Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,981 --> 00:00:15,821
I have to talk to you.
2
00:00:15,821 --> 00:00:18,981
One of your courtiers kicked
me in the stomach.
3
00:00:18,981 --> 00:00:19,981
What?
4
00:00:19,981 --> 00:00:21,981
Who was it? I will-I will call
the guards
5
00:00:21,981 --> 00:00:23,981
and they will be banished from...
6
00:00:32,981 --> 00:00:34,981
- Really?
- Yes. (laughs)
7
00:00:51,981 --> 00:00:53,981
Careful.
8
00:00:56,981 --> 00:00:57,981
Mmm.
9
00:00:58,981 --> 00:00:59,981
Do you like figs?
10
00:01:00,981 --> 00:01:02,981
So sorry I...
11
00:01:04,981 --> 00:01:06,501
What are you doing?
12
00:01:06,501 --> 00:01:09,501
We couldn't wait for you
any longer.
13
00:01:09,501 --> 00:01:11,981
But that's my job.
14
00:01:11,981 --> 00:01:13,981
(Marie Antoinette) Uh, it's the
other way around... No.
15
00:01:13,981 --> 00:01:16,981
- I think a bit tighter. Yep.
- (Yolande) Tighter?
16
00:01:16,981 --> 00:01:18,981
(Marie Antoinette)
Ah, not so tight!
17
00:01:18,981 --> 00:01:20,981
(Yolande chuckles) Sorry.
18
00:01:20,981 --> 00:01:21,981
(gasps)
19
00:01:23,981 --> 00:01:24,981
(Marie Antoinette giggles)
20
00:01:24,981 --> 00:01:25,981
(Yolande) Thank you.
21
00:01:27,981 --> 00:01:29,981
(Lamballe sobs)
22
00:01:30,981 --> 00:01:32,981
(indistinct chattering)
23
00:01:46,981 --> 00:01:49,981
You do know my heart is
shattered?
24
00:02:01,981 --> 00:02:04,981
It is with the greatest
happiness
25
00:02:04,981 --> 00:02:08,981
that I can announce the Queen is
pregnant with our first child.
26
00:02:08,981 --> 00:02:10,981
(courtiers applaud)
27
00:02:15,981 --> 00:02:17,981
We'll never get rid of her now.
28
00:02:18,981 --> 00:02:20,981
Not unless it's a girl.
29
00:02:21,981 --> 00:02:23,981
If it's a boy we're finished.
30
00:02:28,981 --> 00:02:30,981
(theme music playing)
31
00:03:27,981 --> 00:03:28,981
So?
32
00:03:28,981 --> 00:03:31,981
You have grown two inches
33
00:03:31,981 --> 00:03:34,981
since the 27th of August.
34
00:03:36,981 --> 00:03:38,981
Is that normal or...?
35
00:03:38,981 --> 00:03:40,981
For a pregnancy of six months,
36
00:03:40,981 --> 00:03:41,981
perfectly normal.
37
00:03:45,981 --> 00:03:47,981
(Marie Antoinette exhales)
38
00:03:47,981 --> 00:03:49,981
God help us if it's a girl.
39
00:03:53,981 --> 00:03:56,981
We will have plenty of
opportunities to have sons.
40
00:03:56,981 --> 00:03:59,981
Please tell that to my mother.
41
00:03:59,981 --> 00:04:01,981
Don't worry about Mama.
42
00:04:02,981 --> 00:04:03,981
You have me now.
43
00:04:05,981 --> 00:04:07,981
I do.
44
00:04:08,981 --> 00:04:09,981
(giggles)
45
00:04:14,981 --> 00:04:15,981
I'll go.
46
00:04:24,981 --> 00:04:26,981
What is it?
47
00:04:33,981 --> 00:04:34,981
Louis?
48
00:04:56,981 --> 00:04:59,981
Is this what they think of me?
49
00:05:02,981 --> 00:05:03,981
(Victoire)Poor Louis.
50
00:05:03,981 --> 00:05:06,981
How dreadfully embarrassing
to play the cuckold.
51
00:05:06,981 --> 00:05:10,981
Mind you Chartres does look
impressive. (laughs)
52
00:05:10,981 --> 00:05:12,981
(Victoire) Extremely.
53
00:05:12,981 --> 00:05:14,981
(both laugh)
54
00:05:14,981 --> 00:05:16,981
Well, you know what they say.
55
00:05:16,981 --> 00:05:18,981
There's no smoke without fire.
56
00:05:18,981 --> 00:05:20,981
- Mmm-hmm
- Mhmm.
57
00:05:20,981 --> 00:05:22,981
(Victoire) What do you think,
Provence?
58
00:05:23,981 --> 00:05:27,981
I couldn't possibly comment
on that filthy smut.
59
00:05:27,981 --> 00:05:29,981
(all giggle)
60
00:05:31,981 --> 00:05:33,981
This isn't just about me.
61
00:05:33,981 --> 00:05:36,981
This is a grotesque attack
on us.
62
00:05:36,981 --> 00:05:37,981
I will deal with it.
63
00:05:37,981 --> 00:05:39,981
Like you dealt with the
white doves?
64
00:05:39,981 --> 00:05:42,981
I wasn't in charge of that
investigation, Majesty.
65
00:05:42,981 --> 00:05:44,981
Steps were taken but
unfortunately,
66
00:05:44,981 --> 00:05:46,981
they were not completely
successful.
67
00:05:46,981 --> 00:05:48,981
That is why I have asked
Maurepas to begin
68
00:05:48,981 --> 00:05:50,981
his investigation immediately.
69
00:05:50,981 --> 00:05:51,981
How can I trust him?
70
00:05:51,981 --> 00:05:54,981
He wanted to lock me up
in a convent,
71
00:05:54,981 --> 00:05:55,981
and throw away the key!
72
00:05:55,981 --> 00:05:58,981
We have to put the past behind us.
We must act swiftly,
73
00:05:58,981 --> 00:06:02,981
before the libelle spreads
to Paris and to Europe.
74
00:06:03,981 --> 00:06:04,981
Let me protect you.
75
00:06:04,981 --> 00:06:07,981
And how do you propose
to do that?
76
00:06:09,981 --> 00:06:11,981
We close the gates.
77
00:06:11,981 --> 00:06:14,981
Nobody enters, nobody leaves.
78
00:06:15,981 --> 00:06:17,981
Not until we find answers.
79
00:06:17,981 --> 00:06:21,981
We'll show this court
that we mean business.
80
00:06:28,981 --> 00:06:29,981
Search Versailles.
81
00:06:31,981 --> 00:06:32,981
(soldiers marching)
82
00:06:33,981 --> 00:06:34,981
(guard shouts)
83
00:06:36,981 --> 00:06:37,981
(guard) Go upstairs.
84
00:06:37,981 --> 00:06:42,981
This is simply outrageous.
Have you any idea who I am?
85
00:06:46,981 --> 00:06:48,981
(courtier) Keep your hands
off me.
86
00:06:49,981 --> 00:06:50,981
Stop it!
87
00:06:51,981 --> 00:06:55,981
Your distain for the Queen
is hardly a secret.
88
00:06:55,981 --> 00:06:56,981
Is that a crime?
89
00:06:56,981 --> 00:06:57,981
(mumbles)
90
00:06:57,981 --> 00:07:00,981
It's...
It's certainly a sign of...
91
00:07:01,981 --> 00:07:02,981
..disrespect.
92
00:07:03,981 --> 00:07:08,981
How far are you prepared
to go, Madame de Noailles?
93
00:07:09,981 --> 00:07:13,981
The libelle is the product
of a warped mind.
94
00:07:13,981 --> 00:07:17,981
My mind as you're well aware
Maurepas, is far too straight.
95
00:07:17,981 --> 00:07:19,981
(Maurepas chuckles)
96
00:07:21,981 --> 00:07:23,981
(guards shouting indistinctly)
97
00:07:30,981 --> 00:07:31,981
(snickers)
98
00:07:36,981 --> 00:07:39,981
The public rooms
have been scoured,
99
00:07:39,981 --> 00:07:42,981
hundreds of courtiers
questioned,
100
00:07:42,981 --> 00:07:46,981
and what have we found? Nothing.
101
00:07:46,981 --> 00:07:48,981
What do we do now?
102
00:07:48,981 --> 00:07:50,981
We move closer to home.
103
00:07:52,981 --> 00:07:54,981
Well we have no choice.
104
00:07:54,981 --> 00:07:56,981
Very well. Do it.
105
00:07:57,981 --> 00:07:58,981
(Maurepas groans)
106
00:08:00,981 --> 00:08:02,981
Thank you, Maurepas.
107
00:08:07,981 --> 00:08:09,981
(door opens)
108
00:08:11,981 --> 00:08:13,981
- Do you have a moment?
- I'm working.
109
00:08:13,981 --> 00:08:17,981
I feel obliged to voice
my concern.
110
00:08:17,981 --> 00:08:18,981
Do you now.
111
00:08:19,981 --> 00:08:22,981
Your sense of duty truly knows
no bounds, brother.
112
00:08:27,981 --> 00:08:30,981
- What is it?
- It's about the investigation.
113
00:08:33,981 --> 00:08:36,981
Have you even considered
the possibility
114
00:08:36,981 --> 00:08:38,981
that Chartres is the father?
115
00:08:38,981 --> 00:08:41,021
Your concern is unwarranted.
116
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
Come on!
117
00:08:42,981 --> 00:08:44,981
You've seen the way
he looks at her.
118
00:08:44,981 --> 00:08:46,981
The man is cunt struck.
119
00:08:49,981 --> 00:08:53,981
(Saint-Georges) The question
that's on everyone's lips.
120
00:08:54,981 --> 00:08:55,981
Tell me.
121
00:08:55,981 --> 00:08:59,981
Is this an accurate depiction
of the Duc du Chartres?
122
00:08:59,981 --> 00:09:01,981
Stop that.
123
00:09:02,981 --> 00:09:04,981
It's in the ballpark.
124
00:09:04,981 --> 00:09:06,981
Though I'm not sure the artist
125
00:09:06,981 --> 00:09:08,981
captures Antoinette
in her best light.
126
00:09:12,981 --> 00:09:14,981
I wonder how she's taking it.
127
00:09:15,981 --> 00:09:18,981
She's not like us Saint-Georges.
128
00:09:19,981 --> 00:09:21,981
She's a sensitive soul.
129
00:09:22,981 --> 00:09:24,981
Do I detect an air
of wishful longing?
130
00:09:24,981 --> 00:09:28,981
Am I speaking to a man
who has fallen in love?
131
00:09:28,981 --> 00:09:32,981
Love is not a word I recognise.
132
00:09:33,981 --> 00:09:34,981
Lust then.
133
00:09:34,981 --> 00:09:36,981
Primitive insatiable lust.
134
00:09:36,981 --> 00:09:39,981
(Saint-Georges laughs)
135
00:09:39,981 --> 00:09:42,981
Monseigneur, come with us.
136
00:09:43,981 --> 00:09:45,981
What's going on?
137
00:09:49,981 --> 00:09:53,981
Thank you for coming to see me.
138
00:09:56,981 --> 00:09:58,981
Did I have a choice?
139
00:09:58,981 --> 00:10:05,981
I invited you here because
you're depicted in the libelle.
140
00:10:06,981 --> 00:10:08,981
Has it caused you distress?
141
00:10:08,981 --> 00:10:13,981
On the contrary it has lifted
my spirits no end.
142
00:10:17,981 --> 00:10:20,981
Do you have any idea
who may be responsible?
143
00:10:21,981 --> 00:10:22,981
None at all.
144
00:10:24,981 --> 00:10:27,981
As the heir to the house
of Orleans,
145
00:10:27,981 --> 00:10:29,821
wouldn't you benefit from
146
00:10:29,821 --> 00:10:30,981
casting doubt on the
Bourbon line?
147
00:10:30,981 --> 00:10:33,981
It's not me who calls her
the Ostrich Bitch.
148
00:10:33,981 --> 00:10:36,981
Why aren't you investigating
the Bourbons?
149
00:10:37,981 --> 00:10:39,981
I'm investigating everyone.
150
00:10:40,981 --> 00:10:42,981
This is an outrage.
151
00:10:42,981 --> 00:10:44,981
(Victoire) Father would spin
in his grave.
152
00:10:47,981 --> 00:10:48,981
(Victoire gasps)
153
00:10:49,981 --> 00:10:50,981
(voice trembling)
154
00:10:53,981 --> 00:10:56,981
Ostrich Bitch.
155
00:10:56,981 --> 00:10:59,981
Those words first came
out of your mouths,
156
00:10:59,981 --> 00:11:01,981
did they not?
157
00:11:01,981 --> 00:11:04,981
Oh, dear lord have mercy.
(voice trembling)
158
00:11:04,981 --> 00:11:06,661
What will happen to us?
159
00:11:06,661 --> 00:11:08,981
Bugger all! We're not criminals.
160
00:11:08,981 --> 00:11:10,981
But you must admit you said it.
161
00:11:14,981 --> 00:11:16,981
- Yes.
- No!
162
00:11:17,981 --> 00:11:19,981
We admit nothing.
163
00:11:19,981 --> 00:11:22,981
You ought to be ashamed
of yourself, Maurepas.
164
00:11:22,981 --> 00:11:25,981
Without us you wouldn't be
sitting in that chair.
165
00:11:25,981 --> 00:11:30,981
Oh, for which I am immensely
grateful, Mesdames.
166
00:11:30,981 --> 00:11:35,981
Nevertheless I intend to be
thorough in my investigation.
167
00:11:36,981 --> 00:11:41,981
Are you responsible directly
or indirectly,
168
00:11:41,981 --> 00:11:43,981
for the libelle?
169
00:11:52,981 --> 00:11:57,981
(voice trembling)
Perhaps inadvertently we might...
170
00:11:57,981 --> 00:11:58,981
(gasps)
171
00:11:59,981 --> 00:12:01,981
Be quiet!
172
00:12:01,981 --> 00:12:04,981
Antoinette only has herself
to blame.
173
00:12:06,981 --> 00:12:08,981
Are you suggesting
174
00:12:08,981 --> 00:12:11,981
that there is some truth
in the libelle?
175
00:12:12,981 --> 00:12:15,981
That is all we are prepared
to say.
176
00:12:21,981 --> 00:12:23,981
(knock at door)
177
00:12:25,981 --> 00:12:26,981
(door opens)
178
00:12:28,981 --> 00:12:30,981
No!
179
00:12:30,981 --> 00:12:32,981
Are you insane?
180
00:12:33,981 --> 00:12:35,661
We can't be seen together.
181
00:12:35,661 --> 00:12:38,981
I only want to know how
you are, my love?
182
00:12:41,981 --> 00:12:43,981
They won't give up.
183
00:12:43,981 --> 00:12:45,981
Not until they destroy me.
184
00:12:49,981 --> 00:12:52,981
It will all blow over,
I promise you.
185
00:12:53,981 --> 00:12:56,981
Please, please, Chartres.
186
00:13:07,981 --> 00:13:08,981
You can't stay.
187
00:13:39,981 --> 00:13:43,981
Imagine yourself drifting,
188
00:13:43,981 --> 00:13:47,981
on a calm and sunlit river.
189
00:13:50,981 --> 00:13:53,981
As your body relaxes,
190
00:13:54,981 --> 00:13:57,981
you can let go.
191
00:13:58,981 --> 00:14:03,981
Drift and let go.
192
00:14:03,981 --> 00:14:10,981
Now turn your thoughts
to the source of your distress.
193
00:14:15,981 --> 00:14:17,981
How do you do this?
194
00:14:18,981 --> 00:14:20,981
How do you manage
to calm me down
195
00:14:20,981 --> 00:14:24,981
even in the middle
of this nightmare?
196
00:14:24,981 --> 00:14:25,981
It's my job.
197
00:14:26,981 --> 00:14:32,981
When will you stop being
so stubborn?
198
00:14:32,981 --> 00:14:35,981
Accept a position in
my household.
199
00:14:35,981 --> 00:14:39,981
(Tibetan bowl rings)
200
00:14:43,981 --> 00:14:45,981
Hold her image
201
00:14:46,981 --> 00:14:49,981
in your mind.
202
00:14:50,981 --> 00:14:52,981
She is a small fly.
203
00:14:52,981 --> 00:14:56,981
And you can flick her away.
204
00:14:56,981 --> 00:15:00,981
(Tibetan bowl rings)
205
00:15:00,981 --> 00:15:02,981
Try it now.
206
00:15:04,981 --> 00:15:08,981
Flick the Polignac fly away.
207
00:15:22,981 --> 00:15:26,981
(high-pitched laughs)
208
00:15:31,981 --> 00:15:33,981
There is somebody
209
00:15:33,981 --> 00:15:35,981
you have to meet, Toinette.
210
00:15:36,981 --> 00:15:38,981
Well you're looking extremely
flushed.
211
00:15:38,981 --> 00:15:40,981
Who is it? I'm intrigued.
212
00:15:40,981 --> 00:15:42,981
Doctor Mesmer.
213
00:15:42,981 --> 00:15:43,981
(scoffs)
214
00:15:43,981 --> 00:15:46,981
He was all the rage in Paris,
and now,
215
00:15:46,981 --> 00:15:48,981
he is all the rage
at Versailles.
216
00:15:48,981 --> 00:15:51,981
Doctor Mesmer is an imposter.
217
00:15:51,981 --> 00:15:53,661
He is a charming man.
218
00:15:53,661 --> 00:15:56,981
And what do you know about
charming men, superintendent?
219
00:16:03,981 --> 00:16:04,981
(scoffs)
220
00:16:28,981 --> 00:16:33,981
How do I look? Ah, don't answer
I've been eating for Austria.
221
00:16:33,981 --> 00:16:35,981
France.
222
00:16:37,981 --> 00:16:39,981
You've been eating for France.
223
00:16:42,981 --> 00:16:44,981
(Antoinette whispers) France.
224
00:16:44,981 --> 00:16:46,981
I'm sorry.
225
00:16:46,981 --> 00:16:49,981
Maurepas has been interviewing
Mesdames this afternoon.
226
00:16:49,981 --> 00:16:51,981
Well I wouldn't be at all
surprised if those
227
00:16:51,981 --> 00:16:53,981
vicious old goats
were behind this.
228
00:16:53,981 --> 00:16:55,981
They would never do anything
to hurt me.
229
00:16:55,981 --> 00:16:57,181
You, perhaps.
230
00:16:57,181 --> 00:16:58,981
They would revel in my downfall.
231
00:16:58,981 --> 00:17:00,501
It could be anyone.
232
00:17:00,501 --> 00:17:02,661
Come on it could only be
a member of your family.
233
00:17:02,661 --> 00:17:04,981
And what exactly makes you so
certain about that?
234
00:17:04,981 --> 00:17:07,981
It's obvious to everyone
except for you.
235
00:17:08,981 --> 00:17:10,981
I need to know if there's
any truth in it.
236
00:17:12,981 --> 00:17:14,981
Truth in what?
237
00:17:16,981 --> 00:17:17,981
You and Chartres.
238
00:17:23,981 --> 00:17:26,981
- (courtier) Your Majesty.
- (woman) Your Majesty.
239
00:17:26,981 --> 00:17:27,981
Good evening.
240
00:17:43,981 --> 00:17:45,981
So tell me.
241
00:17:46,981 --> 00:17:48,661
Who's next in the firing line?
242
00:17:48,661 --> 00:17:50,661
I don't want to talk about
the investigation.
243
00:17:50,661 --> 00:17:52,981
Oh. What shall we talk
about then?
244
00:17:54,981 --> 00:17:55,981
The weather.
245
00:17:55,981 --> 00:17:58,981
(Josephine and Provence laugh)
246
00:18:03,981 --> 00:18:04,981
Oh!
247
00:18:05,981 --> 00:18:08,981
- Shall we eat?
- Yes, let's.
248
00:18:19,981 --> 00:18:21,981
Will you have something?
249
00:18:22,981 --> 00:18:24,981
I am not hungry.
250
00:18:24,981 --> 00:18:27,981
Oh. Try this.
251
00:18:29,981 --> 00:18:31,981
It'll do you good.
252
00:18:53,981 --> 00:18:55,981
Have another oyster.
253
00:18:55,981 --> 00:18:58,981
You're eating for two now.
254
00:19:04,981 --> 00:19:10,981
I need you to keep digging.
She might be hiding something.
255
00:19:10,981 --> 00:19:13,981
Chartres for example.
256
00:19:14,981 --> 00:19:16,981
Leave it to me.
257
00:19:23,981 --> 00:19:26,981
This will barely keep me
in stockings.
258
00:19:26,981 --> 00:19:29,981
If you're looking
for financial security,
259
00:19:29,981 --> 00:19:31,981
why don't you take a position
in her household?
260
00:19:31,981 --> 00:19:34,981
A position. What do you suggest?
261
00:19:34,981 --> 00:19:38,981
Lady of the bedchamber?
Mistress of the robes?
262
00:19:40,981 --> 00:19:42,981
What more do you want?
263
00:19:43,981 --> 00:19:46,981
I will accept nothing
that requires me to grovel
264
00:19:46,981 --> 00:19:48,981
to the superintendent.
265
00:19:55,981 --> 00:19:59,981
You must be so excited about
the new arrival?
266
00:19:59,981 --> 00:20:01,981
We are very happy.
267
00:20:01,981 --> 00:20:03,981
- May I touch your bump?
- I don't...
268
00:20:04,981 --> 00:20:07,981
Isn't it a joy to be pregnant?
269
00:20:10,981 --> 00:20:12,981
When did you last feel it kick?
270
00:20:12,981 --> 00:20:17,981
I can't be certain.
Perhaps this morning.
271
00:20:19,981 --> 00:20:21,981
What?
272
00:20:24,981 --> 00:20:26,981
Well I don't feel anything.
273
00:20:28,661 --> 00:20:29,981
No.
274
00:20:29,981 --> 00:20:33,981
Nothing at all. Are you quite
sure it's still alive?
275
00:20:45,981 --> 00:20:46,981
(gasps)
276
00:20:49,981 --> 00:20:53,981
(runs away sobbing)
277
00:20:59,981 --> 00:21:03,981
I would have expected better
of you, Madam.
278
00:21:08,981 --> 00:21:12,981
(Provence whistles) Bravo.
279
00:21:12,981 --> 00:21:18,981
That was remarkably callous.
Even for you.
280
00:21:22,981 --> 00:21:27,981
Why should she have a baby
if you won't let me have one?
281
00:21:37,981 --> 00:21:39,981
(Louis-Auguste) May I come in?
282
00:21:45,981 --> 00:21:47,981
How are you feeling?
283
00:21:49,981 --> 00:21:52,981
Oh, I feel on top of the world.
284
00:21:54,981 --> 00:21:55,981
Please.
285
00:21:57,981 --> 00:21:59,981
Please forgive me.
286
00:22:02,981 --> 00:22:04,981
Forgive you for what?
287
00:22:06,981 --> 00:22:09,981
For accusing me
of committing adultery,
288
00:22:09,981 --> 00:22:11,981
or for your monstrous family?
289
00:22:16,981 --> 00:22:17,981
Both.
290
00:22:34,981 --> 00:22:36,981
How is life at Versailles,
Madam?
291
00:22:38,981 --> 00:22:40,981
It can be a lonely place.
292
00:22:41,981 --> 00:22:43,981
So far from your own family.
293
00:22:49,981 --> 00:22:51,981
It's been such a difficult
time for you.
294
00:22:51,981 --> 00:22:55,981
Pain, suffering,
the failed pregnancy.
295
00:22:55,981 --> 00:22:57,981
A strain on your marriage
no doubt.
296
00:22:57,981 --> 00:23:00,981
How is this relevant
to your investigation?
297
00:23:01,981 --> 00:23:03,981
There has been talk
298
00:23:03,981 --> 00:23:06,981
about some distance
299
00:23:06,981 --> 00:23:08,981
between you and Provence.
300
00:23:10,981 --> 00:23:13,981
But still he is your husband.
301
00:23:13,981 --> 00:23:19,981
You clearly feel a great sense
of loyalty towards him.
302
00:23:21,981 --> 00:23:22,981
Do I?
303
00:23:23,981 --> 00:23:27,981
Casting doubt on the legitimacy
of the heir
304
00:23:27,981 --> 00:23:29,981
would work to his advantage.
305
00:23:29,981 --> 00:23:32,981
If you suspect my husband,
why don't you speak to him?
306
00:23:32,981 --> 00:23:37,981
Oh yes, of course.
How could I forget?
307
00:23:37,981 --> 00:23:40,981
Monsieur's above the law.
Madame isn't.
308
00:23:40,981 --> 00:23:44,981
Nobody, apart from the King,
is above the law.
309
00:23:45,981 --> 00:23:50,981
But only the King can interview
his brother
310
00:23:50,981 --> 00:23:54,981
if he feels there is reason
to do so.
311
00:23:59,981 --> 00:24:05,981
I admit my marriage is not
as happy as I'd hoped.
312
00:24:08,981 --> 00:24:12,981
I admit to feeling lonely
in this soulless place.
313
00:24:14,981 --> 00:24:16,981
And I admit to grief
not being able
314
00:24:16,981 --> 00:24:19,981
to hold my own child. (sobs)
315
00:24:20,981 --> 00:24:22,981
(exhales)
316
00:24:22,981 --> 00:24:25,981
But I am not so bitter
in my misfortune
317
00:24:25,981 --> 00:24:27,981
to accuse an innocent man.
318
00:24:32,981 --> 00:24:35,981
Why should I suffer the
indignity of being interviewed?
319
00:24:35,981 --> 00:24:37,181
I am your wife!
320
00:24:37,181 --> 00:24:38,981
Perhaps it was unwise
to upset my brother.
321
00:24:38,981 --> 00:24:40,981
You upset him all the time.
322
00:24:40,981 --> 00:24:42,981
That's different.
323
00:24:42,981 --> 00:24:44,661
You should know that Maurepas
324
00:24:44,661 --> 00:24:45,981
was more interested
in you than me.
325
00:24:45,981 --> 00:24:47,981
He can't touch me.
326
00:24:54,981 --> 00:24:55,981
Sir, there is news.
327
00:25:09,981 --> 00:25:14,981
A tip off enabled us to locate
the printing press in the town.
328
00:25:14,981 --> 00:25:16,981
I can finally confirm
329
00:25:16,981 --> 00:25:19,981
that the court is now clean.
330
00:25:19,981 --> 00:25:21,981
Thank you Maurepas, thank you.
331
00:25:21,981 --> 00:25:25,981
However uh-the original's
still missing.
332
00:25:25,981 --> 00:25:27,981
So it can come back to haunt us?
333
00:25:27,981 --> 00:25:29,181
(hesitates)
334
00:25:29,181 --> 00:25:30,981
Who is behind this?
335
00:25:30,981 --> 00:25:32,981
Oh, no, no, don't take it
personally.
336
00:25:32,981 --> 00:25:35,981
Versailles is a snake pit
spewing out poison.
337
00:25:35,981 --> 00:25:38,981
The snakes generally end up
destroying each other.
338
00:25:38,981 --> 00:25:41,981
If they don't destroy us first.
339
00:25:41,981 --> 00:25:44,981
We must narrow down
the investigation.
340
00:25:44,981 --> 00:25:47,981
The Orleans threat is obvious.
341
00:25:48,981 --> 00:25:50,181
Is it?
342
00:25:50,181 --> 00:25:52,981
On the other hand,
the birth of a Dauphin
343
00:25:52,981 --> 00:25:57,981
makes the crown slip further
away from your brother's reach.
344
00:26:03,981 --> 00:26:05,981
What do you suggest?
345
00:26:05,981 --> 00:26:08,981
We close in on them.
346
00:26:11,981 --> 00:26:13,981
The question
of who is responsible
347
00:26:13,981 --> 00:26:15,981
looms large in my head.
348
00:26:15,981 --> 00:26:18,981
Provence or Chartres?
349
00:26:18,981 --> 00:26:20,981
I think I know the answer.
350
00:26:49,981 --> 00:26:52,981
This was discovered
in your apartment.
351
00:26:55,981 --> 00:26:56,981
What?
352
00:26:56,981 --> 00:26:59,981
Well obviously,
it's been planted.
353
00:27:00,981 --> 00:27:02,981
You would say that,
wouldn't you?
354
00:27:02,981 --> 00:27:06,981
Whatever you may think of me
I am not capable of this.
355
00:27:06,981 --> 00:27:08,981
My feelings for her run
far too deep.
356
00:27:08,981 --> 00:27:11,981
Are you confessing your love
for my wife?
357
00:27:11,981 --> 00:27:13,981
I'm pleading my innocence.
358
00:27:13,981 --> 00:27:14,981
That doesn't answer my question.
359
00:27:17,981 --> 00:27:21,981
I am not responsible
for the Libelle.
360
00:27:21,981 --> 00:27:25,981
(Maurepas) But the evidence
cannot be disputed.
361
00:27:25,981 --> 00:27:28,981
This is the original.
362
00:27:29,981 --> 00:27:31,981
- Let me speak to him.
- You can't.
363
00:27:31,981 --> 00:27:33,181
(Marie Antoinette sighs)
364
00:27:33,181 --> 00:27:34,981
He's been placed under
armed guard.
365
00:27:34,981 --> 00:27:37,981
What is this really about, Louis?
366
00:27:37,981 --> 00:27:40,981
Chartres guilt or your jealousy?
367
00:27:40,981 --> 00:27:44,981
Does your loyalty to him come
before your trust in me?
368
00:27:54,981 --> 00:27:56,981
You owe me an apology.
369
00:27:56,981 --> 00:27:58,981
I have nothing to apologise for.
370
00:27:58,981 --> 00:28:00,981
My apartment was ransacked.
371
00:28:00,981 --> 00:28:02,981
What the hell
were you playing at?
372
00:28:02,981 --> 00:28:04,981
It wasn't a game.
373
00:28:04,981 --> 00:28:06,981
It was crystal clear
from the start
374
00:28:06,981 --> 00:28:08,981
your wife's lover
was responsible.
375
00:28:08,981 --> 00:28:11,981
One more word about my wife
376
00:28:11,981 --> 00:28:13,981
and you will regret it.
377
00:28:15,981 --> 00:28:17,981
How can you be so naive?
378
00:28:18,981 --> 00:28:21,981
Not so naive actually.
379
00:28:24,981 --> 00:28:26,981
Josephine's miscarriage?
380
00:28:27,981 --> 00:28:30,981
There was never a pregnancy,
was there?
381
00:28:31,981 --> 00:28:35,981
If you can lie about that,
what else are you capable of?
382
00:28:36,981 --> 00:28:38,981
(metal hisses)
383
00:28:43,981 --> 00:28:46,981
(Yolande)I refuse to believe for a
second that he is guilty.
384
00:28:46,981 --> 00:28:48,981
(Lamballe) Chartres is a
scoundrel.
385
00:28:48,981 --> 00:28:49,981
I know him better than you do.
386
00:28:49,981 --> 00:28:52,981
Yes, of course. Just like you knew
that Mesmer was a genius.
387
00:28:52,981 --> 00:28:54,981
(Lamballe) You can tease me
as much as you like, Yolande.
388
00:28:54,981 --> 00:28:56,981
It is like water off
a duck's back.
389
00:28:56,981 --> 00:28:58,661
- You look pretty wet to me!
- Shut up!
390
00:28:59,981 --> 00:29:01,981
Leave me alone.
391
00:29:02,981 --> 00:29:04,981
- Toinette.
- Both.
392
00:29:04,981 --> 00:29:06,981
Both of you.
393
00:29:12,981 --> 00:29:14,981
(knock on door)
394
00:29:19,981 --> 00:29:21,981
Thank you.
395
00:29:31,981 --> 00:29:33,981
(Tibetan bowl rings)
396
00:29:34,981 --> 00:29:37,981
You know your own mind, Majesty.
397
00:29:38,981 --> 00:29:42,981
I can't change that
and nor do I wish to try.
398
00:29:47,981 --> 00:29:50,981
Please I need you.
399
00:29:50,981 --> 00:29:53,981
I need your help, Doctor Mesmer.
400
00:29:53,981 --> 00:29:57,981
I'm overwhelmed with anxieties.
401
00:29:57,981 --> 00:30:02,981
I don't have the spirit
to face them alone.
402
00:30:02,981 --> 00:30:04,981
Oh, but you do.
403
00:30:04,981 --> 00:30:07,981
The Princess de Lamballe
was simple to treat
404
00:30:07,981 --> 00:30:09,981
because she's suggestable.
405
00:30:09,981 --> 00:30:13,981
She lacks what I call
animal magnetism.
406
00:30:13,981 --> 00:30:15,981
Hence, her delicate nature.
407
00:30:15,981 --> 00:30:20,981
In your case it courses through
your veins.
408
00:30:20,981 --> 00:30:22,981
Then why am I so terrified?
409
00:30:23,981 --> 00:30:26,981
Because you don't believe
in your own strength.
410
00:30:27,981 --> 00:30:29,981
Trust your instincts,
411
00:30:30,981 --> 00:30:31,981
and you will find it.
412
00:30:35,981 --> 00:30:38,981
(Provence) Well, you must have
told someone. Who was it?
413
00:30:38,981 --> 00:30:41,981
Why would I discuss my fake baby
with another living soul?
414
00:30:41,981 --> 00:30:46,981
Because you are a witless
hysterical fool.
415
00:30:51,981 --> 00:30:54,981
Is that the work of witless
hysterical fool?
416
00:31:03,981 --> 00:31:05,981
You?
417
00:31:05,981 --> 00:31:06,981
Yes.
418
00:31:07,981 --> 00:31:08,981
Me.
419
00:31:22,981 --> 00:31:24,981
(both laugh)
420
00:31:29,981 --> 00:31:32,981
(distant giggling)
421
00:32:06,981 --> 00:32:08,981
(sighs)
422
00:32:21,981 --> 00:32:27,981
Look at me, look me in the eye
and tell me it wasn't you.
423
00:32:27,981 --> 00:32:28,981
No.
424
00:32:29,981 --> 00:32:30,981
Of course not.
425
00:32:31,981 --> 00:32:35,981
But unless you believe me then
what good is a clear conscience?
426
00:32:45,981 --> 00:32:47,981
(sighs)
427
00:32:48,981 --> 00:32:49,981
I believe you.
428
00:32:54,981 --> 00:32:58,981
You know how I feel about you,
Antoinette.
429
00:32:59,981 --> 00:33:01,981
Yes.
430
00:33:02,981 --> 00:33:04,981
Yes. You merely tolerate me.
431
00:33:05,981 --> 00:33:06,981
(chuckles)
432
00:33:13,981 --> 00:33:14,981
(screams)
433
00:33:14,981 --> 00:33:15,981
(water breaks)
434
00:33:20,981 --> 00:33:23,981
(distant screaming)
435
00:33:24,981 --> 00:33:26,981
(screaming gets closer)
436
00:34:04,981 --> 00:34:06,981
(Marie Antoinette
continues to scream)
437
00:34:27,981 --> 00:34:30,981
(screaming)
438
00:34:32,981 --> 00:34:35,981
(Doctor) Push, push.
439
00:34:35,981 --> 00:34:37,981
(scream intensifies)
440
00:34:44,981 --> 00:34:46,981
(Doctor) Push, push.
441
00:34:46,981 --> 00:34:48,981
-Push
-(continues screaming)
442
00:35:02,981 --> 00:35:05,981
(ominous laughs)
443
00:35:08,981 --> 00:35:09,981
(ominous growls)
444
00:35:12,981 --> 00:35:14,821
(incoherent screaming)
445
00:35:14,821 --> 00:35:15,981
Shh...
446
00:35:17,981 --> 00:35:18,981
(Doctor) Push.
447
00:35:55,981 --> 00:35:57,981
- (groaning)
- (Louis-Auguste) Shh.
448
00:35:57,981 --> 00:36:01,981
It's me. Hold my hand.
Hold my hand. Breathe.
449
00:36:01,981 --> 00:36:02,981
Breathe. It's OK.
450
00:36:02,981 --> 00:36:04,981
It's... It's OK. It's OK,
it's me, it's me.
451
00:36:04,981 --> 00:36:05,981
Just breathe.
452
00:36:05,981 --> 00:36:09,981
Keep breathing. It's all right,
it's all right. Just-just breathe.
453
00:36:09,981 --> 00:36:11,981
Only a few more.
Right, only a few more.
454
00:36:11,981 --> 00:36:14,981
OK you can push,
push, push. Push.
455
00:36:14,981 --> 00:36:17,981
- I don't think I can.
- Yes, you can. Come on, push.
456
00:36:17,981 --> 00:36:19,981
Push.
457
00:36:19,981 --> 00:36:21,981
(Marie Antoinette gruffly)
all right.
458
00:36:21,981 --> 00:36:23,661
- Hold my hand.
- Come on.
459
00:36:23,661 --> 00:36:24,981
(Marie Antoinette straining)
460
00:36:25,981 --> 00:36:27,981
(screams)
461
00:36:30,981 --> 00:36:32,981
(screaming continues)
462
00:36:33,981 --> 00:36:36,981
(baby cries)
463
00:36:40,981 --> 00:36:42,981
See what it is? What is it?
464
00:36:43,981 --> 00:36:44,981
(gasps)
465
00:36:47,981 --> 00:36:49,981
Toinette?
466
00:36:50,981 --> 00:36:52,501
Toinette?
467
00:36:52,501 --> 00:36:54,981
- Boy or girl? Boy or girl?
- Toinette?
468
00:36:54,981 --> 00:36:58,981
- (Louis-Auguste) Madam? Madam?
- (Lamballe) Toinette?
469
00:36:58,981 --> 00:37:00,981
(Louis-Auguste)
Someone do something!
470
00:37:00,981 --> 00:37:01,981
(Lamballe) Toinette?
471
00:37:01,981 --> 00:37:03,981
(Louis-Auguste)
Madam, listen to me,
472
00:37:03,981 --> 00:37:04,981
listen to my voice, Madam.
473
00:37:04,981 --> 00:37:05,981
Please.
474
00:37:07,981 --> 00:37:08,981
(thuds)
475
00:37:14,981 --> 00:37:16,981
(baby cooing)
476
00:37:17,981 --> 00:37:21,981
Is it all right?
Is it all right?
477
00:37:23,981 --> 00:37:27,981
May I present to you,
Madam Royale.
478
00:37:28,981 --> 00:37:31,981
(Marie Antoinette) Oh, my God.
479
00:37:32,981 --> 00:37:34,981
My little girl.
480
00:37:38,981 --> 00:37:41,981
Oh, you may not be the Dauphin,
481
00:37:42,981 --> 00:37:46,981
but you are no less
precious to me.
482
00:37:56,981 --> 00:37:58,981
(Marie Antoinette chuckles)
483
00:37:58,981 --> 00:38:00,981
She's so warm.
484
00:38:01,981 --> 00:38:03,981
She's so beautiful.
485
00:38:10,981 --> 00:38:11,981
Welcome.
486
00:38:24,981 --> 00:38:26,981
Thank you.
487
00:38:28,981 --> 00:38:30,981
You have brought me great joy.
488
00:38:36,981 --> 00:38:37,981
(door shuts)
489
00:38:42,981 --> 00:38:44,981
(grunts)
490
00:38:50,981 --> 00:38:52,981
Good work, Yolande.
491
00:38:59,981 --> 00:39:02,981
To Madame Royale.
492
00:39:02,981 --> 00:39:05,981
To us.
Our positions are secure.
493
00:39:05,981 --> 00:39:06,981
For now.
494
00:39:06,981 --> 00:39:08,981
I have no doubt one way
or another you will outlive
495
00:39:08,981 --> 00:39:10,981
your brother and become
the King of France.
496
00:39:10,981 --> 00:39:12,981
Well, it won't be for lack
of trying.
497
00:39:12,981 --> 00:39:14,981
And I will be your Queen.
498
00:39:14,981 --> 00:39:17,981
Dear God. I pray you'll be dead
before then.
499
00:39:17,981 --> 00:39:19,501
(Josephine exclaims)
500
00:39:19,501 --> 00:39:21,981
Try to be your best self
just to amuse me.
501
00:39:28,981 --> 00:39:30,981
We make a good team.
502
00:39:31,981 --> 00:39:32,981
(knock at door)
503
00:39:33,981 --> 00:39:34,981
Come in.
504
00:39:36,981 --> 00:39:39,981
Monsieur, the King has asked to see
you urgently.
505
00:39:58,981 --> 00:40:01,981
(Marie Antoinette humming)
506
00:40:08,981 --> 00:40:12,981
(humming softly)
507
00:40:13,981 --> 00:40:14,981
Hello.
508
00:40:16,981 --> 00:40:18,981
Chartres.
509
00:40:18,981 --> 00:40:20,981
I have been liberated to offer
510
00:40:20,981 --> 00:40:23,981
my heartfelt congratulations
to my Queen.
511
00:40:24,981 --> 00:40:27,981
Louis finally
came to his senses.
512
00:40:28,981 --> 00:40:30,981
I am so happy.
513
00:40:30,981 --> 00:40:31,981
Have they found the bastard?
514
00:40:31,981 --> 00:40:32,981
Not yet.
515
00:40:38,981 --> 00:40:41,981
- I don't believe you.
- I give you my word.
516
00:40:41,981 --> 00:40:43,981
It was all her. I-I had nothing
to do with it.
517
00:40:43,981 --> 00:40:45,981
You are a liar.
518
00:40:45,981 --> 00:40:48,981
I could have you both
executed for treason.
519
00:40:52,981 --> 00:40:53,981
Louis.
520
00:40:53,981 --> 00:40:56,981
But I can't do that
to my brother.
521
00:40:57,981 --> 00:41:00,981
The court will be informed
that a disgruntled Equerry
522
00:41:00,981 --> 00:41:03,981
was arrested fleeing
with the original engraving.
523
00:41:07,981 --> 00:41:08,981
Thank you.
524
00:41:08,981 --> 00:41:09,981
(grunts)
525
00:41:09,981 --> 00:41:10,981
(groans)
526
00:41:10,981 --> 00:41:13,981
But don't think for a minute
that I am going to forgive you.
527
00:41:13,981 --> 00:41:15,981
You may still be the heir
to my throne,
528
00:41:15,981 --> 00:41:18,981
but you'll never play a role in
the government of this country.
529
00:41:20,981 --> 00:41:22,981
Do you understand?
530
00:41:22,981 --> 00:41:24,981
- Yes.
- Yes, sire.
531
00:41:26,981 --> 00:41:30,981
Yes... Sire.
532
00:41:33,981 --> 00:41:35,981
Get out.
533
00:41:36,981 --> 00:41:37,981
Get out!
534
00:41:40,981 --> 00:41:42,981
Oh she's a beauty.
535
00:41:44,981 --> 00:41:46,981
Just like her mother.
536
00:41:48,981 --> 00:41:51,981
My daughter
is a Bourbon Princess.
537
00:41:52,981 --> 00:41:56,981
From the top of her head
to the tips of her toes.
538
00:41:56,981 --> 00:41:58,981
Of course.
539
00:41:58,981 --> 00:42:00,981
Oh Chartres, you're back.
540
00:42:00,981 --> 00:42:02,981
How did you manage to slip the
guards?
541
00:42:02,981 --> 00:42:04,981
Oh, I persuaded them to release
me into your custody.
542
00:42:04,981 --> 00:42:07,981
I refuse to take
responsibility for you.
543
00:42:07,981 --> 00:42:09,981
However, this little one.
544
00:42:09,981 --> 00:42:13,981
Meet Madame Royale's Governess.
545
00:42:13,981 --> 00:42:16,981
(Duc de Chartres) You trust her
with your child?
546
00:42:16,981 --> 00:42:18,981
(Marie Antoinette) I trust her
with my life.
547
00:42:18,981 --> 00:42:19,981
(all giggle)
548
00:42:19,981 --> 00:42:22,981
(all fussing over baby)
549
00:42:22,981 --> 00:42:26,981
(Yolande) Oh,
she is just beautiful.
550
00:42:26,981 --> 00:42:29,981
- (Marie Antoinette) Stop it.
- (Duc de Chartres) It's true.
551
00:42:29,981 --> 00:42:31,341
(Marie Antoinette) No.
it's not true.
552
00:42:31,341 --> 00:42:32,981
(Lamballe silently sobbing)
553
00:42:32,981 --> 00:42:34,981
(Duc de Chartres)
She's got your mouth.
554
00:42:34,981 --> 00:42:37,981
(imperceptible conversation)
555
00:42:37,981 --> 00:42:39,981
(Duc de Chartres laughs)
556
00:42:41,981 --> 00:42:43,981
(sniffs)
557
00:42:43,981 --> 00:42:45,981
(silently sobbing)
558
00:42:48,981 --> 00:42:50,981
It's unbelievable.
559
00:42:51,981 --> 00:42:54,981
How could she let us down again?
560
00:42:54,981 --> 00:42:57,981
I doubt she was planning to, Ma.
561
00:42:57,981 --> 00:42:59,661
If she's anything like you,
562
00:42:59,661 --> 00:43:02,981
this is the beginning of a long
line of Bourbon babies.
563
00:43:03,981 --> 00:43:05,981
We will hold off on Bavaria.
564
00:43:05,981 --> 00:43:06,981
Why?
565
00:43:06,981 --> 00:43:09,981
We can't rely on France
to send us troops
566
00:43:09,981 --> 00:43:11,981
until our alliance is sealed.
567
00:43:11,981 --> 00:43:14,981
And we can't wait any longer.
568
00:43:14,981 --> 00:43:15,981
Prussia is closing in.
569
00:43:15,981 --> 00:43:17,981
On my territory.
570
00:43:17,981 --> 00:43:20,981
We can and we will.
571
00:43:20,981 --> 00:43:23,981
When do I get to make a decision
around here?
572
00:43:23,981 --> 00:43:25,981
Not until I'm dead.
573
00:43:49,981 --> 00:43:52,981
(Theresa)Mercy has informed me
574
00:43:52,981 --> 00:43:53,981
of the new arrival.
575
00:43:53,981 --> 00:43:58,981
I implore you to stop wasting
time, Toinette.
576
00:43:58,981 --> 00:44:03,981
I can't wait another eight
years to deliver the Dauphin.
577
00:44:14,981 --> 00:44:17,981
I suppose there's a strange
sort of comfort
578
00:44:17,981 --> 00:44:19,981
in knowing who your enemies are.
579
00:44:20,981 --> 00:44:23,981
(Louis-Auguste) They won't step
out of line again.
580
00:45:11,981 --> 00:45:13,981
(townsfolk clamouring)
581
00:45:22,981 --> 00:45:23,981
Thank you.
582
00:45:31,981 --> 00:45:33,981
(woman) You're so beautiful!
583
00:45:39,981 --> 00:45:41,981
(woman)Ostrich Bitch!
584
00:45:53,981 --> 00:45:55,981
(officiant speaks in French)
585
00:45:55,981 --> 00:45:57,981
(baby cries)
586
00:45:58,981 --> 00:46:03,981
(Theresa)I am delighted that
you named the child after me.
587
00:46:03,981 --> 00:46:08,981
But producing a daughter
is like producing a mouse.
588
00:46:08,981 --> 00:46:11,981
It counts for nothing
in diplomatic relations.
589
00:46:11,981 --> 00:46:16,981
It's time for you to do your
duty to Austria, Toinette.
590
00:46:19,981 --> 00:46:23,981
(officiant chanting)
591
00:46:32,981 --> 00:46:33,981
(baby fussing)
592
00:46:34,981 --> 00:46:37,981
(officiant continues praying)
593
00:46:39,981 --> 00:46:41,981
(repeats officiant's words)
594
00:46:42,981 --> 00:46:44,981
(all speaking in French)
595
00:46:44,981 --> 00:46:46,981
(ominous music playing)
596
00:46:54,981 --> 00:46:58,981
(woman in flashback)
Ostrich Bitch!
597
00:47:18,981 --> 00:47:20,981
Subtitles by accessibility@itv.com
63046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.