 00:59:49,460 --> 00:59:50,500 So... 1061 00:59:51,591 --> 00:59:53,682 I don't think it'll end quietly. 1062 00:59:56,030 --> 00:59:57,040 I see. 1063 00:59:58,601 --> 01:00:01,024 Has this happened often before? 1064 01:00:04,341 --> 01:00:07,714 My uncle's a good person. 1065 01:00:09,151 --> 01:00:10,666 But business... 1066 01:00:11,411 --> 01:00:14,076 doesn't leave good people alone. 1067 01:00:15,391 --> 01:00:17,169 They become prey. 1068 01:00:20,421 --> 01:00:22,783 Mother only gets upset when she finds out, 1069 01:00:23,161 --> 01:00:25,656 so I tried to sort things out myself. 1070 01:00:26,101 --> 01:00:27,241 But this incident... 1071 01:00:29,070 --> 01:00:32,504 got too big and I can't keep it a secret anymore. 1072 01:00:34,841 --> 01:00:37,335 I want Uncle to get help, 1073 01:00:40,210 --> 01:00:44,290 but Mother always tries to solve her family problems herself. 1074 01:00:46,151 --> 01:00:49,454 I'm so worried how she'll react this time. 1075 01:00:51,960 --> 01:00:53,071 Right. 1076 01:00:57,460 --> 01:01:00,591 I'm tired. I'll go and shower. 1077 01:01:03,030 --> 01:01:05,930 I'll hug you afterwards, so wait. 1078 01:01:23,891 --> 01:01:24,962 Here. 1079 01:01:27,591 --> 01:01:29,509 Cut them out properly. 1080 01:01:30,290 --> 01:01:33,330 Okay. I'm doing my best. 1081 01:01:34,931 --> 01:01:37,253 You said you'd watch Da Bin today. 1082 01:01:38,000 --> 01:01:40,667 I will look after her, okay? 1083 01:01:41,270 --> 01:01:43,840 I can't imagine how someone... 1084 01:01:43,841 --> 01:01:46,880 who used to stay out all weekend will manage at home. 1085 01:01:46,881 --> 01:01:49,204 How many times must I tell you? 1086 01:01:49,480 --> 01:01:51,773 I'll become a new person. 1087 01:01:51,851 --> 01:01:54,749 We'll see how long this lasts. 1088 01:01:55,121 --> 01:01:56,363 Kang Mi Sun. 1089 01:01:58,151 --> 01:02:00,059 Mom's been sick since Mi Ri's wedding... 1090 01:02:00,060 --> 01:02:02,111 and I haven't been able to visit her. 1091 01:02:02,460 --> 01:02:04,729 I'm going to have lunch and dinner with her today. 1092 01:02:04,730 --> 01:02:05,913 Fend for yourself. 1093 01:02:06,361 --> 01:02:08,351 Okay. Have fun. 1094 01:02:09,070 --> 01:02:12,737 Dad, will you really play with me today? 1095 01:02:13,671 --> 01:02:16,469 Yes. Yes, yes, Da Bin. 1096 01:02:16,470 --> 01:02:18,910 I'll play with you all day. 1097 01:02:18,911 --> 01:02:20,021 Kiss. 1098 01:02:20,240 --> 01:02:21,640 Good. Here too. 1099 01:02:21,641 --> 01:02:23,671 - Good girl. - My goodness. 1100 01:02:24,151 --> 01:02:25,950 - Let's play all day. - Who's that? 1101 01:02:25,951 --> 01:02:27,365 Who is it? 1102 01:02:33,490 --> 01:02:34,571 Ms. Lee. 1103 01:02:35,891 --> 01:02:37,850 Why are you here on your day-off? 1104 01:02:44,500 --> 01:02:45,550 What? 1105 01:02:49,970 --> 01:02:51,860 I'm sorry, Ms. Kang. 1106 01:02:53,611 --> 01:02:55,731 I didn't want to go. 1107 01:02:57,081 --> 01:02:59,544 My husband's been planning... 1108 01:03:00,421 --> 01:03:02,209 on moving to Singapore for six months... 1109 01:03:03,691 --> 01:03:07,558 because our youngest daughter is there. 1110 01:03:08,591 --> 01:03:11,621 The recent voice phishing thing... 1111 01:03:12,060 --> 01:03:13,747 got us scared, 1112 01:03:14,230 --> 01:03:17,069 and he doesn't want our daughter to be on her own. 1113 01:03:17,070 --> 01:03:22,766 He asked me to move to Singapore with him. 1114 01:03:25,010 --> 01:03:26,122 I see. 1115 01:03:27,480 --> 01:03:29,168 I'm really sorry. 1116 01:03:30,081 --> 01:03:33,554 I'd gotten so close with Da Bin. 1117 01:03:35,520 --> 01:03:39,228 When do you leave then? 1118 01:03:41,820 --> 01:03:43,144 Well... 1119 01:03:44,230 --> 01:03:47,130 My husband had been preparing for the move. 1120 01:03:48,201 --> 01:03:52,280 He wants to leave as soon as I can quit working. 1121 01:03:54,341 --> 01:03:55,422 I see. 1122 01:03:58,310 --> 01:04:02,220 I'm so very sorry. 1123 01:04:10,421 --> 01:04:12,511 I must've eaten too much yesterday. 1124 01:04:13,320 --> 01:04:14,572 Are you going somewhere? 1125 01:04:14,990 --> 01:04:16,375 Yes, I am. 1126 01:04:17,290 --> 01:04:18,341 Where? 1127 01:04:18,730 --> 01:04:19,872 I'm going to the hospital. 1128 01:04:20,331 --> 01:04:23,129 Hospital? I thought you weren't going to the hospital. 1129 01:04:23,230 --> 01:04:24,987 Well, I'm going there today. 1130 01:04:26,141 --> 01:04:28,019 Why are you dressed up in hanbok? 1131 01:04:28,040 --> 01:04:29,555 What's with that beaded handbag? 1132 01:04:30,371 --> 01:04:32,098 That's because... 1133 01:04:32,381 --> 01:04:34,501 I'm going to Jae Bum's father's hospital. 1134 01:04:35,250 --> 01:04:36,779 Why are you going there? 1135 01:04:36,780 --> 01:04:39,175 I want to go discuss your marriage. 1136 01:04:39,720 --> 01:04:40,749 I'll be back. 1137 01:04:40,750 --> 01:04:42,489 Mom, no. You can't go. 1138 01:04:42,490 --> 01:04:44,749 Are you crazy? You can't go. 1139 01:04:44,750 --> 01:04:46,407 Let go of me. 1140 01:04:48,220 --> 01:04:51,259 What? You don't think of Jae Bum as a guy? 1141 01:04:51,260 --> 01:04:55,139 You can't turn your back on a man who's been with you for nine years. 1142 01:04:55,601 --> 01:04:58,999 My goodness! Mom, you can't go! 1143 01:04:59,000 --> 01:05:00,485 Let go of me. 1144 01:05:03,111 --> 01:05:05,131 I like another guy. 1145 01:05:07,581 --> 01:05:08,692 What did you say? 1146 01:05:28,730 --> 01:05:29,982 Mi Ri. 1147 01:05:31,530 --> 01:05:33,469 Yes. Did you call me? 1148 01:05:33,470 --> 01:05:36,843 Yes, take this to your father-in-law. 1149 01:05:37,010 --> 01:05:39,535 You should do your duty as a daughter-in-law on weekends. 1150 01:05:40,341 --> 01:05:41,825 All right. 1151 01:05:42,510 --> 01:05:43,864 Where is Tae Ju? 1152 01:05:44,010 --> 01:05:45,495 He's still asleep. 1153 01:05:46,480 --> 01:05:49,019 Take it to him now. And if he asks for me, 1154 01:05:49,020 --> 01:05:51,172 tell him that I have an interview with Tae Ho's horse-riding teacher. 1155 01:05:51,591 --> 01:05:53,106 Okay. 1156 01:05:53,820 --> 01:05:55,476 Mi Ri. 1157 01:05:57,431 --> 01:06:00,895 Why aren't you calling me "Mother"? 1158 01:06:04,270 --> 01:06:06,897 You can be excused for now. Take your time to get used to it. 1159 01:06:08,000 --> 01:06:11,374 Don't forget. I'm trying to get along with you. 1160 01:06:11,641 --> 01:06:12,691 Okay? 1161 01:06:28,621 --> 01:06:29,702 Mr. Chairman. 1162 01:06:32,701 --> 01:06:33,771 What? 1163 01:06:34,300 --> 01:06:36,370 He not only caused trouble in Malaysia, 1164 01:06:36,371 --> 01:06:39,199 but also received bribes? 1165 01:06:41,570 --> 01:06:42,682 Mr. Chairman. 1166 01:06:43,371 --> 01:06:44,940 Have mercy on him. 1167 01:06:44,941 --> 01:06:48,243 I'll have him thrown in jail right away. 1168 01:06:48,310 --> 01:06:49,462 Mr. Chairman. 1169 01:06:49,710 --> 01:06:52,953 We're not doing charity work here. 1170 01:06:53,181 --> 01:06:57,160 I'm not going to have mercy on that criminal. 1171 01:06:57,191 --> 01:06:58,908 I'll throw him in jail! 1172 01:06:59,191 --> 01:07:02,089 He'll eat prison food and die there. 1173 01:07:02,191 --> 01:07:03,373 Mr. Chairman. 1174 01:07:03,831 --> 01:07:04,942 Please. 1175 01:07:06,500 --> 01:07:08,278 Please have mercy on him. 1176 01:07:08,661 --> 01:07:10,469 He's not a bad man. 1177 01:07:10,470 --> 01:07:13,228 He's not a man who's after somebody else's money. 1178 01:07:13,871 --> 01:07:16,233 He did part-time jobs since college... 1179 01:07:16,570 --> 01:07:19,874 to support his brother who has been a fool all his life. 1180 01:07:20,280 --> 01:07:23,180 He took care of his nephews to replace their father. 1181 01:07:23,581 --> 01:07:25,819 Then? So what? 1182 01:07:25,820 --> 01:07:27,739 His brother must have done something wrong. 1183 01:07:28,121 --> 01:07:30,414 And his restaurant almost went bankrupt. 1184 01:07:30,490 --> 01:07:32,489 So he must've been trying to find a way on his own... 1185 01:07:32,490 --> 01:07:35,995 because his whole family was facing getting kicked out onto the street. 1186 01:07:36,091 --> 01:07:37,141 Mr. Chairman. 1187 01:07:37,431 --> 01:07:40,490 Please have mercy on him... 1188 01:07:41,030 --> 01:07:42,849 just this once. 1189 01:07:43,800 --> 01:07:45,083 No! 1190 01:07:45,401 --> 01:07:48,066 How many times have your family members caused trouble? 1191 01:07:48,341 --> 01:07:49,670 Not this time. 1192 01:07:49,671 --> 01:07:51,469 I'll deal with him according to the law. 1193 01:07:51,470 --> 01:07:53,580 Hand this case to the legal department. 1194 01:07:53,581 --> 01:07:56,075 Mr. Chairman. Please! 1195 01:07:56,451 --> 01:07:58,228 Please have mercy. 1196 01:07:58,480 --> 01:08:00,237 He got divorced three years ago. 1197 01:08:00,381 --> 01:08:02,620 He doesn't even have the custody of his child. 1198 01:08:02,621 --> 01:08:04,450 If he goes to jail because of this, 1199 01:08:04,451 --> 01:08:06,510 he won't even get to visit his child anymore. 1200 01:08:06,621 --> 01:08:09,964 My brother will be hopeless then. 1201 01:08:10,161 --> 01:08:12,221 He's only alive... 1202 01:08:12,260 --> 01:08:14,320 because he gets to see his kid twice a month. 1203 01:08:14,701 --> 01:08:17,599 He's working because of his kid. 1204 01:08:18,171 --> 01:08:21,433 He can't go to jail when he's over 40. 1205 01:08:21,941 --> 01:08:25,546 My brother will be a hopeless man. 1206 01:08:25,810 --> 01:08:26,992 So please... 1207 01:08:28,280 --> 01:08:30,604 Mr. Chairman. Please have mercy. 1208 01:08:31,111 --> 01:08:33,039 Please have mercy. 1209 01:09:15,760 --> 01:09:17,175 (Mother of Mine) 1210 01:09:17,431 --> 01:09:19,430 Han Tae Ju, you're pathetic. 1211 01:09:19,431 --> 01:09:21,200 I'm not that careless. 1212 01:09:21,201 --> 01:09:22,999 Keep an eye on him. Do you understand? 1213 01:09:23,000 --> 01:09:25,100 Kim Woo Jin likes you. 1214 01:09:25,101 --> 01:09:26,469 But I still love Mi Hye. 1215 01:09:26,470 --> 01:09:28,370 Goodness. Jae Bum. 1216 01:09:28,371 --> 01:09:29,569 We have a date. 1217 01:09:29,570 --> 01:09:32,209 - Goodness. - You see her at work and at home. 1218 01:09:32,210 --> 01:09:33,709 That's just too much. 1219 01:09:33,710 --> 01:09:35,779 Jin Soo will take his days off to look after Da Bin. 1220 01:09:35,780 --> 01:09:36,850 You are babysitting me? 1221 01:09:36,851 --> 01:09:38,527 - That idiot? - My father, the King. 1222 01:09:39,081 --> 01:09:41,549 I need to know what he's doing. 1223 01:09:41,550 --> 01:09:42,819 Aren't you... 1224 01:09:42,820 --> 01:09:44,950 Do I have family members that I don't know about? 1225 01:09:44,951 --> 01:09:46,190 Could you please pretend like you don't know this? 1226 01:09:46,191 --> 01:09:48,019 What does her daughter do? 1227 01:09:48,020 --> 01:09:50,354 I have to find the real daughter. 85318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.