All language subtitles for Marie Antoinette 2022 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,981 --> 00:00:04,981 (La Martiniere) A perfect pair of testicles. 2 00:00:04,981 --> 00:00:06,981 (King Louis XV) Aha. 3 00:00:06,981 --> 00:00:10,981 (La Martiniere) Everything exactly as it should be. 4 00:00:10,981 --> 00:00:15,021 (King Louis XV sighs) Why the hell didn't we do this before? 5 00:00:15,981 --> 00:00:17,981 I wasn't ready. 6 00:00:18,981 --> 00:00:19,981 Is he ready now? 7 00:00:19,981 --> 00:00:22,981 (La Martiniere) Most certainly, Sire. 8 00:00:22,981 --> 00:00:26,021 Good. Good. 9 00:00:41,981 --> 00:00:45,021 May I visit you this evening, Madam? 10 00:00:51,981 --> 00:00:54,021 (Marie Antoinette chuckles) 11 00:01:02,981 --> 00:01:05,021 (sighs) 12 00:01:32,981 --> 00:01:37,981 (King Louis XV) It is our great pleasure 13 00:01:37,981 --> 00:01:39,981 to announce 14 00:01:39,981 --> 00:01:42,981 that on 8th June 15 00:01:42,981 --> 00:01:44,981 the Dauphin and his wife 16 00:01:44,981 --> 00:01:50,021 will make their first official visit to Paris. 17 00:01:51,981 --> 00:01:54,981 This is your opportunity 18 00:01:54,981 --> 00:01:56,981 to reassure the capital 19 00:01:56,981 --> 00:02:01,021 that the future of our beloved country 20 00:02:01,981 --> 00:02:06,021 is in the safest of hands. 21 00:02:06,981 --> 00:02:08,021 I know... 22 00:02:08,981 --> 00:02:11,021 that together 23 00:02:12,981 --> 00:02:15,021 you will triumph. 24 00:02:15,981 --> 00:02:18,021 (all clapping) 25 00:02:40,981 --> 00:02:42,981 France! Oh, my God. 26 00:02:42,981 --> 00:02:44,021 (all gasp) 27 00:02:44,981 --> 00:02:47,021 We need help. 28 00:02:58,981 --> 00:03:01,021 (theme music playing) 29 00:04:08,981 --> 00:04:11,021 (knocking on door) 30 00:04:20,981 --> 00:04:22,981 (La Martiniere) I must treat the King. 31 00:04:22,981 --> 00:04:26,981 So you can stick leeches all over his body? 32 00:04:26,981 --> 00:04:30,021 - I don't think so. - I'm the King's physician. 33 00:04:30,981 --> 00:04:32,981 Take one step further 34 00:04:32,981 --> 00:04:36,021 and I'll ram them down your throat. 35 00:04:36,981 --> 00:04:37,981 (gasps) 36 00:04:37,981 --> 00:04:40,981 - The man's a quack. - Hmm. (coughs) 37 00:04:40,981 --> 00:04:44,981 - (clears throat) - (knocking on door) 38 00:04:44,981 --> 00:04:46,981 We want to see our father. 39 00:04:46,981 --> 00:04:49,021 - You can't keep him to yourself. - He's asleep. 40 00:04:49,981 --> 00:04:53,021 - Then we'll wait. - Outside. 41 00:04:54,981 --> 00:04:55,981 (sighs) 42 00:04:55,981 --> 00:04:58,981 - (knocking on door) - What! 43 00:04:58,981 --> 00:05:01,021 (Provence) We would like to visit Papa. 44 00:05:01,981 --> 00:05:02,981 He can't see anyone. 45 00:05:02,981 --> 00:05:04,981 He is the heir and I am the spare. 46 00:05:04,981 --> 00:05:06,981 We've a right to know if the King is alive. 47 00:05:06,981 --> 00:05:10,021 - (Madame du Barry) He's resting. - Send Louis in. 48 00:05:24,981 --> 00:05:26,021 Come. 49 00:05:26,981 --> 00:05:31,021 Oh, for heaven's sake do sit down. 50 00:05:31,981 --> 00:05:34,021 There. 51 00:05:43,981 --> 00:05:46,021 Are you prepared? 52 00:05:46,981 --> 00:05:50,021 No. 53 00:05:51,981 --> 00:05:56,021 Did you think I was immortal, hmm? 54 00:05:57,981 --> 00:06:00,021 Hmm? (chuckles) 55 00:06:00,981 --> 00:06:03,021 I was five 56 00:06:03,981 --> 00:06:06,021 when I became King. 57 00:06:10,981 --> 00:06:17,021 You... You are a man now, my boy. 58 00:06:22,981 --> 00:06:24,021 (sniffs) 59 00:06:34,981 --> 00:06:36,021 (door closes) 60 00:06:37,981 --> 00:06:40,021 What did he say? 61 00:06:40,981 --> 00:06:43,021 Did he speak to you? 62 00:06:45,981 --> 00:06:49,021 Will he recover? 63 00:06:49,981 --> 00:06:53,021 (cries) 64 00:07:11,981 --> 00:07:16,021 When Papa Roi croaks, I will become Monsieur. 65 00:07:17,981 --> 00:07:20,021 Won't I be Madam? 66 00:07:21,981 --> 00:07:25,021 Try not to make a fool of yourself. 67 00:07:27,981 --> 00:07:31,981 I have done everything you have demanded of me since my arrival. 68 00:07:31,981 --> 00:07:33,981 What more do you want from me? 69 00:07:33,981 --> 00:07:36,981 I expect you to support me 70 00:07:36,981 --> 00:07:38,981 as I prepare for my future. 71 00:07:38,981 --> 00:07:40,981 - Our future. - What do you mean by that? 72 00:07:40,981 --> 00:07:45,021 Oh, use your imagination, husband. 73 00:07:52,981 --> 00:07:54,021 Louis. 74 00:08:06,981 --> 00:08:08,981 (breathing heavily) 75 00:08:08,981 --> 00:08:11,021 Talk to me. 76 00:08:15,981 --> 00:08:18,021 I can't do this. 77 00:08:19,981 --> 00:08:23,021 Of course you can. 78 00:08:25,981 --> 00:08:27,981 We will do it together. 79 00:08:39,981 --> 00:08:41,981 (page) An announcement 80 00:08:41,981 --> 00:08:43,981 will be made shortly about the King's health. 81 00:08:43,981 --> 00:08:46,021 (indistinct chattering) 82 00:09:08,981 --> 00:09:11,021 (sighs) 83 00:09:13,981 --> 00:09:17,981 - (Adelaide and Victoire) Papa! - I'm back. 84 00:09:17,981 --> 00:09:19,981 (indistinct chattering) 85 00:09:21,981 --> 00:09:23,981 Are you feeling better? 86 00:09:23,981 --> 00:09:27,981 You're going to have to wait a little bit longer, my boy. 87 00:09:27,981 --> 00:09:29,021 (exclaims) 88 00:09:30,981 --> 00:09:31,981 (laughter) 89 00:09:31,981 --> 00:09:34,981 - Now let's go for lunch. - Yes. 90 00:09:34,981 --> 00:09:37,981 - I could eat a horse! - (all laughing) 91 00:09:37,981 --> 00:09:43,021 You must be so happy. Let's go. 92 00:10:01,981 --> 00:10:03,981 (Marie Antoinette) Let's ride out 93 00:10:03,981 --> 00:10:05,501 to the Petit Trianon. 94 00:10:05,501 --> 00:10:10,021 Maybe we can have a picnic. 95 00:10:12,981 --> 00:10:14,981 Thank you. 96 00:10:14,981 --> 00:10:18,981 - What for? - (horse neighs) 97 00:10:18,981 --> 00:10:20,021 For being you. 98 00:10:38,981 --> 00:10:41,981 (Madame du Barry) How is France feeling? 99 00:10:41,981 --> 00:10:45,021 Much stronger now. 100 00:10:47,981 --> 00:10:51,021 You certainly are! 101 00:10:53,981 --> 00:10:58,021 The best medicine. 102 00:10:58,981 --> 00:11:01,021 (exhales) 103 00:11:04,981 --> 00:11:07,981 You gave me such a fright. 104 00:11:07,981 --> 00:11:10,021 I thought I was going to lose you. 105 00:11:10,981 --> 00:11:12,981 Me... 106 00:11:12,981 --> 00:11:14,981 or all of this? 107 00:11:14,981 --> 00:11:15,981 (exclaims) 108 00:11:15,981 --> 00:11:18,981 - How can you think such a thing? - (King Louis XV laughs) 109 00:11:18,981 --> 00:11:20,981 Don't tell me you've never thought about it. 110 00:11:20,981 --> 00:11:23,981 - Well, may have crossed my mind. - Oh, yes? 111 00:11:23,981 --> 00:11:26,021 (laughs) 112 00:11:31,981 --> 00:11:36,021 Perhaps there is a way I can protect you, my love. 113 00:11:45,981 --> 00:11:51,021 (Marie Antoinette) Do you want one? Ready. 114 00:11:51,981 --> 00:11:54,981 Yeah! Whoo! 115 00:11:54,981 --> 00:11:58,021 (laughing) 116 00:12:00,981 --> 00:12:05,021 You couldn't paint a more beautiful picture. 117 00:12:06,981 --> 00:12:08,021 So peaceful. 118 00:12:08,981 --> 00:12:13,021 The Petit Trianon was built for the King's favourite. 119 00:12:19,981 --> 00:12:25,021 Have you chosen your favourite? 120 00:12:44,981 --> 00:12:47,021 (both chuckle) 121 00:13:00,981 --> 00:13:02,981 (Madame du Barry) Good to see you 122 00:13:02,981 --> 00:13:04,981 on fighting form, France. 123 00:13:04,981 --> 00:13:07,981 Ahem. 124 00:13:07,981 --> 00:13:11,021 Papa Roi is in rude health. 125 00:13:11,981 --> 00:13:14,021 Well, I hope she uses her finger bowl 126 00:13:14,981 --> 00:13:17,021 - when she finishes! - (both chuckle) 127 00:13:22,981 --> 00:13:24,021 (King Louis XV clears throat) 128 00:13:27,981 --> 00:13:34,021 (King Louis XV) This afternoon I proposed 129 00:13:35,981 --> 00:13:37,981 to Madame du Barry. 130 00:13:37,981 --> 00:13:38,981 (coughs) 131 00:13:38,981 --> 00:13:40,021 and she... 132 00:13:41,981 --> 00:13:43,021 accepted. 133 00:13:43,981 --> 00:13:45,981 After we are married, 134 00:13:45,981 --> 00:13:47,981 the Countess will exercise 135 00:13:47,981 --> 00:13:50,981 all the prerogatives of a Queen 136 00:13:50,981 --> 00:13:53,981 during my lifetime, 137 00:13:53,981 --> 00:13:56,981 and as my widow 138 00:13:56,981 --> 00:13:59,021 after I am gone, 139 00:13:59,981 --> 00:14:02,981 she will come first. 140 00:14:02,981 --> 00:14:09,021 How can the King of France marry his whore? 141 00:14:17,981 --> 00:14:20,021 The King... 142 00:14:20,981 --> 00:14:25,021 can do whatever he likes. 143 00:14:30,981 --> 00:14:32,981 (Louis-Auguste) Congratulations. 144 00:14:32,981 --> 00:14:35,021 (King Louis XV) Ah, thank you. 145 00:14:41,981 --> 00:14:45,981 Papa! Papa, how could you? 146 00:14:45,981 --> 00:14:46,981 She is an abomination. 147 00:14:46,981 --> 00:14:49,981 An insult to the memory of our dead mother. 148 00:14:49,981 --> 00:14:52,021 You can't marry her. 149 00:14:55,981 --> 00:14:59,981 You must choose, Mesdames. 150 00:15:00,981 --> 00:15:03,981 Accept her as my wife, 151 00:15:03,981 --> 00:15:05,981 or... 152 00:15:05,981 --> 00:15:09,021 retire from court. 153 00:15:12,981 --> 00:15:15,021 - Hmm? - (exclaims) 154 00:15:24,981 --> 00:15:29,021 (King Louis XV) Thank you for waiting, my love. 155 00:15:31,981 --> 00:15:36,021 It is no secret that the French detest the Austrians. 156 00:15:36,981 --> 00:15:39,021 You will have to move heaven and earth 157 00:15:39,021 --> 00:15:41,981 to show the Parisians that you are a French Princess. 158 00:15:41,981 --> 00:15:44,981 Should a wrap myself in the fleur-de-lys? 159 00:15:44,981 --> 00:15:46,021 (chuckles) 160 00:15:48,981 --> 00:15:51,981 You must display French manners. 161 00:15:51,981 --> 00:15:53,981 (Lamballe giggles) 162 00:15:53,981 --> 00:15:55,981 French elegance. 163 00:15:55,981 --> 00:15:56,981 (door opening) 164 00:15:56,981 --> 00:16:02,021 And French style. 165 00:16:04,981 --> 00:16:08,021 The robe a la francaise. 166 00:16:17,981 --> 00:16:19,021 (grunts) 167 00:16:26,981 --> 00:16:28,981 (Madame du Barry) Take it away. 168 00:16:28,981 --> 00:16:32,981 Oh, no. Put those back. I rather like them. 169 00:16:32,981 --> 00:16:34,981 (Provence) What are you doing? 170 00:16:34,981 --> 00:16:37,981 (Madame du Barry) Weren't you told? 171 00:16:37,981 --> 00:16:38,981 Told what? 172 00:16:38,981 --> 00:16:42,981 You're moving upstairs into the eaves with your wife. 173 00:16:42,981 --> 00:16:46,981 The two of you will be cosy up there, don't you think? 174 00:16:46,981 --> 00:16:50,021 This is my apartment. 175 00:16:50,981 --> 00:16:52,981 These are my possessions. 176 00:16:52,981 --> 00:16:54,981 This will make the perfect dressing room 177 00:16:54,981 --> 00:16:57,021 when I become Queen. 178 00:17:06,981 --> 00:17:11,021 There is a noose around your neck, du Barry. 179 00:17:11,981 --> 00:17:13,981 One false move 180 00:17:13,981 --> 00:17:17,021 and I'll be first in line to kick away the stool. 181 00:17:22,981 --> 00:17:26,021 (door opening) 182 00:17:56,981 --> 00:17:59,661 (Madame du Barry) I can't wait to see your designs. 183 00:17:59,661 --> 00:18:01,021 (Rose Bertin) It shan't be long. 184 00:18:03,981 --> 00:18:06,981 Mademoiselle Bertin. 185 00:18:06,981 --> 00:18:09,981 - The Princess du Lamballe. - Oh, Princess. 186 00:18:09,981 --> 00:18:14,981 - (Lamballe) And the Dauphine. - (Rose Bertin) Of course. 187 00:18:14,981 --> 00:18:16,981 Of course. 188 00:18:16,981 --> 00:18:17,981 We love your style. 189 00:18:17,981 --> 00:18:21,981 And your attention to detail. 190 00:18:21,981 --> 00:18:23,981 (Lamballe) Look at this, Toinette. 191 00:18:23,981 --> 00:18:26,021 - (laughs) - Isn't that charming? 192 00:18:26,981 --> 00:18:29,981 I am preparing for my visit to Paris. 193 00:18:29,981 --> 00:18:32,981 Oh, yes. I know all about that. 194 00:18:32,981 --> 00:18:35,021 (Marie Antoinette) So... 195 00:18:35,981 --> 00:18:38,981 will you design my dress for me? 196 00:18:38,981 --> 00:18:41,981 Well, I am preparing for the Royal Wedding. 197 00:18:41,981 --> 00:18:45,981 That must take precedence over everything else. 198 00:18:45,981 --> 00:18:48,981 An honour to make your acquaintance, 199 00:18:48,981 --> 00:18:50,981 little Dauphine. 200 00:18:50,981 --> 00:18:52,021 Princess. 201 00:19:01,981 --> 00:19:03,021 (exhales) 202 00:19:04,981 --> 00:19:07,021 It's a masterpiece. 203 00:19:07,981 --> 00:19:11,981 He is a man of many talents. 204 00:19:11,981 --> 00:19:12,981 Thank you, Sire. 205 00:19:12,981 --> 00:19:15,021 (King Louis XV) Beaumarchais looks after 206 00:19:15,021 --> 00:19:19,981 all of my personal affairs 207 00:19:19,981 --> 00:19:23,981 and he will be here to assist you when... 208 00:19:23,981 --> 00:19:28,981 - when the time comes. - The escapement is minuscule. 209 00:19:28,981 --> 00:19:31,021 I invented it myself. 210 00:19:31,981 --> 00:19:32,981 (laughs) 211 00:19:32,981 --> 00:19:35,981 Are you listening to me, boy? 212 00:19:35,981 --> 00:19:37,981 What are the dimensions? 213 00:19:37,981 --> 00:19:41,021 Because I've seen one that I think... 214 00:19:45,981 --> 00:19:50,021 Are you preparing for your future? 215 00:19:51,981 --> 00:19:54,021 Yes. 216 00:19:58,981 --> 00:20:04,021 Then when are you going to fuck your wife? 217 00:20:18,981 --> 00:20:22,021 (knocking on door) 218 00:20:36,981 --> 00:20:39,981 Something is sticking in my back. 219 00:20:39,981 --> 00:20:41,981 It's the mattress and the pillows. 220 00:20:41,981 --> 00:20:44,981 It's full of lumps. I... I can't sleep here. 221 00:20:44,981 --> 00:20:46,981 This is an outrage. 222 00:20:46,981 --> 00:20:48,981 Can't we do something about it? 223 00:20:48,981 --> 00:20:51,021 (Provence) What do you suggest? 224 00:20:55,981 --> 00:21:00,021 I think it's time we made our announcement. 225 00:21:14,981 --> 00:21:18,021 (Marie Antoinette) Mademoiselle Bertin. 226 00:21:18,981 --> 00:21:21,021 (Rose Bertin) Little Dauphine. 227 00:21:24,981 --> 00:21:28,021 History is not kind to losers. 228 00:21:32,981 --> 00:21:36,021 I'm the future, she is the past. 229 00:21:45,981 --> 00:21:47,021 You choose. 230 00:21:51,981 --> 00:21:55,021 You do have a flair for design. 231 00:21:57,981 --> 00:21:59,021 Hmm. 232 00:22:14,981 --> 00:22:19,021 How are the plans for your big day, little Dauphine? 233 00:22:19,981 --> 00:22:23,021 You must be worried about your outfit. 234 00:22:23,981 --> 00:22:25,981 Parisians can be so nasty 235 00:22:25,981 --> 00:22:29,981 if you don't meet their exacting standards. 236 00:22:29,981 --> 00:22:32,021 I'm used to nasty people. 237 00:22:32,021 --> 00:22:33,981 I could ask Bertin to lend you her apprentice. 238 00:22:33,981 --> 00:22:36,981 Perhaps she could zhuzh you up a bit. 239 00:22:36,981 --> 00:22:40,021 A flounce here, a furbelow there. 240 00:22:46,981 --> 00:22:49,021 Don't push your luck. 241 00:22:50,981 --> 00:22:52,021 I don't need luck. 242 00:22:52,981 --> 00:22:54,021 I've got the King. 243 00:23:06,981 --> 00:23:09,021 Your arms down. 244 00:23:12,981 --> 00:23:15,021 Where's the Princess? 245 00:23:17,981 --> 00:23:18,981 (sighs) 246 00:23:18,981 --> 00:23:19,981 (door opening) 247 00:23:19,981 --> 00:23:24,021 Ah. So sorry I'm late! 248 00:23:25,981 --> 00:23:29,981 Um, you're not permitted to come into the Dauphine's bedchamber. 249 00:23:29,981 --> 00:23:33,981 Only members of the nobility have the right of entry. 250 00:23:33,981 --> 00:23:37,021 Follow me. This way. 251 00:23:38,981 --> 00:23:40,981 Where are you taking them? 252 00:23:40,981 --> 00:23:43,021 To my private apartment. 253 00:23:46,981 --> 00:23:49,021 (whispers indistinctly) 254 00:23:53,981 --> 00:23:57,981 You must be dressed in public, Madam! 255 00:23:57,981 --> 00:23:59,021 Must I? 256 00:24:02,981 --> 00:24:03,981 (exhales) 257 00:24:03,981 --> 00:24:07,021 (upbeat music playing) 258 00:24:26,981 --> 00:24:28,021 (laughter) 259 00:24:37,981 --> 00:24:40,021 (all squealing in excitement) 260 00:26:33,981 --> 00:26:37,021 (Louis-Auguste) You look exquisite, Madam. 261 00:26:44,981 --> 00:26:47,981 (Theresa) Never forget that you are 262 00:26:47,981 --> 00:26:51,021 an Austrian Archduchess. 263 00:26:54,981 --> 00:26:59,021 (Marie Antoinette)What if they hate me for being Austrian? 264 00:27:11,981 --> 00:27:17,021 (man in crowd) We want to see the Royal couple. Come on! 265 00:27:43,981 --> 00:27:46,021 (breathing shakily) 266 00:28:07,981 --> 00:28:08,981 I think it's her. 267 00:28:08,981 --> 00:28:11,021 (crowd cheering) 268 00:28:19,981 --> 00:28:23,021 (crowd cheers) 269 00:28:30,981 --> 00:28:35,021 They are cheering for you, Madam. 270 00:28:44,981 --> 00:28:47,021 (chuckles softly) 271 00:28:56,981 --> 00:29:00,021 - (laughing) Hello! - (crowd cheering) 272 00:29:04,981 --> 00:29:07,021 (cheering wildly) 273 00:29:13,981 --> 00:29:16,021 Hello! 274 00:29:19,981 --> 00:29:24,021 - (crowd cheering) - (exclaims) 275 00:29:27,981 --> 00:29:30,021 (cheering continues) 276 00:29:32,981 --> 00:29:36,021 (upbeat music playing) 277 00:29:43,981 --> 00:29:47,021 (Duc de Chartres) Meet Saint Georges. 278 00:29:52,981 --> 00:29:56,021 (Marie Antoinette) Oh, I love a party. 279 00:30:14,981 --> 00:30:18,021 (indistinct chattering) 280 00:30:22,981 --> 00:30:26,021 - Hello! - (Marie Antoinette) Good evening. 281 00:30:29,981 --> 00:30:32,021 (laughter) 282 00:31:47,981 --> 00:31:52,021 - (Louis-Auguste) Where is she? - Over there. 283 00:31:55,981 --> 00:31:57,981 Who is she dancing with? 284 00:31:57,981 --> 00:32:02,021 That is Count Axel Von Fersen. 285 00:32:03,981 --> 00:32:05,981 He dances well. 286 00:32:05,981 --> 00:32:09,021 He's Swedish, they all dance well. 287 00:32:17,981 --> 00:32:20,021 (clears throat) 288 00:32:22,981 --> 00:32:24,021 May I? 289 00:32:25,981 --> 00:32:27,021 Of course. 290 00:32:34,981 --> 00:32:38,021 (suspenseful music playing) 291 00:33:05,981 --> 00:33:08,021 (all clapping) 292 00:33:13,981 --> 00:33:16,021 (Marie Antoinette) Thank you. 293 00:33:37,981 --> 00:33:39,981 (Victoire) Have you tried our macarons? 294 00:33:39,981 --> 00:33:41,981 Mm. 295 00:33:41,981 --> 00:33:43,981 (Josephine) Delicious. 296 00:33:43,981 --> 00:33:47,021 Aren't they going to congratulate us? 297 00:33:50,981 --> 00:33:55,021 There is something we should mention. 298 00:33:56,981 --> 00:33:59,021 (Provence and Josephine chuckle) 299 00:33:59,981 --> 00:34:02,981 - Oh, shall I? - Go ahead. 300 00:34:03,981 --> 00:34:07,981 Oh, it's a little early to talk about it, but, 301 00:34:07,981 --> 00:34:12,021 we wanted you to be the first ones to know. 302 00:34:13,981 --> 00:34:17,981 - We're expecting a new arrival. - (Adelaide) Ah, at last! 303 00:34:17,981 --> 00:34:20,021 The next Bourbon heir. 304 00:34:20,981 --> 00:34:24,021 (laughter) 305 00:34:25,981 --> 00:34:29,021 You going to congratulate us, brother? 306 00:34:31,981 --> 00:34:33,981 I'm pleased for you both. 307 00:34:33,981 --> 00:34:36,981 (Marie Antoinette) Yes, yes. 308 00:34:36,981 --> 00:34:39,981 It's wonderful. 309 00:34:39,981 --> 00:34:42,981 Wonderful. Congratulations. 310 00:34:42,981 --> 00:34:45,661 - (Victoire) Congratulations. - (Adelaide) Wonderful. 311 00:34:45,661 --> 00:34:47,981 - (Provence) Thank you. - (laughing) 312 00:34:47,981 --> 00:34:49,981 (Josephine) I have been suffering morning sickness. 313 00:34:49,981 --> 00:34:51,981 (Josephine and Provence laugh) 314 00:34:51,981 --> 00:34:53,981 (Provence) She won't stop going on about it. 315 00:35:02,981 --> 00:35:05,981 (Louis-Auguste) I would like to visit you this evening, Madam. 316 00:35:05,981 --> 00:35:09,021 Yes. Come to me after supper. 317 00:35:09,981 --> 00:35:14,021 If Josephine can get pregnant, so can I. 318 00:35:34,981 --> 00:35:38,021 (page) The King has been taken ill. 319 00:35:49,981 --> 00:35:55,021 (Madame du Barry) France, France. It's me. 320 00:35:58,981 --> 00:35:59,981 I'll get help, France. 321 00:35:59,981 --> 00:36:03,021 (King Louis XV whimpers) 322 00:36:33,981 --> 00:36:35,021 (lock clicks) 323 00:36:35,981 --> 00:36:37,021 (exhales) 324 00:36:44,981 --> 00:36:48,021 (whimpering) 325 00:36:49,981 --> 00:36:52,981 - My head. My head. - Yes. 326 00:36:52,981 --> 00:36:57,021 - (groaning) - I'll take care of you. 327 00:37:15,981 --> 00:37:22,021 Oh, I can't... I can't breathe. Can you... Can you... please. 328 00:37:29,981 --> 00:37:31,021 Is that right? 329 00:37:31,981 --> 00:37:34,021 No. 330 00:37:34,981 --> 00:37:37,021 I don't think so. 331 00:37:37,981 --> 00:37:40,981 Shall we, um... Shall we try it again? 332 00:37:40,981 --> 00:37:43,021 Yes. 333 00:37:43,981 --> 00:37:46,021 Wait. 334 00:37:46,981 --> 00:37:48,021 May I? 335 00:38:00,981 --> 00:38:02,981 (Louis-Auguste) Ready? Ready? 336 00:38:02,981 --> 00:38:05,021 Mm-hmm. 337 00:38:06,981 --> 00:38:08,981 Uh, huh. Argh. 338 00:38:08,981 --> 00:38:12,981 - (Louis-Auguste) Sorry. - No, no, keep... Don't stop... 339 00:38:12,981 --> 00:38:16,021 Don't stop. Keep going. (screams) 340 00:38:21,981 --> 00:38:27,021 (screams) Stop, stop, stop, stop. Stop. 341 00:38:46,981 --> 00:38:50,981 (Louis-Auguste)We tried to consummate our marriage. 342 00:38:50,981 --> 00:38:54,021 It was not a success. 343 00:38:55,981 --> 00:39:01,021 (La Martiniere) Monsieur, it's the King. 344 00:39:02,981 --> 00:39:04,981 (knocking on door) 345 00:39:04,981 --> 00:39:06,981 Go away, you can't come in. 346 00:39:06,981 --> 00:39:09,021 (Louis-Auguste) Please open the door, Countess. 347 00:39:50,981 --> 00:39:54,981 Return to your apartments and lock yourselves in. 348 00:39:54,981 --> 00:39:58,021 - The King has smallpox. - (gasps) 349 00:40:10,981 --> 00:40:11,981 I must speak to him, 350 00:40:11,981 --> 00:40:13,981 I must speak to him. They have to let me in. 351 00:40:13,981 --> 00:40:15,981 - They have to let me in. - No. 352 00:40:15,981 --> 00:40:17,981 I need to tell him something. 353 00:40:17,981 --> 00:40:20,021 You can't. You can't go. 354 00:40:24,981 --> 00:40:28,021 I need to tell him something. 355 00:40:30,981 --> 00:40:33,021 I can go for you. 356 00:40:33,981 --> 00:40:36,021 I've had the disease. 357 00:40:51,981 --> 00:40:54,021 (breathing heavily) 358 00:40:55,981 --> 00:40:58,021 I have brought a message... 359 00:40:59,981 --> 00:41:03,021 from your grandson. 360 00:41:11,981 --> 00:41:15,021 He wants you to know 361 00:41:15,981 --> 00:41:18,021 that he is ready 362 00:41:18,981 --> 00:41:21,021 to wear the crown. 363 00:41:23,981 --> 00:41:26,021 (King Louis XV groans) 364 00:41:27,981 --> 00:41:30,021 (breathing heavily) 365 00:41:35,981 --> 00:41:38,021 Will you... 366 00:41:38,981 --> 00:41:41,021 Will... 367 00:41:41,981 --> 00:41:43,981 What? 368 00:41:43,981 --> 00:41:46,021 Will you look after... 369 00:41:47,981 --> 00:41:51,021 ..my sweet boy? 370 00:41:51,981 --> 00:41:58,021 Yes, I will. Of course. 371 00:42:00,981 --> 00:42:04,021 And be kind... 372 00:42:05,981 --> 00:42:08,021 to Madame du Barry. 373 00:42:12,981 --> 00:42:15,021 Grant her 374 00:42:15,981 --> 00:42:18,021 some dignity. 375 00:42:27,981 --> 00:42:32,981 Can you... Can you hear me... hear me? 376 00:42:32,981 --> 00:42:34,501 (Marie Antoinette) Yes. 377 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 - My little Dauphine. - (Marie Antoinette) Yes. 378 00:42:36,501 --> 00:42:38,021 Can you hear... 379 00:42:38,981 --> 00:42:41,021 Thank you. (mumbles) 380 00:43:07,981 --> 00:43:09,021 I am... 381 00:43:09,981 --> 00:43:12,021 a poor sinner, please... 382 00:43:12,981 --> 00:43:15,021 guilty before God for... 383 00:43:15,981 --> 00:43:18,021 for all my sins. 384 00:43:18,981 --> 00:43:20,981 There are those whom 385 00:43:20,981 --> 00:43:24,021 I have sought to hurt, but... 386 00:43:25,981 --> 00:43:28,981 what troubles me most 387 00:43:28,981 --> 00:43:34,021 if God is his love, 388 00:43:35,981 --> 00:43:40,021 then I... I... 389 00:43:40,981 --> 00:43:45,021 I have... I... 390 00:43:45,981 --> 00:43:48,021 I have... 391 00:43:57,981 --> 00:44:00,981 His Majesty has asked Almighty God 392 00:44:00,981 --> 00:44:02,981 to pardon his offences, 393 00:44:02,981 --> 00:44:05,981 and the scandalous example he has set to his people 394 00:44:05,981 --> 00:44:11,021 by living with that fallen woman. 395 00:44:14,981 --> 00:44:17,021 (King Louis XV mutters incoherently) 396 00:44:20,981 --> 00:44:24,981 Should God grant him good health again, 397 00:44:24,981 --> 00:44:27,981 he will spend the remainder of his life 398 00:44:27,981 --> 00:44:30,981 in repentance for his sins, 399 00:44:30,981 --> 00:44:33,021 and for the good of his subjects. 400 00:44:33,981 --> 00:44:35,981 Amen. 401 00:44:35,981 --> 00:44:37,021 (royal court) Amen. 402 00:44:55,981 --> 00:44:58,021 (breathing heavily) 403 00:45:15,981 --> 00:45:18,021 (footsteps) 404 00:45:31,981 --> 00:45:34,021 (knocking on door) 405 00:46:10,981 --> 00:46:13,021 (Madame Noailles) The King is dead. 406 00:46:14,981 --> 00:46:16,021 Long live the King. 407 00:46:16,981 --> 00:46:19,021 (all) Long live the King. 408 00:46:22,981 --> 00:46:27,021 May God guide us and protect us. 409 00:47:05,981 --> 00:47:09,021 - (Louis-Auguste) Are you sure? - (Marie Antoinette) Yes. 410 00:47:44,981 --> 00:47:47,021 Congratulations. 411 00:47:48,981 --> 00:47:51,021 A battle well fought. 412 00:47:53,981 --> 00:47:55,021 I think... 413 00:47:55,981 --> 00:47:59,021 we have more in common than you realise. 414 00:48:02,981 --> 00:48:04,981 We are two women trying 415 00:48:04,981 --> 00:48:07,021 to survive in this vicious world. 416 00:48:10,981 --> 00:48:13,981 Well, you didn't make it any easier. 417 00:48:13,981 --> 00:48:16,021 No. 418 00:48:37,981 --> 00:48:40,021 Good luck. 419 00:50:21,981 --> 00:50:25,021 Subtitles by accessibility@itv.com 43433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.