All language subtitles for Mother.of.Mine.E105-E106.190921-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,455 --> 00:00:11,261 (Episode 105) 2 00:01:22,926 --> 00:01:24,100 Tae Ju. 3 00:01:29,236 --> 00:01:30,441 You're here. 4 00:01:31,805 --> 00:01:32,980 How is Father doing? 5 00:01:35,775 --> 00:01:37,350 I brought him safely to the hospital. 6 00:01:37,905 --> 00:01:39,551 So don't worry too much. 7 00:01:42,176 --> 00:01:45,120 Did you have a good time with Mother? 8 00:01:45,786 --> 00:01:46,930 Yes. 9 00:01:47,486 --> 00:01:49,331 We had a great time together. 10 00:01:49,586 --> 00:01:52,331 I think she almost forgot that she was sick for a while. 11 00:01:52,885 --> 00:01:54,501 She had a good time. 12 00:01:56,325 --> 00:01:57,570 I'm glad to hear that. 13 00:01:58,226 --> 00:01:59,701 I'm glad you went. 14 00:02:01,765 --> 00:02:03,581 You must be tired from the trip. 15 00:02:04,165 --> 00:02:07,051 Go home and rest after you see Father. 16 00:02:08,435 --> 00:02:09,751 Tae Ju. 17 00:02:11,905 --> 00:02:15,391 You don't have to pretend to be okay around me. 18 00:02:25,186 --> 00:02:26,930 Just like Na Hye Mi said, 19 00:02:28,596 --> 00:02:30,000 did Father... 20 00:02:30,966 --> 00:02:33,571 really collapse because of me? 21 00:02:35,996 --> 00:02:37,910 What you did... 22 00:02:38,066 --> 00:02:40,551 was for the sake of Father and Hansung. 23 00:02:40,776 --> 00:02:44,521 You didn't have other intentions. 24 00:02:44,545 --> 00:02:45,851 You're right. 25 00:02:47,946 --> 00:02:51,160 But now that Father is lying in bed, 26 00:02:53,556 --> 00:02:55,430 I'm not sure if I did the right thing... 27 00:02:57,126 --> 00:02:58,900 as a son. 28 00:03:01,795 --> 00:03:03,201 Tae Ju. 29 00:03:04,066 --> 00:03:07,071 There are two sides to everything. 30 00:03:07,365 --> 00:03:09,696 You know what people say about a double-edged sword. 31 00:03:09,696 --> 00:03:11,541 In order to cut someone down, 32 00:03:11,635 --> 00:03:15,210 you have to be ready to be hurt yourself. 33 00:03:15,635 --> 00:03:17,280 Since that someone was your father, 34 00:03:17,306 --> 00:03:19,720 you had to become even more spiteful. 35 00:03:20,446 --> 00:03:21,750 And that is why... 36 00:03:22,675 --> 00:03:25,021 you're suffering so much right now. 37 00:03:25,545 --> 00:03:27,131 You had already known... 38 00:03:28,955 --> 00:03:30,900 these consequences. 39 00:03:34,295 --> 00:03:35,970 Yes, I did. 40 00:03:38,165 --> 00:03:40,210 But now that things are actually happening, 41 00:03:43,365 --> 00:03:45,041 it's more painful... 42 00:03:46,506 --> 00:03:48,310 than I expected. 43 00:03:50,446 --> 00:03:52,150 It's very painful. 44 00:03:53,915 --> 00:03:55,321 Tae Ju. 45 00:03:59,286 --> 00:04:01,560 What is a parent-child relationship? 46 00:04:03,485 --> 00:04:05,301 I have never hated anyone... 47 00:04:06,485 --> 00:04:08,900 more than my father in my life. 48 00:04:10,325 --> 00:04:13,611 How could a person be that cold? 49 00:04:13,765 --> 00:04:16,141 How could a person be that ruthless? 50 00:04:17,605 --> 00:04:19,910 How could a person be that greedy? 51 00:04:20,735 --> 00:04:22,881 I couldn't understand him and I hated him so much. 52 00:04:23,606 --> 00:04:25,780 But now that he collapsed, 53 00:04:28,246 --> 00:04:30,220 he's nothing but a weak old man. 54 00:04:31,316 --> 00:04:32,991 It makes me so sad... 55 00:04:35,356 --> 00:04:36,860 and angry. 56 00:04:45,525 --> 00:04:47,141 I understand, Tae Ju. 57 00:04:48,196 --> 00:04:49,771 I know how you feel. 58 00:04:52,066 --> 00:04:54,381 It also hurts me to see your father... 59 00:04:56,905 --> 00:04:58,220 lying in the hospital like that. 60 00:05:06,715 --> 00:05:08,860 I really don't know what to do. 61 00:05:13,895 --> 00:05:15,001 Let's just... 62 00:05:16,926 --> 00:05:18,201 allow ourselves to feel this pain for now. 63 00:05:19,426 --> 00:05:23,641 Don't think of him as the chairman or worry about the company. 64 00:05:26,405 --> 00:05:28,681 Just be sad about the fact that your father is sick. 65 00:05:30,145 --> 00:05:31,751 Let's just leave it at that for now. 66 00:05:32,705 --> 00:05:33,850 Okay? 67 00:05:46,186 --> 00:05:47,701 Hey, where are you going? 68 00:05:47,996 --> 00:05:49,225 Where do you think? 69 00:05:49,225 --> 00:05:50,796 I'm on my way to care for my husband who's about to die. 70 00:05:50,796 --> 00:05:54,435 Have you lost your mind? You can't go there. 71 00:05:54,436 --> 00:05:56,135 They already know so many of our weaknesses. 72 00:05:56,135 --> 00:05:58,311 They know about that photo of you and the golf instructor. 73 00:05:58,806 --> 00:06:02,550 And Tae Ju and In Suk both know that we published the article. 74 00:06:02,635 --> 00:06:05,720 So why in the world would you willingly go there? 75 00:06:05,746 --> 00:06:08,345 We should be running away right now. 76 00:06:08,345 --> 00:06:09,945 Why would I run away? 77 00:06:09,946 --> 00:06:12,145 I'm still Han Jong Soo's wife, and Tae Ho is his son. 78 00:06:12,145 --> 00:06:13,316 - Hye Mi. - Come on, Tae Ho. 79 00:06:13,316 --> 00:06:14,561 No, wait. 80 00:06:16,756 --> 00:06:17,831 Let's go. 81 00:06:21,356 --> 00:06:22,431 You. 82 00:06:22,955 --> 00:06:24,441 How dare you show up here? 83 00:06:24,566 --> 00:06:27,311 Why can't I come here? My sick husband is here. 84 00:06:27,496 --> 00:06:28,835 I'm here to take care of him. Get out of my way. 85 00:06:28,835 --> 00:06:30,210 You didn't even take him to the hospital... 86 00:06:30,465 --> 00:06:32,436 when he was in critical condition. 87 00:06:32,436 --> 00:06:34,910 You have no right to say you're here to take care of him. 88 00:06:35,775 --> 00:06:37,876 - Can you prove that? - What? 89 00:06:37,876 --> 00:06:39,506 Can you prove that I purposely... 90 00:06:39,506 --> 00:06:42,521 didn't take him to the hospital when he was in critical condition? 91 00:06:43,475 --> 00:06:44,590 You... 92 00:06:45,316 --> 00:06:46,746 really are incorrigible. 93 00:06:46,746 --> 00:06:48,530 You have no right to stop me. 94 00:06:48,986 --> 00:06:51,631 Didn't you get kicked out of this family a long time ago? 95 00:06:51,756 --> 00:06:53,061 Get out of my way. 96 00:06:54,095 --> 00:06:55,431 Move! 97 00:06:58,296 --> 00:07:00,071 No, don't cry. 98 00:07:01,595 --> 00:07:04,980 Are you going to stop a son from seeing his sick father? 99 00:07:06,306 --> 00:07:09,710 Auntie, is Father really that sick? 100 00:07:10,176 --> 00:07:11,420 Is it really that bad? 101 00:07:13,546 --> 00:07:15,121 Let's go. Move! 102 00:07:27,325 --> 00:07:30,001 Honey! Honey! 103 00:07:30,566 --> 00:07:32,600 Honey, what is going on? 104 00:07:32,796 --> 00:07:35,811 Why are you bedridden like this? You used to be so healthy. 105 00:07:36,535 --> 00:07:39,280 Honey! Honey! 106 00:07:39,705 --> 00:07:40,850 Honey! 107 00:07:41,205 --> 00:07:42,311 Honey! 108 00:07:43,946 --> 00:07:45,021 Honey! 109 00:07:46,306 --> 00:07:47,850 Honey! 110 00:07:48,546 --> 00:07:51,021 Why is there so much sand? 111 00:07:53,785 --> 00:07:56,131 - Are you serious? - Yes, it's true. 112 00:07:58,256 --> 00:07:59,360 Did you have fun? 113 00:07:59,926 --> 00:08:02,371 Yes, I had so much fun. 114 00:08:02,825 --> 00:08:05,271 Wasn't it hard to stay in the car for a long time? 115 00:08:05,796 --> 00:08:07,496 No, it was fine. 116 00:08:07,496 --> 00:08:10,641 I was with the kids, so it wasn't hard at all. 117 00:08:11,835 --> 00:08:14,381 I should've gone with you. I'm sorry, Mother. 118 00:08:14,775 --> 00:08:17,720 No, don't be sorry. 119 00:08:18,106 --> 00:08:19,881 I heard you couldn't go because of Mi Hye. 120 00:08:20,746 --> 00:08:22,150 By the way, 121 00:08:23,046 --> 00:08:25,191 is her book selling well? 122 00:08:25,986 --> 00:08:28,191 Yes, it's selling really well. 123 00:08:28,856 --> 00:08:30,600 It was slow-going at first, 124 00:08:30,686 --> 00:08:33,561 but people started hearing about it, and now it's selling really well. 125 00:08:33,955 --> 00:08:36,831 Really? I'm so glad to hear that. 126 00:08:37,496 --> 00:08:39,001 It's all thanks to you. 127 00:08:40,125 --> 00:08:42,271 My gosh, I didn't do anything. 128 00:08:42,666 --> 00:08:45,806 It's all because you guided her well and made sure... 129 00:08:45,806 --> 00:08:47,981 she wrote a great book. 130 00:08:50,005 --> 00:08:52,981 You should call me by my name now. 131 00:08:54,316 --> 00:08:55,391 What? 132 00:08:59,146 --> 00:09:01,790 Then should I do that? 133 00:09:02,386 --> 00:09:03,461 Yes. 134 00:09:04,186 --> 00:09:07,570 Then I'll do it starting from tomorrow. 135 00:09:07,656 --> 00:09:10,865 I know I don't look like it, but I'm a bit shy. 136 00:09:10,865 --> 00:09:12,300 So I can't do it right away. 137 00:09:14,766 --> 00:09:15,871 By the way, 138 00:09:16,896 --> 00:09:18,011 I heard you and Mi Hye... 139 00:09:18,705 --> 00:09:20,881 decided to move in here. 140 00:09:21,906 --> 00:09:23,450 Yes, we did. 141 00:09:24,306 --> 00:09:25,650 Why bother? 142 00:09:27,005 --> 00:09:30,351 If it's because I'm sick, there's no need to move in here. 143 00:09:30,715 --> 00:09:34,830 I don't want newlyweds to waste time taking care of me. 144 00:09:35,455 --> 00:09:37,361 My gosh, it's nothing like that. 145 00:09:37,886 --> 00:09:39,400 It's for my own good. 146 00:09:41,625 --> 00:09:42,971 I always felt uneasy... 147 00:09:43,296 --> 00:09:45,641 about getting married and leaving you all by yourself... 148 00:09:46,495 --> 00:09:47,871 when you're sick. 149 00:09:48,865 --> 00:09:52,680 And if we get our own place, she won't ever cook for me. 150 00:09:55,136 --> 00:09:56,410 You know how she is. 151 00:09:57,875 --> 00:10:01,046 Yes, I've always been worried about that. 152 00:10:01,046 --> 00:10:03,550 She can't cook anything. 153 00:10:04,416 --> 00:10:06,491 She always eats instant noodles. 154 00:10:06,916 --> 00:10:08,084 And after she eats, 155 00:10:08,085 --> 00:10:10,656 she just leaves the leftover food in the pot... 156 00:10:10,656 --> 00:10:12,430 and doesn't even bother to do the dishes. 157 00:10:14,455 --> 00:10:18,800 So I'd like to live here with you and eat your homemade food. 158 00:10:19,266 --> 00:10:22,940 And as you already know, I never really got to eat properly. 159 00:10:23,965 --> 00:10:27,381 Yes, I remember you telling me that. 160 00:10:28,776 --> 00:10:29,981 Woo Jin, you once told me... 161 00:10:30,845 --> 00:10:33,245 how difficult your life used to be. 162 00:10:33,245 --> 00:10:37,820 That's why I accepted you in the end. 163 00:10:39,286 --> 00:10:40,361 I know. 164 00:10:41,316 --> 00:10:44,200 And I'm always grateful for that. 165 00:10:44,985 --> 00:10:47,231 You agreed to take me in even when I had a painful past. 166 00:10:48,355 --> 00:10:49,670 Thank you so much for that. 167 00:10:50,426 --> 00:10:53,341 And that's why I want to stay by your side. 168 00:10:55,865 --> 00:10:58,066 My gosh, I'm such a lucky woman. 169 00:10:58,066 --> 00:11:00,751 I get to live with a handsome man like you. 170 00:11:01,806 --> 00:11:03,050 My gosh, Mother. 171 00:11:04,906 --> 00:11:06,021 Thank you. 172 00:11:07,916 --> 00:11:10,150 Thank you so much. 173 00:11:14,156 --> 00:11:15,261 Thank you. 174 00:11:18,886 --> 00:11:21,731 My goodness, that's so considerate of him. 175 00:11:22,095 --> 00:11:24,365 Woo Jin is really incredible. 176 00:11:24,365 --> 00:11:26,971 I'm surprised that he thought of doing something like that. 177 00:11:26,995 --> 00:11:29,170 I know, right? He's really a great guy. 178 00:11:29,666 --> 00:11:32,266 My gosh, I should give him more credit. 179 00:11:32,266 --> 00:11:35,251 Young people wouldn't even think of doing something like that. 180 00:11:36,036 --> 00:11:38,751 I'm so touched. I really am. 181 00:11:42,075 --> 00:11:45,790 My goodness, look that smile on your face. 182 00:11:46,085 --> 00:11:47,656 What are you so happy about? 183 00:11:47,656 --> 00:11:50,855 You came out with your son-in-law with a huge smile on your face. 184 00:11:50,855 --> 00:11:52,886 Whenever I'm with Woo Jin, 185 00:11:52,886 --> 00:11:56,025 time flies by so quickly because I have so much fun. 186 00:11:56,026 --> 00:11:59,341 I always get surprised by how good-looking he is. 187 00:12:01,436 --> 00:12:04,111 Mom is so into Woo Jin already. 188 00:12:04,835 --> 00:12:07,310 Hey, Mi Hye told us everything. 189 00:12:07,375 --> 00:12:08,436 Thank you. 190 00:12:08,436 --> 00:12:10,981 I heard you agreed to move in here after you guys get married. 191 00:12:11,146 --> 00:12:13,080 You really put us at ease. 192 00:12:13,676 --> 00:12:16,251 There's no need to thank me. I'm doing it for my own good. 193 00:12:16,946 --> 00:12:19,585 Still, you're so considerate for someone your age. 194 00:12:19,585 --> 00:12:20,830 You're very big-hearted. 195 00:12:21,485 --> 00:12:26,001 I can't believe Woo Jin's going to be a member of our family. 196 00:12:26,255 --> 00:12:29,001 Sun Ja, you got really lucky. 197 00:12:29,796 --> 00:12:31,465 I'm not just lucky. 198 00:12:31,465 --> 00:12:33,300 I don't even get hungry... 199 00:12:33,495 --> 00:12:34,971 whenever I'm with Woo Jin. 200 00:12:40,505 --> 00:12:41,881 Come here, Da Bin. 201 00:12:43,375 --> 00:12:46,875 Why is Jin Soo sleeping on the couch? 202 00:12:46,875 --> 00:12:48,021 Goodness, gracious. 203 00:12:48,745 --> 00:12:51,345 Woo Jin's a busy man. You should get going. 204 00:12:51,345 --> 00:12:54,255 Okay, I'll be off now. You don't need to see me out. 205 00:12:54,255 --> 00:12:55,660 Go on. 206 00:12:56,056 --> 00:12:57,160 My gosh, Mom. 207 00:12:58,255 --> 00:13:01,371 Young Dal, go pack him some ox-bone soup. 208 00:13:01,725 --> 00:13:04,200 We already have it ready. 209 00:13:07,566 --> 00:13:09,940 Darn it. I hate Bang Woo Jin. 210 00:13:10,806 --> 00:13:12,180 I didn't like him the moment I saw him. 211 00:13:13,105 --> 00:13:15,381 Jae Bum would've been a lot better. 212 00:13:20,382 --> 00:13:25,382 [Kocowa Ver] KBS2 E105 'Mother of Mine' "Final Preparations for the Wedding" -♥ Ruo Xi ♥- 213 00:13:29,715 --> 00:13:31,731 How do you feel? Do you feel better? 214 00:13:32,556 --> 00:13:34,430 Yes, I feel better now. 215 00:13:35,426 --> 00:13:37,324 You need to go back to the hospital soon. 216 00:13:37,325 --> 00:13:39,066 You should've taken some rest. 217 00:13:39,066 --> 00:13:40,540 I could've cooked. 218 00:13:42,595 --> 00:13:45,680 I find joy in taking care of you like this. 219 00:13:46,335 --> 00:13:47,810 Eat up. 220 00:13:50,676 --> 00:13:52,021 You should eat too. 221 00:13:53,875 --> 00:13:54,950 Okay. 222 00:13:57,115 --> 00:13:59,690 I cooked some food for Tae Ju as well. 223 00:13:59,715 --> 00:14:02,060 You just need to heat it up when he comes home. 224 00:14:03,286 --> 00:14:06,026 The chairman might be hospitalized for quite a long time. 225 00:14:06,026 --> 00:14:09,501 So you should take good care of yourself. 226 00:14:12,896 --> 00:14:13,971 To be honest, 227 00:14:15,566 --> 00:14:17,040 I was quite taken aback. 228 00:14:19,605 --> 00:14:20,780 What do you mean? 229 00:14:22,005 --> 00:14:24,180 I thought it wouldn't bother you... 230 00:14:25,005 --> 00:14:27,050 when you heard that the chairman had collapsed. 231 00:14:28,676 --> 00:14:29,820 I know. 232 00:14:31,786 --> 00:14:33,521 That's what I thought as well. 233 00:14:36,215 --> 00:14:37,800 I really went through a hard time. 234 00:14:38,985 --> 00:14:40,871 I resented him so much. 235 00:14:41,995 --> 00:14:45,741 "If it hadn't been for the chairman, I'd have been happy here." 236 00:14:46,365 --> 00:14:48,011 "If it hadn't been for him," 237 00:14:48,495 --> 00:14:50,841 "I could've brought you with me." 238 00:14:51,436 --> 00:14:54,040 "He'll pay for everything one day." 239 00:14:54,475 --> 00:14:56,351 That's what I once thought. 240 00:14:56,475 --> 00:14:57,721 But... 241 00:15:01,916 --> 00:15:03,491 Seeing him in that state, 242 00:15:05,115 --> 00:15:06,491 I feel so conflicted. 243 00:15:07,916 --> 00:15:09,631 I don't know how I feel. 244 00:15:11,386 --> 00:15:13,585 He did what he wanted and married a young woman, 245 00:15:13,585 --> 00:15:16,170 making his son wander and suffer. 246 00:15:16,396 --> 00:15:19,040 Part of me thinks he's finally paying his dues. 247 00:15:20,026 --> 00:15:21,371 But then... 248 00:15:22,965 --> 00:15:24,381 I feel empty. 249 00:15:27,776 --> 00:15:30,981 What is this bloodline the chairman always talks about? 250 00:15:33,075 --> 00:15:35,621 We lived apart and hated each other, 251 00:15:36,916 --> 00:15:39,391 but now we're living together. 252 00:15:40,546 --> 00:15:43,530 It makes me think that blood calls to each other. 253 00:15:45,656 --> 00:15:47,570 Tae Ju and his father makes me think... 254 00:15:48,095 --> 00:15:49,556 they may be related, 255 00:15:49,556 --> 00:15:52,271 but there's more to family than sharing blood. 256 00:15:52,796 --> 00:15:54,241 And then... 257 00:15:54,636 --> 00:15:56,511 when I think of you and Sun Ja, 258 00:15:57,536 --> 00:15:59,810 the saying "blood's thicker than water"... 259 00:16:00,666 --> 00:16:03,011 seems like a lie. 260 00:16:08,875 --> 00:16:10,450 What's that look for? 261 00:16:12,085 --> 00:16:13,361 The two of us... 262 00:16:15,656 --> 00:16:17,261 were lucky. 263 00:16:21,296 --> 00:16:22,501 Yes. 264 00:16:24,026 --> 00:16:25,300 We were... 265 00:16:26,566 --> 00:16:28,310 truly blessed. 266 00:16:30,235 --> 00:16:31,481 Yes. 267 00:16:31,735 --> 00:16:32,940 I know. 268 00:16:36,536 --> 00:16:38,021 Tae Ju. 269 00:16:39,676 --> 00:16:41,215 You're back early. 270 00:16:41,215 --> 00:16:44,491 Na Hye Mi won't leave Father's room. 271 00:16:45,085 --> 00:16:47,560 We should come up with a plan. 272 00:16:52,186 --> 00:16:54,426 I don't know what'll happen next. 273 00:16:54,426 --> 00:16:56,896 Should we host a shareholders' meeting... 274 00:16:56,896 --> 00:16:59,141 when the chairman's unconscious? 275 00:17:00,666 --> 00:17:03,871 To others, it may look like the family is... 276 00:17:04,365 --> 00:17:08,351 fighting for power when the father is at death's door. 277 00:17:09,306 --> 00:17:10,450 And... 278 00:17:13,245 --> 00:17:15,951 too many emotions are clouding my judgment. 279 00:17:16,715 --> 00:17:18,320 I'm confused. 280 00:17:18,416 --> 00:17:19,820 Me too. 281 00:17:20,045 --> 00:17:21,961 I think the shareholders' meeting... 282 00:17:22,555 --> 00:17:25,426 should be held after Father wakes up. 283 00:17:25,426 --> 00:17:28,271 I already met with Director Park... 284 00:17:28,525 --> 00:17:30,941 and asked him to postpone the date. 285 00:17:31,196 --> 00:17:34,001 Good. I'm glad you did. 286 00:17:35,166 --> 00:17:36,411 But... 287 00:17:36,636 --> 00:17:39,040 we can't leave Na Hye Mi unchecked. 288 00:17:39,906 --> 00:17:42,451 She left Father to die. 289 00:17:42,775 --> 00:17:44,550 I can't forgive her. 290 00:17:44,846 --> 00:17:47,820 We must separate her from him as soon as possible. 291 00:17:47,846 --> 00:17:49,876 We never know what she'll do next. 292 00:17:49,876 --> 00:17:51,560 I agree with you. 293 00:17:53,886 --> 00:17:57,431 I have a feeling I should meet that reporter. 294 00:17:59,255 --> 00:18:00,560 Na Hye Mi... 295 00:18:01,126 --> 00:18:04,201 told a reporter that we're mother and daughter. 296 00:18:05,166 --> 00:18:06,471 In return for... 297 00:18:06,495 --> 00:18:09,810 telling me that Na Hye Mi was his source, 298 00:18:10,666 --> 00:18:12,711 he wanted something else to print. 299 00:18:18,705 --> 00:18:20,951 Those are photos of Hye Mi with another man. 300 00:18:31,126 --> 00:18:32,901 If I give them to the reporter, 301 00:18:34,055 --> 00:18:36,001 she'll be gone just like that. 302 00:18:37,096 --> 00:18:39,471 We can get rid of her for good. 303 00:18:42,465 --> 00:18:43,610 I'll follow... 304 00:18:44,805 --> 00:18:46,640 whatever you two decide. 305 00:18:48,535 --> 00:18:50,251 What do you want me to do? 306 00:18:50,275 --> 00:18:51,951 The best option is... 307 00:18:52,805 --> 00:18:54,951 to make her leave voluntarily. 308 00:18:55,676 --> 00:18:57,320 Before you release these photos, 309 00:18:57,686 --> 00:18:59,761 give her a chance... 310 00:19:00,586 --> 00:19:01,916 to take responsibility and leave. 311 00:19:01,916 --> 00:19:04,255 You know she'll never do that. 312 00:19:04,255 --> 00:19:06,600 I'm not doing this because I like her. 313 00:19:07,086 --> 00:19:08,300 But... 314 00:19:10,495 --> 00:19:12,100 there's Tae Ho. 315 00:19:14,336 --> 00:19:16,241 If this goes to print, 316 00:19:16,396 --> 00:19:20,340 Tae Ho will one day find out what his mother did. 317 00:19:20,666 --> 00:19:22,935 Yes, she's a bad person, 318 00:19:22,936 --> 00:19:24,681 and evil beyond belief, 319 00:19:24,906 --> 00:19:28,521 but let's give her a chance to do... 320 00:19:29,015 --> 00:19:31,721 the right thing for her son. 321 00:19:32,416 --> 00:19:36,191 Of course, if she refuses, we're left with no choice. 322 00:19:42,055 --> 00:19:43,231 Mother. 323 00:19:45,426 --> 00:19:46,971 Let's do as Mi Ri said. 324 00:19:47,765 --> 00:19:49,411 Go to Na Hye Mi... 325 00:19:50,096 --> 00:19:52,040 and see if she'll listen. 326 00:19:54,265 --> 00:19:55,580 Are you okay with that? 327 00:19:55,606 --> 00:19:56,951 I hope that... 328 00:19:57,576 --> 00:19:59,721 she has some conscience left... 329 00:20:00,775 --> 00:20:01,991 and that... 330 00:20:03,715 --> 00:20:05,721 she acts like a mother. 331 00:20:06,515 --> 00:20:07,761 That's all. 332 00:20:19,025 --> 00:20:22,771 Hey. Do you think he'll wake up? 333 00:20:23,535 --> 00:20:24,640 I don't know. 334 00:20:25,106 --> 00:20:28,981 He's old and was on so many medications. 335 00:20:29,376 --> 00:20:32,521 Even if he gets the operation, there's no guarantee he'll wake up. 336 00:20:32,775 --> 00:20:36,021 It's possible he'll stay unconscious. 337 00:20:36,676 --> 00:20:39,290 I still don't like it. 338 00:20:39,515 --> 00:20:41,761 Shouldn't we just... 339 00:20:41,856 --> 00:20:45,330 withdraw some money and run away? 340 00:20:46,386 --> 00:20:49,555 Do you think I wasted my youth to marry... 341 00:20:49,555 --> 00:20:52,271 a dying man just for some money? No way. 342 00:20:52,326 --> 00:20:53,741 Definitely not. 343 00:20:56,336 --> 00:20:59,080 Should I take Tae Ho home? 344 00:20:59,235 --> 00:21:00,741 You can't. 345 00:21:00,936 --> 00:21:03,350 What if the chairman wakes up? 346 00:21:03,676 --> 00:21:06,151 I need him to see Tae Ho first. 347 00:21:06,275 --> 00:21:08,491 To win some pity if anything else. 348 00:21:08,515 --> 00:21:10,050 This is insane. 349 00:21:10,346 --> 00:21:12,886 I can't stand looking after a patient. 350 00:21:12,886 --> 00:21:14,661 Time is so slow. 351 00:21:25,926 --> 00:21:27,524 What are you doing, Mother? 352 00:21:27,525 --> 00:21:29,911 Hi, come on in. 353 00:21:31,136 --> 00:21:32,540 Do you want some apples? 354 00:21:32,965 --> 00:21:36,304 I'm using toothpicks to avoid doing the washing up. 355 00:21:36,305 --> 00:21:37,846 Here you go. 356 00:21:37,846 --> 00:21:39,251 Thank you. 357 00:21:39,305 --> 00:21:41,775 Mother, is your arm healed now? 358 00:21:41,775 --> 00:21:43,245 It's better. 359 00:21:43,245 --> 00:21:45,560 The doctor just told me to be a little careful. 360 00:21:45,985 --> 00:21:47,886 - Were you watching TV? - Yes. 361 00:21:47,886 --> 00:21:49,731 Jin Soo's father will be on. 362 00:21:49,916 --> 00:21:51,125 What? 363 00:21:51,126 --> 00:21:52,926 Is he on TV again? 364 00:21:52,926 --> 00:21:54,231 Yes. 365 00:21:54,255 --> 00:21:57,754 Today's show is some kind of TV criticism show... 366 00:21:57,755 --> 00:21:59,640 and he is representing the viewers. 367 00:21:59,765 --> 00:22:01,741 He'll comment on TV dramas. 368 00:22:02,965 --> 00:22:06,040 Mi Sun, he's on. Watch. 369 00:22:06,836 --> 00:22:10,981 The daily TV drama "I Won't Give In". 370 00:22:11,245 --> 00:22:15,350 I watch it at home with my wife... 371 00:22:15,446 --> 00:22:17,676 and I find it very enjoyable. 372 00:22:17,676 --> 00:22:19,785 The story is fast-paced... 373 00:22:19,785 --> 00:22:22,416 and the plot is very powerful. 374 00:22:22,416 --> 00:22:25,856 But I also think it's too exaggerated. 375 00:22:25,856 --> 00:22:27,586 A bit too much. 376 00:22:27,586 --> 00:22:31,096 - How come... - He used to be a journalist, 377 00:22:31,096 --> 00:22:33,065 so he's so eloquent. 378 00:22:33,065 --> 00:22:35,535 Why is everyone so pushy? 379 00:22:35,535 --> 00:22:39,211 My gosh. Why does his face look so huge? 380 00:22:39,336 --> 00:22:42,251 It's not that big, is it? 381 00:22:42,436 --> 00:22:43,775 As human beings, 382 00:22:43,775 --> 00:22:46,475 - we have responsibilities. - Well... 383 00:22:46,475 --> 00:22:50,021 - Mother. - What is it? 384 00:22:50,146 --> 00:22:52,890 Don't you mind Father being on TV? 385 00:22:53,015 --> 00:22:56,130 You fought when he was on the morning show. 386 00:22:56,386 --> 00:23:00,030 Mi Sun. We came to an agreement. 387 00:23:00,656 --> 00:23:04,501 We decided not to interfere with or nag about each other's lives... 388 00:23:04,525 --> 00:23:07,800 and will respect what the other wants to do. 389 00:23:07,995 --> 00:23:10,610 He wants to go out and do things. 390 00:23:10,936 --> 00:23:12,636 What's the point in me saying no? 391 00:23:12,636 --> 00:23:14,235 We'll just get into fights. 392 00:23:14,235 --> 00:23:16,475 So I told him that he can do... 393 00:23:16,475 --> 00:23:20,151 anything he wants as long as it's not driving a taxi. 394 00:23:20,245 --> 00:23:23,745 And I decided to take pottery lessons again. 395 00:23:23,745 --> 00:23:24,921 What? 396 00:23:25,245 --> 00:23:28,330 Mother. Pottery lessons? 397 00:23:28,455 --> 00:23:29,691 Hey. 398 00:23:29,715 --> 00:23:32,360 What are you thinking? 399 00:23:32,785 --> 00:23:35,125 It's a different place this time. 400 00:23:35,126 --> 00:23:38,366 I'll go to the community center, 401 00:23:38,366 --> 00:23:41,610 and the instructor's a woman, not a man. 402 00:23:42,896 --> 00:23:43,965 Hey. 403 00:23:43,965 --> 00:23:46,606 Why are you laughing? 404 00:23:46,606 --> 00:23:48,310 It's nothing. 405 00:23:50,005 --> 00:23:52,645 How about I join you... 406 00:23:52,646 --> 00:23:54,181 for pottery lessons? 407 00:23:54,245 --> 00:23:56,251 Sure, why not? 408 00:23:58,285 --> 00:24:00,646 - Oh, Mother. - What? 409 00:24:00,646 --> 00:24:04,255 Mi Hye's wedding invitation is out. 410 00:24:04,255 --> 00:24:05,926 - Gosh. - It's next week. 411 00:24:05,926 --> 00:24:08,471 The invitation's out at last. 412 00:24:09,025 --> 00:24:10,501 Let me see. 413 00:24:11,126 --> 00:24:15,171 Goodness, it's so pretty. 414 00:24:16,235 --> 00:24:19,181 Your mother must be so pleased. 415 00:24:19,906 --> 00:24:21,975 Yes, she is. 416 00:24:21,975 --> 00:24:23,780 My gosh. 417 00:24:24,705 --> 00:24:27,320 She's marrying off the youngest in her condition. 418 00:24:27,606 --> 00:24:29,421 She's such a great woman. 419 00:24:31,616 --> 00:24:34,755 I should go. Of course, I'll go. 420 00:24:34,755 --> 00:24:36,416 We missed Mi Ri's wedding. 421 00:24:36,416 --> 00:24:38,356 Tell your mother I'll bring my husband... 422 00:24:38,356 --> 00:24:40,261 to this wedding for sure. 423 00:24:40,586 --> 00:24:41,771 Yes, Mother. 424 00:24:42,856 --> 00:24:45,201 The wedding invitation looks so pretty. 425 00:24:45,396 --> 00:24:47,501 - It's good, isn't it? - Yes, it's pretty. 426 00:24:47,795 --> 00:24:51,535 I really love you 427 00:24:51,535 --> 00:24:54,140 But you make me nervous 428 00:24:54,305 --> 00:24:57,350 - All right. Stop it for a while. - Why? 429 00:24:57,805 --> 00:24:59,780 - The wedding invitations are out. - Really? 430 00:24:59,846 --> 00:25:02,120 - Here you are. - Cool. 431 00:25:02,275 --> 00:25:03,691 - Here you go. - All right. 432 00:25:04,576 --> 00:25:06,646 - It looks good. - I know. 433 00:25:06,646 --> 00:25:09,030 Are you sure we can sing at the wedding ceremony? 434 00:25:09,186 --> 00:25:11,285 Young people these days won't like our song. 435 00:25:11,285 --> 00:25:13,555 Don't worry and just do it. 436 00:25:13,555 --> 00:25:15,926 You just need to practice hard until next week. 437 00:25:15,926 --> 00:25:18,600 The couple's friends should sing at the wedding though. 438 00:25:19,096 --> 00:25:22,540 Mi Hye doesn't have many friends. 439 00:25:23,936 --> 00:25:25,105 You don't have to... 440 00:25:25,106 --> 00:25:26,241 Gosh, that's a bit high. 441 00:25:27,565 --> 00:25:30,181 You don't have to cry 442 00:25:30,975 --> 00:25:33,451 Don't cry 443 00:25:33,846 --> 00:25:36,691 Lift up your head 444 00:25:36,975 --> 00:25:40,215 And show me your smile now 445 00:25:40,215 --> 00:25:42,185 I'll make you smile... 446 00:25:42,186 --> 00:25:45,161 Gosh, you startled me. What are you doing here? 447 00:25:48,826 --> 00:25:52,171 Why are you singing so loudly? I could hear it from the hallway. 448 00:25:53,465 --> 00:25:55,540 Are you practicing a song for someone's wedding or something? 449 00:25:55,866 --> 00:25:57,535 What are you talking about? 450 00:25:57,535 --> 00:25:59,636 I stressed about my new drama. 451 00:25:59,636 --> 00:26:01,610 I was shouting to blow some steam. So what? 452 00:26:03,176 --> 00:26:04,511 What brings you here? 453 00:26:06,045 --> 00:26:07,151 Well... 454 00:26:07,646 --> 00:26:09,521 I'm not sure if you'd come or not. 455 00:26:10,775 --> 00:26:13,521 But still, you're my old friend. 456 00:26:15,586 --> 00:26:17,130 So I'm here to give you my wedding invitation. 457 00:26:18,755 --> 00:26:19,860 Take this, Jae Bum. 458 00:26:23,295 --> 00:26:24,501 It's next week. 459 00:26:24,866 --> 00:26:26,741 Take it. Don't you want to take it? 460 00:26:29,535 --> 00:26:31,741 You're still my friend. 461 00:26:33,065 --> 00:26:34,535 If you don't take it until I count to three, 462 00:26:34,535 --> 00:26:36,011 I'll take it back. 463 00:26:36,505 --> 00:26:38,080 One, two... 464 00:26:41,646 --> 00:26:42,974 So what? 465 00:26:42,975 --> 00:26:45,590 Would you want to go to your wedding if you were me? 466 00:26:46,545 --> 00:26:47,620 What a jerk. 467 00:27:14,106 --> 00:27:16,991 Bring this to Sun Ja. 468 00:27:17,975 --> 00:27:19,461 What is this? 469 00:27:20,215 --> 00:27:22,161 Mi Hye is getting married. 470 00:27:22,916 --> 00:27:25,761 I prepared this hanbok so she can wear it to the wedding. 471 00:27:30,196 --> 00:27:32,171 I owe her a lot, 472 00:27:33,366 --> 00:27:35,211 but there's not much I can do for her. 473 00:27:36,366 --> 00:27:39,340 I just want her to look beautiful that day. 474 00:27:40,235 --> 00:27:42,280 So will you take this to her? 475 00:27:43,876 --> 00:27:45,350 Why don't you give it to her? 476 00:27:46,446 --> 00:27:49,350 Aren't you going to attend Mi Hye's wedding? 477 00:27:51,715 --> 00:27:52,921 How would I go? 478 00:27:55,856 --> 00:27:57,231 It's a celebration for your family. 479 00:27:57,755 --> 00:28:00,401 You should have a great time with your family. 480 00:28:04,626 --> 00:28:05,870 Go on. 481 00:28:05,995 --> 00:28:08,741 I should go back to the chairman once you leave. 482 00:28:23,745 --> 00:28:26,320 Mom, what's wrong? Mom? 483 00:28:26,545 --> 00:28:28,315 Did you start coughing again? 484 00:28:28,315 --> 00:28:30,961 No, I'm fine. 485 00:28:31,826 --> 00:28:32,931 Did you take your medicine? 486 00:28:33,156 --> 00:28:34,731 I just did. 487 00:28:35,995 --> 00:28:37,771 What brings you here, by the way? 488 00:28:44,565 --> 00:28:45,711 What is this? 489 00:28:48,106 --> 00:28:49,310 Mom... 490 00:28:51,205 --> 00:28:54,380 prepared this for you. 491 00:28:55,916 --> 00:28:57,191 Your real mom? 492 00:28:59,245 --> 00:29:00,320 Yes. 493 00:29:01,315 --> 00:29:02,991 Do you call her Mom now? 494 00:29:06,086 --> 00:29:07,300 I'm trying. 495 00:29:08,495 --> 00:29:11,840 Good. You're doing the right thing. You really are. 496 00:29:15,295 --> 00:29:16,411 All right. 497 00:29:17,235 --> 00:29:21,780 Let's see what the vixen, Jeon In Suk got me. 498 00:29:22,535 --> 00:29:26,045 I've never liked her, not even a single time... 499 00:29:26,045 --> 00:29:28,521 since she first married my brother-in-law. 500 00:29:30,946 --> 00:29:32,161 What is this? 501 00:29:34,086 --> 00:29:37,030 She wants you to wear it on Mi Hye's wedding day. 502 00:29:38,955 --> 00:29:40,731 How did she know my size? 503 00:29:41,285 --> 00:29:44,671 I know it. She asked me once before. 504 00:29:45,926 --> 00:29:51,011 You're just like your mom. You two are so sneaky. 505 00:29:52,936 --> 00:29:55,850 Mom, don't be like that and try this on. 506 00:29:56,775 --> 00:29:57,880 Shall I? 507 00:29:58,406 --> 00:30:00,846 Fine. Since she got it for me, I should try it on. 508 00:30:00,846 --> 00:30:03,521 I still don't like In Suk though. 509 00:30:03,676 --> 00:30:05,785 She should've brought it herself. 510 00:30:05,785 --> 00:30:08,261 Why would she send you on an errand when you're pregnant? 511 00:30:08,785 --> 00:30:10,191 Hang on. 512 00:30:10,356 --> 00:30:13,161 By the way, should I take off my bra? 513 00:30:18,565 --> 00:30:21,300 What? What are you doing here? 514 00:30:22,535 --> 00:30:23,941 Do you want to keep watch on me? 515 00:30:24,765 --> 00:30:26,511 Are you afraid I'd plot something? 516 00:30:27,366 --> 00:30:30,780 Even though he's lying in bed, we have the chairman around us. 517 00:30:31,376 --> 00:30:32,681 Watch your mouth. 518 00:30:35,515 --> 00:30:36,890 Take Tae Ho and leave us. 519 00:30:37,616 --> 00:30:40,161 - Pardon me? - Take the kid and get out. 520 00:30:43,656 --> 00:30:44,761 Okay. 521 00:30:46,255 --> 00:30:47,360 Tae Ho. 522 00:30:48,086 --> 00:30:49,171 Tae Ho. 523 00:30:49,856 --> 00:30:51,070 Let's go. 524 00:31:02,035 --> 00:31:04,411 What is this? 525 00:31:04,705 --> 00:31:08,475 You know the sports newspaper you leaked the news to... 526 00:31:08,475 --> 00:31:10,021 about my daughter and me. 527 00:31:10,676 --> 00:31:13,890 This will run on the front page of the paper tomorrow morning. 528 00:31:14,015 --> 00:31:17,161 What? Hey, are you crazy? 529 00:31:17,715 --> 00:31:19,630 Once the news is out, you're over. 530 00:31:20,755 --> 00:31:24,471 You will no longer be the wife of Han Jong Soo... 531 00:31:24,926 --> 00:31:26,901 or the lady of Hansung Group. 532 00:31:28,465 --> 00:31:30,370 You've been pretending to be noble, 533 00:31:30,535 --> 00:31:32,411 but do you want to play dirty now? 534 00:31:33,505 --> 00:31:36,511 That darn reporter. I bribed him with a lot of money. 535 00:31:37,005 --> 00:31:41,021 He's willing to stand as a witness for Mr. Chairman if I ask. 536 00:31:42,116 --> 00:31:43,850 That you even used the news... 537 00:31:44,515 --> 00:31:46,991 about me and my daughter to pursue your self-interest. 538 00:31:48,755 --> 00:31:49,860 I'll give you a chance. 539 00:31:50,285 --> 00:31:52,401 I want you out of here right now. 540 00:31:53,656 --> 00:31:55,771 Then I'll cancel the news article. 541 00:31:56,096 --> 00:31:58,765 And the fact that you've been seeing another guy, 542 00:31:58,765 --> 00:32:01,100 that you spread rumors about our family, 543 00:32:01,366 --> 00:32:04,340 and that you neglected the chairman. I'll keep it all under wraps. 544 00:32:04,896 --> 00:32:08,211 I won't tell the chairman and your son. 545 00:32:09,535 --> 00:32:12,521 If you want to stay as a good mom to Tae Ho, 546 00:32:13,975 --> 00:32:15,050 you have to leave now. 547 00:32:15,515 --> 00:32:16,714 No. 548 00:32:16,715 --> 00:32:17,890 Go ahead and release the article. 549 00:32:19,086 --> 00:32:21,060 Let's fight to the bitter end. 550 00:32:21,586 --> 00:32:22,961 I dare you to release the article. 551 00:32:24,015 --> 00:32:26,330 The article? What about it? 552 00:32:26,826 --> 00:32:29,370 It's not going to make the chairman spring out of bed. 553 00:32:29,826 --> 00:32:31,840 It'll just be a little embarrassing. 554 00:32:32,265 --> 00:32:33,441 And an affair? 555 00:32:34,126 --> 00:32:35,441 What's so wrong about it? 556 00:32:35,465 --> 00:32:37,035 I'm so young and pretty. 557 00:32:37,035 --> 00:32:39,080 Did you actually expect me to live with that old man my whole life? 558 00:32:39,965 --> 00:32:42,850 It's just a waste of talent. Why would I do that? 559 00:32:43,406 --> 00:32:44,735 I cared for him when he was sick, 560 00:32:44,735 --> 00:32:47,475 I tried to please that temperamental old grump, 561 00:32:47,475 --> 00:32:49,846 and I even gave him a son. 562 00:32:49,846 --> 00:32:51,251 I've done my job. 563 00:32:51,886 --> 00:32:52,991 And... 564 00:32:53,515 --> 00:32:55,715 you keep accusing me of neglecting him... 565 00:32:55,715 --> 00:32:59,001 without taking him to the hospital when he was dying. 566 00:32:59,255 --> 00:33:01,001 But what happened after we took him to the hospital? 567 00:33:01,485 --> 00:33:04,025 Did he wake up? Did he get better? Did he come around? 568 00:33:04,025 --> 00:33:07,241 The fact that we don't know when he'll die hasn't changed. 569 00:33:09,065 --> 00:33:11,610 How can you be so shameless? 570 00:33:12,505 --> 00:33:13,936 I know you don't have an upright character, 571 00:33:13,936 --> 00:33:15,451 but he's been your husband for over 10 years. 572 00:33:15,936 --> 00:33:19,850 How could you even say things like that? 573 00:33:28,116 --> 00:33:29,261 Mr. Chairman. 574 00:33:43,235 --> 00:33:46,640 (Han Cheon Ox-bone Soup) 575 00:33:52,805 --> 00:33:57,550 (We'll be closed tomorrow for personal reasons.) 576 00:33:59,215 --> 00:34:00,485 Min Ho, did you put it up? 577 00:34:00,485 --> 00:34:01,745 Yes, I did. 578 00:34:01,745 --> 00:34:04,390 Get a bottle of soju to Table Three. 579 00:34:04,586 --> 00:34:05,661 Okay. 580 00:34:06,156 --> 00:34:07,985 - Hurry. - Here. 581 00:34:07,985 --> 00:34:09,426 My gosh. 582 00:34:09,426 --> 00:34:12,370 Why are you giving us some soju for free? 583 00:34:12,495 --> 00:34:15,165 We're having a big family party tomorrow. 584 00:34:15,165 --> 00:34:16,671 A big party? What is it? 585 00:34:17,065 --> 00:34:19,810 My sister's youngest daughter is getting married tomorrow. 586 00:34:22,076 --> 00:34:24,275 That really is a cause for celebration. 587 00:34:24,275 --> 00:34:26,306 - Congratulations. - You must be happy. 588 00:34:26,306 --> 00:34:28,105 - Congratulations. - Thank you so much. 589 00:34:28,105 --> 00:34:30,275 Please call me if you need anything. 590 00:34:30,275 --> 00:34:31,651 Enjoy your food. 591 00:34:34,359 --> 00:34:37,980 (Episode 105 will air shortly.) 592 00:34:39,212 --> 00:34:40,412 (Episode 106) 593 00:34:40,412 --> 00:34:41,688 Mom, what are you doing? 594 00:34:42,882 --> 00:34:45,023 I'm calculating... 595 00:34:45,023 --> 00:34:48,427 the expenses for your wedding. 596 00:34:51,123 --> 00:34:52,997 Why are you staring at me? 597 00:34:53,862 --> 00:34:55,068 It's nothing. 598 00:34:55,792 --> 00:34:57,167 I was wondering when you're going to sleep. 599 00:34:57,632 --> 00:35:00,237 I'm going to sleep soon, why? 600 00:35:00,733 --> 00:35:04,202 Because this is the night before my wedding, 601 00:35:04,202 --> 00:35:06,577 I was thinking about sleeping with you. 602 00:35:07,073 --> 00:35:08,412 What do you say? Am I a good daughter or what? 603 00:35:08,412 --> 00:35:09,788 My gosh. 604 00:35:10,213 --> 00:35:11,313 Forget it. 605 00:35:11,313 --> 00:35:14,388 After you get married, cuddle Woo Jin and sleep. 606 00:35:15,052 --> 00:35:16,182 What are you saying? 607 00:35:16,182 --> 00:35:19,297 You slept with Mi Sun and Mi Ri the night before their wedding. 608 00:35:20,482 --> 00:35:23,168 Did you not sleep with Mi Ri because she broke your heart? 609 00:35:23,853 --> 00:35:26,197 Gosh, you childish thing. 610 00:35:28,762 --> 00:35:30,937 Put away your pillow and come closer. 611 00:35:37,432 --> 00:35:38,547 Here you go. 612 00:35:42,842 --> 00:35:44,018 What is this? 613 00:35:44,142 --> 00:35:46,887 This is a dowry I'm giving you. 614 00:35:48,083 --> 00:35:49,227 "A dowry"? 615 00:35:49,883 --> 00:35:53,098 Yes, it's a dowry. 616 00:35:53,253 --> 00:35:54,997 Don't give it to anyone else. 617 00:35:55,553 --> 00:35:58,967 It's the money I'm giving you to keep it in case of emergencies. 618 00:36:00,392 --> 00:36:02,038 Why would I need emergency money? 619 00:36:03,193 --> 00:36:04,738 You childish thing. 620 00:36:05,562 --> 00:36:07,003 When you get married, 621 00:36:07,003 --> 00:36:10,507 do you know how much money you need behind your husband's back? 622 00:36:11,902 --> 00:36:14,717 I know you just published a book. But when might that happen again? 623 00:36:15,142 --> 00:36:17,747 And despite how competent Woo Jin is, 624 00:36:18,172 --> 00:36:21,518 there will be many crises between a married couple. 625 00:36:22,753 --> 00:36:26,598 Don't say anything to Woo Jin just in case. 626 00:36:26,823 --> 00:36:29,268 You must keep this money, do you understand? 627 00:36:31,223 --> 00:36:32,863 We don't need this money. 628 00:36:32,863 --> 00:36:34,467 Take it with you. 629 00:36:35,432 --> 00:36:38,603 This is why I told you to get married at Meadow House... 630 00:36:38,603 --> 00:36:41,538 and wear Jang Yoon Hee's dress. 631 00:36:42,032 --> 00:36:43,473 I still won't take it. 632 00:36:43,473 --> 00:36:46,018 It suddenly feels awkward to receive money from you. 633 00:36:46,073 --> 00:36:47,347 There's nothing to be awkward. 634 00:36:47,403 --> 00:36:49,418 I gave you an allowance when you were little. 635 00:36:52,082 --> 00:36:54,557 I gave money to Mi Sun and Mi Ri when they got married. 636 00:36:54,612 --> 00:36:56,328 As for Mi Sun, 637 00:36:56,813 --> 00:36:59,657 I told her not to use that money. 638 00:36:59,723 --> 00:37:01,258 But she used it because she needed to pay her living expenses. 639 00:37:01,552 --> 00:37:05,898 She used that money to buy an expensive set of books. 640 00:37:06,063 --> 00:37:08,337 She used it all up and has nothing left. 641 00:37:09,163 --> 00:37:11,462 So don't follow her example. 642 00:37:11,462 --> 00:37:13,407 Hold on to this money, do you understand? 643 00:37:20,802 --> 00:37:21,918 And... 644 00:37:23,443 --> 00:37:25,317 listen to me carefully. 645 00:37:26,482 --> 00:37:27,557 After... 646 00:37:28,512 --> 00:37:30,388 you get married to Woo Jin, 647 00:37:31,313 --> 00:37:32,458 no matter... 648 00:37:33,253 --> 00:37:35,768 how happy and joyful you are... 649 00:37:36,153 --> 00:37:39,597 you should never stop writing. 650 00:37:41,022 --> 00:37:44,633 A woman should be competent to be confident in front of a man. 651 00:37:44,633 --> 00:37:47,937 Only then can you raise your voice. 652 00:37:48,332 --> 00:37:52,302 To put it bluntly, if you ever want to get divorced, 653 00:37:52,302 --> 00:37:54,018 you can do that. 654 00:37:54,103 --> 00:37:57,012 My goodness, are you trying to curse me? 655 00:37:57,012 --> 00:37:58,858 I'm not cursing you. 656 00:37:59,512 --> 00:38:02,557 What I'm saying is that no one knows what will happen in life. 657 00:38:03,452 --> 00:38:06,198 Do you know why I opened an ox-bone soup restaurant? 658 00:38:06,883 --> 00:38:08,198 Your father... 659 00:38:08,853 --> 00:38:12,168 worked for peanuts as a town hall clerk. 660 00:38:12,992 --> 00:38:14,992 But he patronized me... 661 00:38:14,992 --> 00:38:17,563 and if I ever made a mistake keeping household accounts, 662 00:38:17,563 --> 00:38:19,377 he made me kneel in front of him and checked the account book. 663 00:38:19,933 --> 00:38:23,108 He thoroughly questioned me where and when I used the money. 664 00:38:23,772 --> 00:38:26,018 I was embarrassed in front of you guys. 665 00:38:26,373 --> 00:38:30,187 Most of all, he hurt my pride. 666 00:38:30,413 --> 00:38:33,258 I couldn't take it anymore and started the restaurant. 667 00:38:33,542 --> 00:38:34,717 Did Dad do that to you? 668 00:38:35,482 --> 00:38:36,657 Yes. 669 00:38:37,153 --> 00:38:40,898 So don't think of being overly dependent on your husband. 670 00:38:41,753 --> 00:38:44,123 You need to develop your ability to make a living on your own. 671 00:38:44,123 --> 00:38:47,298 And hold on to that, do you understand? 672 00:38:50,563 --> 00:38:54,477 Mi Sun that brat quit her job. 673 00:38:55,803 --> 00:38:57,407 I'm so worried about her. 674 00:38:59,573 --> 00:39:00,648 Mom. 675 00:39:01,543 --> 00:39:03,673 I don't want to get married. 676 00:39:03,673 --> 00:39:05,417 I'm getting scared. 677 00:39:06,012 --> 00:39:08,417 Hey, get it together. 678 00:39:08,883 --> 00:39:10,227 You're not a kid. 679 00:39:10,383 --> 00:39:13,227 You have to take responsibility for a family now. 680 00:39:13,553 --> 00:39:15,368 You'll also become a mom. 681 00:39:15,823 --> 00:39:19,398 You can't cling on to your mom and whine like a baby anymore. 682 00:39:20,493 --> 00:39:23,768 But I'm getting a bit scared. 683 00:39:24,662 --> 00:39:27,407 Mom, please give me a hug. 684 00:39:29,003 --> 00:39:31,047 You childish thing. 685 00:39:35,212 --> 00:39:36,547 Oh, dear. 686 00:39:37,373 --> 00:39:40,758 You're acting like a baby the night before your wedding. 687 00:39:42,282 --> 00:39:43,388 Mom... 688 00:39:45,253 --> 00:39:46,427 It's all right. 689 00:39:48,123 --> 00:39:49,398 Live a happy life. 690 00:39:52,563 --> 00:39:53,737 Be happy. 691 00:39:54,423 --> 00:39:55,568 Be happy. 692 00:39:59,933 --> 00:40:01,008 Yes, Tae Ju. 693 00:40:02,202 --> 00:40:05,547 What did the doctor say about the chairman's test results? 694 00:40:07,402 --> 00:40:08,518 Is that so? 695 00:40:09,972 --> 00:40:11,118 All right. 696 00:40:12,512 --> 00:40:14,518 I'll get changed and be right there. 697 00:40:15,883 --> 00:40:17,813 It's Mi Hye's wedding tomorrow. 698 00:40:17,813 --> 00:40:19,958 You should go home and rest. 699 00:40:21,222 --> 00:40:22,498 Okay, see you later. 700 00:40:46,243 --> 00:40:48,342 My goodness, being sick is bad enough, 701 00:40:48,342 --> 00:40:51,458 you're squishing me with your arms and legs. 702 00:40:51,483 --> 00:40:52,628 Oh, my. 703 00:41:04,032 --> 00:41:06,407 Mom, Mom... 704 00:41:07,633 --> 00:41:10,008 Yes, your mom's here. 705 00:41:10,733 --> 00:41:14,148 I'm right here for you, so sleep gently. 706 00:41:18,073 --> 00:41:20,118 How can I leave her and die? 707 00:41:53,983 --> 00:41:55,087 Sun Ja. 708 00:41:55,483 --> 00:41:57,427 - Are you sleeping? - No. 709 00:41:59,282 --> 00:42:00,398 No, I'm not. 710 00:42:00,652 --> 00:42:03,568 Why did you make a fuss by sending me a hanbok? 711 00:42:06,323 --> 00:42:07,667 I thought... 712 00:42:08,933 --> 00:42:11,008 it would make me feel better. 713 00:42:11,032 --> 00:42:12,107 Why? 714 00:42:12,532 --> 00:42:14,837 Are you going to repay me with a single outfit? 715 00:42:16,602 --> 00:42:17,602 Sun Ja. 716 00:42:17,602 --> 00:42:19,578 Are you going to come to Mi Hye's wedding tomorrow? 717 00:42:20,043 --> 00:42:21,217 No. 718 00:42:22,642 --> 00:42:24,188 I can't go there. 719 00:42:24,272 --> 00:42:25,958 You should just come. 720 00:42:26,183 --> 00:42:27,183 What? 721 00:42:27,183 --> 00:42:28,618 Wear a nice hanbok, 722 00:42:28,813 --> 00:42:30,328 get your hair done, 723 00:42:30,912 --> 00:42:32,823 and show up as her aunt. 724 00:42:32,823 --> 00:42:34,027 Sun Ja. 725 00:42:35,392 --> 00:42:37,722 Are you sure about that? 726 00:42:37,722 --> 00:42:40,423 You really have a way... 727 00:42:40,423 --> 00:42:43,208 of making me repeat myself. You know that? 728 00:42:43,293 --> 00:42:45,977 Didn't you hear what I just said? 729 00:42:49,272 --> 00:42:50,547 Sun Ja. 730 00:42:51,633 --> 00:42:53,078 I'll go to the wedding. 731 00:42:54,503 --> 00:42:56,217 I promise that I'll go. 732 00:42:57,943 --> 00:42:59,388 Thank you. 733 00:42:59,943 --> 00:43:01,357 If you want to thank me... 734 00:43:04,313 --> 00:43:06,628 I have a favor to ask of you. 735 00:43:07,983 --> 00:43:09,368 You have to do it for me... 736 00:43:10,452 --> 00:43:12,768 no matter what. 737 00:43:14,693 --> 00:43:15,768 I... 738 00:43:21,403 --> 00:43:23,148 I'm going to die now. 739 00:43:27,303 --> 00:43:28,848 Once I'm gone, 740 00:43:30,413 --> 00:43:31,648 I want you... 741 00:43:35,082 --> 00:43:36,957 to take care of my children for me. 742 00:43:39,053 --> 00:43:40,297 Sun Ja. 743 00:43:40,582 --> 00:43:42,667 Take good care of my children. 744 00:43:44,592 --> 00:43:46,861 You're already taking good care of Mi Ri, 745 00:43:46,862 --> 00:43:48,167 so I'm not worried about her. 746 00:43:50,033 --> 00:43:51,707 But please do the same... 747 00:43:52,563 --> 00:43:54,108 for Mi Sun and Mi Hye. 748 00:43:55,533 --> 00:43:56,878 Once I'm gone, 749 00:43:59,372 --> 00:44:01,047 they'll no longer have a mom. 750 00:44:04,112 --> 00:44:05,518 Someone should be there for them... 751 00:44:06,013 --> 00:44:08,512 so they can rant about their husbands... 752 00:44:08,513 --> 00:44:10,128 whenever they're going through a hard time. 753 00:44:10,413 --> 00:44:12,683 But once I'm dead and gone, 754 00:44:12,683 --> 00:44:14,858 they won't have anyone to talk to. 755 00:44:17,923 --> 00:44:19,067 I... 756 00:44:20,263 --> 00:44:24,468 I took good care of your daughter for over 30 years. 757 00:44:25,232 --> 00:44:26,307 So this time, 758 00:44:27,563 --> 00:44:29,978 I want you to do the same for my kids as well. 759 00:44:34,842 --> 00:44:36,088 I... 760 00:44:36,742 --> 00:44:38,348 I promise that I will. 761 00:44:39,543 --> 00:44:40,718 Okay. 762 00:44:41,982 --> 00:44:43,388 Okay, thank you. 763 00:44:45,082 --> 00:44:46,398 I'll never forget... 764 00:44:47,923 --> 00:44:49,027 your kindness... 765 00:44:50,523 --> 00:44:53,468 even after I die. 766 00:44:53,563 --> 00:44:54,898 Thank you. 767 00:45:18,112 --> 00:45:19,358 Thank you. 768 00:45:21,582 --> 00:45:23,722 - My goodness, you're here. - Hello. 769 00:45:23,722 --> 00:45:25,221 - Hello. - Hi. 770 00:45:25,222 --> 00:45:26,598 Thank you for coming. 771 00:45:27,423 --> 00:45:29,492 Da Bin, each person gets one meal coupon. 772 00:45:29,492 --> 00:45:30,937 You can't give out two, okay? 773 00:45:30,992 --> 00:45:32,832 - Okay. - My gosh, Jin Soo. 774 00:45:32,832 --> 00:45:34,433 Da Bin's doing great. 775 00:45:34,433 --> 00:45:36,202 You should also make sure not to make any mistakes. 776 00:45:36,202 --> 00:45:37,972 The numbers on the ledger need to be correct. 777 00:45:37,972 --> 00:45:40,547 Mother will get really sensitive if we get it wrong. 778 00:45:41,502 --> 00:45:42,888 Okay, Jin Soo. 779 00:45:44,443 --> 00:45:45,917 My goodness, Mother. 780 00:45:47,043 --> 00:45:48,657 Welcome. 781 00:45:48,882 --> 00:45:50,258 Congratulations. 782 00:45:50,352 --> 00:45:52,452 You really did a great job of raising her. 783 00:45:52,452 --> 00:45:53,752 Thank you. 784 00:45:53,752 --> 00:45:57,592 I know how hard it must've been for you. 785 00:45:57,592 --> 00:45:59,793 I'm really sorry that I never visited you... 786 00:45:59,793 --> 00:46:01,998 when you were lying sick in the hospital. 787 00:46:02,393 --> 00:46:04,508 Mi Sun wouldn't let me go. 788 00:46:05,033 --> 00:46:07,677 A hospital is never a good place to visit. 789 00:46:08,433 --> 00:46:10,832 I purposely didn't ask you to come... 790 00:46:10,832 --> 00:46:13,277 so that I could invite you to a happier occasion. 791 00:46:14,602 --> 00:46:17,417 Anyway, congratulations. 792 00:46:17,513 --> 00:46:20,858 And I have to say, you really are amazing. 793 00:46:20,913 --> 00:46:23,252 I respect you so much. 794 00:46:23,252 --> 00:46:24,988 My gosh, you flatter me. 795 00:46:26,382 --> 00:46:29,827 Whatever the case, take good care of your health. 796 00:46:29,852 --> 00:46:31,427 Thank you. 797 00:46:31,923 --> 00:46:33,492 Mom. Dad. 798 00:46:33,492 --> 00:46:35,293 You should pay first. 799 00:46:35,293 --> 00:46:36,433 Hurry. 800 00:46:36,433 --> 00:46:37,893 My gosh, honey. 801 00:46:37,893 --> 00:46:39,937 Okay, we'll pay. 802 00:46:40,102 --> 00:46:41,332 Hello. 803 00:46:41,332 --> 00:46:42,773 Hello. 804 00:46:42,773 --> 00:46:45,307 - Mi Sun! - Kyung Jin! 805 00:46:45,573 --> 00:46:47,047 Welcome. Thank you. 806 00:46:47,073 --> 00:46:48,803 Hey, you're here. Thank you for coming. 807 00:46:48,803 --> 00:46:50,287 Congratulations. 808 00:46:50,342 --> 00:46:52,183 Ms. Kang, congratulations. 809 00:46:52,183 --> 00:46:54,783 Sir, you're here too? My gosh, thank you. 810 00:46:54,783 --> 00:46:56,852 Mom, this is the branch manager of our bank. 811 00:46:56,852 --> 00:46:58,882 My goodness, thank you for coming. 812 00:46:58,882 --> 00:47:02,027 Ma'am, I congratulate you from the bottom of my heart. 813 00:47:02,252 --> 00:47:03,827 Hello, sir. 814 00:47:04,252 --> 00:47:07,138 - Hey. - There's no need to come. 815 00:47:07,362 --> 00:47:09,738 - Kyung Jin. This way. - Yes? Oh, right. I should pay. 816 00:47:10,563 --> 00:47:12,862 - Thank you. - Thank you. 817 00:47:12,862 --> 00:47:14,202 You're so pretty. 818 00:47:14,202 --> 00:47:17,303 Don't lie to me. I look so ridiculous. 819 00:47:17,303 --> 00:47:19,043 My gosh, seriously. 820 00:47:19,043 --> 00:47:21,502 I shouldn't have listened to my mom. 821 00:47:21,502 --> 00:47:23,917 I look even funnier in this dress now that I put makeup on. 822 00:47:24,212 --> 00:47:26,488 I can't walk down the aisle looking like this. 823 00:47:30,513 --> 00:47:32,423 My gosh, stop taking photos. 824 00:47:32,423 --> 00:47:34,398 Why? You look pretty. 825 00:47:34,783 --> 00:47:36,793 He's right. A dress is just a dress. 826 00:47:36,793 --> 00:47:38,652 What's important is that you live a happy life after you get married. 827 00:47:38,653 --> 00:47:40,092 You wore a really pretty dress... 828 00:47:40,092 --> 00:47:41,937 and got married at a really pretty venue. 829 00:47:42,063 --> 00:47:43,293 My gosh. 830 00:47:43,293 --> 00:47:45,608 I'll let you off the hook, but only because it's your wedding. 831 00:47:48,332 --> 00:47:49,773 Yes, are you here? 832 00:47:49,773 --> 00:47:52,277 Yes, I'll be right there. Okay. 833 00:48:00,882 --> 00:48:02,527 - Hello. - Thank you. 834 00:48:05,852 --> 00:48:07,858 Welcome. Thank you. 835 00:48:08,068 --> 00:48:13,068 [Kocowa Ver] KBS2 E106 'Mother of Mine' "Mi Hye's Wedding Day" -♥ Ruo Xi ♥- 836 00:48:20,702 --> 00:48:21,937 Mom. 837 00:48:22,102 --> 00:48:23,848 Did you invite Auntie? 838 00:48:35,653 --> 00:48:36,957 You're here. 839 00:48:38,852 --> 00:48:40,228 Yes, Sun Ja. 840 00:48:41,153 --> 00:48:43,027 What are you doing just standing there? 841 00:48:43,153 --> 00:48:44,468 Come here. 842 00:48:51,893 --> 00:48:53,677 Hi, Auntie. 843 00:48:54,232 --> 00:48:55,407 Hi. 844 00:48:55,502 --> 00:48:57,348 I see that you're helping out a lot. 845 00:48:57,673 --> 00:48:59,077 Congratulations. 846 00:48:59,443 --> 00:49:02,118 Thank you for coming. 847 00:49:04,143 --> 00:49:07,783 Woo Jin can't say hello because he's too busy right now. 848 00:49:07,783 --> 00:49:09,258 Come here for a second. 849 00:49:13,982 --> 00:49:16,252 - Jin Soo. - Yes, Mother? 850 00:49:16,252 --> 00:49:18,128 This is Mi Sun's aunt. You should say hello. 851 00:49:19,163 --> 00:49:22,067 Hello, I'm Jung Jin Soo, the eldest son-in-law. 852 00:49:22,222 --> 00:49:23,862 He's my eldest son-in-law. 853 00:49:23,862 --> 00:49:26,008 You should say hello. He's Mi Sun's husband. 854 00:49:26,163 --> 00:49:28,108 It's nice to meet you. 855 00:49:28,632 --> 00:49:30,077 You're here. 856 00:49:32,033 --> 00:49:33,917 Hello. 857 00:49:34,242 --> 00:49:37,348 Auntie, this is my daughter, Da Bin. 858 00:49:37,643 --> 00:49:38,988 Really? 859 00:49:39,082 --> 00:49:40,443 It's nice to meet you. 860 00:49:40,443 --> 00:49:42,118 You look very pretty. 861 00:49:42,582 --> 00:49:44,657 She looks just like you. 862 00:49:56,592 --> 00:49:59,138 - Hey, Sun Ja! - We're here! 863 00:50:00,433 --> 00:50:02,433 - Congratulations! - Congratulations! 864 00:50:02,433 --> 00:50:04,303 You're all here. 865 00:50:04,303 --> 00:50:07,001 Did your husband's surgery go well? 866 00:50:07,002 --> 00:50:09,001 - Yes, it went well. - That's good. 867 00:50:09,002 --> 00:50:10,211 Did your daughter give birth to a son? 868 00:50:10,212 --> 00:50:12,783 - Yes, he is so adorable. - My goodness. 869 00:50:12,783 --> 00:50:14,043 My goodness, look. 870 00:50:14,043 --> 00:50:16,482 By any chance, are you Jeon In Suk? 871 00:50:16,482 --> 00:50:18,388 You used to be a really famous announcer. 872 00:50:19,452 --> 00:50:21,398 Yes, it's her. You should all say hello. 873 00:50:21,423 --> 00:50:23,167 My goodness! 874 00:50:23,722 --> 00:50:26,462 My gosh, she looks beautiful. 875 00:50:26,462 --> 00:50:28,063 - Can I take a photo? - Hey, wait. 876 00:50:28,063 --> 00:50:30,893 - My goodness, stop it! - My gosh, move. 877 00:50:30,893 --> 00:50:32,832 - You should line up. - You're crazy. 878 00:50:32,832 --> 00:50:35,903 - My goodness. - Let me go first. 879 00:50:35,903 --> 00:50:38,232 - Get in line! - Hey, get in line! 880 00:50:38,232 --> 00:50:41,202 - My gosh, okay. - Come on. Get in line. 881 00:50:41,202 --> 00:50:42,573 - Okay, fine. - She's so pretty. 882 00:50:42,573 --> 00:50:45,173 The wedding ceremony will begin soon. 883 00:50:45,173 --> 00:50:49,382 Guests should quickly enter the wedding hall. 884 00:50:49,382 --> 00:50:51,252 Will the mothers of the bride and groom... 885 00:50:51,252 --> 00:50:54,027 come to the front and light the candles? 886 00:51:22,013 --> 00:51:23,913 I don't get why she invited us to her sister's wedding... 887 00:51:23,913 --> 00:51:25,957 when she didn't even invite us to her own wedding. 888 00:51:26,023 --> 00:51:28,898 I wanted to see Tae Ju and Mi Ri's luxurious wedding. 889 00:51:29,193 --> 00:51:32,323 Just be grateful that we even got invited to her sister's wedding. 890 00:51:32,323 --> 00:51:34,263 The bride doesn't have a lot of friends, 891 00:51:34,263 --> 00:51:37,008 so don't forget that we need to take a photo with her later on. 892 00:51:37,462 --> 00:51:39,962 My gosh, the wedding venue is so pretty. 893 00:51:39,962 --> 00:51:42,207 I also got married at a similar venue. 894 00:51:43,132 --> 00:51:45,608 Now, the groom will enter. 895 00:51:45,703 --> 00:51:49,003 He's a lucky guy who gets to marry... 896 00:51:49,003 --> 00:51:53,417 the most lovely bride on such a beautiful day in fall. 897 00:51:53,642 --> 00:51:56,427 Let's all welcome the groom, Kim Woo Jin. 898 00:51:59,182 --> 00:52:02,152 - My gosh, look at him. - He's so handsome. 899 00:52:02,152 --> 00:52:04,298 He really is handsome. 900 00:52:20,842 --> 00:52:23,348 The groom made his big entrance. 901 00:52:23,473 --> 00:52:25,372 With a stride like that, 902 00:52:25,372 --> 00:52:28,043 whatever the future brings, 903 00:52:28,043 --> 00:52:30,227 I believe he'll get through it just fine. 904 00:52:34,352 --> 00:52:35,997 Uncle. 905 00:52:36,352 --> 00:52:38,398 Stop calling me. I'm so nervous. 906 00:52:38,753 --> 00:52:39,997 Will Jae Bum come? 907 00:52:40,192 --> 00:52:41,922 No, he won't. He's not coming. 908 00:52:41,922 --> 00:52:43,167 Would you? 909 00:52:43,392 --> 00:52:44,993 You're marrying another man... 910 00:52:44,993 --> 00:52:46,538 and you're still talking about him? 911 00:52:47,203 --> 00:52:49,431 I can't help it. He's my friend. 912 00:52:49,432 --> 00:52:52,177 That's not how he thinks of you. 913 00:52:52,372 --> 00:52:56,447 It's time to welcome the most beautiful bride in the world. 914 00:52:57,142 --> 00:52:58,717 Here comes the bride. 915 00:52:58,872 --> 00:53:01,043 - Mi Hye. - Yes, Uncle. 916 00:53:01,043 --> 00:53:02,727 It's time. Let's go. 917 00:53:29,573 --> 00:53:30,987 You look lovely. 918 00:54:09,142 --> 00:54:12,558 It's autumn and the sky is high... 919 00:54:12,953 --> 00:54:15,528 and even the horses grow fat. 920 00:54:16,392 --> 00:54:21,767 I congratulate the bride and groom on their special day. 921 00:54:22,592 --> 00:54:25,467 With that, I'll conclude my message. 922 00:54:31,073 --> 00:54:33,973 Now for a song to bless the new couple. 923 00:54:33,973 --> 00:54:37,273 Performing for us today is the bride's uncle... 924 00:54:37,273 --> 00:54:39,382 and his bandmates, 925 00:54:39,382 --> 00:54:41,612 the band Busy Bay. 926 00:54:41,612 --> 00:54:42,927 Come on up, Busy Bay. 927 00:54:57,733 --> 00:54:58,937 Wait! 928 00:55:11,813 --> 00:55:12,917 Jae Bum. 929 00:55:15,582 --> 00:55:17,213 Isn't that Jae Bum? 930 00:55:17,213 --> 00:55:18,727 What's he doing here? 931 00:55:19,382 --> 00:55:20,598 It's the ex-boyfriend. 932 00:55:20,852 --> 00:55:22,098 Oh, no. 933 00:55:22,152 --> 00:55:23,992 This is the worst ever. 934 00:55:23,993 --> 00:55:26,167 What if there's a fight? 935 00:55:26,563 --> 00:55:28,197 Is he the ex-husband? 936 00:55:28,422 --> 00:55:30,368 - Don't say that. - Hey. 937 00:56:02,063 --> 00:56:05,737 Hello, I'm a friend of the bride, Kang Mi Hye. 938 00:56:06,263 --> 00:56:07,937 My name is Bang Jae Bum. 939 00:56:08,832 --> 00:56:13,677 I'd like to sing a song for the bride and groom. 940 00:56:22,043 --> 00:56:26,598 I just told you to wait 941 00:56:27,182 --> 00:56:28,957 And ignored you 942 00:56:29,922 --> 00:56:32,497 For a long time 943 00:56:36,733 --> 00:56:41,278 If I waited for a little while 944 00:56:41,803 --> 00:56:43,648 I thought my time would come 945 00:56:45,573 --> 00:56:46,778 Some day 946 00:56:48,942 --> 00:56:50,888 I knew what it was 947 00:56:52,713 --> 00:56:55,388 That you wanted me to say 948 00:56:55,983 --> 00:56:58,128 I knew how long 949 00:56:59,823 --> 00:57:02,657 I had made you wait 950 00:57:04,053 --> 00:57:09,237 Only now I get to tell you 951 00:57:09,392 --> 00:57:12,267 You don't have to cry 952 00:57:12,803 --> 00:57:15,808 Don't cry 953 00:57:16,203 --> 00:57:19,007 Lift up your head 954 00:59:29,033 --> 00:59:31,848 Are you okay, Mom? I brought your medicine. 955 00:59:33,773 --> 00:59:35,477 - Mom. - I'm okay. 956 00:59:36,773 --> 00:59:37,888 Here. 957 00:59:39,842 --> 00:59:42,358 Gosh, Mom. Take your medicine. 958 00:59:43,152 --> 00:59:44,288 Drink this. 959 00:59:48,723 --> 00:59:52,028 Why did you dance so much? 960 00:59:52,223 --> 00:59:55,398 Can't I have some fun at my youngest daughter's wedding? 961 00:59:57,733 --> 00:59:59,568 Mom, oh, dear. 962 01:00:02,763 --> 01:00:04,278 Was it a long day? 963 01:00:06,102 --> 01:00:07,177 Yes. 964 01:00:08,672 --> 01:00:11,947 Still, Mother seemed so happy. 965 01:00:12,543 --> 01:00:13,757 I felt great. 966 01:00:13,882 --> 01:00:15,818 And I'm glad Mr. Bang came. 967 01:00:16,713 --> 01:00:18,788 Let's get some rest at the hotel. 968 01:00:19,382 --> 01:00:22,157 We must wake up early to catch our flight. 969 01:00:31,892 --> 01:00:33,078 Mr. Kim. 970 01:00:34,503 --> 01:00:36,237 I need to ask for a favor. 971 01:00:52,483 --> 01:00:53,628 Mr. Kim. 972 01:00:54,823 --> 01:00:56,058 Thank you so much. 973 01:00:57,392 --> 01:00:59,528 I get it. Go on inside. 974 01:01:15,743 --> 01:01:16,917 Are you tired? 975 01:01:17,612 --> 01:01:20,088 I'm almost done. I'll hurry. 976 01:01:23,313 --> 01:01:24,487 Mi Sun. 977 01:01:25,082 --> 01:01:26,187 Yes? 978 01:01:28,723 --> 01:01:29,828 I'm... 979 01:01:32,652 --> 01:01:34,638 I'm all done, aren't I? 980 01:01:37,733 --> 01:01:40,638 I married Mi Hye off too. 981 01:01:42,563 --> 01:01:45,007 I've done all I had to. 982 01:01:45,902 --> 01:01:49,348 Yes. You did very well. 983 01:01:50,642 --> 01:01:53,487 You were great today. 984 01:01:54,483 --> 01:01:56,318 I'm so impressed. 985 01:01:56,753 --> 01:01:58,727 Then that's fine. 986 01:02:00,283 --> 01:02:02,957 Make the bed so I can rest. 987 01:02:03,753 --> 01:02:04,828 Okay. 988 01:02:06,152 --> 01:02:07,237 And... 989 01:02:08,122 --> 01:02:10,308 when Mi Ri has her baby. 990 01:02:13,063 --> 01:02:16,507 I'm sure her real mom will be there, 991 01:02:17,332 --> 01:02:20,848 but you be there with her as well. 992 01:02:21,642 --> 01:02:23,048 Okay? 993 01:02:23,273 --> 01:02:26,388 Why are you talking about Mi Ri all of a sudden? 994 01:02:27,842 --> 01:02:29,088 Anyway. 995 01:02:29,642 --> 01:02:31,528 When Mi Ri gives birth, 996 01:02:32,013 --> 01:02:35,858 make sure to be with her, okay? 997 01:02:37,523 --> 01:02:39,197 Aren't you going to answer me? 998 01:02:41,622 --> 01:02:43,098 Okay. 999 01:02:53,102 --> 01:02:55,818 Wait, what? What are you doing here, Mi Hye? 1000 01:02:59,573 --> 01:03:01,642 Mi Hye, why did you come? 1001 01:03:01,642 --> 01:03:02,882 What are you doing here? 1002 01:03:02,882 --> 01:03:04,487 What about Woo Jin? 1003 01:03:05,882 --> 01:03:07,558 I knew it. 1004 01:03:07,723 --> 01:03:09,822 I knew the three of you would sleep together without me. 1005 01:03:09,823 --> 01:03:11,467 So I came here to sleep with you. 1006 01:03:11,953 --> 01:03:14,392 - Mom. - My gosh. 1007 01:03:14,392 --> 01:03:17,033 My goodness. What's going on? 1008 01:03:17,033 --> 01:03:19,692 You should be with your husband on your wedding night. 1009 01:03:19,692 --> 01:03:22,602 Why would you want to sleep with me? 1010 01:03:22,602 --> 01:03:25,101 Just go to your husband. 1011 01:03:25,102 --> 01:03:27,947 No, I'm sleeping with you tonight. 1012 01:03:28,973 --> 01:03:31,687 You slept with me last night. 1013 01:03:32,172 --> 01:03:34,217 Still, I'll stay here. 1014 01:03:34,912 --> 01:03:37,457 My gosh, what are you doing? 1015 01:03:37,483 --> 01:03:40,828 I feel so sorry for Woo Jin. 1016 01:03:41,023 --> 01:03:45,368 Gosh, he can't even spend his wedding night with his wife. 1017 01:03:45,622 --> 01:03:48,868 What should I do with this immature kid? 1018 01:03:54,432 --> 01:03:56,432 - Move over, Mi Ri. - What are you doing? 1019 01:03:56,432 --> 01:03:59,402 - I'm going to sleep next to Mom. - No, I'm sleeping next to Mom. 1020 01:03:59,402 --> 01:04:02,217 You did it last time. 1021 01:04:02,642 --> 01:04:03,973 - Just move over. - Gosh, stop it. 1022 01:04:03,973 --> 01:04:05,717 - Mi Hye. - Hey. 1023 01:04:05,813 --> 01:04:08,682 What are you doing to your pregnant sister? 1024 01:04:08,682 --> 01:04:11,257 Stay away from her. 1025 01:04:11,313 --> 01:04:12,927 All right then. 1026 01:04:13,053 --> 01:04:14,823 Mi Sun, you should move over. 1027 01:04:14,823 --> 01:04:16,323 Gosh, it hurts. 1028 01:04:16,323 --> 01:04:20,323 I'm sleeping next to Mom. I'll sleep touching Mom's belly fat. 1029 01:04:20,323 --> 01:04:21,362 - Hey. - My gosh. 1030 01:04:21,362 --> 01:04:24,632 Hey, I don't have belly fat. 1031 01:04:24,632 --> 01:04:28,533 Yes, you do. You have a pot-belly right here. 1032 01:04:28,533 --> 01:04:30,473 Gosh, it tickles. Stop it. 1033 01:04:30,473 --> 01:04:31,703 My goodness. 1034 01:04:31,703 --> 01:04:33,703 Mi Sun, do something. 1035 01:04:33,703 --> 01:04:36,973 Why are you giving Mom a hard time? Stop it. 1036 01:04:36,973 --> 01:04:38,543 Mom, are you all right? 1037 01:04:38,543 --> 01:04:40,517 Yes, I'm fine. 1038 01:04:40,612 --> 01:04:44,427 My gosh, I'm so tired. 1039 01:04:44,682 --> 01:04:46,082 Mi Hye, touch your own belly. 1040 01:04:46,082 --> 01:04:49,858 You just sit around while writing, so you have the biggest belly here. 1041 01:04:50,223 --> 01:04:52,622 That's not true. Mi Sun is the one with a pot-belly. 1042 01:04:52,622 --> 01:04:54,723 That's because she never lost weight after giving birth to Da Bin. 1043 01:04:54,723 --> 01:04:56,598 Are you crazy? Come here. 1044 01:04:56,662 --> 01:04:58,862 You're the one with a big belly. 1045 01:04:58,862 --> 01:05:00,303 - Mom, touch this. - Mom. 1046 01:05:00,303 --> 01:05:01,902 She's so fat. 1047 01:05:01,902 --> 01:05:03,432 - You have a big belly. - No. 1048 01:05:03,432 --> 01:05:04,902 - Look at this. - Hey, guys. 1049 01:05:04,902 --> 01:05:07,872 She just came here abandoning her husband. 1050 01:05:07,872 --> 01:05:09,402 You should pinch her more. 1051 01:05:09,402 --> 01:05:10,813 Gosh, look at this. Mom. 1052 01:05:10,813 --> 01:05:12,842 Look at Mi Hye's belly fat. 1053 01:05:12,842 --> 01:05:15,313 Mom, Mi Sun is bullying me. 1054 01:05:15,313 --> 01:05:17,213 What's all this, New Bride? 1055 01:05:17,213 --> 01:05:18,912 Does your husband know about this? 1056 01:05:18,912 --> 01:05:21,323 - Gosh, stop it. - Look at her belly. 1057 01:05:21,323 --> 01:05:23,528 Stop it, Mi Sun. 1058 01:05:54,422 --> 01:05:55,823 Mom, what are you doing? 1059 01:05:55,823 --> 01:05:59,098 I need to go somewhere. 1060 01:05:59,323 --> 01:06:00,798 Where are you going? 1061 01:06:01,362 --> 01:06:04,592 I'm going to see your dad. 1062 01:06:04,592 --> 01:06:06,568 You're going to meet Dad? 1063 01:06:07,303 --> 01:06:11,048 Yes. I think I should go see him. 1064 01:06:12,733 --> 01:06:16,203 Then you should put on your lipstick better. 1065 01:06:16,203 --> 01:06:17,788 What's that? 1066 01:06:18,473 --> 01:06:21,257 Dad won't like it if you look like this. 1067 01:06:21,912 --> 01:06:24,313 Why? Is it too racy? 1068 01:06:24,313 --> 01:06:25,788 It's not just racy. 1069 01:06:25,882 --> 01:06:28,322 Dark lipstick doesn't look good on you. 1070 01:06:28,323 --> 01:06:31,427 I'll take it off and put it on again for you. 1071 01:06:32,023 --> 01:06:33,467 Hang on. 1072 01:06:34,192 --> 01:06:36,222 Spread your lips. 1073 01:06:36,223 --> 01:06:37,432 Good. 1074 01:06:37,432 --> 01:06:39,207 You look pretty. 1075 01:06:44,102 --> 01:06:45,177 Look at me. 1076 01:06:45,872 --> 01:06:47,177 Look in the mirror. 1077 01:06:47,973 --> 01:06:49,417 You look much better, right? 1078 01:06:50,872 --> 01:06:52,318 Wait a second. 1079 01:06:57,152 --> 01:06:58,987 You look so pretty, Mom. 1080 01:06:59,582 --> 01:07:02,757 What if Dad doesn't recognize you because you're so pretty? 1081 01:07:03,453 --> 01:07:04,592 You think? 1082 01:07:04,592 --> 01:07:06,068 Do I look pretty? 1083 01:07:06,323 --> 01:07:08,138 Yes, you are pretty. 1084 01:07:08,823 --> 01:07:10,207 Do I look that good? 1085 01:07:10,963 --> 01:07:13,878 Yes. You look stunning. 1086 01:07:15,463 --> 01:07:17,648 You look so beautiful. 1087 01:07:45,793 --> 01:07:48,507 Why does she do this in her sleep every time? 1088 01:07:58,513 --> 01:07:59,818 Mom. 1089 01:08:03,112 --> 01:08:04,427 Mom? 1090 01:08:16,493 --> 01:08:17,808 Mom. 1091 01:08:19,392 --> 01:08:20,638 Mom... 1092 01:08:21,902 --> 01:08:23,338 Mom. 1093 01:08:23,803 --> 01:08:25,007 Mom. 1094 01:08:25,233 --> 01:08:26,677 Mom. 1095 01:08:26,733 --> 01:08:28,273 Mom, wake up. 1096 01:08:28,273 --> 01:08:29,818 What's wrong, Mi Sun? 1097 01:08:32,342 --> 01:08:34,441 - Mom. - What's going on? 1098 01:08:34,442 --> 01:08:37,882 - Mom. - Mom, wake up. 1099 01:08:37,882 --> 01:08:42,257 - Mom. - Mom. 1100 01:08:42,852 --> 01:08:44,727 - Mom. - Mom. 1101 01:08:45,223 --> 01:08:48,698 - Mom. - Mom. 1102 01:09:22,223 --> 01:09:23,533 (Mother of Mine) 1103 01:09:23,533 --> 01:09:28,807 (The late Park Sun Ja) 1104 01:09:30,272 --> 01:09:32,077 We should do this right... 1105 01:09:32,473 --> 01:09:34,048 to send her off well. 1106 01:09:34,573 --> 01:09:37,887 I keep thinking about what I did wrong to Mom. 1107 01:09:38,473 --> 01:09:42,557 Did Grandma go to her rest? 1108 01:09:43,112 --> 01:09:45,528 How do I live without her? 1109 01:09:46,413 --> 01:09:47,623 Mom. 1110 01:09:47,623 --> 01:09:49,298 Don't be so sad. 1111 01:09:49,922 --> 01:09:53,528 Sun Ja left with all of you in her heart. 77256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.