All language subtitles for Marie Antoinette 2022 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,981 --> 00:00:12,981 (Louis-Auguste) You're really bad at this. 2 00:00:13,981 --> 00:00:16,981 (Provence) Missed. Oh, there we go. 3 00:00:17,981 --> 00:00:20,981 (indistinct chattering) 4 00:00:20,981 --> 00:00:22,981 (Provence) Ouch. 5 00:00:23,981 --> 00:00:26,981 Oh, are you worried about your beautiful hair? 6 00:00:26,981 --> 00:00:28,981 Don't worry, it's fine. 7 00:00:29,981 --> 00:00:31,981 (both grunting) 8 00:00:31,981 --> 00:00:33,981 Ten points if you hit Lamballe. 9 00:00:34,981 --> 00:00:36,981 Your aim is terrible. 10 00:00:36,981 --> 00:00:38,981 You're cheating. 11 00:00:38,981 --> 00:00:40,981 Get off, let go. 12 00:00:40,981 --> 00:00:41,981 (gasps) 13 00:00:45,981 --> 00:00:48,981 (Lamballe) What? Toinette. 14 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Oh, my God. 15 00:00:53,981 --> 00:00:56,981 (Provence) Louis, what are you waiting for? Jump. 16 00:00:56,981 --> 00:00:58,981 Oh, dear. 17 00:00:58,981 --> 00:01:02,981 (Provence) It's your fault, you idiot. 18 00:01:09,981 --> 00:01:10,981 (gasps) 19 00:01:14,981 --> 00:01:16,981 (Lamballe) Oh, thank goodness. 20 00:01:17,981 --> 00:01:19,981 Oh, Antoinette 21 00:01:19,981 --> 00:01:21,981 Are you OK? 22 00:01:21,981 --> 00:01:23,981 (Marie Antoinette) I'm fine. 23 00:01:29,981 --> 00:01:32,981 (theme music playing) 24 00:02:24,981 --> 00:02:30,981 (serene music playing) 25 00:02:31,981 --> 00:02:33,981 Thank you. 26 00:02:35,981 --> 00:02:38,981 Oh, welcome. 27 00:02:38,981 --> 00:02:41,981 Welcome to Fontainebleau, my children, 28 00:02:41,981 --> 00:02:45,981 and especially to our little Dauphine, 29 00:02:45,981 --> 00:02:48,341 who I am delighted to see has recovered 30 00:02:48,341 --> 00:02:49,981 from her ordeal. 31 00:02:49,981 --> 00:02:52,981 Now that we are here on holiday, 32 00:02:52,981 --> 00:02:55,981 we can forget protocol. 33 00:02:55,981 --> 00:02:59,981 We are here to relax, 34 00:02:59,981 --> 00:03:01,981 have fun... 35 00:03:01,981 --> 00:03:05,981 And once again, our Orleans cousin here 36 00:03:05,981 --> 00:03:08,981 will take charge of the fete champetre. 37 00:03:08,981 --> 00:03:10,981 We will have the great pleasure 38 00:03:10,981 --> 00:03:13,981 of entertaining our villagers. 39 00:03:13,981 --> 00:03:15,981 Any ideas, Chartres? 40 00:03:15,981 --> 00:03:18,981 This year, the theme will be 41 00:03:19,981 --> 00:03:21,981 "Merry England". 42 00:03:21,981 --> 00:03:22,981 Ooh! 43 00:03:22,981 --> 00:03:25,981 (Duc de Chartres) My good friend, the Prince of Wales, 44 00:03:25,981 --> 00:03:27,981 has been advising me. 45 00:03:27,981 --> 00:03:28,981 It will be charmant. 46 00:03:28,981 --> 00:03:31,981 A perfect opportunity to entertain our new princess, 47 00:03:31,981 --> 00:03:35,981 Provence's future wife, when she arrives. 48 00:03:49,981 --> 00:03:51,981 (Marie Antoinette) Come in. 49 00:03:51,981 --> 00:03:52,981 (laughing) 50 00:03:54,981 --> 00:03:56,981 (Count Mercy) How you settling in? 51 00:03:57,981 --> 00:03:59,981 Who needs Madam Etiquette? 52 00:03:59,981 --> 00:04:02,981 It appears that you do. 53 00:04:05,981 --> 00:04:06,981 (laughs) 54 00:04:06,981 --> 00:04:10,981 I'm teaching Julie to be a ladies' maid. 55 00:04:13,981 --> 00:04:16,981 First impressions of Fontainebleau? 56 00:04:17,981 --> 00:04:19,981 Oh! It's heaven. 57 00:04:19,981 --> 00:04:22,981 Heaven compared to Versailles. 58 00:04:22,981 --> 00:04:24,981 It's a nice break from routine. 59 00:04:24,981 --> 00:04:25,981 (chuckles) Yes. 60 00:04:25,981 --> 00:04:28,981 But we have a problem. 61 00:04:29,981 --> 00:04:33,981 This is Louis' bed chamber. 62 00:04:37,181 --> 00:04:38,981 As you can see, 63 00:04:38,981 --> 00:04:40,981 it has fallen off the schedule of works. 64 00:04:40,981 --> 00:04:42,501 (she scoffs) 65 00:04:42,501 --> 00:04:45,981 So what? He doesn't visit me at Versailles. 66 00:04:45,981 --> 00:04:47,981 His position may not have altered. 67 00:04:48,981 --> 00:04:50,981 Yours has. 68 00:04:54,981 --> 00:04:56,981 Has Provence's wife been chosen? 69 00:04:56,981 --> 00:04:58,981 Not yet. 70 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 But the quicker your husband moves in, 71 00:05:01,981 --> 00:05:02,981 the better. 72 00:05:03,981 --> 00:05:05,181 Bypass the formalities. 73 00:05:05,181 --> 00:05:06,981 What formalities? 74 00:05:06,981 --> 00:05:10,981 Madame du Barry is in charge of refurbishments. 75 00:05:14,981 --> 00:05:17,981 I will speak to Papa Roi. 76 00:05:18,981 --> 00:05:20,981 Don't you think it's time you made peace 77 00:05:20,981 --> 00:05:22,981 with the Countess? 78 00:05:22,981 --> 00:05:25,981 I won't be pushed around by her. 79 00:05:26,981 --> 00:05:30,981 You can't win this battle. 80 00:05:30,981 --> 00:05:32,981 She has declared war on me, Mercy. 81 00:05:32,981 --> 00:05:35,981 I shan't be the one to surrender. 82 00:05:42,981 --> 00:05:45,981 Miss Saxony, 83 00:05:45,981 --> 00:05:48,981 dark and mysterious. 84 00:05:48,981 --> 00:05:54,981 Sardinia... big chest, no chin. 85 00:05:54,981 --> 00:05:57,981 (climaxing) 86 00:06:00,981 --> 00:06:02,981 Miss Savoy... 87 00:06:02,981 --> 00:06:05,981 Is that a shadow, 88 00:06:05,981 --> 00:06:07,981 or dirt? 89 00:06:08,981 --> 00:06:10,981 Or a moustache? 90 00:06:10,981 --> 00:06:12,981 That's original. 91 00:06:12,981 --> 00:06:16,981 Miss Spain, you are lovely. 92 00:06:17,981 --> 00:06:19,981 You're perfect. 93 00:06:22,981 --> 00:06:25,981 (Provence) I'm thinking of marrying a Spanish Princess. 94 00:06:25,981 --> 00:06:27,981 (Adelaide) Out of the question. 95 00:06:27,981 --> 00:06:28,981 (Provence) Why? 96 00:06:28,981 --> 00:06:32,981 (Adelaide) There is only one house you should consider, and that is... 97 00:06:32,981 --> 00:06:35,981 The house of Savoy. 98 00:06:35,981 --> 00:06:37,981 Why should I listen to you, Mesdames? 99 00:06:37,981 --> 00:06:40,021 You cannot let her choose for you. 100 00:06:40,021 --> 00:06:42,181 Well, what's so special about Savoy? 101 00:06:42,181 --> 00:06:46,981 Josephine was your mother's first choice for Louis. 102 00:06:46,981 --> 00:06:49,981 Choiseul foisted the Ostrich bitch on us 103 00:06:49,981 --> 00:06:51,981 after she passed away. 104 00:06:52,981 --> 00:06:53,981 (sighs heavily) 105 00:06:53,981 --> 00:06:56,981 (both) God rest her soul. 106 00:07:12,981 --> 00:07:13,981 (chuckling) 107 00:07:22,981 --> 00:07:24,981 (whispers) Shall I tell them now? 108 00:07:24,981 --> 00:07:26,981 (whispers) Yes, yes. 109 00:07:27,981 --> 00:07:29,981 I'd like to propose a toast. 110 00:07:30,981 --> 00:07:35,981 To the Spanish Princess, Provence's future bride. 111 00:07:38,981 --> 00:07:40,981 My turn. 112 00:07:41,981 --> 00:07:44,981 To the Princess of Savoy. 113 00:07:49,021 --> 00:07:50,981 Why are we toasting her? 114 00:07:50,981 --> 00:07:53,981 Well, I've chosen Josephine to be my wife. 115 00:07:54,981 --> 00:07:55,981 Hear. 116 00:07:57,981 --> 00:07:59,981 (whispers) She is my cousin. 117 00:07:59,981 --> 00:08:01,981 Mesdames tell me that Josephine 118 00:08:01,981 --> 00:08:04,981 is the princess my brother should have married. 119 00:08:08,981 --> 00:08:09,981 Is it true? 120 00:08:15,981 --> 00:08:18,981 You're making me feel rather giddy, Provence. 121 00:08:18,981 --> 00:08:19,981 Do sit down. 122 00:08:27,981 --> 00:08:29,981 A royal marriage 123 00:08:30,981 --> 00:08:33,981 must be entered into... 124 00:08:34,981 --> 00:08:38,981 with careful consideration. 125 00:08:38,981 --> 00:08:40,981 - I've made my choice. - Sit. 126 00:08:48,981 --> 00:08:51,981 You will ask your brother for his permission. 127 00:09:01,981 --> 00:09:02,981 Eat. 128 00:09:10,981 --> 00:09:14,501 (Joseph) Rohan. Welcome to Vienna. 129 00:09:14,501 --> 00:09:15,981 (Rohan) Emperor. 130 00:09:15,981 --> 00:09:17,981 Joseph, please. 131 00:09:17,981 --> 00:09:19,981 We don't use formal titles here. 132 00:09:19,981 --> 00:09:22,981 Quite a contrast to Versailles. 133 00:09:22,981 --> 00:09:24,981 I'll take that as a compliment. 134 00:09:24,981 --> 00:09:26,821 How's my little sister? 135 00:09:26,821 --> 00:09:27,981 A handful. 136 00:09:27,981 --> 00:09:32,981 (chuckles) Well, come and meet her mother. 137 00:09:39,981 --> 00:09:42,981 (Joseph) Mother, Louis du Rohan, 138 00:09:42,981 --> 00:09:45,981 our new French ambassador. 139 00:09:46,981 --> 00:09:49,981 It is an honour to meet you, Empress. 140 00:09:49,981 --> 00:09:51,981 Why is he dressed as a clown? 141 00:09:52,981 --> 00:09:54,981 France is our ally, Ma. 142 00:09:54,981 --> 00:09:57,981 Allies don't garrison their troops on our border. 143 00:09:57,981 --> 00:10:01,981 When are you going to remove them, Ambassador? 144 00:10:01,981 --> 00:10:03,981 I'm waiting to receive instructions 145 00:10:03,981 --> 00:10:05,981 from the Prime Minister. 146 00:10:05,981 --> 00:10:08,981 That's what you call d'Aiguillon? 147 00:10:08,981 --> 00:10:11,981 We call him Du Barry's toy boy. 148 00:10:11,981 --> 00:10:13,981 Ma! 149 00:10:13,981 --> 00:10:17,981 How did you wangle your position? 150 00:10:17,981 --> 00:10:20,981 Madame du Barry recommended me to the King. 151 00:10:20,981 --> 00:10:22,981 Ah, another stooge. 152 00:10:23,981 --> 00:10:25,981 Perhaps we should ask Du Barry 153 00:10:25,981 --> 00:10:27,981 for her permission to invade Poland? 154 00:10:27,981 --> 00:10:30,981 The King will decide in his own time. 155 00:10:33,341 --> 00:10:34,981 Who should I report to? 156 00:10:34,981 --> 00:10:35,981 (Joseph) Me. 157 00:10:35,981 --> 00:10:38,981 My son may rule with me, Rohan... 158 00:10:38,981 --> 00:10:40,981 I do rule with you, Ma. 159 00:10:40,981 --> 00:10:41,981 I call the shots. 160 00:10:50,981 --> 00:10:52,981 (Madame du Barry) Where are you off to, France? 161 00:10:53,981 --> 00:10:55,981 Breakfast. 162 00:10:55,981 --> 00:10:58,981 Will you be back for tea? 163 00:10:58,981 --> 00:11:01,981 Don't be so clingy, my love. 164 00:11:01,981 --> 00:11:03,981 It's really not your style. 165 00:11:03,981 --> 00:11:07,981 Well, perhaps you could ask her to show me just... 166 00:11:08,981 --> 00:11:11,981 a teensy bit of respect. 167 00:11:19,981 --> 00:11:21,981 (knocks on the door) 168 00:11:22,981 --> 00:11:24,981 (door opening) 169 00:11:25,981 --> 00:11:28,981 - Papa Roi. - May I come in? 170 00:11:40,981 --> 00:11:43,981 Try this one. It's delicious. 171 00:11:58,981 --> 00:12:00,981 (Marie Antoinette gasps, laughs) 172 00:12:01,981 --> 00:12:03,981 (squeals in excitement) 173 00:12:06,981 --> 00:12:09,981 Mama. Mama won't allow me. 174 00:12:10,981 --> 00:12:12,981 Well, where is mama? 175 00:12:13,981 --> 00:12:16,981 I don't see her. Mama! 176 00:12:16,981 --> 00:12:18,981 Come out of hiding, Empress. 177 00:12:18,981 --> 00:12:20,981 Come on, I want a word with you. 178 00:12:20,981 --> 00:12:21,981 Oh, oh. Oh! 179 00:12:21,981 --> 00:12:23,981 (laughs) 180 00:12:23,981 --> 00:12:25,981 (Marie Antoinette) Thank you. 181 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Thank you, Papa Roi. 182 00:12:28,981 --> 00:12:30,981 Come with me. 183 00:12:35,981 --> 00:12:37,981 This is Louis' apartment. 184 00:12:39,981 --> 00:12:41,981 Where is he sleeping? 185 00:12:41,981 --> 00:12:43,981 The West Wing. 186 00:12:45,981 --> 00:12:47,981 I'll deal with that. 187 00:12:49,981 --> 00:12:51,981 Oh, come here. 188 00:12:52,981 --> 00:12:54,981 Will you do me a favour, little Dauphine? 189 00:12:54,981 --> 00:12:55,981 (Marie Antoinette) Hmm? 190 00:12:55,981 --> 00:12:58,981 Will you be polite to the Countess? 191 00:12:59,981 --> 00:13:01,981 Make life easier, 192 00:13:01,981 --> 00:13:03,981 you know, for both of us? 193 00:13:05,981 --> 00:13:07,981 (gasps) 194 00:13:13,981 --> 00:13:16,981 It's cold, Papa Roi. 195 00:13:16,981 --> 00:13:18,981 Why don't we get dressed? 196 00:13:25,981 --> 00:13:27,981 I'll wait for you in the garden 197 00:13:28,981 --> 00:13:30,981 for your riding lesson. 198 00:13:36,981 --> 00:13:37,981 (door opens) 199 00:13:39,981 --> 00:13:40,981 (door closes) 200 00:13:45,981 --> 00:13:46,981 Sire. 201 00:13:47,981 --> 00:13:49,981 The Polish crisis has blown up. 202 00:13:49,981 --> 00:13:51,981 Prussia and Russia are poised to invade. 203 00:13:51,981 --> 00:13:53,981 Should we allow Austria to join in the carve-up? 204 00:13:53,981 --> 00:13:56,981 D'Aiguillon, you are a newcomer here, 205 00:13:56,981 --> 00:13:59,981 so I'll forgive your faux pas, 206 00:13:59,981 --> 00:14:01,981 but we never 207 00:14:01,981 --> 00:14:07,981 discuss business at Fontainebleau. Hmm. 208 00:14:21,981 --> 00:14:24,981 What the fuck is he doing? 209 00:14:31,981 --> 00:14:34,981 I refuse to ask my brother for his permission to marry. 210 00:14:34,981 --> 00:14:38,981 I don't care who you marry, just get on and do it. 211 00:14:38,981 --> 00:14:41,981 She has got to be put in her place. 212 00:14:41,981 --> 00:14:44,981 (Marie Antoinette) Morning, Monsieur. 213 00:14:44,981 --> 00:14:46,981 Before you go, would you mind assisting us 214 00:14:47,981 --> 00:14:49,981 with the little Dauphine's seat? 215 00:14:49,981 --> 00:14:52,981 Shouldn't madam be riding side-saddle? 216 00:14:54,021 --> 00:14:55,981 Madam refuses. 217 00:14:55,981 --> 00:14:57,981 (chuckling) 218 00:15:00,981 --> 00:15:02,981 Can't you speak to Papa Roi for me? 219 00:15:02,981 --> 00:15:04,981 I have. He insists that you speak to Louis. 220 00:15:04,981 --> 00:15:06,981 He's hardly a role model. 221 00:15:06,981 --> 00:15:09,981 Learn to fight your corner, Provence. 222 00:15:09,981 --> 00:15:12,981 It's the only way to survive this shit show. 223 00:15:35,981 --> 00:15:37,981 Thank you. 224 00:15:46,981 --> 00:15:48,981 (horse neighing) 225 00:15:48,981 --> 00:15:51,981 (tense music playing) 226 00:16:44,981 --> 00:16:46,981 Enjoying the view, brother? 227 00:16:52,981 --> 00:16:56,981 Making plans for when it will all be yours? 228 00:16:58,981 --> 00:16:59,981 You can have it. 229 00:17:00,981 --> 00:17:03,981 I could arrange for you to be flung in a ditch. 230 00:17:05,981 --> 00:17:07,981 Would you prefer to be buried alive? 231 00:17:07,981 --> 00:17:09,981 I am buried alive! 232 00:17:19,981 --> 00:17:22,341 Don't deny me my right to be a man. 233 00:17:22,341 --> 00:17:24,981 Don't be pushed into something 234 00:17:24,981 --> 00:17:25,981 that you're not ready for. 235 00:17:27,981 --> 00:17:29,981 You married your princess. 236 00:17:29,981 --> 00:17:30,981 I was forced to. 237 00:17:34,981 --> 00:17:37,981 You don't have to make the same mistake. 238 00:17:39,981 --> 00:17:40,981 (scoffs) 239 00:17:40,981 --> 00:17:43,981 When are you gonna unbutton your breeches 240 00:17:43,981 --> 00:17:44,981 and screw your wife? 241 00:17:58,981 --> 00:17:59,981 I can't... 242 00:18:01,981 --> 00:18:03,981 I can't speak to her. 243 00:18:06,981 --> 00:18:08,981 When... when I open my mouth nothing comes out 244 00:18:08,981 --> 00:18:11,981 and I'm... I'm a clumsy fool in her presence. 245 00:18:11,981 --> 00:18:14,981 She is an Austrian Archduchess. 246 00:18:14,981 --> 00:18:16,981 She terrifies me. 247 00:18:22,981 --> 00:18:25,981 Do I have your permission to marry? 248 00:18:33,981 --> 00:18:34,981 Yes. 249 00:18:36,981 --> 00:18:37,981 (sighs) 250 00:18:41,981 --> 00:18:43,981 You know, Louis, 251 00:18:44,981 --> 00:18:47,981 you put us Bourbons to shame. 252 00:18:49,981 --> 00:18:52,981 You know I shan't waste a moment delivering the heir... 253 00:18:56,981 --> 00:18:57,981 brother. 254 00:19:15,981 --> 00:19:16,981 When... 255 00:19:18,981 --> 00:19:20,981 When did he agree? 256 00:19:20,981 --> 00:19:22,981 (Count Mercy) This afternoon. 257 00:19:25,981 --> 00:19:27,981 The princess will be travelling 258 00:19:27,981 --> 00:19:29,981 to Fontainebleau without a delay. 259 00:19:36,981 --> 00:19:37,981 Tell me about her, Mercy. 260 00:19:38,981 --> 00:19:40,981 The House of Savoy is a trifle compared 261 00:19:40,981 --> 00:19:42,981 to the Habsburg empire. 262 00:19:42,981 --> 00:19:44,981 I want to know about her. 263 00:19:44,981 --> 00:19:47,981 - Who? - Josephine. 264 00:19:47,981 --> 00:19:50,981 She is the one who should have married Louis. 265 00:19:50,981 --> 00:19:52,981 You married him. 266 00:19:52,981 --> 00:19:54,981 That's what matters. 267 00:19:54,981 --> 00:19:56,981 The Princess of Savoy is no threat to you, 268 00:19:56,981 --> 00:19:58,981 provided you deliver the heir. 269 00:19:58,981 --> 00:20:00,981 I have good news on that front. 270 00:20:15,981 --> 00:20:17,981 Doesn't he need a bed? 271 00:20:18,981 --> 00:20:20,981 Yes. 272 00:20:20,981 --> 00:20:22,981 (Count Mercy) Will you speak to the King? 273 00:20:26,981 --> 00:20:27,981 Why not? 274 00:20:37,981 --> 00:20:38,981 He, uh... 275 00:20:38,981 --> 00:20:40,981 makes... 276 00:20:41,981 --> 00:20:43,981 me feel... 277 00:20:44,981 --> 00:20:45,981 uncomfortable. 278 00:20:52,981 --> 00:20:54,981 I... 279 00:20:54,981 --> 00:20:57,981 will arrange all the furnishings. 280 00:20:59,981 --> 00:21:01,981 (Count Mercy) Your husband must be in situ 281 00:21:01,981 --> 00:21:04,981 before the Princess arrives. 282 00:21:04,981 --> 00:21:06,981 And when he moves in, 283 00:21:06,981 --> 00:21:08,981 you must open your door 284 00:21:08,981 --> 00:21:12,981 and step daintily into his bed. 285 00:21:20,981 --> 00:21:22,981 (door opens) 286 00:21:23,981 --> 00:21:25,981 (door closes) 287 00:21:36,981 --> 00:21:37,981 (knocking) 288 00:21:41,981 --> 00:21:43,981 (King Louis XV) Little Dauphine. 289 00:22:08,981 --> 00:22:10,981 (door opens) 290 00:23:28,981 --> 00:23:30,981 I can't sleep in my apartment. 291 00:23:30,981 --> 00:23:33,981 Someone may creep in and... 292 00:23:35,981 --> 00:23:37,981 (Lamballe) Stay with me, Toinette. 293 00:23:46,981 --> 00:23:48,981 (Marie Antoinette sighs) 294 00:23:49,981 --> 00:23:50,981 I'll look after you. 295 00:23:55,981 --> 00:23:57,981 I like... 296 00:23:58,981 --> 00:24:01,981 ..being here with you. 297 00:24:13,981 --> 00:24:16,981 Still no joy with the wife? 298 00:24:46,981 --> 00:24:49,981 (Louis-Auguste) I visited the Dauphine. 299 00:24:55,981 --> 00:24:57,981 She was not there. 300 00:24:59,981 --> 00:25:01,981 I shall not visit her again. 301 00:25:08,981 --> 00:25:09,981 (door creaking) 302 00:25:20,501 --> 00:25:21,981 Leave us alone. 303 00:25:21,981 --> 00:25:24,981 I can't imagine what exquisite decadence 304 00:25:24,981 --> 00:25:26,981 you two like to indulge in. 305 00:25:28,981 --> 00:25:30,981 Why don't you let me watch? 306 00:25:30,981 --> 00:25:32,981 You are a monster! 307 00:25:42,981 --> 00:25:44,981 (Theresa) If she did her duty, 308 00:25:44,981 --> 00:25:47,981 the rival princess would be irrelevant. 309 00:25:48,981 --> 00:25:50,981 She's far too young, Ma. 310 00:25:50,981 --> 00:25:54,981 You should have waited until she was ready. 311 00:25:55,981 --> 00:25:57,981 None of your daughters has found happiness 312 00:25:57,981 --> 00:25:59,981 in the arms of their Bourbon princes. 313 00:25:59,981 --> 00:26:03,981 Marriage is not about personal indulgence. 314 00:26:03,981 --> 00:26:05,981 It's their career. 315 00:26:05,981 --> 00:26:07,981 (Joseph) You were born without a heart. 316 00:26:07,981 --> 00:26:10,981 (Theresa) Oh, I don't have time for soul-searching. 317 00:26:10,981 --> 00:26:14,981 Russia and Prussia are poised to invade Poland. 318 00:26:14,981 --> 00:26:16,981 We have been left in limbo because the King of France 319 00:26:16,981 --> 00:26:20,981 is too busy teaching Toinette to ride. 320 00:26:22,981 --> 00:26:27,981 Then use Mercy to open up a channel of communication. 321 00:26:28,981 --> 00:26:32,981 (Theresa) I will write to him now. 322 00:26:40,981 --> 00:26:43,981 Thank you. Thank you, Julie. 323 00:26:46,981 --> 00:26:49,981 Who asked you to make up with bed chamber? 324 00:26:50,981 --> 00:26:51,981 His Majesty. 325 00:26:54,981 --> 00:26:56,981 You went over my head. 326 00:27:00,981 --> 00:27:02,981 - Who went over your head? - You did. 327 00:27:02,981 --> 00:27:04,981 I don't know why you're wasting your time 328 00:27:04,981 --> 00:27:05,981 preparing this apartment for Louis. 329 00:27:05,981 --> 00:27:07,981 Everyone knows that she prefers to sleep with Lamballe. 330 00:27:07,981 --> 00:27:10,981 Ask her why she wants to separate me from my husband. 331 00:27:10,981 --> 00:27:12,981 Go ahead take orders from your little Dauphine. 332 00:27:12,981 --> 00:27:14,981 Don't listen to her. 333 00:27:14,981 --> 00:27:15,981 (King Louis XV) Ah, ah. 334 00:27:15,981 --> 00:27:17,981 (shushing) 335 00:27:31,981 --> 00:27:34,981 And when Louis discovers you here, 336 00:27:34,981 --> 00:27:37,981 he will run for his life. 337 00:28:06,981 --> 00:28:08,981 (horse snorting) 338 00:28:12,981 --> 00:28:14,981 (Louis-Auguste) Are you riding out? 339 00:28:14,981 --> 00:28:16,981 It's, um... time for you to work. 340 00:28:16,981 --> 00:28:20,981 To go inside now. Your apartment is ready. 341 00:28:25,981 --> 00:28:26,981 It can wait. 342 00:28:28,981 --> 00:28:31,981 Is there something wrong with you, boy? 343 00:28:35,981 --> 00:28:38,181 (yells) Will you look at me? 344 00:28:45,981 --> 00:28:49,981 Should I be getting the La Martiniere to examine you? 345 00:28:50,981 --> 00:28:54,981 Perhaps there is a medical reason 346 00:28:54,981 --> 00:28:57,981 for the lack of interest in your wife. 347 00:28:59,981 --> 00:29:04,981 We are supposed to be having fun. 348 00:29:06,981 --> 00:29:09,981 (Madame du Barry) France. Where the hell are you? 349 00:29:12,981 --> 00:29:15,981 I've been looking for you everywhere. 350 00:29:19,981 --> 00:29:21,981 Until she publicly acknowledges me 351 00:29:21,981 --> 00:29:22,981 in front of your family, 352 00:29:22,981 --> 00:29:25,981 you will be spending your nights alone. 353 00:29:44,981 --> 00:29:47,981 (panting) 354 00:30:06,981 --> 00:30:08,981 Austria requests that you withdraw your troops 355 00:30:08,981 --> 00:30:12,981 in preparation for the partition of Poland. 356 00:30:17,981 --> 00:30:19,981 Another war. 357 00:30:19,981 --> 00:30:22,981 (Count Mercy) You are our ally, sire. 358 00:30:22,981 --> 00:30:25,661 Surely we can find a solution 359 00:30:25,661 --> 00:30:26,981 that benefits both sides? 360 00:30:26,981 --> 00:30:29,981 Oh, do wake up, Mercy. 361 00:30:29,981 --> 00:30:33,021 Our alliance is collapsing around our ears, 362 00:30:33,021 --> 00:30:35,981 our children are refusing to honour their marriage contract 363 00:30:35,981 --> 00:30:37,181 and I am caught in the middle 364 00:30:37,181 --> 00:30:39,981 between a little Dauphine and the bloody Countess. 365 00:30:39,981 --> 00:30:41,981 I'm fighting on both fronts, Sire. 366 00:30:41,981 --> 00:30:43,981 As am I. 367 00:30:46,341 --> 00:30:47,981 The Dauphin will move 368 00:30:47,981 --> 00:30:51,981 into his apartment this evening. Hmm. 369 00:30:53,981 --> 00:30:55,981 Thank you, sire. 370 00:30:58,981 --> 00:31:00,981 Oh, um... 371 00:31:01,981 --> 00:31:05,981 I was in my grandson's bed chamber this morning. 372 00:31:05,981 --> 00:31:06,981 I... I saw something 373 00:31:06,981 --> 00:31:11,981 I have never seen before in all my time at court. 374 00:31:13,981 --> 00:31:15,981 It was a boy... 375 00:31:16,981 --> 00:31:18,981 dressed in a maids uniform 376 00:31:20,981 --> 00:31:22,981 and she... 377 00:31:22,981 --> 00:31:25,981 she bowed to me, hmm. 378 00:31:26,981 --> 00:31:30,981 Chambermaids are notorious 379 00:31:30,981 --> 00:31:33,981 for spying on behalf of ambassadors. 380 00:31:33,981 --> 00:31:35,981 Do you know that? 381 00:31:36,981 --> 00:31:39,981 So I... I am wondering 382 00:31:39,981 --> 00:31:41,981 which ambassador 383 00:31:41,981 --> 00:31:44,981 might have planted him there, Mercy. 384 00:31:52,981 --> 00:31:54,981 I will look into it. 385 00:31:56,981 --> 00:31:59,981 How may I help on the other matter? 386 00:32:00,981 --> 00:32:03,981 A public truce 387 00:32:04,981 --> 00:32:06,981 at the fete champetre 388 00:32:07,981 --> 00:32:08,981 in exchange for a... 389 00:32:09,981 --> 00:32:11,981 a free reign in Poland. 390 00:32:13,981 --> 00:32:14,981 Yes, sire. 391 00:32:28,981 --> 00:32:33,981 Why can't I meet her in private? 392 00:32:34,981 --> 00:32:38,981 The King insists on a public reconciliation. 393 00:32:38,981 --> 00:32:40,981 (laughs) The King. 394 00:32:41,981 --> 00:32:46,981 I won't do it. 395 00:32:49,981 --> 00:32:52,981 (Count Mercy) Reflect carefully. 396 00:32:54,981 --> 00:32:57,981 The Princess of Savoy is on her way. 397 00:33:03,981 --> 00:33:06,981 Your position is hanging by a thread. 398 00:33:06,981 --> 00:33:10,981 (clattering) 399 00:33:13,981 --> 00:33:17,981 I will leave you to do your duty. 400 00:33:26,981 --> 00:33:30,981 (door opens, closes) 401 00:34:00,981 --> 00:34:02,981 (exhales) 402 00:34:14,981 --> 00:34:16,021 Stay right where you are. 403 00:34:16,021 --> 00:34:17,981 It's me, my love. 404 00:34:19,981 --> 00:34:21,981 Madam? 405 00:34:21,981 --> 00:34:23,981 You can't lock the King out of your bedchamber. 406 00:34:23,981 --> 00:34:25,981 (knocking) 407 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 It's France. Let me in. 408 00:34:26,981 --> 00:34:29,981 He won't be laying his anointed head on my pillow. 409 00:34:29,981 --> 00:34:32,981 Not till his little Dauphine goes down on her hands 410 00:34:32,981 --> 00:34:34,981 and knees and crawls to me. 411 00:35:08,981 --> 00:35:10,981 Sorry, sorry, sorry. 412 00:35:37,981 --> 00:35:39,981 Oh, no, no, no. No need. 413 00:35:39,981 --> 00:35:42,981 I cannot see her stealing the show. 414 00:35:47,981 --> 00:35:49,981 Welcome to the, uh... 415 00:35:49,981 --> 00:35:52,981 to the family, Josephine. 416 00:35:52,981 --> 00:35:54,981 This is Provence. 417 00:35:55,981 --> 00:35:57,981 Where's Provence? 418 00:35:59,981 --> 00:36:02,981 This is, uh, little Dauphine. 419 00:36:02,981 --> 00:36:04,981 It's a pleasure to meet you. 420 00:36:04,981 --> 00:36:07,981 The Duc du Chartres 421 00:36:07,981 --> 00:36:09,981 and Madame du Barry. 422 00:36:10,981 --> 00:36:11,981 Princess. 423 00:36:11,981 --> 00:36:13,981 Mesdames. 424 00:36:13,981 --> 00:36:15,981 Welcome, dear Josephine. 425 00:36:15,981 --> 00:36:17,981 We are thrilled to meet you at last. 426 00:36:17,981 --> 00:36:20,981 I've heard so much about you. 427 00:36:22,181 --> 00:36:23,981 The Princess du Lamballe. 428 00:36:23,981 --> 00:36:25,981 Do you remember me, cousin? 429 00:36:25,981 --> 00:36:27,981 (Josephine) No. 430 00:36:28,981 --> 00:36:30,981 And the Dauphin. 431 00:36:35,981 --> 00:36:37,981 Welcome to Fontainebleau. 432 00:36:38,981 --> 00:36:40,981 Did you have a comfortable journey? 433 00:36:40,981 --> 00:36:42,981 Thank you, Monsieur. I did. 434 00:36:42,981 --> 00:36:45,981 Please... Please call me Louis. 435 00:36:50,981 --> 00:36:52,981 Shall we go in now? 436 00:37:07,501 --> 00:37:08,981 (Adelaide) Ghastly. 437 00:37:08,981 --> 00:37:10,661 (Victoire) Dreadful. 438 00:37:10,661 --> 00:37:11,981 (Provence) My thoughts exactly. 439 00:37:11,981 --> 00:37:14,981 How could you have suggested her, Mesdames? 440 00:37:15,981 --> 00:37:16,981 (Victoire) Josephine? 441 00:37:16,981 --> 00:37:18,981 (Adelaide) She's perfect. 442 00:37:18,981 --> 00:37:20,981 (Provence) Are you blind? 443 00:37:20,981 --> 00:37:21,981 She was exhausted. 444 00:37:21,981 --> 00:37:23,981 (Victoire) From her journey. 445 00:37:23,981 --> 00:37:25,981 She has got to go. 446 00:37:25,981 --> 00:37:28,981 (Adelaide) She has come to deliver the heir. 447 00:37:28,981 --> 00:37:31,981 You have a job to do, Provence. 448 00:37:37,981 --> 00:37:39,981 (Josephine) No, argh. 449 00:37:39,981 --> 00:37:41,981 (Madame du Barry) Nearly there. 450 00:37:41,981 --> 00:37:43,981 (Josephine) Is that really necessary? 451 00:37:43,981 --> 00:37:45,981 It's... 452 00:37:46,981 --> 00:37:47,981 ..vital. 453 00:37:47,981 --> 00:37:49,981 You're in France now. 454 00:37:49,981 --> 00:37:51,981 God knows how your family managed 455 00:37:51,981 --> 00:37:53,981 to fornicate back in Turin. 456 00:37:53,981 --> 00:37:55,981 (screams) 457 00:37:57,981 --> 00:37:59,981 (Madame du Barry) What do you think? 458 00:38:00,981 --> 00:38:04,981 I look like I've been stung by a thousand bees. 459 00:38:22,981 --> 00:38:24,981 (servant) The King. 460 00:38:25,981 --> 00:38:28,981 (drum beating) 461 00:38:38,981 --> 00:38:41,981 (Duc de Chartres) Ladies and gentlemen, 462 00:38:41,981 --> 00:38:44,981 welcome to Merry England. 463 00:38:44,981 --> 00:38:47,981 The celebration of all things English. 464 00:38:47,981 --> 00:38:49,981 (folk music playing) 465 00:39:11,981 --> 00:39:14,981 (Josephine) Why won't Provence speak to me? 466 00:39:14,981 --> 00:39:16,981 (Victoire) Give him time. 467 00:39:16,981 --> 00:39:19,981 (Adelaide) He can't wait to marry you. 468 00:39:26,981 --> 00:39:29,981 I should be Louis' wife. 469 00:39:29,981 --> 00:39:32,981 Yes, yes. 470 00:39:36,981 --> 00:39:40,981 (crowd cheering) 471 00:39:56,981 --> 00:39:58,981 (Count Mercy) The Dauphine will pay her respects 472 00:39:58,981 --> 00:40:01,981 to the Countess this evening. 473 00:40:05,981 --> 00:40:07,981 (King Louis XV) There will be no deal on Poland 474 00:40:07,981 --> 00:40:09,981 unless she does, Mercy. 475 00:40:13,981 --> 00:40:15,981 I hold you responsible. 476 00:40:15,981 --> 00:40:17,981 You picked her. 477 00:40:18,981 --> 00:40:21,981 You manipulated me for your own agenda. 478 00:40:22,981 --> 00:40:24,981 The marriage was your idea. 479 00:40:24,981 --> 00:40:26,981 I should never have listened to a Parisian tart. 480 00:40:26,981 --> 00:40:29,981 What is it with you Bourbon princes? 481 00:40:29,981 --> 00:40:31,981 Why don't you want to fuck? 482 00:40:31,981 --> 00:40:33,981 Who'd want to fuck her? 483 00:40:34,981 --> 00:40:40,981 I wonder whether a woman is what you're looking for, Provence. 484 00:40:41,981 --> 00:40:44,981 (Count Mercy) Are you prepared for tonight? 485 00:40:49,981 --> 00:40:51,981 (Marie Antoinette) I'm thinking about it. 486 00:40:53,981 --> 00:40:56,981 (Count Mercy) Your mother is waiting. 487 00:41:00,981 --> 00:41:03,981 Send her back, Papa Roi. 488 00:41:03,981 --> 00:41:05,981 I can't marry her. 489 00:41:05,981 --> 00:41:06,981 You already have. 490 00:41:06,981 --> 00:41:10,981 The contract was signed before she left Turin. 491 00:41:14,981 --> 00:41:18,981 (cheering) 492 00:41:23,981 --> 00:41:26,981 (upbeat folk music playing) 493 00:42:22,981 --> 00:42:24,981 (chatting indistinctly) 494 00:43:16,981 --> 00:43:20,981 There will be consequences for Austria. 495 00:43:50,981 --> 00:43:52,981 Is Josephine... 496 00:43:52,981 --> 00:43:55,981 the girl you wanted to marry? 497 00:43:59,981 --> 00:44:03,981 Is that what this was all about? 498 00:44:04,981 --> 00:44:05,981 Huh? 499 00:44:05,981 --> 00:44:07,981 (scoffs) 500 00:44:08,981 --> 00:44:11,981 Was I destined to fail from the start? 501 00:44:17,981 --> 00:44:19,981 (scoffs) 502 00:44:28,981 --> 00:44:33,981 No, no! I won't open this door until you speak to me. 503 00:44:39,981 --> 00:44:40,981 (cries) 504 00:44:55,981 --> 00:44:58,981 To what do I owe this pleasure, Ambassador? 505 00:44:58,981 --> 00:45:01,981 I have news of the little Dauphine, Empress. 506 00:45:01,981 --> 00:45:02,981 (Theresa) Tell me. 507 00:45:02,981 --> 00:45:06,981 She is making quite an impression at Fontainebleau. 508 00:45:06,981 --> 00:45:07,981 Is she? 509 00:45:07,981 --> 00:45:11,981 Your daughter is still refusing to speak to Madame du Barry. 510 00:45:11,981 --> 00:45:13,981 The King has understandably taken it as an affront 511 00:45:13,981 --> 00:45:15,981 to his dignity. 512 00:45:15,981 --> 00:45:18,981 It won't be long before he slings her out of France 513 00:45:18,981 --> 00:45:20,981 and sends her back to you. 514 00:45:20,981 --> 00:45:23,981 It won't be long before I sling you out, Rohan. 515 00:45:26,181 --> 00:45:27,981 (Theresa) The French ambassador 516 00:45:27,981 --> 00:45:31,981 has informed me of your conduct at Fontainebleau. 517 00:45:31,981 --> 00:45:33,021 Understand me, Toinette. 518 00:45:33,021 --> 00:45:37,981 I will no longer tolerate your unruly behaviour. 519 00:45:38,981 --> 00:45:41,981 If the King asks you to jump, you jump. 520 00:45:41,981 --> 00:45:44,981 You will make peace with the Countess. 521 00:45:45,981 --> 00:45:50,981 You will perform your duty to France and to Austria. 522 00:45:50,981 --> 00:45:52,981 You are a disgrace to me 523 00:45:52,981 --> 00:45:55,981 and a traitor to your country. 524 00:45:58,981 --> 00:46:00,981 (horse neighing) 525 00:46:05,981 --> 00:46:07,981 (gasps) 526 00:46:15,981 --> 00:46:17,981 Please... 527 00:46:17,981 --> 00:46:19,981 Please, Papa Roi. 528 00:46:19,981 --> 00:46:23,981 I can explain. I can explain. You're hurting me. 529 00:46:23,981 --> 00:46:26,981 I am the King of France. 530 00:46:26,981 --> 00:46:27,981 (Marie Antoinette gasps) 531 00:46:27,981 --> 00:46:32,981 I expect you to obey me. 532 00:46:34,981 --> 00:46:37,981 Do you understand? 533 00:46:54,981 --> 00:46:56,981 Get out. 534 00:46:58,981 --> 00:47:02,981 (tense music playing) 535 00:48:29,981 --> 00:48:31,981 Countess. 536 00:48:57,981 --> 00:49:01,981 (serene music playing) 537 00:50:15,981 --> 00:50:18,981 (dogs barking) 538 00:50:40,981 --> 00:50:42,981 Austria has invaded Poland. 539 00:50:42,981 --> 00:50:45,981 The King negotiated directly with Vienna. 540 00:50:45,981 --> 00:50:48,981 Rohan was not informed. 541 00:50:48,981 --> 00:50:55,981 I don't give a shit, d'Aiguillon. 542 00:50:55,981 --> 00:51:00,981 France delivered for me, that's all I care about. 543 00:51:02,981 --> 00:51:05,981 (laughs) 544 00:51:28,981 --> 00:51:29,981 Thank you. 545 00:51:34,981 --> 00:51:36,981 Thank you... 546 00:51:37,981 --> 00:51:40,981 for your patience. 547 00:51:45,981 --> 00:51:47,981 (knocking on door) 548 00:52:02,981 --> 00:52:03,981 You happy now? 549 00:52:04,981 --> 00:52:06,981 You old fool. 550 00:52:07,981 --> 00:52:09,981 And you are a naughty, but... 551 00:52:12,981 --> 00:52:15,981 magnificent woman. 552 00:52:39,981 --> 00:52:43,981 I don't feel safe here. 553 00:52:48,981 --> 00:52:50,981 Your family, they... 554 00:52:50,981 --> 00:52:52,981 frighten me. 555 00:52:57,981 --> 00:52:58,981 I want out. 556 00:53:04,981 --> 00:53:06,981 I wanna go home. 557 00:53:14,981 --> 00:53:15,981 Don't leave me. 558 00:53:21,981 --> 00:53:23,981 I will protect you. 559 00:53:33,981 --> 00:53:36,981 (tender music playing) 560 00:53:57,981 --> 00:54:00,981 (music continues) 561 00:54:15,981 --> 00:54:17,981 Subtitles by accessibility@itv.com 58369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.