Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,981 --> 00:00:12,981
(Madame Noailles) Wake up.
2
00:00:12,981 --> 00:00:14,981
- Wake up.
- (Marie grunts softly)
3
00:00:14,981 --> 00:00:16,981
(Madame Noailles) Majesty.
4
00:00:18,981 --> 00:00:23,981
Punctuality is the politeness
of kings and queens.
5
00:00:23,981 --> 00:00:24,981
(yawns)
6
00:00:31,981 --> 00:00:33,981
It's the Ceremony
of the Morning Bows
7
00:00:33,981 --> 00:00:35,981
to commemorate his late Majesty.
8
00:00:35,981 --> 00:00:39,981
(Marie Antoinette) Not again.
(sighs)
9
00:00:43,981 --> 00:00:46,981
The Dowager Princess de Conti.
10
00:00:49,981 --> 00:00:51,981
- Stand up straight.
- (sighs)
11
00:00:51,981 --> 00:00:54,981
The Dowager Duchess de Nemours.
12
00:00:54,981 --> 00:00:57,981
- (sighs)
- And smile.
13
00:00:57,981 --> 00:01:00,981
The Dowager Countess de Broglie.
14
00:01:02,981 --> 00:01:04,981
When is this going to end?
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,981
The Countess de Chavigny.
16
00:01:06,981 --> 00:01:10,981
Mourning lasts for a year
after the late King's death.
17
00:01:10,981 --> 00:01:12,981
A year?
18
00:01:13,981 --> 00:01:17,981
(Victoire) Look at the state
of this office. Look at this.
19
00:01:17,981 --> 00:01:21,981
What are you doing? You have
to appoint the right people.
20
00:01:21,981 --> 00:01:24,981
- Your father wanted Maurepas.
- God rest his soul.
21
00:01:24,981 --> 00:01:26,981
When will you give me
a seat on the council?
22
00:01:26,981 --> 00:01:27,981
Why don't you include
the Orleans
23
00:01:27,981 --> 00:01:29,981
and Bourbon members
of the family?
24
00:01:29,981 --> 00:01:31,981
(all) You have
to make a decision!
25
00:01:32,981 --> 00:01:33,981
(sighs)
26
00:01:33,981 --> 00:01:38,981
Deportment and poise are
required at all times, Majesty.
27
00:01:38,981 --> 00:01:40,981
(sighs)
28
00:01:40,981 --> 00:01:42,981
I'm not on show now.
29
00:01:43,981 --> 00:01:47,981
Can you see anyone else here
apart from my mother?
30
00:01:47,981 --> 00:01:49,981
(Madame Noailles) The Queen
sets the standard.
31
00:01:49,981 --> 00:01:52,981
My duty is to remind her
of that high bar.
32
00:01:52,981 --> 00:01:53,981
(sighs)
33
00:01:53,981 --> 00:01:57,981
As she knows, only princes
and princesses of the blood
34
00:01:57,981 --> 00:02:00,981
or members of the nobility
may enter her bedchamber.
35
00:02:00,981 --> 00:02:03,981
Mademoiselle Bertin
and Monsieur Leonard
36
00:02:03,981 --> 00:02:06,981
are not allowed to visit.
37
00:02:06,981 --> 00:02:08,981
(sniffs)
38
00:02:10,981 --> 00:02:11,981
(scoffs)
39
00:02:12,981 --> 00:02:14,981
This is insane.
40
00:02:25,981 --> 00:02:29,981
Ladies are not permitted
to run at Versailles.
41
00:02:29,981 --> 00:02:31,981
(huffs)
42
00:02:32,981 --> 00:02:36,981
It's been two months, Louis.
43
00:02:37,981 --> 00:02:43,981
Isn't it time to come out
of mourning and begin our reign?
44
00:02:43,981 --> 00:02:47,981
This is Versailles, Antoinette.
We're not in Vienna.
45
00:02:47,981 --> 00:02:49,981
- (Adelaide) Hear, hear.
- (Victoire) Hear, hear.
46
00:02:49,981 --> 00:02:50,981
- Yes.
- (Adelaide gasps)
47
00:02:51,981 --> 00:02:53,981
I... I think it is time.
48
00:02:53,981 --> 00:02:54,981
(Adelaide) This is outrageous!
49
00:02:54,981 --> 00:02:57,981
- You coward!
- Thank you.
50
00:02:57,981 --> 00:03:03,981
Court mourning
is officially over!
51
00:03:03,981 --> 00:03:06,981
- By whose order?
- Mine.
52
00:03:06,981 --> 00:03:07,981
(all laughing)
53
00:03:07,981 --> 00:03:09,981
Yours?
54
00:03:09,981 --> 00:03:12,981
With the King's consent.
55
00:03:12,981 --> 00:03:16,981
Oh, there you are. Come.
Come stand by me.
56
00:03:19,981 --> 00:03:20,981
Up. (chuckles)
57
00:03:21,981 --> 00:03:28,981
I have decided to make Lamballe
superintendent of my household.
58
00:03:29,981 --> 00:03:33,981
That office was abolished
many years ago, Majesty.
59
00:03:33,981 --> 00:03:35,661
I'm resurrecting it.
60
00:03:35,661 --> 00:03:37,981
Out of the question.
She would be my superior.
61
00:03:37,981 --> 00:03:41,981
A fresh reign demands
fresher faces, don't you think?
62
00:03:41,981 --> 00:03:45,981
I will not accept a demotion,
Majesty.
63
00:03:45,981 --> 00:03:47,981
(all gasp)
64
00:03:47,981 --> 00:03:54,981
Oh, well, I'm sorry
to see you go, Madame Etiquette.
65
00:03:54,981 --> 00:03:56,981
(all murmuring)
66
00:04:35,981 --> 00:04:38,981
(laughing)
67
00:04:40,981 --> 00:04:42,981
My superintendent.
68
00:04:42,981 --> 00:04:44,981
- Majesty.
- Majesty.
69
00:04:46,981 --> 00:04:47,981
(chuckles)
70
00:04:49,981 --> 00:04:54,981
- My superintendent.
- Majesty.
71
00:04:55,981 --> 00:04:59,981
(theme music playing)
72
00:05:52,981 --> 00:05:56,981
Has the King spoken to you about
his choice of Prime Minister?
73
00:05:56,981 --> 00:05:59,981
Mercy, I have barely seen Louis
since he became the King.
74
00:05:59,981 --> 00:06:01,981
Austria's interests
are paramount.
75
00:06:01,981 --> 00:06:03,981
Naturally. When aren't they?
76
00:06:03,981 --> 00:06:07,981
The Empress favours the recall
of Choiseul.
77
00:06:07,981 --> 00:06:10,981
Hmm, for once,
I agree with Mama.
78
00:06:14,981 --> 00:06:17,981
(woman) So I've heard
there's a new portrait painter
79
00:06:17,981 --> 00:06:19,981
straight from Italy.
80
00:06:21,981 --> 00:06:22,981
(clears throat)
81
00:06:22,981 --> 00:06:24,981
(woman) ...quite handsome.
82
00:06:24,981 --> 00:06:29,981
(all chattering and laughing)
83
00:06:34,981 --> 00:06:37,981
She parades her pregnancy
to the world
84
00:06:37,981 --> 00:06:40,981
and they fawn all over her.
85
00:06:40,981 --> 00:06:43,981
Me?
I'm just the Queen of France.
86
00:06:43,981 --> 00:06:47,981
May I suggest you stamp
your mark on your reign.
87
00:06:47,981 --> 00:06:54,981
That's exactly
what I intend to do, Mercy.
88
00:06:57,981 --> 00:06:59,981
It's extraordinary.
89
00:06:59,981 --> 00:07:01,981
Did you design
this one yourself?
90
00:07:01,981 --> 00:07:04,981
Who else possesses my expertise?
91
00:07:04,981 --> 00:07:05,981
(both chuckle)
92
00:07:06,981 --> 00:07:10,981
What time is it recording,
Beaumarchais?
93
00:07:10,981 --> 00:07:11,981
Your time, sire.
94
00:07:12,981 --> 00:07:18,981
It's counting the days, hours,
and minutes of your reign.
95
00:07:23,981 --> 00:07:25,981
I don't know how to reign.
96
00:07:25,981 --> 00:07:29,981
Have you chosen
your Prime Minister?
97
00:07:29,981 --> 00:07:32,981
(sighs) I can't.
98
00:07:34,981 --> 00:07:37,981
I need to put all of this
in order first.
99
00:07:37,981 --> 00:07:44,981
(sighs) I'm here to assist you,
sire.
100
00:07:47,981 --> 00:07:49,981
(Duc de Chartres)
Oh, it's lovely.
101
00:07:49,981 --> 00:07:51,981
- Boop! Boop!
- This one.
102
00:07:51,981 --> 00:07:54,981
- (Marie Antoinette) Everybody...
- What's that?
103
00:07:54,981 --> 00:08:00,981
I have decided to launch
our style council with a ball.
104
00:08:00,981 --> 00:08:02,661
- Ooh!
- Ooh!
105
00:08:02,661 --> 00:08:06,981
Versailles will dazzle
for a new age.
106
00:08:06,981 --> 00:08:09,981
The age of Marie Antoinette.
107
00:08:09,981 --> 00:08:11,981
I hope that means
we're going to have some fun.
108
00:08:11,981 --> 00:08:14,981
That's why
you're all here. (laughs)
109
00:08:14,981 --> 00:08:17,981
I'm relying on you,
Saint-Georges.
110
00:08:17,981 --> 00:08:19,981
- (chuckles) Rose?
- Mm-hmm?
111
00:08:19,981 --> 00:08:21,981
- (Marie Antoinette) Leonard?
- Mm-hmm.
112
00:08:21,981 --> 00:08:23,981
Can I count on you?
113
00:08:23,981 --> 00:08:27,981
We will turn
this court upside down.
114
00:08:27,981 --> 00:08:28,981
(all cheering, laughing)
115
00:08:28,981 --> 00:08:31,981
Stop, stop!
This is too much too soon.
116
00:08:31,981 --> 00:08:35,981
Versailles can't be torn down
and rebuilt in a day.
117
00:08:35,981 --> 00:08:40,021
Would you prefer us to live in
a cloister, like you, Lamballe?
118
00:08:40,981 --> 00:08:41,981
(all laughing)
119
00:08:41,981 --> 00:08:46,981
- Let's set this palace on fire.
- Yes!
120
00:08:46,981 --> 00:08:50,021
- Finances under Fleury.
- Keep.
121
00:08:53,981 --> 00:08:56,981
- Suppression of the Jesuits.
- Burn.
122
00:08:56,981 --> 00:09:00,981
Foreign policy
during the Seven Years' War.
123
00:09:00,981 --> 00:09:01,981
Keep.
124
00:09:01,981 --> 00:09:04,981
- Yeah.
- (Louis-Auguste coughing)
125
00:09:04,981 --> 00:09:10,021
Hmm! Privy purse expenditures
under Madame du Barry.
126
00:09:10,981 --> 00:09:12,021
- Burn.
- Of course.
127
00:09:12,981 --> 00:09:17,021
- The Petit Trianon?
- Keep.
128
00:09:24,981 --> 00:09:28,021
This one is about your brother.
129
00:09:30,981 --> 00:09:32,021
Pass it to me.
130
00:09:35,981 --> 00:09:38,021
Where did this come from?
131
00:09:38,981 --> 00:09:41,021
The King's secret.
132
00:09:42,981 --> 00:09:43,981
What secret?
133
00:09:43,981 --> 00:09:46,021
Your grandfather's network
of spies.
134
00:09:46,981 --> 00:09:48,981
They work behind the scenes
135
00:09:48,981 --> 00:09:51,021
without his ministers'
knowledge.
136
00:09:51,981 --> 00:09:54,021
Who was in charge?
137
00:09:54,981 --> 00:09:56,021
Moi!
138
00:09:56,981 --> 00:09:59,021
- Hmm.
- (knocking on door)
139
00:10:02,981 --> 00:10:05,021
Do you have a moment?
140
00:10:05,981 --> 00:10:08,021
What about, Madam?
141
00:10:08,981 --> 00:10:10,021
Prime Ministers.
142
00:10:10,981 --> 00:10:15,021
We can talk later this evening
when I come to visit you.
143
00:10:15,981 --> 00:10:23,021
(chuckles softly)
See you later then.
144
00:10:29,981 --> 00:10:32,021
- (door closing)
- (exhales)
145
00:10:36,981 --> 00:10:39,021
Pass me the file
on the Petit Trianon.
146
00:10:43,981 --> 00:10:45,021
Stop it.
147
00:10:45,981 --> 00:10:47,981
The ball is going to be thrown
in her honour.
148
00:10:47,981 --> 00:10:49,981
Who does she think she is?
149
00:10:49,981 --> 00:10:51,981
No French queen has dared
150
00:10:51,981 --> 00:10:53,981
to step onto
the public stage since...
151
00:10:53,981 --> 00:10:54,981
Catherine de' Medici.
152
00:10:54,981 --> 00:10:58,021
Whilst he dithers,
she is stealing his crown.
153
00:11:00,981 --> 00:11:03,981
You've barely moved
since you crawled out of bed.
154
00:11:03,981 --> 00:11:06,981
- I'm exhausted.
- Josephine must rest.
155
00:11:06,981 --> 00:11:08,981
Of course she must.
156
00:11:08,981 --> 00:11:11,981
Louis should appoint Maurepas
and start ruling sensibly,
157
00:11:11,981 --> 00:11:14,981
surrounded by all the able
members of our family.
158
00:11:14,981 --> 00:11:18,981
A proposition far too simple
for my brother to understand.
159
00:11:18,981 --> 00:11:21,021
Speak to him, Provence.
160
00:11:24,981 --> 00:11:27,021
(Provence) When will
you recall Maurepas?
161
00:11:27,981 --> 00:11:31,021
Who will you appoint
to the Council of Minsters?
162
00:11:31,981 --> 00:11:33,981
You may be paralysed,
163
00:11:33,981 --> 00:11:35,981
but your wife waltzes on
without you.
164
00:11:35,981 --> 00:11:40,021
Have you heard
she's set up a style council?
165
00:11:41,981 --> 00:11:44,981
- I should go.
- Sit down.
166
00:11:44,981 --> 00:11:47,021
I haven't finished with you yet.
167
00:11:51,981 --> 00:11:54,021
(knocking on door)
168
00:11:58,981 --> 00:12:00,981
What are you doing here?
169
00:12:00,981 --> 00:12:01,981
Have you spoken to the King?
170
00:12:01,981 --> 00:12:03,981
I'm expecting him now.
171
00:12:03,981 --> 00:12:07,981
- I wish you a fruitful night.
- Go.
172
00:12:07,981 --> 00:12:08,981
(chuckles)
173
00:12:08,981 --> 00:12:12,981
Father always said
I should have been the King.
174
00:12:12,981 --> 00:12:15,981
What did he
say about you? Hmm?
175
00:12:15,981 --> 00:12:19,981
"How can a tongue-tied cretin
be let loose on France?"
176
00:12:19,981 --> 00:12:24,021
He had a sharp turn of phrase.
Just like you, brother.
177
00:12:25,981 --> 00:12:29,981
- Look at this.
- What is it?
178
00:12:29,981 --> 00:12:31,981
A report on Du Barry's attempt
179
00:12:31,981 --> 00:12:34,021
to send the Dauphine back
to Vienna.
180
00:12:34,981 --> 00:12:38,021
It appears you were involved.
181
00:12:39,981 --> 00:12:40,981
Where did you find it?
182
00:12:40,981 --> 00:12:42,981
In Papa Roi's private cabinet.
183
00:12:42,981 --> 00:12:47,021
- Was he spying on me?
- He was spying on everyone.
184
00:12:48,981 --> 00:12:51,981
Well, she's still here,
isn't she?
185
00:12:51,981 --> 00:12:54,981
Remind me,
what is the point of her?
186
00:12:54,981 --> 00:12:56,981
- She is my wife.
- Hmm.
187
00:12:56,981 --> 00:12:58,981
And does she deserve that title?
188
00:12:58,981 --> 00:13:02,981
(scoffs, sighs)
189
00:13:02,981 --> 00:13:05,021
Appoint me to your council.
190
00:13:05,981 --> 00:13:08,021
I can sort out this mess
for you.
191
00:13:08,981 --> 00:13:12,981
If you really do want
to help France
192
00:13:12,981 --> 00:13:15,981
perhaps you could offer
your services
193
00:13:15,981 --> 00:13:18,021
to the Style Council?
194
00:13:19,981 --> 00:13:21,021
(chuckles)
195
00:13:23,981 --> 00:13:25,021
(knocking on door)
196
00:13:28,981 --> 00:13:30,021
(grunts)
197
00:13:32,981 --> 00:13:35,021
(sighs)
198
00:13:39,981 --> 00:13:41,981
(sighs)
199
00:13:41,981 --> 00:13:43,981
(Louis-Auguste)Forgive me,
my duties kept me
200
00:13:43,981 --> 00:13:46,981
from visiting you this evening,
Madam.
201
00:13:46,981 --> 00:13:48,981
I am sending you a gift
in my place.
202
00:13:48,981 --> 00:13:52,981
The Petit Trianon belongs
to the King's favourite.
203
00:13:52,981 --> 00:13:54,981
It is only right
that you should have it
204
00:13:54,981 --> 00:13:56,981
to entertain your friends.
205
00:13:56,981 --> 00:13:59,981
(all chuckling)
206
00:13:59,981 --> 00:14:02,981
(Marie Antoinette)
Isn't it beautiful?
207
00:14:02,981 --> 00:14:04,981
(Saint-Georges) Yes.
208
00:14:04,981 --> 00:14:09,021
(all laughing)
209
00:14:10,981 --> 00:14:13,021
(Chartres)One, two.
210
00:14:28,981 --> 00:14:33,021
No! No, no, no, no.
211
00:14:33,981 --> 00:14:35,981
- Again.
- (Marie Antoinette) Yes.
212
00:14:35,981 --> 00:14:37,981
Yes, we can't perform like this
on our big night.
213
00:14:37,981 --> 00:14:39,981
No, we can't. (chuckles)
214
00:14:39,981 --> 00:14:43,021
- Stop it. (chuckles)
- All right.
215
00:14:55,981 --> 00:14:57,981
I won't do it.
216
00:14:57,981 --> 00:14:59,501
Yes, you will.
217
00:14:59,501 --> 00:15:01,981
I need someone on the inside
reporting directly to me.
218
00:15:01,981 --> 00:15:04,981
Well, if that's what you want,
why don't you do it?
219
00:15:04,981 --> 00:15:07,981
I'm not joining her council.
220
00:15:07,981 --> 00:15:09,981
I intend to run his.
221
00:15:09,981 --> 00:15:12,021
(classical music playing)
222
00:15:23,981 --> 00:15:25,981
Oh, hello, you two.
223
00:15:25,981 --> 00:15:27,981
Didn't take you long to find us.
224
00:15:27,981 --> 00:15:29,981
Yes, we could hear you torturing
that instrument
225
00:15:29,981 --> 00:15:32,021
all the way from the Chateau.
226
00:15:32,981 --> 00:15:35,981
Please, come and,
um, sit down.
227
00:15:35,981 --> 00:15:37,981
We can't stay.
228
00:15:37,981 --> 00:15:40,981
Have you met my friend,
Saint-Georges?
229
00:15:40,981 --> 00:15:47,021
Monsieur, an honour.
Madam, my pleasure.
230
00:15:47,981 --> 00:15:51,021
Josephine has agreed
to join your council.
231
00:15:52,981 --> 00:15:54,981
Style isn't exactly your thing,
is it?
232
00:15:54,981 --> 00:15:59,021
I have more important things
to think about.
233
00:15:59,981 --> 00:16:01,981
- You play an instrument.
- Well, obviously.
234
00:16:01,981 --> 00:16:04,021
Well, she can join
your orchestra.
235
00:16:05,981 --> 00:16:06,981
(chuckles)
236
00:16:06,981 --> 00:16:09,021
Would you like
to audition for me?
237
00:16:10,981 --> 00:16:14,021
(laughing)
238
00:16:15,981 --> 00:16:20,021
My wife doesn't need
to prove herself to anyone,
239
00:16:20,981 --> 00:16:22,981
least of all him.
240
00:16:22,981 --> 00:16:30,981
Josephine, come and join me,
we could practise together.
241
00:16:30,981 --> 00:16:32,981
I really can't.
242
00:16:32,981 --> 00:16:34,981
Provence is always telling me
to be careful,
243
00:16:34,981 --> 00:16:37,021
aren't you, darling?
244
00:16:38,981 --> 00:16:40,981
I have slowed down to a crawl
245
00:16:40,981 --> 00:16:43,021
waiting for the Dauphin
to arrive.
246
00:16:49,981 --> 00:16:51,981
You disobeyed my orders, Madam.
247
00:16:51,981 --> 00:16:54,021
I don't follow orders, Monsieur.
248
00:16:54,981 --> 00:16:56,981
I am your master.
249
00:16:56,981 --> 00:17:01,021
You may rule my household,
but you don't rule me.
250
00:17:03,981 --> 00:17:05,021
Coach!
251
00:17:08,981 --> 00:17:10,021
Hyah!
252
00:17:19,981 --> 00:17:22,981
- Where is Provence?
- Is he unwell?
253
00:17:22,981 --> 00:17:24,981
He refused to watch them flaunt
254
00:17:24,981 --> 00:17:26,981
their friendship
in front of the court.
255
00:17:26,981 --> 00:17:29,021
- Quite right.
- Quite right.
256
00:17:29,981 --> 00:17:32,981
And where is Louis?
257
00:17:32,981 --> 00:17:36,021
(all talking indistinctly)
258
00:17:42,981 --> 00:17:45,021
(all quiet down)
259
00:17:50,981 --> 00:17:55,981
May I introduce you to
the Chevalier de Saint-Georges!
260
00:17:55,981 --> 00:17:57,021
(all cheering)
261
00:17:58,981 --> 00:18:02,981
(Marie Antoinette)
Welcome to the Petit Trianon.
262
00:18:02,981 --> 00:18:06,021
I hope you enjoy our concert.
263
00:18:06,981 --> 00:18:10,021
- Oops.
- (all laughing)
264
00:18:17,981 --> 00:18:20,021
(exhales)
265
00:18:22,981 --> 00:18:25,021
(classical music playing)
266
00:19:25,981 --> 00:19:27,021
(chuckles softly)
267
00:19:32,981 --> 00:19:33,981
(chuckles)
268
00:19:33,981 --> 00:19:37,021
Saint-Georges!
269
00:20:18,981 --> 00:20:21,021
(music slows)
270
00:20:31,981 --> 00:20:35,021
(Mercy) An old friend would like
to say hello to you.
271
00:20:35,981 --> 00:20:37,981
Choiseul. You came.
272
00:20:37,981 --> 00:20:41,981
How could I refuse
your invitation, Majesty.
273
00:20:41,981 --> 00:20:43,981
I missed you.
274
00:20:43,981 --> 00:20:45,981
- I will write to Maurepas.
- You better get a move on.
275
00:20:45,981 --> 00:20:47,981
Have you come far?
276
00:20:47,981 --> 00:20:50,981
Exile feels like
the end of the earth.
277
00:20:50,981 --> 00:20:52,981
(Marie Antoinette) Welcome home.
278
00:20:52,981 --> 00:20:55,021
Let me present you to the King.
279
00:20:57,981 --> 00:20:59,821
Can you help me?
280
00:20:59,821 --> 00:21:02,021
What is she doing? Oh, my God.
281
00:21:02,981 --> 00:21:03,981
Where is he?
282
00:21:03,981 --> 00:21:05,981
What does she look like?
283
00:21:05,981 --> 00:21:07,981
A virgin queen.
284
00:21:07,981 --> 00:21:10,021
(ladies giggling)
285
00:21:15,981 --> 00:21:18,021
He doesn't know
what he's missing.
286
00:21:21,981 --> 00:21:23,981
(Marie Antoinette) You're right.
287
00:21:23,981 --> 00:21:25,981
Play something else!
288
00:21:25,981 --> 00:21:30,981
Move, move! Come on, come on.
You too, you too. You too.
289
00:21:30,981 --> 00:21:34,021
No. No, no, no.
290
00:21:34,981 --> 00:21:37,981
Listen. Don't do that.
291
00:21:37,981 --> 00:21:41,021
Come on, come on.
Move, move. Yeah!
292
00:21:46,981 --> 00:21:49,981
Turn! Turn! Come on!
293
00:21:49,981 --> 00:21:55,981
"This evening my wife showed
everyone who rules Versailles.
294
00:21:55,981 --> 00:21:59,021
I was treated like a nobody."
295
00:22:01,981 --> 00:22:03,021
(sighs)
296
00:22:20,981 --> 00:22:23,981
(Theresa)Your frivolous
passion for parties
297
00:22:23,981 --> 00:22:27,981
is a flaw
in your character, Toinette.
298
00:22:27,981 --> 00:22:33,981
Do I need to remind you
of your duty to your husband?
299
00:22:33,981 --> 00:22:36,981
Savoy will cast Austria
into the shade
300
00:22:36,981 --> 00:22:41,021
when Josephine gives birth
to the Dauphin.
301
00:23:09,981 --> 00:23:13,021
(people whispering)
302
00:23:26,981 --> 00:23:29,021
(Maurepas) Your Majesty.
303
00:23:33,981 --> 00:23:35,981
- Who's that?
- Maurepas.
304
00:23:35,981 --> 00:23:37,981
He's their protege.
305
00:23:37,981 --> 00:23:41,981
Maurepas is a relic
like Mesdames.
306
00:23:41,981 --> 00:23:45,021
(whispers) If he's a relic,
you're a dinosaur.
307
00:23:50,981 --> 00:23:53,021
Good job.
308
00:23:58,981 --> 00:24:00,021
(chuckles)
309
00:24:01,981 --> 00:24:04,021
(whispering indistinctly)
310
00:24:19,981 --> 00:24:24,021
He's ridiculous.
- (indistinct)
311
00:24:53,981 --> 00:24:55,981
Where is the Queen?
312
00:24:55,981 --> 00:24:59,021
(page) She is visiting
the Petit Trianon, sire.
313
00:25:00,981 --> 00:25:02,021
(horse neighing)
314
00:25:21,981 --> 00:25:25,021
You came to see me?
315
00:25:25,981 --> 00:25:27,021
I came to talk to you.
316
00:25:28,981 --> 00:25:32,981
Louis, why don't we live here
317
00:25:32,981 --> 00:25:36,021
like Papa Roi did
with his favourite?
318
00:25:36,981 --> 00:25:38,981
- We can't.
- 'Course we can.
319
00:25:38,981 --> 00:25:42,021
We don't have time
for a private life.
320
00:25:42,981 --> 00:25:47,021
Aren't we entitled to be happy?
321
00:25:49,981 --> 00:25:53,021
I don't know what it means
to be happy.
322
00:26:02,981 --> 00:26:05,021
(Marie Antoinette)
Let me show you.
323
00:26:13,981 --> 00:26:15,021
Kiss me.
324
00:26:18,981 --> 00:26:20,981
Kiss me.
325
00:26:20,981 --> 00:26:21,981
(gasps)
326
00:26:22,981 --> 00:26:24,981
Get dressed.
327
00:26:24,981 --> 00:26:26,981
Get dressed and come back
to Versailles, Madam.
328
00:26:26,981 --> 00:26:29,021
Our duty is there, not here.
329
00:26:39,981 --> 00:26:41,981
These aren't going
to travel very far.
330
00:26:41,981 --> 00:26:44,981
They are an attack on the Queen.
331
00:26:44,981 --> 00:26:49,021
Find out who is responsible
and report back to me.
332
00:26:53,981 --> 00:26:56,021
The King's secret?
333
00:26:56,981 --> 00:27:00,981
Congratulations. You have made
your first appointment.
334
00:27:00,981 --> 00:27:06,021
Moi. Any thought
about your Prime Minister?
335
00:27:06,981 --> 00:27:11,021
My aunts want Maurepas,
my wife wants Choiseul.
336
00:27:11,981 --> 00:27:14,021
(sighs)
337
00:27:17,981 --> 00:27:21,021
What do you want, sire?
338
00:27:22,981 --> 00:27:29,021
I... (sighs)
I... I can't decide.
339
00:27:31,981 --> 00:27:35,981
Put them through
their paces, hmm?
340
00:27:35,981 --> 00:27:37,981
Who has better conformation,
341
00:27:37,981 --> 00:27:39,981
the ancient fat one
or the younger fit one?
342
00:27:39,981 --> 00:27:42,021
(both chuckle)
343
00:27:51,981 --> 00:27:52,981
Where did you find this?
344
00:27:52,981 --> 00:27:56,021
- Under my pillow.
- (chuckles)
345
00:27:56,981 --> 00:28:02,021
I'm being punished because
I won't conform to their rules.
346
00:28:02,981 --> 00:28:05,021
Perhaps you should.
347
00:28:10,981 --> 00:28:14,981
All four ministries
will report to me.
348
00:28:14,981 --> 00:28:19,021
I have set a date
for our first council meeting.
349
00:28:19,981 --> 00:28:21,981
Will I be there?
350
00:28:21,981 --> 00:28:23,981
- Remind me, how old are you?
- Twenty.
351
00:28:23,981 --> 00:28:27,981
Your grandfather didn't attend
his first council meeting
352
00:28:27,981 --> 00:28:30,021
until he was 34.
353
00:28:32,981 --> 00:28:34,981
Who is she?
354
00:28:34,981 --> 00:28:37,981
(Lamballe) Yolande,
Countess de Polignac.
355
00:28:37,981 --> 00:28:39,981
Married to Count Jules.
356
00:28:39,981 --> 00:28:41,981
- The one on the right?
- Mm-hmm.
357
00:28:41,981 --> 00:28:43,981
A minor member of the nobility,
358
00:28:43,981 --> 00:28:46,981
and they say the other one
is her lover.
359
00:28:46,981 --> 00:28:50,021
Oh! (chuckling) Her lover?
Where do they live?
360
00:28:50,981 --> 00:28:52,981
They're staying in lodgings
in the town.
361
00:28:52,981 --> 00:28:54,981
They live in the middle
of nowhere.
362
00:28:54,981 --> 00:28:57,021
Good afternoon, my Queen.
363
00:28:57,981 --> 00:29:00,021
Good afternoon.
364
00:29:10,981 --> 00:29:12,021
(chuckles)
365
00:29:16,981 --> 00:29:20,981
I am afraid you will find
a lot of these council meetings
366
00:29:20,981 --> 00:29:22,981
rather tedious and complicated.
367
00:29:22,981 --> 00:29:24,981
You don't have
the slightest idea
368
00:29:24,981 --> 00:29:27,981
what's going on in the world
when you're only 20 years old.
369
00:29:27,981 --> 00:29:30,981
Count Mercy and I have resumed
370
00:29:30,981 --> 00:29:32,981
our private channel
of communication.
371
00:29:32,981 --> 00:29:34,981
The checks and balances...
372
00:29:34,981 --> 00:29:37,981
Once Choiseul starts,
he never stops.
373
00:29:37,981 --> 00:29:40,981
You should see him in
the council chamber,
374
00:29:40,981 --> 00:29:41,981
he doesn't draw breath.
375
00:29:41,981 --> 00:29:43,981
He says I'm too young
to join the council.
376
00:29:43,981 --> 00:29:46,981
Well, if you don't start now,
when will you learn?
377
00:29:46,981 --> 00:29:50,021
You need someone to guide you,
not tell you what to do.
378
00:29:50,981 --> 00:29:53,981
(Louis-Auguste) His strategy
on Austria is sound.
379
00:29:53,981 --> 00:29:57,981
Choiseul is too cosy
with Austria.
380
00:29:57,981 --> 00:30:00,981
It caused great upset
at the time of your marriage.
381
00:30:00,981 --> 00:30:05,981
His return can only weigh
heavily against the Queen
382
00:30:05,981 --> 00:30:08,021
in the eyes of this court.
383
00:30:08,981 --> 00:30:11,021
(Choiseul) Sire.
384
00:30:29,981 --> 00:30:31,981
(both chuckle)
385
00:30:31,981 --> 00:30:35,981
- After you.
- No, after you.
386
00:30:35,981 --> 00:30:38,021
(sighs)
387
00:30:40,981 --> 00:30:42,821
(Adelaide) Oh.
388
00:30:42,821 --> 00:30:45,021
- Good evening.
- Good evening.
389
00:30:46,981 --> 00:30:49,981
- (Duc de Chartres) Hello.
- (Marie Antoinette) Hello.
390
00:31:03,981 --> 00:31:05,021
(hinges creaking)
391
00:31:19,981 --> 00:31:22,021
(chuckles)
392
00:31:27,981 --> 00:31:29,981
"Darling Adelaide,
393
00:31:29,981 --> 00:31:33,021
your blossoming figure
sends shivers down my spine.
394
00:31:33,981 --> 00:31:38,981
Sweet Victoire,
your toes are irresistible.
395
00:31:38,981 --> 00:31:46,021
I long to...
lick them one by one"?
396
00:31:48,981 --> 00:31:51,021
Naughty, naughty, Mesdames.
397
00:31:51,981 --> 00:31:53,981
(all speaking indistinctly)
398
00:31:56,981 --> 00:31:58,981
(clears throat)
399
00:31:58,981 --> 00:32:00,981
- She's a sensitive flower.
- How charming.
400
00:32:00,981 --> 00:32:02,981
Quiet.
401
00:32:02,981 --> 00:32:05,981
- She's terrified of me.
- You know she doesn't like men.
402
00:32:05,981 --> 00:32:08,341
(Duc de Chartres) She doesn't have
to hate them either.
403
00:32:08,341 --> 00:32:09,981
- Chartres.
- (Adelaide) Antoinette.
404
00:32:09,981 --> 00:32:11,981
(chuckling) Sorry.
405
00:32:11,981 --> 00:32:13,981
He is the King.
406
00:32:13,981 --> 00:32:16,021
- Not so you'd notice.
- (lady gasps)
407
00:32:18,981 --> 00:32:20,021
Thank you.
408
00:32:20,981 --> 00:32:25,981
Now that I have put all
of Papa Roi's affairs in order,
409
00:32:25,981 --> 00:32:28,981
I'm... I'm ready to announce
410
00:32:28,981 --> 00:32:31,021
my first
ministerial appointment.
411
00:33:04,981 --> 00:33:10,021
(Beaumarchais) Chartres,
who would have thought.
412
00:33:10,981 --> 00:33:13,981
I've decided upon Maurepas.
413
00:33:13,981 --> 00:33:15,981
(gasps, sighs)
414
00:33:15,981 --> 00:33:17,661
Maurepas?
415
00:33:17,661 --> 00:33:19,981
France's interests
must come first.
416
00:33:19,981 --> 00:33:21,981
- (Adelaide) Good boy.
- (Victoire) Good boy.
417
00:33:21,981 --> 00:33:23,981
He will make
an excellent Prime Minister.
418
00:33:23,981 --> 00:33:24,981
He won't be my Prime Minister.
419
00:33:24,981 --> 00:33:26,021
Who will be?
420
00:33:26,981 --> 00:33:28,981
Me.
421
00:33:28,981 --> 00:33:31,981
You? (chuckles) Wha...
422
00:33:31,981 --> 00:33:33,661
What's he going to do?
423
00:33:33,661 --> 00:33:34,981
- Clean up after you?
- (clicks tongue) Ah!
424
00:33:34,981 --> 00:33:36,981
Maurepas will be my mentor.
425
00:33:36,981 --> 00:33:42,021
He will advise, I will decide.
426
00:33:42,981 --> 00:33:44,981
What about me?
427
00:33:44,981 --> 00:33:46,981
When are you going to appoint me
to the council?
428
00:33:46,981 --> 00:33:48,981
I will discuss it with Maurepas.
429
00:33:48,981 --> 00:33:50,981
- (Victoire) Excellent.
- (Adelaide) Excellent.
430
00:33:50,981 --> 00:33:53,981
Your father would have applauded
you working together.
431
00:33:53,981 --> 00:33:55,021
God rest his soul.
432
00:33:57,981 --> 00:34:01,021
How could you?
433
00:34:04,981 --> 00:34:06,981
- Leave her, Chartres.
- She'll get over it.
434
00:34:06,981 --> 00:34:10,021
She has no choice.
(chuckles softly)
435
00:34:11,981 --> 00:34:13,981
(Marie Antoinette)
I'm taking this.
436
00:34:13,981 --> 00:34:15,981
(muttering)
437
00:34:15,981 --> 00:34:18,981
This, can you wrap this up
for me please?
438
00:34:18,981 --> 00:34:21,021
(indistinct)
439
00:34:23,981 --> 00:34:26,021
Wha... wha...
what are you doing?
440
00:34:26,981 --> 00:34:28,981
I'm leaving.
441
00:34:28,981 --> 00:34:31,981
(breathing shakily)
Please don't go, Toinette.
442
00:34:31,981 --> 00:34:34,981
Oh, don't worry,
you're coming with me.
443
00:34:34,981 --> 00:34:36,981
But I... But I can't leave
Versailles without permission.
444
00:34:36,981 --> 00:34:38,341
You have my permission.
445
00:34:38,341 --> 00:34:43,021
So, this,
this is not coming with us.
446
00:34:47,981 --> 00:34:50,981
Ah, we can't stay here,
Toinette.
447
00:34:50,981 --> 00:34:52,981
Protocol requires you to live
with the King.
448
00:34:52,981 --> 00:34:56,021
(Marie Antoinette) I'm done
with protocol.
449
00:35:00,981 --> 00:35:03,021
That's better.
450
00:35:06,981 --> 00:35:10,021
No rules will operate here.
451
00:35:13,981 --> 00:35:16,021
- Come on.
- Your Majesty.
452
00:35:16,981 --> 00:35:20,981
I'm not Your Majesty. I'm me.
453
00:35:20,981 --> 00:35:28,021
- Yes, Me.
- (chuckles)
454
00:35:28,981 --> 00:35:31,021
Come on.
455
00:35:43,981 --> 00:35:45,981
It's a pity you aren't staying.
456
00:35:45,981 --> 00:35:48,981
You're the only one
she might have listened to.
457
00:35:48,981 --> 00:35:50,981
I wish I could.
458
00:35:50,981 --> 00:35:52,981
It would be rather pleasant
459
00:35:52,981 --> 00:35:56,021
to join her
at the Petit Trianon.
460
00:36:07,981 --> 00:36:10,021
(inaudible)
461
00:36:12,981 --> 00:36:14,981
(woman) What is it?
462
00:36:14,981 --> 00:36:17,981
- Open it. What does it say?
- (woman) What is it?
463
00:36:17,981 --> 00:36:18,981
Gosh, no.
464
00:36:18,981 --> 00:36:23,021
I can't tell you. No, no!
Sorry. (chuckling)
465
00:36:26,981 --> 00:36:30,021
(women exclaiming)
466
00:36:45,981 --> 00:36:49,981
"She opens her legs
to her lovers in public..."
467
00:36:49,981 --> 00:36:53,981
"but not to her King
in private."
468
00:36:53,981 --> 00:36:55,981
(all laughing)
469
00:36:55,981 --> 00:36:57,981
Very good.
470
00:36:57,981 --> 00:36:59,981
(clears throat)
471
00:36:59,981 --> 00:37:03,981
"A mulatto enjoys
penetrating her mind and..."
472
00:37:03,981 --> 00:37:05,981
- Stop!
- Continue.
473
00:37:05,981 --> 00:37:08,981
- (gasps)
- "...her pussy"?
474
00:37:08,981 --> 00:37:11,021
(all laugh)
475
00:37:11,981 --> 00:37:13,021
(shrieks)
476
00:37:16,981 --> 00:37:17,981
Milk?
477
00:37:17,981 --> 00:37:22,021
I'd rather have a double brandy.
478
00:37:23,981 --> 00:37:29,021
They're all over Versailles.
Look at them.
479
00:37:31,981 --> 00:37:35,021
I had no idea
there were so many.
480
00:37:35,981 --> 00:37:41,021
You have travelled
into dangerous territory.
481
00:37:41,981 --> 00:37:44,981
Everywhere you turn,
you have made enemies.
482
00:37:44,981 --> 00:37:50,981
You have even made an enemy
of your strongest supporter.
483
00:37:50,981 --> 00:37:56,021
- You have to go back.
- I have to go back?
484
00:37:56,981 --> 00:37:58,981
What for?
485
00:37:58,981 --> 00:38:00,981
I'm not a wife,
I'm not a mother,
486
00:38:00,981 --> 00:38:04,981
and now there's no need
for me to deliver the Dauphin
487
00:38:04,981 --> 00:38:07,981
because Josephine
will do that for me.
488
00:38:07,981 --> 00:38:12,021
The King has ordered you
to return to Versailles.
489
00:38:14,981 --> 00:38:20,021
His word is the law,
even you must obey it.
490
00:38:23,981 --> 00:38:26,981
I urge you
to take this opportunity
491
00:38:26,981 --> 00:38:29,981
to move into
Madame du Barry's old apartment
492
00:38:29,981 --> 00:38:34,021
where you will be close
to your husband.
493
00:38:48,981 --> 00:38:52,021
- Sire.
- (Louis-Auguste) Thank you.
494
00:38:53,981 --> 00:38:57,021
(gasps, breathing shakily)
495
00:38:58,981 --> 00:39:02,021
(clears throat) Could you please
close the door?
496
00:39:05,981 --> 00:39:08,021
I can close it myself.
497
00:39:11,981 --> 00:39:14,021
Bastard.
498
00:39:21,981 --> 00:39:23,981
(both laughing)
499
00:39:23,981 --> 00:39:25,981
It's peppermint, right?
500
00:39:25,981 --> 00:39:29,021
You are good.
501
00:39:33,981 --> 00:39:38,021
- Camomile.
- (Yolande) You are too good.
502
00:39:44,981 --> 00:39:46,981
What...
503
00:39:46,981 --> 00:39:47,981
(gasps) Oh, God.
504
00:39:47,981 --> 00:39:49,981
- But you're no country girl.
- Stop that.
505
00:39:49,981 --> 00:39:52,021
- Stop it. Stop it, stop it!
- (Yolande laughing)
506
00:39:52,981 --> 00:39:56,021
It's disgusting!
There you are, Lamballe.
507
00:39:57,981 --> 00:39:58,981
(laughing)
508
00:39:58,981 --> 00:40:00,981
(Marie Antoinette)
Have you been introduced?
509
00:40:00,981 --> 00:40:05,981
We have bumped into each other
once or twice.
510
00:40:05,981 --> 00:40:10,981
I believe you're related
to Maurepas.
511
00:40:10,981 --> 00:40:13,021
Isn't he your uncle?
512
00:40:13,981 --> 00:40:15,021
Maurepas?
513
00:40:16,981 --> 00:40:18,981
(Yolande chuckles)
514
00:40:18,981 --> 00:40:23,981
He is related to my husband.
515
00:40:23,981 --> 00:40:26,981
I don't hang out
with geriatrics.
516
00:40:26,981 --> 00:40:30,021
(both laugh)
517
00:40:30,981 --> 00:40:32,981
(Marie Antoinette) Neither do I.
518
00:40:32,981 --> 00:40:36,981
Why don't... Can't you just come
and stay at the chateau?
519
00:40:36,981 --> 00:40:39,981
If you were there,
I'd be...
520
00:40:39,981 --> 00:40:45,981
tempted,
very tempted to go back.
521
00:40:45,981 --> 00:40:46,981
Ah.
522
00:40:46,981 --> 00:40:51,981
Did you notice my companions
at the park?
523
00:40:51,981 --> 00:40:53,981
Yes. (clears throat)
524
00:40:53,981 --> 00:40:55,981
Yes, we did.
525
00:40:55,981 --> 00:40:58,021
We travel as a threesome.
526
00:40:59,981 --> 00:41:01,981
We will find you something.
527
00:41:01,981 --> 00:41:06,021
Wont we, Lamballe?
A comfortable apartment.
528
00:41:07,981 --> 00:41:14,981
So, are you really gonna make
the Queen of France bag?
529
00:41:14,981 --> 00:41:20,021
- (Yolande) Yes, I am. (laughs)
- (laughs)
530
00:41:32,981 --> 00:41:34,981
No, this won't do.
531
00:41:34,981 --> 00:41:36,981
Can't you show me
something bigger?
532
00:41:36,981 --> 00:41:38,981
You'll have to speak
to the superintendent.
533
00:41:38,981 --> 00:41:41,021
She chose it for you.
534
00:41:42,981 --> 00:41:46,021
I think I'll go straight
to the top.
535
00:41:53,981 --> 00:41:56,021
(horse snorts)
536
00:42:05,981 --> 00:42:08,021
(Victoire) Here she comes.
537
00:42:08,981 --> 00:42:12,021
- Poor thing.
- (chuckling)
538
00:42:21,981 --> 00:42:23,981
(breathes deeply)
539
00:42:23,981 --> 00:42:25,021
(horse neighing)
540
00:42:52,981 --> 00:42:57,021
He has agreed
to talk to you this evening.
541
00:42:57,981 --> 00:43:01,021
Don't squander this opportunity.
542
00:43:01,981 --> 00:43:04,021
It may be your last.
543
00:43:11,981 --> 00:43:14,981
Tell you what, sir,
if you don't catch this one,
544
00:43:14,981 --> 00:43:17,981
next time I'll throw my wife
at you...
545
00:43:17,981 --> 00:43:19,981
- (all exclaim)
- (chuckles)
546
00:43:19,981 --> 00:43:21,981
but you're too heavy
for that.
547
00:43:21,981 --> 00:43:24,981
- Your wife is glowing, Monsieur.
- Isn't she just?
548
00:43:24,981 --> 00:43:27,981
I'm surprised you allow madam
to leave her bedchamber
549
00:43:27,981 --> 00:43:29,981
while she's protecting
the crown jewels.
550
00:43:29,981 --> 00:43:33,981
- Madam can speak for herself.
- Can she?
551
00:43:33,981 --> 00:43:36,021
How are you, Madam?
552
00:43:37,981 --> 00:43:39,981
- No, she can't.
- (laughs)
553
00:43:39,981 --> 00:43:41,981
She won't speak to charlatans.
554
00:43:41,981 --> 00:43:46,021
Oh, charlatans,
is that what we are?
555
00:43:46,981 --> 00:43:51,981
He is defiling
the reputation of the crown.
556
00:43:51,981 --> 00:43:55,981
Careful, if you provoke
Saint-Georges,
557
00:43:55,981 --> 00:43:59,021
he may challenge you to a duel.
558
00:44:07,981 --> 00:44:10,021
He shouldn't be here.
559
00:44:10,981 --> 00:44:12,981
I think he's looking
for a fight.
560
00:44:12,981 --> 00:44:15,981
- You're right.
- Should I accept the challenge?
561
00:44:15,981 --> 00:44:18,021
Yes, I think you should.
562
00:44:21,981 --> 00:44:24,021
Come on, Monsieur.
563
00:44:24,981 --> 00:44:26,021
I'll be gentle.
564
00:44:28,981 --> 00:44:30,981
- Boo!
- (all laughing)
565
00:44:30,981 --> 00:44:32,021
(screams)
566
00:44:33,981 --> 00:44:36,021
(Provence) I'm going
to summon the guards!
567
00:44:36,981 --> 00:44:38,981
You'll be thrown out!
568
00:44:38,981 --> 00:44:41,981
- He spoke to me.
- You won.
569
00:44:41,981 --> 00:44:43,021
(Josephine screaming, groaning)
570
00:44:55,981 --> 00:44:58,021
(groaning in distance)
571
00:45:02,981 --> 00:45:03,981
(grunts)
572
00:45:03,981 --> 00:45:06,021
(Josephine groaning)
573
00:45:13,981 --> 00:45:15,021
(Josephine) Ouch!
574
00:45:21,981 --> 00:45:24,021
(groaning)
575
00:45:30,981 --> 00:45:34,981
(Provence) Jesus Christ!
Why are you slashing your thigh?
576
00:45:34,981 --> 00:45:37,981
(Josephine) I just delivered
your baby.
577
00:45:37,981 --> 00:45:41,021
Oh! I feel sick.
578
00:45:45,981 --> 00:45:47,981
- Catch!
- (gasps)
579
00:45:47,981 --> 00:45:48,981
(Provence) Well, what do I do
with that?
580
00:45:48,981 --> 00:45:51,981
(Josephine) Bury it!
581
00:45:51,981 --> 00:45:53,981
(Louis-Auguste) I never intended
for you to live there.
582
00:45:53,981 --> 00:45:56,981
- Consider your position!
- (Marie Antoinette) What position?
583
00:45:56,981 --> 00:45:58,981
When I'm here,
you don't want to see me,
584
00:45:58,981 --> 00:46:00,981
no, you won't even speak to me,
and when you do speak to me,
585
00:46:00,981 --> 00:46:02,981
you humiliate me
in front of your family.
586
00:46:02,981 --> 00:46:05,981
- I was trying to protect you.
- Me?
587
00:46:05,981 --> 00:46:07,981
You were protecting yourself
588
00:46:07,981 --> 00:46:11,981
from those old maids who
treat you like a little poodle.
589
00:46:11,981 --> 00:46:15,981
No, no, it was... it was
my decision to appoint Maurepas.
590
00:46:15,981 --> 00:46:18,981
(laughs)
591
00:46:18,981 --> 00:46:21,981
(sniffles) You have never made
a decision
592
00:46:21,981 --> 00:46:25,021
in your whole life, Louis.
593
00:46:27,981 --> 00:46:29,981
Don't talk to me like that,
Madam.
594
00:46:29,981 --> 00:46:33,021
- I am your husband.
- Oh, are you?
595
00:46:33,981 --> 00:46:37,981
(sobbing) Doesn't a husband
touch his wife,
596
00:46:37,981 --> 00:46:42,981
share his bed with her,
kiss her, make love to her?
597
00:46:42,981 --> 00:46:47,021
What sort of a husband are you?
598
00:46:48,981 --> 00:46:50,021
(yelps)
599
00:46:51,981 --> 00:46:56,981
Louis. No. Not like this.
600
00:46:56,981 --> 00:47:04,981
No. No, stop. No. Stop.
Stop, stop! Stop, no!
601
00:47:04,981 --> 00:47:10,981
(groaning, sobbing) No! No!
602
00:47:10,981 --> 00:47:13,021
(grunts)
603
00:47:14,981 --> 00:47:19,021
(panting)
604
00:47:29,981 --> 00:47:33,021
This isn't working, is it?
605
00:47:39,981 --> 00:47:45,021
(Marie Antoinette sobbing)
No, please. Please, don't go.
606
00:47:57,981 --> 00:47:59,021
(door opens)
607
00:48:04,981 --> 00:48:07,981
(Beaumarchais) A fresh batch
of doves.
608
00:48:07,981 --> 00:48:09,981
I haven't found out
who is behind them yet,
609
00:48:09,981 --> 00:48:17,021
but I did discover something
on my travels.
610
00:48:17,981 --> 00:48:19,021
What?
611
00:48:20,981 --> 00:48:23,981
Madam's pregnancy...
612
00:48:23,981 --> 00:48:26,021
It must have been
very hard for her.
613
00:48:27,981 --> 00:48:30,021
There was no baby.
614
00:48:34,981 --> 00:48:36,021
Uh...
615
00:48:36,981 --> 00:48:39,981
(stuttering)
Does my brother know?
616
00:48:39,981 --> 00:48:46,021
He was with her when
she suffered her miscarriage.
617
00:48:48,981 --> 00:48:51,021
Tell no-one, Beaumarchais.
618
00:48:51,981 --> 00:48:53,021
Of course not.
619
00:48:55,981 --> 00:49:01,021
Sire, I am your spy.
620
00:49:01,981 --> 00:49:05,021
(inhales, exhales)
621
00:49:10,981 --> 00:49:14,021
I'm so sorry for your loss.
622
00:49:17,981 --> 00:49:23,021
I am here for you
if you need me.
623
00:49:32,981 --> 00:49:34,981
(Maurepas)I'm sorry
to hear about Josephine,
624
00:49:34,981 --> 00:49:38,981
but this is your opportunity
to seize the reins, my boy.
625
00:49:38,981 --> 00:49:40,981
Much better
if you father the Dauphin.
626
00:49:40,981 --> 00:49:47,021
My wife and I... we are not
suited to one another.
627
00:49:50,981 --> 00:49:52,021
(sighs)
628
00:49:54,981 --> 00:49:58,981
The crown is not secure
without a Bourbon heir.
629
00:49:58,981 --> 00:50:02,021
If you can't impregnate
the Queen,
630
00:50:02,981 --> 00:50:06,021
perhaps you should
end your marriage.
631
00:50:11,981 --> 00:50:15,021
I think she would prefer that.
632
00:50:16,981 --> 00:50:19,021
I will speak to Count Mercy.
633
00:50:21,981 --> 00:50:26,021
(Count Mercy)We have moved
into perilous waters.
634
00:50:26,981 --> 00:50:29,981
I urge you to come
to Versailles.
635
00:50:29,981 --> 00:50:34,021
Your daughter has become
a threat to our alliance.
636
00:50:34,981 --> 00:50:37,981
There is talk of a divorce.
637
00:50:37,981 --> 00:50:41,981
I've asked the Empress to come.
638
00:50:41,981 --> 00:50:44,021
We have no choice.
639
00:50:47,981 --> 00:50:53,021
Your mother is the only one
who may be able to save you.
640
00:51:01,981 --> 00:51:04,021
(door opens, closes)
641
00:51:13,981 --> 00:51:17,021
(sobbing)
642
00:51:20,981 --> 00:51:23,021
(Yolande) What's wrong?
643
00:51:25,981 --> 00:51:30,021
Come here.
Tell me, what happened?
644
00:51:47,981 --> 00:51:51,021
Subtitles by accessibility@itv.com
69609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.