All language subtitles for Man.Who.Lived.Again.1936.(Boris.Karloff-Sci.Fi).720p.x264-ClassicsENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,973 --> 00:02:25,616 Well. 2 00:02:26,172 --> 00:02:28,248 That's the last time we shall operate together. 3 00:02:30,417 --> 00:02:31,763 You sound very gloomy. 4 00:02:31,863 --> 00:02:33,336 You're determined to go? - Quite. 5 00:02:33,670 --> 00:02:35,379 I suppose, in your language that means.. 6 00:02:35,479 --> 00:02:36,158 Quite. 7 00:02:36,723 --> 00:02:37,348 Yes. 8 00:02:39,260 --> 00:02:40,620 And where is Dr Wyatt going? 9 00:02:40,903 --> 00:02:43,340 Into the wilds to work for a mad brain specialist. 10 00:02:43,622 --> 00:02:44,436 Eccentric. 11 00:02:45,256 --> 00:02:46,769 Dr Laurience of Genoa. 12 00:02:47,015 --> 00:02:49,796 His record is a little unorthodox. - Not when I worked for him in Genoa. 13 00:02:49,896 --> 00:02:52,095 You'll find him different now. So take care of yourself. 14 00:02:52,195 --> 00:02:53,378 I will. - Goodbye. 15 00:02:53,800 --> 00:02:54,758 Goodbye, sister. 16 00:02:55,124 --> 00:02:57,110 Seriously Clare, I should think twice before going. 17 00:02:57,432 --> 00:03:00,225 Why? Laurience has done brilliant work. - Not in the past three years. 18 00:03:00,541 --> 00:03:02,987 You know, they threw him out of Genoa. His ideas became impossible. 19 00:03:03,508 --> 00:03:06,378 There is something queer about him now. - Always something queer with a genius. 20 00:03:06,616 --> 00:03:07,974 You are set on gong? - Quite. 21 00:03:08,165 --> 00:03:10,312 I suppose in your language that means.. quite. 22 00:03:18,827 --> 00:03:20,788 Hello. Why aren't you in Fleet Street? 23 00:03:21,056 --> 00:03:22,568 I've been checking up on Laurience. 24 00:03:22,668 --> 00:03:24,634 He's not the kind of man a young girl should know. 25 00:03:24,734 --> 00:03:27,160 Dick. We've been over all that. - You don't know the half of it. 26 00:03:27,260 --> 00:03:30,994 He arrived in England with some monkeys and claims he discovered the human soul. 27 00:03:31,210 --> 00:03:32,900 He wrote and asked me to go. I'm going. 28 00:03:33,135 --> 00:03:34,666 I've got a far better plan. - What? 29 00:03:35,230 --> 00:03:36,843 Stay here and marry me. - Dick. 30 00:03:37,138 --> 00:03:39,670 I know I've mentioned it before, but you always get the answer wrong. 31 00:03:40,388 --> 00:03:41,908 I must go, Dick. It is my job. 32 00:03:42,111 --> 00:03:43,576 Hmm. You are going to be awkward. 33 00:03:43,676 --> 00:03:45,129 Not awkward, dear. Just firm. 34 00:03:45,474 --> 00:03:46,548 Well, in that case. 35 00:03:51,981 --> 00:03:52,967 What is that for? 36 00:03:53,201 --> 00:03:55,302 I'm coming with you. - You'll do nothing of the sort. 37 00:03:55,575 --> 00:03:57,076 You need someone to look after you. 38 00:03:57,279 --> 00:03:59,392 Sorry, Dick. But I specialise in looking after myself. 39 00:03:59,679 --> 00:04:01,941 Then I have packed my bag for nothing? - I am afraid so. 40 00:04:02,507 --> 00:04:04,423 How I hate strong-minded women. 41 00:04:29,818 --> 00:04:30,948 Are you for the manor? 42 00:04:31,280 --> 00:04:31,929 Yes. 43 00:04:34,772 --> 00:04:36,122 Dr Wyatt, I presume. 44 00:04:37,608 --> 00:04:39,533 Didn't I tell you I could look after myself? 45 00:04:39,825 --> 00:04:41,149 You did. - Well then. 46 00:04:41,684 --> 00:04:43,871 I persuaded my editor that there is a story in Laurience. 47 00:04:44,049 --> 00:04:45,556 And caught the train you missed. 48 00:04:45,656 --> 00:04:48,338 You are very sweet, darling. But when I say a thing.. 49 00:04:48,654 --> 00:04:50,119 Go on, driver. - Hey. 50 00:04:50,983 --> 00:04:52,226 What about my interview? 51 00:04:52,326 --> 00:04:53,886 There isn't going to be an interview. 52 00:04:54,528 --> 00:04:56,326 If the monkeys eat you don't blame me. 53 00:05:09,029 --> 00:05:10,078 Half a crown, Miss. 54 00:05:15,151 --> 00:05:16,509 Can't you take me to the door? 55 00:05:16,691 --> 00:05:18,268 I don't go to that door. 56 00:05:53,722 --> 00:05:54,794 The name is Clayton. 57 00:05:55,311 --> 00:05:57,354 One of the doctor's more hopeless cases. 58 00:05:58,852 --> 00:05:59,581 Come in. 59 00:06:05,842 --> 00:06:06,977 An inter-cranial cyst. 60 00:06:07,898 --> 00:06:09,717 Rare and very curious. - But I thought.. 61 00:06:10,046 --> 00:06:11,406 Go on. Say it. 62 00:06:12,044 --> 00:06:13,899 I thought that was always fatal. 63 00:06:14,497 --> 00:06:15,758 Most of me is dead. 64 00:06:16,525 --> 00:06:17,740 The rest of me is damned. 65 00:06:18,237 --> 00:06:20,185 Laurience manages to keep the residue alive. 66 00:06:20,463 --> 00:06:21,678 'Why', is his own affair. 67 00:06:21,778 --> 00:06:22,887 I am terribly sorry. 68 00:06:23,199 --> 00:06:25,245 Don't worry about me. You'll find Laurience in there. 69 00:06:33,981 --> 00:06:35,049 Dr Laurience. 70 00:06:37,577 --> 00:06:39,075 I am glad to see you. 71 00:06:40,089 --> 00:06:41,020 I thought.. 72 00:06:41,555 --> 00:06:43,278 You are thinking that I am changed. 73 00:06:43,840 --> 00:06:44,741 You are right. 74 00:06:45,332 --> 00:06:46,253 I am changed. 75 00:06:48,197 --> 00:06:49,720 The leading surgeon in Genoa. 76 00:06:50,215 --> 00:06:52,467 The greatest authority on the human brain. 77 00:06:52,751 --> 00:06:54,973 Until I told them something about their own brains. 78 00:06:57,850 --> 00:06:59,276 Then they said I was mad. 79 00:07:01,255 --> 00:07:02,114 Look at me. 80 00:07:02,669 --> 00:07:03,635 Am I mad? 81 00:07:04,228 --> 00:07:05,460 Is she to have a room? 82 00:07:05,672 --> 00:07:07,193 Of course. There are lots of rooms. 83 00:07:07,449 --> 00:07:08,589 Take any one you like. 84 00:07:09,119 --> 00:07:10,363 Haven't you a housekeeper? 85 00:07:10,618 --> 00:07:12,376 Only Clayton. You have seen him. 86 00:07:12,787 --> 00:07:14,079 And she was not amused. 87 00:07:18,256 --> 00:07:19,769 Why did you send for me? 88 00:07:21,102 --> 00:07:22,890 You might have had an experienced scientist. 89 00:07:23,065 --> 00:07:24,758 I don't want experienced scientists. 90 00:07:25,343 --> 00:07:26,415 Their minds are set. 91 00:07:26,569 --> 00:07:29,555 Like trains, they run only to the terminus and then back to the beginning. 92 00:07:30,297 --> 00:07:31,899 But I remembered you in Genoa. 93 00:07:32,331 --> 00:07:33,830 You were so young. A child. 94 00:07:34,055 --> 00:07:36,665 But you had faith in what was new and the courage to face things. 95 00:07:37,737 --> 00:07:39,169 Now you shall work with me here. 96 00:07:39,591 --> 00:07:42,335 And I shall show you strange things about the mind of man. 97 00:07:44,024 --> 00:07:45,102 You will follow me. 98 00:07:45,365 --> 00:07:46,305 Without fear? 99 00:07:46,924 --> 00:07:47,863 Without fear. 100 00:07:52,239 --> 00:07:54,087 Well, did her Ladyship like her room? 101 00:07:55,418 --> 00:07:56,862 You didn't want her to come here. 102 00:07:56,967 --> 00:07:59,249 I don't like women. - I had to have help in my work. 103 00:07:59,546 --> 00:08:01,362 But why choose a woman? - She is a scientist. 104 00:08:01,882 --> 00:08:03,600 A female scientist? - Well? 105 00:08:04,067 --> 00:08:06,253 All tears and hysterics and can't keep secret. 106 00:08:06,514 --> 00:08:08,387 She wanted to work with me and she's going to. 107 00:08:09,793 --> 00:08:12,007 Have you told her exactly what your work is? 108 00:08:12,534 --> 00:08:13,268 Not yet. 109 00:08:13,499 --> 00:08:14,486 Why not tell her? 110 00:08:14,983 --> 00:08:16,623 Then perhaps she may change her mind. 111 00:08:34,163 --> 00:08:34,835 Hello. 112 00:08:35,236 --> 00:08:36,224 Shush. Go away. 113 00:08:40,774 --> 00:08:42,791 Do you know why there are no servants in this house? 114 00:08:43,802 --> 00:08:45,271 Because they won't stay here. 115 00:08:45,612 --> 00:08:47,750 They were scared out of their lives. - How do you know? 116 00:08:47,850 --> 00:08:48,948 Your cabbie told me. 117 00:08:49,048 --> 00:08:51,175 Laurience is a scientist. With a great reputation. 118 00:08:51,275 --> 00:08:52,957 You know what they say in the village? 119 00:08:53,057 --> 00:08:54,882 I don't care what they say in the village. 120 00:08:54,982 --> 00:08:56,714 Anyway, it all seems fishy to me. 121 00:08:56,919 --> 00:08:58,036 Will you please go. 122 00:08:58,238 --> 00:08:59,245 No. I won't. 123 00:09:34,161 --> 00:09:35,507 I'll be at the Red Bull. 124 00:09:35,795 --> 00:09:37,882 Will you promise to send for me if anything happens? 125 00:09:38,167 --> 00:09:39,291 Alright. I promise. 126 00:09:54,517 --> 00:09:55,416 Anyone there? 127 00:09:55,701 --> 00:09:56,620 No. Why? 128 00:09:57,060 --> 00:09:58,963 Sorry. I thought I heard voices. 129 00:10:00,046 --> 00:10:01,024 Goodnight. 130 00:10:01,592 --> 00:10:02,378 Goodnight. 131 00:10:20,711 --> 00:10:24,107 The great scientist's assistant washing up a coffee pot. 132 00:10:24,423 --> 00:10:25,767 When did you wash it last? 133 00:10:26,427 --> 00:10:27,099 Never. 134 00:10:27,628 --> 00:10:28,529 I thought not. 135 00:10:29,329 --> 00:10:31,780 Well, why wash it when it is never used for anything else? 136 00:10:33,088 --> 00:10:34,848 You didn't like me coming here, did you? 137 00:10:35,008 --> 00:10:36,121 You don't like me. 138 00:10:36,221 --> 00:10:37,322 I'm sorry for you. 139 00:10:37,423 --> 00:10:38,839 I wonder which revolts you most. 140 00:10:39,608 --> 00:10:40,643 My miserable body. 141 00:10:41,112 --> 00:10:42,333 Or my perverted mind. 142 00:10:43,091 --> 00:10:43,877 You think: 143 00:10:44,152 --> 00:10:46,619 'Why doesn't Laurience let him die'? Well, I will tell you. 144 00:10:47,327 --> 00:10:49,370 Because I am the only person who understands him. 145 00:10:50,295 --> 00:10:51,281 I understand him. 146 00:10:51,881 --> 00:10:53,800 You understand Laurience? 147 00:10:55,152 --> 00:10:58,101 One day you will realize how little you do. 148 00:11:04,524 --> 00:11:06,742 You didn't know you told me all that. - I told you nothing. 149 00:11:06,854 --> 00:11:08,785 I heard you. - It's lucky Laurience won't see it. 150 00:11:08,991 --> 00:11:09,744 Why not? 151 00:11:09,844 --> 00:11:11,503 They don't have no paper at the manor. 152 00:11:12,232 --> 00:11:14,079 If I don't come back, drag the lake. 153 00:11:14,478 --> 00:11:15,550 Where are you going? 154 00:11:16,437 --> 00:11:18,580 To the manor. To enrol another certified reader. 155 00:11:19,959 --> 00:11:21,224 'Certified' is right. 156 00:11:37,225 --> 00:11:39,098 Hello. I came to see if you were still alright. 157 00:11:39,656 --> 00:11:40,471 Well, am I? 158 00:11:41,173 --> 00:11:43,124 Apparently. Come for a walk on the estate. 159 00:11:43,704 --> 00:11:46,386 Listen, darling. You don't seem to realize I am here on a serious job. 160 00:11:46,749 --> 00:11:49,453 You're trying to make it more difficult. - I'm trying to make it impossible. 161 00:11:49,577 --> 00:11:52,225 Well, don't. I promise I'll come back as soon as I can. 162 00:11:53,160 --> 00:11:54,282 Alright. Goodbye. 163 00:11:54,741 --> 00:11:55,616 Goodbye. 164 00:11:56,799 --> 00:11:58,100 You don't like serious jobs. 165 00:11:58,450 --> 00:12:00,222 On the contrary. All my own work. 166 00:12:00,596 --> 00:12:01,754 Take a look. - I will. 167 00:12:02,426 --> 00:12:03,202 Goodbye. 168 00:12:04,170 --> 00:12:06,930 It's the first time you've taken any interest in food since you've been here. 169 00:12:07,265 --> 00:12:08,909 It is the first time there has been any. 170 00:12:10,960 --> 00:12:12,576 Come now. Let's get back to work. 171 00:12:13,540 --> 00:12:14,534 What's wrong? 172 00:12:14,760 --> 00:12:15,548 Nothing. 173 00:12:29,071 --> 00:12:30,115 This may amuse you. 174 00:12:35,910 --> 00:12:37,833 You told them all this. - Me? Why me? 175 00:12:38,089 --> 00:12:40,221 How should I know? Your mind is as twisted as your body. 176 00:12:40,853 --> 00:12:42,693 Don't forget. If I leave out one injection.. 177 00:12:42,899 --> 00:12:43,943 I don't mind dying. 178 00:12:44,366 --> 00:12:45,839 But to be accused of journalism.. 179 00:12:48,752 --> 00:12:50,710 This is a very good story. - Yes, Lord Haslewood. 180 00:12:50,810 --> 00:12:52,627 I like it very much. - Yes, Lord Haslewood. 181 00:12:53,536 --> 00:12:55,325 Do you agree with me? - Yes, Lord Haslewood. 182 00:12:55,602 --> 00:12:57,843 Then why is it hidden away at the bottom of a column? 183 00:12:58,271 --> 00:13:00,366 Of course, I knew it was your son's story, but.. 184 00:13:00,466 --> 00:13:01,596 Nothing to do with it. 185 00:13:01,721 --> 00:13:03,863 My son must be treated as if he were an ordinary person. 186 00:13:04,133 --> 00:13:05,446 In my opinion the stories.. 187 00:13:05,546 --> 00:13:07,542 Why have I spent a fortune on scientific research? 188 00:13:07,797 --> 00:13:10,042 Because these days it's news. - But this fellow Laurience.. 189 00:13:10,142 --> 00:13:10,813 News. 190 00:13:10,913 --> 00:13:12,409 Properly treated. Front page news. 191 00:13:12,509 --> 00:13:14,041 If you say so. - I say it's a fact. 192 00:13:14,141 --> 00:13:16,015 I have other views. - There are no other views. 193 00:13:16,150 --> 00:13:18,040 Then what do you want us to do? - Nothing. 194 00:13:18,421 --> 00:13:20,967 You know I never interfere in the conduct of my papers. 195 00:13:21,232 --> 00:13:23,448 Then we can forget Laurience? - Most certainly not. 196 00:13:23,950 --> 00:13:25,514 I am going down to see him myself. 197 00:13:29,645 --> 00:13:31,130 A human brain. 198 00:13:31,927 --> 00:13:33,581 A brain like the one in here. 199 00:13:33,817 --> 00:13:36,544 The same colour. Appearance. Everything. And only one difference. 200 00:13:37,085 --> 00:13:38,946 The thoughts in the brain. The personality. 201 00:13:39,046 --> 00:13:40,619 The mind, are all missing. 202 00:13:40,915 --> 00:13:42,645 The brain is dead. - That means only this. 203 00:13:42,830 --> 00:13:45,465 What I call the 'thought content' of the brain has gone forever. 204 00:13:46,420 --> 00:13:48,584 Until now it has never been possible to.. 205 00:13:49,183 --> 00:13:52,037 As it were, extract the thought content from a living brain.. 206 00:13:52,137 --> 00:13:53,671 And leave it alive but empty. 207 00:13:54,478 --> 00:13:55,321 I can do it. 208 00:13:55,761 --> 00:13:58,793 I can take the thought content from the mind of a living animal. 209 00:13:59,108 --> 00:14:01,252 And store it as you would store electricity. 210 00:14:02,382 --> 00:14:03,025 Wait. 211 00:14:54,048 --> 00:14:55,149 You see. He likes it. 212 00:14:55,256 --> 00:14:56,921 To him it's just like going to sleep. 213 00:15:34,240 --> 00:15:35,531 He is alive and well. 214 00:15:36,047 --> 00:15:37,362 But his mind is in there. 215 00:15:37,775 --> 00:15:38,746 You say it is. 216 00:15:39,169 --> 00:15:41,338 But he looked just the same under and anaesthetic. 217 00:15:41,703 --> 00:15:42,804 How can you prove it? 218 00:15:43,004 --> 00:15:45,472 Would it prove it if I could take this mind.. 219 00:15:46,449 --> 00:15:48,317 And put it in the body of another animal? 220 00:15:48,944 --> 00:15:49,870 Of course. 221 00:15:50,235 --> 00:15:51,152 But you can't. 222 00:15:51,433 --> 00:15:53,471 Tonight, I am going to try for the first time. 223 00:16:42,401 --> 00:16:43,050 Now. 224 00:16:43,744 --> 00:16:45,333 The mind of the one ape is there. 225 00:16:46,205 --> 00:16:47,249 The other is there. 226 00:16:48,433 --> 00:16:50,151 I reverse the connections. 227 00:18:00,773 --> 00:18:02,217 The minds have been changed over. 228 00:18:02,754 --> 00:18:04,017 Does that prove it? 229 00:18:04,411 --> 00:18:07,659 Each has got the mind of the other. The personality. The likes and dislikes. 230 00:18:08,100 --> 00:18:10,821 The things that if they were human beings we would call the 'souls'. 231 00:18:11,009 --> 00:18:12,355 If they were human beings? 232 00:18:12,455 --> 00:18:13,256 Why not? 233 00:18:13,356 --> 00:18:14,586 You can't do that. 234 00:18:16,453 --> 00:18:17,039 No. 235 00:18:19,430 --> 00:18:20,735 I can't do that. 236 00:18:30,335 --> 00:18:31,927 Richard, I am delighted to see you. 237 00:18:32,118 --> 00:18:33,335 I'm delighted to see you. 238 00:18:33,435 --> 00:18:35,170 I came to congratulate you on your story. 239 00:18:35,396 --> 00:18:36,939 All this way for that? - Precisely. 240 00:18:37,103 --> 00:18:39,576 It is good work and I am happy to acknowledge it as such. 241 00:18:39,830 --> 00:18:40,867 Thank you, father. 242 00:18:41,524 --> 00:18:43,185 You seem on good terms with Laurience. 243 00:18:43,285 --> 00:18:45,219 A charming fellow. He welcomed me with open arms. 244 00:18:45,510 --> 00:18:46,829 Friendly, eh? - Absolutely. 245 00:18:47,084 --> 00:18:48,464 I want you to introduce me. 246 00:18:49,162 --> 00:18:50,556 I am afraid I can't do that. 247 00:18:50,656 --> 00:18:51,389 Why not? 248 00:18:51,489 --> 00:18:52,954 I've got to get back to London. 249 00:18:53,160 --> 00:18:54,868 Nonsense. You take me to see Laurience. 250 00:18:55,093 --> 00:18:56,795 I look forward to an interesting meeting. 251 00:18:56,990 --> 00:18:58,567 You'll get it. - I am sure I shall. 252 00:18:58,812 --> 00:19:01,184 But you can just introduce yourself. - No, no. 253 00:19:01,365 --> 00:19:03,121 Don't tell me he doesn't know who you are. 254 00:19:03,302 --> 00:19:05,820 The Haslewood Institute. All you've done in the cause of science. 255 00:19:06,586 --> 00:19:08,023 He will be delighted to see you. 256 00:19:08,456 --> 00:19:09,872 Yes, yes. Perhaps you are right. 257 00:19:10,480 --> 00:19:12,113 Father. I hope I am. 258 00:19:13,594 --> 00:19:14,752 Haslewood of the press. 259 00:19:15,882 --> 00:19:17,315 Dr Laurience? Good morning. 260 00:19:17,615 --> 00:19:20,371 Forgive my coming here unheralded if I may use the term. 261 00:19:20,700 --> 00:19:23,663 I imagine my name is not unknown to you. - I do not receive the press. 262 00:19:24,084 --> 00:19:25,826 If you're thinking of my newspapers.. 263 00:19:26,174 --> 00:19:27,389 You're here to spy on me. 264 00:19:27,564 --> 00:19:29,803 On the contrary, dear sir. I am here to make you an offer. 265 00:19:29,972 --> 00:19:31,914 I am not a journalist and I am not for sale. 266 00:19:32,157 --> 00:19:34,684 Were this a press visit, I should hardly have visited in person. 267 00:19:36,983 --> 00:19:39,396 Then why are you here? - In the interests of science. 268 00:19:39,956 --> 00:19:42,153 You are a great scientist. One of the most distinguished. 269 00:19:42,253 --> 00:19:42,932 Well? 270 00:19:43,032 --> 00:19:45,471 In a small and humble way I also worship at the shrine. 271 00:19:46,269 --> 00:19:49,555 Doubtless, you have heard of the research institute which bears my name. 272 00:19:49,936 --> 00:19:51,581 The biggest thing of its kind in Europe. 273 00:19:52,213 --> 00:19:53,446 It is at your disposal. 274 00:19:53,869 --> 00:19:54,798 Any conditions? 275 00:19:55,371 --> 00:19:56,214 None at all. 276 00:19:56,489 --> 00:19:58,909 Except that our results should be given to the world. 277 00:19:59,156 --> 00:20:00,887 Through the medium of the Haslewood Press? 278 00:20:01,008 --> 00:20:01,794 Naturally. 279 00:20:02,051 --> 00:20:04,315 My result would be revolutionary. - All the better. 280 00:20:04,681 --> 00:20:06,485 May I take it Dr Laurience that you agree? 281 00:20:06,585 --> 00:20:07,859 You'll be sorry if you do. 282 00:20:07,959 --> 00:20:09,457 I must work in my own way. 283 00:20:10,048 --> 00:20:11,723 How can you work in this atmosphere? 284 00:20:12,383 --> 00:20:15,712 If you refer to the smell of bacon, it's no obstacle to scientific research. 285 00:20:16,696 --> 00:20:18,180 I must keep my freedom. 286 00:20:18,578 --> 00:20:20,197 What freedom have you here? 287 00:20:20,501 --> 00:20:22,034 How can you work like this? 288 00:20:22,515 --> 00:20:25,189 You will need the finest laboratory you can get. 289 00:20:25,574 --> 00:20:26,738 You must accept. 290 00:20:31,345 --> 00:20:32,241 Very well. 291 00:20:32,734 --> 00:20:33,492 I accept. 292 00:21:06,796 --> 00:21:09,176 Yes. Very satisfactory, gentlemen. Very satisfactory. 293 00:21:09,697 --> 00:21:12,338 I venture to stay that public interest has never run so high. 294 00:21:12,563 --> 00:21:14,747 I am a bit worried about some of the contents bills. 295 00:21:15,218 --> 00:21:16,084 Why worried? 296 00:21:16,184 --> 00:21:18,225 Don't you think they're a trifle flamboyant? 297 00:21:18,400 --> 00:21:19,477 Nothing of the sort. 298 00:21:19,577 --> 00:21:22,711 By my express instructions, simplicity has always been our keynote. 299 00:21:23,407 --> 00:21:25,071 I think they are definitely cheap. 300 00:21:25,468 --> 00:21:26,984 Simplicity is never cheap. 301 00:21:27,430 --> 00:21:29,340 I look upon this as a mission of enlightenment. 302 00:21:29,603 --> 00:21:31,591 And we must ensure a proper impact upon the public. 303 00:21:32,098 --> 00:21:33,731 I shall wish to write a special leader. 304 00:21:33,953 --> 00:21:35,868 Something on science and the human mind. 305 00:21:36,186 --> 00:21:38,028 With perhaps a thoughtful mention of Freud. 306 00:21:38,257 --> 00:21:41,802 Referencing the part my paper plays in furthering the process of evolution. 307 00:21:42,157 --> 00:21:43,664 Splashing Laurience? - Naturally. 308 00:21:44,032 --> 00:21:46,718 You might use a photograph. There is an excellent one of us taken together. 309 00:21:46,975 --> 00:21:49,676 We must never rest until we have made 'Laurience' a household word. 310 00:21:49,854 --> 00:21:52,242 But no-one knows what he's done. - No-one knows if he's any good. 311 00:21:52,435 --> 00:21:54,693 I flatter myself that I know genius when I see it. 312 00:21:55,904 --> 00:21:58,725 In due course I shall arrange for his results to be announced. 313 00:21:59,351 --> 00:22:01,231 The scientific world will be fully represented. 314 00:22:01,530 --> 00:22:04,752 Later perhaps, you'll consult with me as to the exact form the invites will take. 315 00:22:39,054 --> 00:22:40,269 How do you do, Professor. 316 00:22:40,399 --> 00:22:42,527 What are you going to infuriate me with this time? 317 00:22:42,733 --> 00:22:44,105 Don't ask me. Ask Laurience. 318 00:22:44,374 --> 00:22:46,314 It's your laboratory he's using, isn't it? 319 00:22:46,414 --> 00:22:49,504 Yes. Specially equipped for him. And I think I can promise you a surprise. 320 00:22:49,770 --> 00:22:51,612 I am not partial to surprises. 321 00:22:53,749 --> 00:22:56,007 You see, the flower of English science. 322 00:22:56,453 --> 00:22:57,927 They seem to have wilted a little. 323 00:22:58,035 --> 00:22:59,479 I take that as a personal insult. 324 00:22:59,834 --> 00:23:01,552 I am a scientist myself. - Really? 325 00:23:01,984 --> 00:23:02,738 Alright. 326 00:23:03,216 --> 00:23:05,090 One of these days you will be proud to know me. 327 00:23:05,320 --> 00:23:06,879 Wouldn't you rather marry me instead? 328 00:23:07,139 --> 00:23:08,270 Definitely not. 329 00:23:08,691 --> 00:23:09,716 Definitely not? 330 00:23:10,222 --> 00:23:11,151 Definitely not. 331 00:23:12,364 --> 00:23:14,218 Have you seen Laurience? - No, Milord. 332 00:23:15,590 --> 00:23:17,935 Where is Laurience? We start in precisely three minutes. 333 00:23:18,151 --> 00:23:19,252 I'll go and find him. 334 00:23:19,748 --> 00:23:21,136 Hold yourself up boy. 335 00:23:22,626 --> 00:23:24,882 The finest laboratory you can get. 336 00:23:25,786 --> 00:23:27,510 And you have sold yourself for it. 337 00:23:29,041 --> 00:23:30,505 They are waiting for you. 338 00:23:30,896 --> 00:23:32,401 Haslewood is having a fit. 339 00:23:32,827 --> 00:23:34,046 I forgot. I was busy. 340 00:23:34,415 --> 00:23:36,440 Why do they have to have this meeting now? 341 00:23:37,151 --> 00:23:38,282 Where is your coat? 342 00:23:39,700 --> 00:23:40,372 There. 343 00:23:42,293 --> 00:23:44,931 I dislike having to publish before the work is ready. 344 00:23:45,128 --> 00:23:46,105 Don't you worry. 345 00:23:46,292 --> 00:23:48,168 Why can't they wait until I am finished? 346 00:23:49,965 --> 00:23:51,702 Now then, my notes. Where are they? 347 00:23:52,100 --> 00:23:53,344 Here they are. - Ah, yes. 348 00:23:53,898 --> 00:23:54,735 Now then. 349 00:23:57,758 --> 00:23:58,487 Nervous? 350 00:23:58,955 --> 00:24:00,020 Why should I be? 351 00:24:01,751 --> 00:24:05,024 Dr Laurience has been working for some weeks in the Haslewood laboratory. 352 00:24:05,303 --> 00:24:09,300 Tonight we are privileged to hear his account of the results he has obtained. 353 00:24:09,615 --> 00:24:12,912 Tomorrow they will be published in every organ of the Haslewood press. 354 00:24:13,384 --> 00:24:15,960 Tonight it is for you to hear and to judge. 355 00:24:16,319 --> 00:24:19,738 I do not propose to stand any longer between you and Dr Laurience. 356 00:24:25,502 --> 00:24:27,509 Lord Haslewood, ladies and gentlemen. 357 00:24:28,885 --> 00:24:31,246 I bring you a new knowledge of the human mind. 358 00:24:31,782 --> 00:24:34,700 A new conception of the relation of mind and body. 359 00:25:06,371 --> 00:25:09,224 The experiments that I have described show that.. 360 00:25:09,675 --> 00:25:12,242 The mind, the thought content, can be.. 361 00:25:12,751 --> 00:25:14,385 Can exist independently. 362 00:25:15,015 --> 00:25:16,822 The body is a mere receptacle. 363 00:25:18,399 --> 00:25:20,582 Is in fact comparatively unimportant. 364 00:25:21,812 --> 00:25:23,416 They also show that I.. 365 00:25:23,736 --> 00:25:24,522 That we.. 366 00:25:24,750 --> 00:25:27,359 Now have the power to take the mind of one animal. 367 00:25:27,759 --> 00:25:29,867 And transfer it into the body of another. 368 00:25:30,446 --> 00:25:34,104 After the change the second animal will therefore assume the characteristics.. 369 00:25:34,548 --> 00:25:37,113 The fears, the likes and dislikes of the first animal. 370 00:25:38,033 --> 00:25:39,639 This I have proved to be a fact. 371 00:25:40,076 --> 00:25:42,713 I have been able to take the mind of one chimpanzee and.. 372 00:25:42,978 --> 00:25:44,978 And transfer it into the body of another. 373 00:25:46,552 --> 00:25:47,786 May I ask a question? 374 00:25:49,126 --> 00:25:51,278 If Professor Holloway wishes to ask questions.. 375 00:25:51,588 --> 00:25:54,427 He really must wait until the lecture is over. 376 00:25:57,662 --> 00:25:58,305 Well. 377 00:25:58,958 --> 00:26:00,194 In that case. 378 00:26:02,654 --> 00:26:04,505 Are we to understand.. 379 00:26:05,514 --> 00:26:08,574 That you are serious in putting forward these views? 380 00:26:08,856 --> 00:26:09,614 Entirely. 381 00:26:10,011 --> 00:26:13,763 And you seriously maintain that the experiments you describe.. 382 00:26:14,110 --> 00:26:16,214 Have actually taken place? 383 00:26:16,505 --> 00:26:17,334 I do. 384 00:26:19,664 --> 00:26:20,450 Thank you. 385 00:26:21,163 --> 00:26:22,493 That is all I wanted to know. 386 00:26:23,043 --> 00:26:27,241 If I'm lucky enough to pick up a taxi I can get to Olympia by ten o'clock. 387 00:26:27,899 --> 00:26:30,922 I understand the circus there is excellent. 388 00:26:37,322 --> 00:26:39,596 Can't you see what you have done with your ridiculous claims? 389 00:26:44,642 --> 00:26:45,514 I will go on. 390 00:26:46,075 --> 00:26:47,033 You must listen! 391 00:26:47,362 --> 00:26:48,244 You fools. 392 00:26:48,596 --> 00:26:50,083 You heard what I can do today. 393 00:26:50,373 --> 00:26:52,103 Now you shall hear what I can do tomorrow. 394 00:26:52,336 --> 00:26:55,201 All that has been done with animals can be done with man. With you. 395 00:26:55,447 --> 00:26:57,753 There isn't one of you who can't use what I can give you. 396 00:26:58,193 --> 00:27:00,540 Take your minds from your miserable weak bodies. 397 00:27:00,854 --> 00:27:03,183 And put them into bodies that are strong and young. 398 00:27:03,634 --> 00:27:04,489 Alright. 399 00:27:04,995 --> 00:27:08,754 When you lie on your deathbeds I shall laugh and think of all that you refused. 400 00:27:30,069 --> 00:27:31,344 You heard what I told them. 401 00:27:31,551 --> 00:27:33,617 I shall prove once and for all that I told the truth. 402 00:27:33,717 --> 00:27:36,189 I will make the final experiment. This time on myself. 403 00:27:37,000 --> 00:27:38,110 You can't do that. 404 00:27:38,270 --> 00:27:40,312 Don't forget your promise to follow me without fear. 405 00:27:40,687 --> 00:27:41,447 I know. 406 00:27:41,953 --> 00:27:43,820 But your own mind? It's sacred. 407 00:27:44,175 --> 00:27:46,133 Sacred? Ask them in there. 408 00:27:47,059 --> 00:27:48,660 Come on please. Where is Clayton? 409 00:27:48,960 --> 00:27:50,458 I am not going to help you. 410 00:27:51,454 --> 00:27:53,751 But you must. Without you it is impossible. 411 00:27:54,089 --> 00:27:54,840 I know. 412 00:27:55,460 --> 00:27:57,076 That is why I am not going to help you. 413 00:27:58,260 --> 00:27:59,551 So you too are against me. 414 00:27:59,894 --> 00:28:01,969 You know I am not. You don't know what you're doing. 415 00:28:02,069 --> 00:28:03,594 Tomorrow, it will all be different. 416 00:28:03,791 --> 00:28:05,035 No, it won't be different. 417 00:28:05,349 --> 00:28:08,269 The only way to convince them is an experiment on man himself. 418 00:28:08,855 --> 00:28:11,235 Then you must work alone. I can't stay with you. 419 00:28:11,522 --> 00:28:12,280 You must. 420 00:28:12,505 --> 00:28:14,713 We work so well together. We understand each other. 421 00:28:15,004 --> 00:28:16,017 Don't you see? 422 00:28:16,666 --> 00:28:18,086 I can't work without you. 423 00:28:19,571 --> 00:28:20,585 What do you want? 424 00:28:20,685 --> 00:28:22,470 You must be perfectly aware of what I want. 425 00:28:22,570 --> 00:28:24,108 Lord Haslewood. - Please excuse me. 426 00:28:24,305 --> 00:28:25,721 I wish to speak to Dr Laurience. 427 00:28:26,208 --> 00:28:27,538 I wish to speak to him alone. 428 00:28:29,116 --> 00:28:30,522 Dr Laurience. I am grieved. 429 00:28:30,924 --> 00:28:32,454 Deeply grieved at what has occurred. 430 00:28:33,061 --> 00:28:35,118 This is a poor reward for the trust I placed in you. 431 00:28:35,283 --> 00:28:37,836 It is my painful duty to ask you to leave my institute. 432 00:28:41,390 --> 00:28:42,837 You want to turn me out? 433 00:28:43,428 --> 00:28:44,414 I have no choice. 434 00:28:45,884 --> 00:28:49,219 This is what comes from having anything to do with your filthy newspapers. 435 00:28:49,726 --> 00:28:50,972 Please control yourself. 436 00:28:51,072 --> 00:28:53,598 I will go on with my work. I will publish my results in my own way. 437 00:28:53,839 --> 00:28:57,527 You'll not do that. I hold the copyright and I'll take possession of your papers. 438 00:28:57,926 --> 00:28:59,841 I shan't give them up. - You won't be consulted. 439 00:29:00,085 --> 00:29:02,016 You signed an agreement. The law will enforce it. 440 00:29:02,383 --> 00:29:04,606 You dirty swindler. - Violence won't help you. 441 00:29:04,808 --> 00:29:07,597 You think you've beaten me. You and your money. Well, you haven't. You haven't. 442 00:29:08,047 --> 00:29:10,161 When I leave here I will take all this with me. 443 00:29:10,475 --> 00:29:13,036 On the contrary. It stays here. And tomorrow I shall have it destroyed. 444 00:29:13,402 --> 00:29:14,842 I designed it. I built it. 445 00:29:15,058 --> 00:29:16,416 With my money at my institute. 446 00:29:16,701 --> 00:29:19,590 You've used my name for the sort of quackery that can't deceive a schoolboy. 447 00:29:19,809 --> 00:29:21,068 Now you're finished here. 448 00:29:21,284 --> 00:29:24,390 And your apparatus is mind to do exactly what I like with. 449 00:29:24,596 --> 00:29:25,720 You shan't touch it. 450 00:29:30,365 --> 00:29:33,355 I paid for everything. I paid for everything. I paid for everything. 451 00:29:35,670 --> 00:29:38,839 The finest laboratory in the world and you sold yourself for it. 452 00:29:55,494 --> 00:29:57,955 I'll take possession of your papers. I paid for everything. 453 00:30:00,511 --> 00:30:01,869 Tomorrow it will be destroyed. 454 00:30:15,393 --> 00:30:17,283 You can't do that. You can't do that. 455 00:30:26,213 --> 00:30:27,657 Dr Laurience, do you feel better? 456 00:30:28,388 --> 00:30:30,343 Please forgive me. I spoke hastily. 457 00:30:30,743 --> 00:30:32,559 I wasn't quite myself. 458 00:30:32,905 --> 00:30:33,554 Yes. 459 00:30:33,994 --> 00:30:36,206 Perhaps I did claim to do too much. 460 00:30:37,261 --> 00:30:39,876 It was foolish of me to try to deceive you. 461 00:30:40,795 --> 00:30:42,230 Send me away if you like. 462 00:30:42,688 --> 00:30:45,907 Take back everything you have given me. But first I want to show you something. 463 00:30:46,102 --> 00:30:48,877 I'm afraid it is quite.. - I only ask you to stay one moment. 464 00:30:49,084 --> 00:30:51,008 My time is valuable. - I won't waste it. 465 00:30:51,215 --> 00:30:52,173 Please sit down. 466 00:30:52,455 --> 00:30:55,274 I'm afraid this is the only chair I have to offer you. 467 00:30:55,455 --> 00:30:57,771 You must understand that once my mind is made up.. 468 00:30:57,871 --> 00:30:59,098 You will not change it. 469 00:30:59,353 --> 00:31:00,655 Perhaps I can do it for you. 470 00:31:01,258 --> 00:31:03,176 What's the meaning of this? - A new experiment. 471 00:31:03,379 --> 00:31:04,852 And you will be the subject of it. 472 00:31:05,338 --> 00:31:06,216 Let me go! 473 00:31:06,642 --> 00:31:07,858 You will suffer for this. 474 00:31:08,633 --> 00:31:09,791 What are you afraid of? 475 00:31:10,064 --> 00:31:12,023 Quackery that wouldn't deceive a schoolboy? 476 00:31:12,262 --> 00:31:13,338 But Dr Laurience.. 477 00:31:13,438 --> 00:31:14,565 You said so yourself. 478 00:31:15,058 --> 00:31:17,904 You are fond of the sound of your own voice. Well, listen to it. 479 00:31:18,400 --> 00:31:22,129 This room that you so kindly built for me is entirely soundproof. 480 00:31:23,646 --> 00:31:24,881 What are you going to do? 481 00:31:26,841 --> 00:31:29,721 You called me a cheat and a charlatan. 482 00:31:30,930 --> 00:31:34,604 Now you are going to help in an experiment to prove that I am not. 483 00:31:40,122 --> 00:31:41,962 Let him change bodies with you, Clayton. 484 00:31:42,267 --> 00:31:44,280 It might be amusing. - It might be dangerous. 485 00:31:45,669 --> 00:31:46,883 I have nothing to lose. 486 00:31:48,075 --> 00:31:50,889 And his Lordship is bursting with enthusiasm. 487 00:31:52,920 --> 00:31:53,878 You can't do it. 488 00:31:54,358 --> 00:31:55,316 You can't do it! 489 00:31:55,465 --> 00:31:56,423 You can't do it. 490 00:31:56,523 --> 00:31:57,825 You can't do it, I tell you. 491 00:33:16,372 --> 00:33:17,101 Clayton. 492 00:33:17,528 --> 00:33:18,257 Clayton. 493 00:33:26,455 --> 00:33:28,588 Formerly the property of the first Baron Haslewood. 494 00:33:29,176 --> 00:33:29,912 Not bad. 495 00:33:30,374 --> 00:33:31,979 A trifle fat in the usual places. 496 00:33:32,326 --> 00:33:34,214 Let us hope that mind will triumph over matter. 497 00:33:35,492 --> 00:33:36,135 Walk. 498 00:33:36,708 --> 00:33:37,360 Walk? 499 00:33:37,766 --> 00:33:38,441 Walk. 500 00:33:38,573 --> 00:33:39,502 Don't rush me. 501 00:33:40,308 --> 00:33:42,124 I haven't done such a thing for thirty years. 502 00:33:56,748 --> 00:33:58,654 Ha. A much-overrated occupation. 503 00:34:25,435 --> 00:34:26,241 Haslewood. 504 00:34:26,341 --> 00:34:28,330 I wish you'd treat my body with more consideration. 505 00:34:28,543 --> 00:34:30,450 After all, you are only the temporary tenant. 506 00:34:31,441 --> 00:34:33,061 Temporary? Why temporary? 507 00:34:33,570 --> 00:34:35,879 Haslewood came here to throw me out and smash all this. 508 00:34:36,525 --> 00:34:37,912 But if you remain Haslewood.. 509 00:34:39,304 --> 00:34:40,033 Why not? 510 00:34:40,280 --> 00:34:42,247 I don't grudge Haslewood my body. He deserves it. 511 00:34:42,496 --> 00:34:45,443 He needn't have it long. I don't have to go on keeping him alive. 512 00:34:45,886 --> 00:34:47,066 No, no. It's murder! 513 00:34:47,428 --> 00:34:49,347 Exactly, Milord. The perfect murder. 514 00:34:49,608 --> 00:34:51,109 Death from natural causes. 515 00:34:51,460 --> 00:34:53,385 In the meantime, thanks for the sound body. 516 00:35:06,456 --> 00:35:07,099 Dead. 517 00:35:07,808 --> 00:35:08,873 That settles it. 518 00:35:11,015 --> 00:35:12,499 It settles more than you think. 519 00:35:14,900 --> 00:35:17,942 I meant my work to be given to the world. To be used for the common good. 520 00:35:19,000 --> 00:35:21,617 But they wouldn't have it. They would not believe me. They laughed at me. 521 00:35:22,845 --> 00:35:23,603 Alright. 522 00:35:25,516 --> 00:35:28,055 I will keep it to myself. I will use it for myself. 523 00:35:29,960 --> 00:35:32,177 And I will use it for my own ends. 524 00:35:52,563 --> 00:35:53,235 "Yes?" 525 00:35:53,951 --> 00:35:54,700 Cashier? 526 00:35:54,800 --> 00:35:56,202 "Good morning, Lord Haslewood." 527 00:35:56,302 --> 00:35:57,182 Good morning. 528 00:35:57,422 --> 00:35:58,458 I want some money. 529 00:35:58,902 --> 00:36:00,260 "Certainly. The usual amount?" 530 00:36:00,633 --> 00:36:01,719 Yes. I suppose so. 531 00:36:02,023 --> 00:36:03,095 Send it straight up. 532 00:36:04,137 --> 00:36:05,303 Better make it double. 533 00:36:05,403 --> 00:36:06,704 "Very good, Lord Haslewood." 534 00:36:11,496 --> 00:36:14,440 "And my devotion to this great organ." 535 00:36:14,767 --> 00:36:17,274 "Is not merely a matter of pounds shillings and pence." 536 00:36:17,708 --> 00:36:18,596 "Semicolon." 537 00:36:18,696 --> 00:36:20,213 "It is something.. deeper." 538 00:36:20,596 --> 00:36:23,353 "Which inspires me as I know it inspires you." 539 00:36:23,916 --> 00:36:26,107 "To dedicate my life - capital L." 540 00:36:26,317 --> 00:36:27,451 "To its service." 541 00:36:30,525 --> 00:36:32,049 From the cashier's office, Milord. 542 00:36:32,149 --> 00:36:33,013 Thank you. 543 00:36:33,381 --> 00:36:35,353 I think you will find it correct. - I hope so. 544 00:36:36,316 --> 00:36:37,102 I hope so. 545 00:36:43,311 --> 00:36:44,183 Good morning. 546 00:36:45,117 --> 00:36:47,493 This is Thursday, Lord Haslewood. 547 00:36:48,950 --> 00:36:50,062 Yes. Of course. 548 00:36:50,584 --> 00:36:51,342 Thursday. 549 00:36:51,892 --> 00:36:53,308 I take it you were expecting us. 550 00:36:53,432 --> 00:36:55,089 Well, not exactly. 551 00:36:55,350 --> 00:36:57,877 I hope you aren't thinking of discontinuing these meetings. 552 00:36:59,605 --> 00:37:00,696 Most certainly not. 553 00:37:01,237 --> 00:37:02,538 Well, what business have we? 554 00:37:02,742 --> 00:37:04,444 First and foremost, the Laurience affair. 555 00:37:04,714 --> 00:37:06,801 Now in view of last night's unfortunate development.. 556 00:37:06,901 --> 00:37:08,661 I took the liberty to tone down the story. 557 00:37:08,761 --> 00:37:10,804 Of course we must change the leader. - Why? 558 00:37:11,097 --> 00:37:14,034 My leader is on the benefits of science. It would seem a trifle out of place. 559 00:37:14,134 --> 00:37:16,816 We may get out of it gracefully if we gave Laurience a nervous breakdown. 560 00:37:16,916 --> 00:37:17,783 Good idea. 561 00:37:17,883 --> 00:37:19,990 Get his doctor to order him away. - Somewhere remote. 562 00:37:20,090 --> 00:37:20,937 I disagree. 563 00:37:21,097 --> 00:37:23,371 It is most important that he should continue his experiments. 564 00:37:24,741 --> 00:37:26,475 You aren't going on with this man? 565 00:37:26,794 --> 00:37:28,760 Most certainly, I am. - The fellow is a charlatan. 566 00:37:28,963 --> 00:37:30,779 How do you know? - You told me so last night. 567 00:37:31,343 --> 00:37:32,015 Did I? 568 00:37:32,375 --> 00:37:33,367 I judged hastily. 569 00:37:34,416 --> 00:37:35,780 Let this be a lesson to you. 570 00:37:36,184 --> 00:37:37,769 Never judge hastily. 571 00:37:37,956 --> 00:37:39,167 But we can't go on. 572 00:37:39,782 --> 00:37:42,764 I agree that at the moment, too much publicity will embarrass us all. 573 00:37:42,929 --> 00:37:44,001 Particularly myself. 574 00:37:44,131 --> 00:37:47,949 But Laurience will continue to work under my protection. 575 00:37:49,226 --> 00:37:52,510 By the way, you might arrange for him to have a few extra thousands for expenses. 576 00:37:52,687 --> 00:37:54,503 But Lord Haslewood.. - The matter is closed. 577 00:37:55,000 --> 00:37:56,358 Nothing more? - Yes there is. 578 00:37:56,728 --> 00:37:58,971 You promised us at the last meeting a declaration of policy. 579 00:37:59,323 --> 00:38:00,882 Did I? - Isn't that so, Miss Briggs? 580 00:38:01,073 --> 00:38:02,059 Why yes, Mr Gray. 581 00:38:03,639 --> 00:38:05,154 If Miss Briggs says so.. 582 00:38:06,328 --> 00:38:08,206 Are we to continue to press the Prime Minister? 583 00:38:08,551 --> 00:38:10,102 Always press the prime minister. 584 00:38:10,537 --> 00:38:12,694 And what about the point Mr Gray raised last time? 585 00:38:12,886 --> 00:38:13,615 Exactly. 586 00:38:15,614 --> 00:38:16,715 My view is unaltered. 587 00:38:16,861 --> 00:38:18,564 I don't remember you expressing any view. 588 00:38:19,618 --> 00:38:22,217 Mr Gray, if you cannot remember what I told you.. 589 00:38:22,488 --> 00:38:24,717 You can hardly expect me to repeat it all now. 590 00:38:25,736 --> 00:38:27,000 What about page seven? 591 00:38:27,218 --> 00:38:28,401 What about page seven? 592 00:38:28,562 --> 00:38:30,099 You promised me a decision today. 593 00:38:31,856 --> 00:38:33,171 I pay you to make decisions. 594 00:38:33,271 --> 00:38:34,801 You must make up your mind yourself. 595 00:38:34,974 --> 00:38:36,279 If you leave it to me.. 596 00:38:36,495 --> 00:38:38,427 So you leave Mr Saunders to control page seven? 597 00:38:38,527 --> 00:38:40,265 It's not his province. - What can I do? 598 00:38:40,450 --> 00:38:41,931 It means an entirely new make-up. 599 00:38:42,116 --> 00:38:43,654 Gentlemen. Gentlemen, please. 600 00:38:45,321 --> 00:38:47,356 I have never been spoken to like this in my life. 601 00:38:48,299 --> 00:38:50,295 What do our private feelings matter? 602 00:38:50,875 --> 00:38:52,473 I too have my objections. 603 00:38:52,969 --> 00:38:55,641 But my devotion to this great organ is something deeper. 604 00:38:55,934 --> 00:38:58,558 Which inspires me as I know it inspires you. 605 00:38:58,971 --> 00:39:01,235 To dedicate my life.. with a capital L. 606 00:39:01,545 --> 00:39:02,474 To its service. 607 00:39:03,275 --> 00:39:04,404 Thank you, gentlemen. 608 00:39:30,373 --> 00:39:31,731 That will be all, Miss Briggs. 609 00:39:31,932 --> 00:39:33,250 Miss Briggs? - Yes. 610 00:39:34,251 --> 00:39:35,295 What is the matter? 611 00:39:36,119 --> 00:39:36,791 Why.. 612 00:39:37,137 --> 00:39:39,694 That's the first time you have called me 'Miss Briggs' since Ostend. 613 00:39:47,376 --> 00:39:48,162 Haslewood. 614 00:39:51,094 --> 00:39:53,734 I am afraid I shall have to find out a little more about you. 615 00:40:00,724 --> 00:40:02,634 Well, this is the last time I shall go in here. 616 00:40:02,827 --> 00:40:04,968 Now don't get sentimental. Hurry up and get your things. 617 00:40:05,259 --> 00:40:05,989 Alright. 618 00:40:24,061 --> 00:40:24,647 Oh. 619 00:40:26,061 --> 00:40:27,677 I didn't know you were still here. 620 00:40:29,474 --> 00:40:30,818 What happened last night? 621 00:40:31,109 --> 00:40:34,804 I contrived to convince Lord Haslewood of the truth of my theories. 622 00:40:35,786 --> 00:40:37,345 You are going on with your work here? 623 00:40:38,683 --> 00:40:39,886 On human beings? 624 00:40:40,453 --> 00:40:42,282 Not even you can stop that. 625 00:40:44,285 --> 00:40:45,157 In that case. 626 00:40:45,557 --> 00:40:47,091 You are not going to leave me. 627 00:40:47,516 --> 00:40:49,787 This new power. I can share it only with you. 628 00:40:50,033 --> 00:40:51,688 For you alone are worthy to receive it. 629 00:40:53,489 --> 00:40:55,991 Today I see you clearly for the first time. 630 00:40:56,278 --> 00:40:58,335 Now I know why I wanted you to work with me. 631 00:40:58,595 --> 00:41:00,560 You know why you have to stay. 632 00:41:00,900 --> 00:41:01,486 No. 633 00:41:03,055 --> 00:41:04,333 I understand. I am old. 634 00:41:04,549 --> 00:41:06,990 But don't you see? With this new power I needn't remain old. 635 00:41:07,317 --> 00:41:10,098 I can take a new body, a young body, and keep my own brain. 636 00:41:10,549 --> 00:41:12,964 And you too. You won't always be young. 637 00:41:13,191 --> 00:41:15,164 When you grow old I can give you a new body. 638 00:41:15,422 --> 00:41:16,296 Think of it. 639 00:41:16,396 --> 00:41:18,644 I offer you eternal youth. Eternal loveliness. 640 00:42:19,269 --> 00:42:20,201 Poor Dick. 641 00:42:23,045 --> 00:42:26,213 Laurience was there. You know, he's changed. Something has happened to him. 642 00:42:26,531 --> 00:42:27,809 Probably a touch of liver. 643 00:42:28,463 --> 00:42:29,995 I told him I was going to marry you. 644 00:42:30,345 --> 00:42:31,409 You are? - Uhuh. 645 00:42:31,810 --> 00:42:33,399 Yes. I think I am now. 646 00:42:35,336 --> 00:42:37,018 'Educated. Eton and Trinity, Cambridge'. 647 00:42:37,277 --> 00:42:38,235 Very gratifying. 648 00:42:38,611 --> 00:42:40,863 I am learning a lot about myself. - Please pay attention. 649 00:42:41,144 --> 00:42:43,567 If Haslewood is to have a future, he must know his past. 650 00:42:44,539 --> 00:42:45,754 'Married Frances Amelia'. 651 00:42:46,215 --> 00:42:47,259 Sounds interesting. 652 00:42:47,754 --> 00:42:49,914 No, sorry. She is dead. - Clayton, will you listen to me. 653 00:42:50,361 --> 00:42:54,469 Do you realize you're addressing the man who made sixty against Oxford in 1900? 654 00:42:54,964 --> 00:42:56,389 I want your son to come here. 655 00:42:56,718 --> 00:42:57,819 'Hobbies. Hard work'. 656 00:42:58,253 --> 00:42:59,828 What a pompous ass I am. 657 00:43:00,968 --> 00:43:02,767 I want your son to come here. 658 00:43:04,953 --> 00:43:05,631 Why? 659 00:43:06,476 --> 00:43:07,800 I think it's time I met him. 660 00:43:07,913 --> 00:43:09,462 I feel it's time I met him myself. 661 00:43:09,988 --> 00:43:10,974 We'll invite him. 662 00:43:12,317 --> 00:43:13,476 What is his first name? 663 00:43:14,344 --> 00:43:16,026 Good evening, sir. - Evening, Bates. 664 00:43:16,126 --> 00:43:17,586 Surprised to see me? - Yes, sir. 665 00:43:17,686 --> 00:43:19,826 I'm going to get married and I think father should know. 666 00:43:20,077 --> 00:43:21,270 Congratulations, sir. 667 00:43:24,523 --> 00:43:25,246 Hello. 668 00:43:26,593 --> 00:43:27,224 Yes? 669 00:43:27,324 --> 00:43:29,649 Don't look at me like that. I've come for a father's blessing. 670 00:43:32,276 --> 00:43:33,603 Oh. Come in, my boy. 671 00:43:34,130 --> 00:43:35,234 Delighted to see you. 672 00:43:35,489 --> 00:43:36,518 I just phoned you. 673 00:43:36,709 --> 00:43:39,025 You are in good form tonight. - Never felt better in my life. 674 00:43:39,588 --> 00:43:40,827 Have a cigar? - Thanks. 675 00:43:41,095 --> 00:43:42,412 But I am still a non-smoker. 676 00:43:42,823 --> 00:43:43,838 Oh yes. Of course. 677 00:43:44,163 --> 00:43:45,550 I was thinking of someone else. 678 00:43:45,979 --> 00:43:47,962 Oh.. this is Dr Laurience. 679 00:43:48,248 --> 00:43:49,273 Evening, doctor. 680 00:43:49,373 --> 00:43:51,155 I've heard all about you from my assistant. 681 00:43:51,354 --> 00:43:53,557 Yes. That is why I'm here. I want to marry her. 682 00:43:53,801 --> 00:43:54,387 Oh. 683 00:43:54,518 --> 00:43:56,564 And what would you expect your father to say to that? 684 00:43:56,856 --> 00:43:57,757 I wish I knew. 685 00:43:58,176 --> 00:43:59,563 What does the doctor say to it? 686 00:43:59,910 --> 00:44:01,612 I think you would make a splendid couple. 687 00:44:01,844 --> 00:44:04,549 You don't look as though you've had a day's illness in your life. Have you? 688 00:44:04,812 --> 00:44:05,893 Not that I remember. 689 00:44:06,096 --> 00:44:06,802 Have I? 690 00:44:06,973 --> 00:44:08,079 Not that I remember. 691 00:44:08,243 --> 00:44:10,544 Hmm. A sound mind in a sound body. 692 00:44:10,899 --> 00:44:12,569 I shouldn't be too sure about the mind. 693 00:44:12,669 --> 00:44:13,694 Do you play games? 694 00:44:14,041 --> 00:44:15,514 Yes. I played rugger at Cambridge. 695 00:44:15,651 --> 00:44:16,911 Any rowing? - A little. 696 00:44:17,159 --> 00:44:20,240 Your heart stands up to it alright? - What is this? A medical examination? 697 00:44:20,503 --> 00:44:22,405 You must excuse me. I am a doctor you know. 698 00:44:22,744 --> 00:44:25,696 Well, I think I can safely leave you two to talk over family matters. 699 00:44:26,105 --> 00:44:27,113 I must get back. 700 00:44:27,213 --> 00:44:28,800 Thinking up some new gadget I suppose? 701 00:44:29,373 --> 00:44:30,102 Exactly. 702 00:44:30,490 --> 00:44:31,877 I will show it to you sometime. 703 00:44:32,410 --> 00:44:33,699 Goodnight. - Goodnight. 704 00:44:42,178 --> 00:44:44,051 You and Laurience seem pretty thick these days. 705 00:44:44,451 --> 00:44:45,666 He is a brilliant fellow. 706 00:44:45,925 --> 00:44:47,140 Have a drink? - Thanks. 707 00:44:47,240 --> 00:44:48,855 I hope he's looking after you alright. 708 00:44:49,250 --> 00:44:50,222 Me? Why me? 709 00:44:50,531 --> 00:44:52,214 That is what he is here for, isn't it? 710 00:44:52,719 --> 00:44:53,368 Hmm. 711 00:44:54,025 --> 00:44:55,555 Remember what Dr Thornhill told you. 712 00:44:56,045 --> 00:44:57,006 Yes. Of course. 713 00:44:57,240 --> 00:44:58,535 Is the heart still bumping? 714 00:45:00,278 --> 00:45:01,519 Yes. I suppose so. 715 00:45:01,965 --> 00:45:04,086 You are taking that stuff he gave you? - Yes, yes. 716 00:45:05,050 --> 00:45:06,712 Well, take care of yourself. 717 00:45:07,435 --> 00:45:09,128 I am in no hurry to inherit the title. 718 00:45:10,624 --> 00:45:12,199 I am in no hurry to part with it. 719 00:45:14,523 --> 00:45:16,481 You don't think I'm looking any worse, do you? 720 00:45:17,214 --> 00:45:17,821 No. 721 00:45:19,013 --> 00:45:20,801 Perhaps I have been overdoing it bit lately. 722 00:45:21,591 --> 00:45:22,702 Hey, what about that? 723 00:45:23,344 --> 00:45:25,387 I thought all alcohol was strictly forbidden. 724 00:45:26,758 --> 00:45:27,457 Yes. 725 00:45:28,357 --> 00:45:30,183 I thought the occasion called for a drink. 726 00:45:30,734 --> 00:45:33,219 That reminds me. I've a date with Clare. I mustn't keep her waiting. 727 00:45:33,319 --> 00:45:34,963 Goodnight, father. - Goodnight, my boy. 728 00:45:35,887 --> 00:45:38,231 I don't blame you for breaking out but take it easy. 729 00:46:00,879 --> 00:46:01,640 Come in. 730 00:46:02,024 --> 00:46:03,168 Hello. - Hello. 731 00:46:03,345 --> 00:46:04,417 I hope I'm not late. 732 00:46:04,672 --> 00:46:06,151 Exactly nine and a half minutes. 733 00:46:06,566 --> 00:46:07,982 I shall be a quarter of an hour. 734 00:46:08,337 --> 00:46:09,478 Sit down. I'm busy. 735 00:46:09,699 --> 00:46:11,942 I dropped in on the way to break the news to my dear father. 736 00:46:12,042 --> 00:46:13,792 You left peaceably or were you assisted? 737 00:46:13,892 --> 00:46:16,759 Most peaceably. He was full of fun. In fact, he gave us his blessing. 738 00:46:17,187 --> 00:46:19,224 That's a bit of a change isn't it? For him, I mean. 739 00:46:19,450 --> 00:46:21,329 A change? Why, he was a different person. 740 00:46:22,328 --> 00:46:23,318 What do you mean? 741 00:46:23,418 --> 00:46:25,074 Well, he's never exactly fawned on me. 742 00:46:25,610 --> 00:46:27,729 We've lived mostly in splendid isolation. 743 00:46:28,151 --> 00:46:29,731 But tonight he was quite human. 744 00:46:30,147 --> 00:46:31,987 Was.. was Laurience there? 745 00:46:32,312 --> 00:46:33,861 Yes. He is a queer fellow. 746 00:46:34,424 --> 00:46:36,040 Father and he seem as thick as thieves. 747 00:46:37,761 --> 00:46:39,349 When I arrived I thought I was for it. 748 00:46:39,449 --> 00:46:41,581 The old man looked at as if he had never seen me before. 749 00:46:41,849 --> 00:46:43,007 But he soon came round. 750 00:46:43,361 --> 00:46:45,180 Did you notice anything else queer? 751 00:46:45,957 --> 00:46:47,099 Now you mention it.. 752 00:46:47,372 --> 00:46:50,279 He was spreading himself a bit doing all the things the doctor told him not to. 753 00:46:50,720 --> 00:46:53,051 He wasn't worrying about his heart at all until I reminded him. 754 00:46:53,637 --> 00:46:54,681 What is the matter? 755 00:46:55,190 --> 00:46:56,828 Do you mind if we don't go out tonight? 756 00:46:56,928 --> 00:46:57,868 Why ever not? 757 00:46:57,968 --> 00:46:59,841 Please don't ask me now. I will tell you later. 758 00:47:00,084 --> 00:47:02,244 What on earth is the matter? - Darling. I want you to go. 759 00:47:02,420 --> 00:47:04,299 One thing I must find out. It may be nothing. 760 00:47:04,479 --> 00:47:05,820 But Clare.. - Please, Dick. 761 00:47:06,119 --> 00:47:07,134 You must trust me. 762 00:47:07,912 --> 00:47:09,148 Of course I trust you. 763 00:47:12,157 --> 00:47:14,735 I am dreadfully sorry, darling. I'll explain everything later. 764 00:47:15,017 --> 00:47:16,003 You will have to. 765 00:47:21,592 --> 00:47:22,950 Will you get me a taxi please. 766 00:47:41,746 --> 00:47:44,209 I knew you would come back. - I want to ask you something. 767 00:47:44,512 --> 00:47:45,563 Anything wrong? 768 00:47:45,875 --> 00:47:47,378 What's happened to Lord Haslewood? 769 00:47:47,575 --> 00:47:48,911 So far as I know, nothing. 770 00:47:49,303 --> 00:47:51,428 What have you done to him? - I don't understand. 771 00:47:52,613 --> 00:47:54,303 He is your friend now. - Why not? 772 00:47:54,955 --> 00:47:56,341 After Clayton died. 773 00:47:56,633 --> 00:47:57,362 Clayton? 774 00:47:57,525 --> 00:47:58,855 It was only a matter of time. 775 00:48:00,201 --> 00:48:01,287 So Clayton died? 776 00:48:01,905 --> 00:48:02,901 I am afraid so. 777 00:48:05,092 --> 00:48:06,914 And now Haslewood is your friend. 778 00:48:07,332 --> 00:48:08,462 I don't see the point. 779 00:48:08,859 --> 00:48:10,759 Do you think I don't realize what you've done? 780 00:48:10,859 --> 00:48:12,064 Just what have I done? 781 00:48:12,289 --> 00:48:14,336 You always believed you could exchange human minds. 782 00:48:14,552 --> 00:48:16,513 I still do. - Because you've done it. 783 00:48:16,816 --> 00:48:19,262 With Clayton and Haslewood. - You can't be serious. 784 00:48:20,769 --> 00:48:22,059 Why did Clayton die? 785 00:48:22,489 --> 00:48:24,671 His was a hopeless case. You know that as well as I do. 786 00:48:25,002 --> 00:48:26,384 You could have kept him alive. 787 00:48:27,384 --> 00:48:28,736 Well.. yes. 788 00:48:30,054 --> 00:48:31,306 I'll tell you the truth. 789 00:48:31,838 --> 00:48:34,948 When you left me you made it impossible for me to experiment on myself. 790 00:48:35,531 --> 00:48:37,180 Clayton was an incurable invalid. 791 00:48:37,508 --> 00:48:38,425 Tired of life. 792 00:48:38,525 --> 00:48:39,397 You used him? 793 00:48:39,771 --> 00:48:41,173 Yes. - Him alone? 794 00:48:42,563 --> 00:48:43,616 And he died. 795 00:48:44,255 --> 00:48:46,399 I'm afraid the shock was too great for him. 796 00:48:47,507 --> 00:48:49,269 Dicks says his father has changed. 797 00:48:50,204 --> 00:48:51,169 A different man. 798 00:48:51,366 --> 00:48:53,122 I was there myself. I saw nothing unusual. 799 00:48:53,807 --> 00:48:55,672 I prefer to believe his own son. 800 00:48:55,887 --> 00:48:57,474 You are not easy to convince. - No. 801 00:48:57,662 --> 00:48:59,534 How can anyone prove if you're right or wrong? 802 00:48:59,634 --> 00:49:01,913 After all, Haslewood is here. Physically and mentally. 803 00:49:02,181 --> 00:49:03,339 Mentally? - Of course. 804 00:49:04,097 --> 00:49:06,877 Tomorrow, I'm going to see Haslewood and I'm taking Dick too. 805 00:49:07,234 --> 00:49:09,320 If he is Clayton.. - Do you still suspect me? 806 00:49:09,554 --> 00:49:10,883 I do. - And this is a test? 807 00:49:10,983 --> 00:49:12,391 It is. - Let me tell you.. 808 00:49:12,491 --> 00:49:13,460 There's no need. 809 00:49:13,721 --> 00:49:15,011 Tomorrow I shall find out. 810 00:49:18,347 --> 00:49:19,105 Tomorrow. 811 00:49:29,043 --> 00:49:31,006 There you are, Clayton. I've been looking for you. 812 00:49:31,106 --> 00:49:32,751 Now this is important. I want you to.. 813 00:49:33,428 --> 00:49:35,475 What's the matter? You look like you've seen a ghost. 814 00:49:35,575 --> 00:49:37,382 I have. My own. - What do you mean? 815 00:49:37,876 --> 00:49:40,827 You remember how Haslewood laughed in my body before he died? 816 00:49:41,030 --> 00:49:41,674 Well? 817 00:49:41,876 --> 00:49:42,896 I found out why. 818 00:49:43,619 --> 00:49:44,892 It was in my dressing room. 819 00:49:47,008 --> 00:49:48,052 A heart disorder? 820 00:49:48,338 --> 00:49:49,808 Yes. Haslewood knew. 821 00:49:50,192 --> 00:49:51,466 That is why he laughed. 822 00:49:52,252 --> 00:49:54,170 Probably the only joke he ever saw in his life. 823 00:49:54,702 --> 00:49:57,432 From my crippled body to Haslewood's diseased body. 824 00:49:57,651 --> 00:49:59,124 From the frying pan into the fire. 825 00:49:59,505 --> 00:50:01,951 You must do another experiment only this time give me a sound body. 826 00:50:02,154 --> 00:50:03,535 Whose? - His son's. 827 00:50:04,043 --> 00:50:05,406 My son. Dick Haslewood. 828 00:50:05,641 --> 00:50:06,327 What? 829 00:50:06,449 --> 00:50:07,707 I have it all worked out. 830 00:50:07,970 --> 00:50:09,979 Yes. Haslewood's Will leaving everything to Dick. 831 00:50:10,116 --> 00:50:11,657 I shall inherit my own fortune. 832 00:50:11,992 --> 00:50:13,163 Rather pretty, eh? 833 00:50:14,012 --> 00:50:16,466 We have only to get him to the Institute and you can do the rest. 834 00:50:18,148 --> 00:50:18,797 Yes. 835 00:50:20,875 --> 00:50:22,170 I can do the rest. 836 00:50:24,557 --> 00:50:25,400 A big story? 837 00:50:25,812 --> 00:50:27,657 It will have to be to get me out at this hour. 838 00:50:29,812 --> 00:50:31,543 Alright. If it's as important as all that. 839 00:50:31,882 --> 00:50:33,641 I'll come down to the Institute right away. 840 00:50:34,930 --> 00:50:35,802 He's coming? 841 00:50:35,902 --> 00:50:37,829 The journalistic instinct. He gets it from me. 842 00:50:37,929 --> 00:50:39,403 So come along. You'll need time. 843 00:50:40,329 --> 00:50:42,198 What are you waiting for? - We're not going. 844 00:50:42,298 --> 00:50:42,980 Why? 845 00:50:43,080 --> 00:50:44,942 I shall not perform an experiment on you. 846 00:50:45,256 --> 00:50:46,963 Why not? - It doesn't suit me. 847 00:50:47,444 --> 00:50:50,620 Don't be temperamental and do not think I'm threatening you. 848 00:50:51,148 --> 00:50:53,381 But I'm in rather a strong position thanks to you. 849 00:50:53,776 --> 00:50:55,724 As Haslewood, I own the place you work in. 850 00:50:56,002 --> 00:50:59,157 I pay for your food, your cigarettes. Everything. You absolutely depend on me. 851 00:50:59,552 --> 00:51:02,541 And having been a cripple for thirty years I have rather a nasty nature. 852 00:51:02,813 --> 00:51:05,093 A word from me and you will be discredited. 853 00:51:05,309 --> 00:51:07,617 A 'charlatan'. I know you don't like the word. 854 00:51:07,896 --> 00:51:10,363 But we wouldn't mince matters in the Haslewood press. 855 00:51:10,565 --> 00:51:11,800 Where would you go then? 856 00:51:12,322 --> 00:51:13,572 Back to Genoa? 857 00:51:14,355 --> 00:51:16,112 So, all things considered. 858 00:51:16,376 --> 00:51:18,839 I think we will go to the laboratory. 859 00:51:20,855 --> 00:51:22,326 I shall go but you will not. 860 00:51:22,598 --> 00:51:23,674 No? Why not? 861 00:51:24,012 --> 00:51:26,131 Because you won't take part in this experiment. 862 00:51:26,366 --> 00:51:27,731 Because you will be dead. 863 00:51:32,255 --> 00:51:33,699 There is no further need for you. 864 00:51:34,096 --> 00:51:36,249 Thanks to you, the boy is on his way to the Institute. 865 00:51:36,597 --> 00:51:38,822 Where I will take his body and he will take mine. 866 00:51:39,153 --> 00:51:40,918 A body that will be hanged for murder. 867 00:51:57,045 --> 00:51:58,264 You rang sir? - Yes. 868 00:51:58,846 --> 00:52:00,913 Please do not disturb Lord Haslewood for the moment. 869 00:52:01,013 --> 00:52:01,942 Very good, sir. 870 00:52:02,075 --> 00:52:03,859 His hot milk at the usual time? 871 00:52:04,375 --> 00:52:05,468 At the usual time. 872 00:52:08,770 --> 00:52:09,888 Excuse me, officer. 873 00:52:10,489 --> 00:52:11,762 Could you tell me the time? 874 00:52:12,737 --> 00:52:14,503 About ten before ten, sir. 875 00:52:15,176 --> 00:52:15,962 Thank you. 876 00:52:18,993 --> 00:52:20,803 It's a nice night, isn't it. - Yes, sir. 877 00:52:23,293 --> 00:52:24,079 Goodnight. 878 00:52:24,570 --> 00:52:25,606 Goodnight, sir. 879 00:52:31,476 --> 00:52:32,148 Hello? 880 00:52:32,762 --> 00:52:34,801 Will you get me Wellbeck 3677. 881 00:52:48,410 --> 00:52:50,119 Goodnight, Jimmy. - Goodnight, sir. 882 00:52:50,429 --> 00:52:51,501 Haslewood Institute. 883 00:53:03,641 --> 00:53:05,340 I'm sorry I am a bit early sir, but.. 884 00:53:13,260 --> 00:53:14,304 Give me the police. 885 00:53:20,520 --> 00:53:21,362 Goodnight. 886 00:53:32,579 --> 00:53:33,909 Hello. Is my father here yet? 887 00:53:34,100 --> 00:53:35,831 Come in. He will be here directly. 888 00:53:36,461 --> 00:53:37,933 What's this new story he's after? 889 00:53:38,206 --> 00:53:39,602 He will tell you that himself. 890 00:53:40,028 --> 00:53:41,272 A cigarette? - No thanks. 891 00:53:41,543 --> 00:53:42,464 Oh, I forgot. 892 00:53:42,745 --> 00:53:44,240 You don't smoke, do you. 893 00:53:44,645 --> 00:53:46,515 Is that the new gadget you were talking about? 894 00:53:46,844 --> 00:53:47,510 Yes. 895 00:53:47,986 --> 00:53:49,213 Let me show you. 896 00:53:49,588 --> 00:53:52,038 Now, suppose I'm experimenting on two animals. 897 00:53:52,534 --> 00:53:54,572 These show how the experiment is progressing. 898 00:53:55,021 --> 00:53:57,960 The mind of one slowly filtering into the mind of the other. 899 00:53:58,282 --> 00:54:00,401 It's all rather beyond me. - Yes. I suppose it is. 900 00:54:00,714 --> 00:54:01,769 What are these for? 901 00:54:01,869 --> 00:54:03,872 They are to measure the beat of the animal's heart. 902 00:54:03,972 --> 00:54:05,431 I have to watch that, you know. 903 00:54:05,531 --> 00:54:08,121 I am sorry for the animals. - One is always sorry for the animals. 904 00:54:10,341 --> 00:54:13,738 So you see, when I want to work the controls automatically I use this. 905 00:54:14,189 --> 00:54:15,348 And it works by itself. 906 00:54:16,049 --> 00:54:16,978 That is clever. 907 00:54:18,575 --> 00:54:20,824 I can't imagine how you people ever think of these things. 908 00:54:22,608 --> 00:54:24,004 When one has a purpose.. 909 00:54:25,552 --> 00:54:27,214 It makes all the difference. 910 00:54:40,295 --> 00:54:41,006 Hello? 911 00:54:41,106 --> 00:54:42,658 Do you know where Mr Haslewood is? 912 00:54:42,758 --> 00:54:44,554 He has gone out. To the Haslewood Institute. 913 00:54:56,483 --> 00:54:58,100 What are you doing? Let me out of this. 914 00:54:58,231 --> 00:54:58,960 Not yet. 915 00:54:59,151 --> 00:55:01,286 I need something first. Don't you see? 916 00:55:01,650 --> 00:55:03,778 I will take your body. Your name. And Clare. 917 00:55:04,185 --> 00:55:05,553 And you? You take mine. 918 00:55:05,653 --> 00:55:07,565 The body of the man who will be hung for murder. 919 00:55:07,665 --> 00:55:09,387 The body of the man who killed Haslewood. 920 00:55:09,487 --> 00:55:10,254 Killed? 921 00:55:10,354 --> 00:55:12,134 I killed him in his study an hour ago. 922 00:55:12,423 --> 00:55:15,528 And I left plenty of evidence to prove that Laurience is the murderer. 923 00:55:16,281 --> 00:55:18,115 But by the time the police get here.. 924 00:55:18,717 --> 00:55:19,957 You will be Laurience. 925 00:55:21,137 --> 00:55:22,771 Let me out. Let me out of this! 926 00:55:23,053 --> 00:55:24,543 Let me out. Let me out! 927 00:56:50,574 --> 00:56:51,268 Dick. 928 00:56:52,578 --> 00:56:54,276 Dick. Thank god you are safe. 929 00:56:54,616 --> 00:56:55,515 I thought.. 930 00:56:59,391 --> 00:57:00,016 You. 931 00:57:00,528 --> 00:57:01,429 Where is Dick? 932 00:57:01,599 --> 00:57:02,913 What have you done with him? 933 00:57:03,101 --> 00:57:03,978 Where is he? 934 00:57:37,051 --> 00:57:37,748 Dick! 935 00:57:54,550 --> 00:57:55,508 See who that is. 936 00:58:11,423 --> 00:58:12,469 There he is. 937 00:58:28,608 --> 00:58:30,101 Make way please. Make way. 938 00:58:37,593 --> 00:58:38,387 How is he? 939 00:58:38,889 --> 00:58:39,884 There is no hope. 940 00:58:43,392 --> 00:58:44,522 How long will it be? 941 00:58:44,622 --> 00:58:45,718 A matter of minutes. 942 00:58:46,537 --> 00:58:48,848 But it's not Laurience. Laurience is up there. 943 00:58:49,133 --> 00:58:51,011 Don't you see? He's done what he said he could. 944 00:58:51,246 --> 00:58:52,006 Then.. 945 00:58:52,551 --> 00:58:53,381 This is? 946 00:58:53,481 --> 00:58:54,410 Dick Haslewood. 947 00:58:55,598 --> 00:58:56,774 But he is dying. 948 00:58:57,659 --> 00:58:58,569 He is dying. 949 00:58:58,829 --> 00:59:01,383 Better get a statement if we can. - Go along with him to the hospital. 950 00:59:01,646 --> 00:59:03,110 Listen. I have watched Laurience. 951 00:59:03,459 --> 00:59:04,703 I could do the experiment. 952 00:59:05,312 --> 00:59:07,261 Undo what he has done. - There isn't time. 953 00:59:07,496 --> 00:59:09,412 There is a chance. There must be a chance. 954 00:59:10,195 --> 00:59:11,476 We must get him in there. 955 00:59:11,652 --> 00:59:13,409 Sorry, Miss. We're taking him to hospital. 956 00:59:13,608 --> 00:59:15,833 He's under arrest. He killed Lord Haslewood. 957 00:59:17,881 --> 00:59:19,154 Get him into the ambulance. 958 00:59:20,148 --> 00:59:22,060 You must help me. You must, you must. 959 00:59:25,543 --> 00:59:27,531 I am from the hospital. I take full responsibility. 960 00:59:27,710 --> 00:59:29,297 I'm sorry, sir. - But I am a doctor. 961 00:59:29,607 --> 00:59:31,598 Immediate treatment here may save a man's life. 962 00:59:31,861 --> 00:59:33,179 Will you give me 20 minutes? 963 00:59:33,668 --> 00:59:35,142 Alright. 20 minutes. 964 00:59:36,560 --> 00:59:37,232 Go on. 965 01:00:01,233 --> 01:00:02,557 Alright. Turn on the oxygen. 966 01:00:30,060 --> 01:00:31,371 The heart is failing. 967 01:01:01,774 --> 01:01:03,050 Be quick. He is sinking. 968 01:01:37,864 --> 01:01:38,703 Clare. 969 01:01:44,259 --> 01:01:44,986 Clare. 970 01:01:48,786 --> 01:01:49,878 Please forgive me. 971 01:01:52,096 --> 01:01:53,025 You were right. 972 01:01:54,017 --> 01:01:55,813 The human mind is sacred. 973 01:01:56,782 --> 01:01:57,872 I want you to.. 974 01:01:59,919 --> 01:02:01,487 Promise me something. 975 01:02:03,314 --> 01:02:04,522 Destroy all this. 976 01:02:06,339 --> 01:02:07,681 This power is.. 977 01:02:08,768 --> 01:02:09,705 Too dangerous. 978 01:02:12,315 --> 01:02:13,144 Promise me. 979 01:02:13,838 --> 01:02:14,782 I promise. 980 01:02:21,653 --> 01:02:22,536 Strange. 981 01:02:24,054 --> 01:02:25,867 Strange, that only in death.. 982 01:02:26,683 --> 01:02:27,979 I should be believed. 72644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.