Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:32,813
(ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية)
<<حاذف ترم سابقاً>>
2
00:00:44,407 --> 00:00:46,195
هنا قسم شرطة الدائرة العاشرة
3
00:00:46,622 --> 00:00:50,351
نعم سيدتي نبعد خمس دقائق
"عن "جار دي نورد
4
00:00:50,455 --> 00:00:54,238
هل سأقف في الحراسة طوال الليل؟ -
من يعلم متى سيأتي؟ -
5
00:00:54,622 --> 00:00:56,893
هل لديك أوصافه؟ -
لا -
6
00:00:56,997 --> 00:00:59,601
كل ما نعرفه أنه شخص كتوم
7
00:00:59,706 --> 00:01:01,810
ويأخذ كل ما يستطيع من السوق المحمي
8
00:01:01,914 --> 00:01:03,893
ألا يمكن الاغلاق في الليل؟
9
00:01:03,997 --> 00:01:06,185
ممكن لكن هذا يعود لمحافظ المعيدة
10
00:01:06,289 --> 00:01:09,726
ارفع التقرير إليه -
نحن نفعل كل شيء -
11
00:01:09,831 --> 00:01:13,518
يا لها من حماسة -
هذا ليس تحدي كبير -
12
00:01:23,485 --> 00:01:27,251
هل تتذكر "غيت باريس" يا "توني"؟ -
باريس"؟ كثيراً" -
13
00:01:27,592 --> 00:01:30,906
فرنسي؟ قليلا جداً -
وأنت يا "تشارلي"؟ -
14
00:01:31,162 --> 00:01:33,442
بكل تأكيد ويستحسن
أن تكون مغلفة للخارج
15
00:03:26,411 --> 00:03:31,345
نجحت في الحصول على العنوان الدقيق -
زوجته أخطأت وأرسلت العنوان إلى أمها -
16
00:03:31,672 --> 00:03:35,521
وأمها لديها خادمة -
الزعيم لديه تشكيلة في كل مكان -
17
00:01:39,998 --> 00:01:44,769
(ميغريه يرى اللون الأحمر)
18
00:04:28,875 --> 00:04:31,604
(رقم اللوحة)
19
00:04:38,651 --> 00:04:40,838
سأطلب لك المساعدة
20
00:04:40,943 --> 00:04:43,380
حسناً
21
00:04:59,638 --> 00:05:02,951
ماذا تفعل هناك؟
22
00:05:28,426 --> 00:05:30,572
تحقق هوية؟ -
تستطيع القول -
23
00:05:30,676 --> 00:05:33,947
لحادثة اغتيال سيارة؟ -
بل أفضل بكثير -
24
00:05:34,051 --> 00:05:35,155
وجدت الرقم
25
00:05:35,259 --> 00:05:39,030
3405-JC75
سيارة شفروليه -
هي بالضبط -
26
00:05:39,134 --> 00:05:40,947
"يملكها "لويجي بوتزو -
إيطالي؟ -
27
00:05:41,051 --> 00:05:43,363
"كلا أمريكي يملك صالة "مانهاتن بار
28
00:05:43,468 --> 00:05:46,322
سأكون معك حالاً سيدي المفتش
29
00:05:59,343 --> 00:06:01,364
عذراً حضرة المفتش
30
00:06:01,468 --> 00:06:03,697
أنا مشغول ماذا أحضر لك؟
31
00:06:03,801 --> 00:06:06,739
لا شيء شكراً هلا تخبرني بشيء؟
32
00:06:06,843 --> 00:06:10,072
اسألني ليس لدي ما أخفيه
33
00:06:10,176 --> 00:06:12,447
أين كنت ليلة أمس؟ -
هنا -
34
00:06:12,551 --> 00:06:15,614
متأكد؟ -
اسأل الجميع -
35
00:06:27,385 --> 00:06:30,489
هل تملك سيارة شفروليه؟ -
أجل -
36
00:06:30,593 --> 00:06:33,906
-3405-JC75?
بالضبط -
37
00:06:34,010 --> 00:06:36,114
أين كنت بالأمس في العاشرة والنصف مساءً؟
38
00:06:36,218 --> 00:06:38,614
هنا كعادتي
عذراً انها متوقفة في الخلف
39
00:06:38,718 --> 00:06:40,322
هل أنت متأكد؟
40
00:06:40,427 --> 00:06:43,489
أستطيع التأكد فلم أستعملها
41
00:06:43,593 --> 00:06:46,906
هل أنت واثق؟ -
"كما أن اسمي "بوتزو -
42
00:06:48,385 --> 00:06:50,948
اجلس من فضلك ماذا أحضر لكم؟
43
00:06:51,052 --> 00:06:53,156
البيرة -
ثلاثة بيرة -
44
00:06:53,260 --> 00:06:56,614
أخبرني -
اسمع أيها المفتش -
45
00:06:56,718 --> 00:07:00,364
أنا أستعمل السيارة فقط
لنزهة عائلتي يوم الأحد
46
00:07:00,469 --> 00:07:03,989
هذا غريب لأنني رأيت سيارة عائلتك
47
00:07:04,094 --> 00:07:05,364
ليلة أمس العاشرة والنصف مساءً
48
00:07:05,469 --> 00:07:08,281
كان بها ثلاثة رجال يقتلون رابع
49
00:07:08,385 --> 00:07:12,073
ماذا تستنبط من هذا؟ -
لا أفهم, سيارتي؟ -
50
00:07:12,177 --> 00:07:13,865
سيارتك
51
00:07:13,969 --> 00:07:17,573
اتبعني إلى الكراج لترى أنك مخطيء
52
00:07:25,510 --> 00:07:27,031
نعم؟ -
"ليلي" -
53
00:07:27,136 --> 00:07:28,615
نعم أنا -
"أعطني "بيل -
54
00:07:29,386 --> 00:07:31,073
هذا لك
55
00:07:41,473 --> 00:07:42,592
"شكراً "ىنجي
56
00:07:43,215 --> 00:07:46,471
هيا لنتحرك -
لم أنهي الشرب بعد -
57
00:07:47,302 --> 00:07:50,823
صدقني كانت هناك مثل ليلة أمس
58
00:07:50,927 --> 00:07:52,907
وذهبت الآن كما قلت لك
59
00:08:42,886 --> 00:08:46,116
هل "بوتزو" أجرى اتصال
عندما كنت في حانته؟
60
00:08:46,220 --> 00:08:47,824
ليس حسب علمي
61
00:08:49,428 --> 00:08:51,407
لننظر من نقطة البداية
62
00:08:51,512 --> 00:08:53,657
أخبرني كل ما حدث بشكل مفصل
63
00:08:53,762 --> 00:08:55,782
أجبروني على دخول سيارتهم
64
00:08:55,887 --> 00:08:57,574
"ثم توجهوا إلى "مارلي
65
00:08:57,678 --> 00:08:59,366
هل قالوا أي شيء على الطريق؟
66
00:08:59,470 --> 00:09:01,699
بالأمريكية, لم أفهم شيء
67
00:09:01,803 --> 00:09:02,949
ثم؟
68
00:09:03,053 --> 00:09:05,533
جعلوني أخرج من السيارة وحققوا معي
69
00:09:05,637 --> 00:09:08,199
الثلاثة حققوا معك؟ -
لا -
70
00:09:08,303 --> 00:09:11,283
الذي يبدو زعيم بقي في سيارته
71
00:09:11,387 --> 00:09:13,491
السائق قام بترجمة الأسئلة
72
00:09:13,595 --> 00:09:16,491
والملاكم ضربني حتى سقطت
73
00:09:16,595 --> 00:09:20,366
هل توقفوا عندما علموا أنك شرطي؟
74
00:09:20,470 --> 00:09:22,866
أعطيتهم دافع اضافي
75
00:09:22,970 --> 00:09:25,116
أرادوا معرفة من أخذ الجثة
76
00:09:25,220 --> 00:09:28,158
متى بدأت بالتحدث؟
77
00:09:28,262 --> 00:09:31,741
عندما شعرت أنني أفقد أسناني
78
00:09:31,845 --> 00:09:33,908
أنا آسف -
هذا انساني فقط -
79
00:09:34,012 --> 00:09:36,533
ماذا قلت لهم؟
80
00:09:36,637 --> 00:09:38,741
كل شيء
81
00:09:38,845 --> 00:09:41,116
قلت أن ضحيتهم ليس ميت
82
00:09:41,220 --> 00:09:45,116
والرجال على إشارة دي إس 19
أمسكوا به
83
00:09:45,221 --> 00:09:49,158
هل بدى كافياً؟ -
لقد أفقدوني الوعي -
84
00:09:49,262 --> 00:09:53,158
سألوني هل تواصلت مع
المباحث الفيدرالية لكنهم أخبروني
85
00:09:53,262 --> 00:09:55,991
أنني لست على رتبة
عالية للتعامل مع الفيدرالية
86
00:09:56,096 --> 00:10:00,742
مراوح التيار العالي هؤلاء ليسوا
مبتدئين ويملكون الجرأة
87
00:10:00,846 --> 00:10:05,242
قد يقضون عقوبةً مشددة
على ضرب شرطي
88
00:10:05,346 --> 00:10:07,867
أنا لم أرى
89
00:10:07,971 --> 00:10:11,408
تقريرك الرسمي
90
00:10:11,512 --> 00:10:14,283
هذا لأنني لم أكتبه
91
00:10:14,388 --> 00:10:16,450
كنت أظن هناك قوانين
92
00:10:16,554 --> 00:10:19,117
تجاه اخفاء هذه الأحداث
93
00:10:19,221 --> 00:10:20,575
أعلم هذا
94
00:10:22,721 --> 00:10:25,575
أردت التحقق في هذا بنفسك أليس كذلك؟
95
00:10:25,679 --> 00:10:27,617
..في الحقيقة
96
00:10:27,721 --> 00:10:28,992
تكلم
97
00:10:29,096 --> 00:10:30,367
لم أكن ذلك المحظوظ
98
00:10:30,471 --> 00:10:34,242
نشل الجيوب, اختباء سخيف
مراقبة إيواء هذا مجالي
99
00:10:34,346 --> 00:10:36,784
مجالك؟ بربك يا رجل
100
00:10:36,888 --> 00:10:40,950
هكذا عادةً تمسك المبتدئين
101
00:10:41,055 --> 00:10:43,159
ولكن -
ولكن ولكن -
102
00:10:43,263 --> 00:10:47,200
اسمع "لينيون" سنكشف هذه القضية معاً
103
00:10:47,305 --> 00:10:50,367
لكن لا تظن أنها في الجيب
104
00:10:50,471 --> 00:10:53,034
كل ما نملك هو هذا
105
00:10:53,138 --> 00:10:55,076
إذاً؟ لا تنسى
106
00:10:55,180 --> 00:10:58,451
"كل ما كنت تملك هو زر قميص في قضية "موريون
107
00:10:58,555 --> 00:11:01,034
لكنه كان رز فرنسي
108
00:11:01,138 --> 00:11:03,867
هذه نضارة أمريكية -
حائط صلب إذا -
109
00:11:03,971 --> 00:11:06,451
ما هو الدافع؟
110
00:11:06,555 --> 00:11:09,326
من السهل عندما تكون الدائرة الـ 14
111
00:11:09,430 --> 00:11:13,451
لكنها قد تكون في الولايات المتحدة -
إذاً ماذا نفعل؟ -
112
00:11:13,555 --> 00:11:16,242
سنفعل ما نستطيعه, اذا وجدنا رجلاً
113
00:11:16,347 --> 00:11:19,617
صاحب هذه النضارة سنعرف أكثر
ابقى هنا
114
00:11:23,472 --> 00:11:24,576
"لوكا"
115
00:11:24,680 --> 00:11:27,076
أوصلني بقسم التنصت
116
00:11:27,180 --> 00:11:29,368
تورانس" اهتم بالرجل في مكتبي"
117
00:11:31,472 --> 00:11:33,618
قسم التنصت
118
00:11:35,847 --> 00:11:38,159
حاول أن تصلحه قليلاً
119
00:11:38,264 --> 00:11:39,784
"هنا المفوض "ميغريه
120
00:11:39,889 --> 00:11:44,951
هذا "لامبيرت" يتحدث -
تجسس على "مانهاتن" على الفور -
121
00:11:45,055 --> 00:11:48,451
"العنوان "اناتول دي لا فوج
شارع الدائرة 17
122
00:11:48,555 --> 00:11:51,535
اعترض كل مكالماتهم -
حسناً -
123
00:11:55,389 --> 00:11:56,910
أين المدير؟
124
00:11:57,014 --> 00:11:58,868
هناك
125
00:12:01,847 --> 00:12:04,868
"سيد "بوزو
126
00:12:04,972 --> 00:12:07,201
مفوض "ميغريه" شرطة الاقطاع
127
00:12:10,264 --> 00:12:13,118
آمل أنك لم تأتي
كل المسافة لأجل سيارتي
128
00:12:13,222 --> 00:12:16,952
أنباء جيدة لقد وجدناها -
هذا مفاجيء -
129
00:12:17,056 --> 00:12:19,577
أين؟ -
في ساحة الشرطة -
130
00:12:19,681 --> 00:12:22,618
"مشروبين "بيم -
عذراً -
131
00:12:26,514 --> 00:12:28,493
بـ 9.50
132
00:12:32,848 --> 00:12:36,368
أنا مسرور فهي سيارة جميلة
133
00:12:36,473 --> 00:12:39,452
ثماني أسطوانات دفع وهيكل صلب كالجوزة
134
00:12:39,556 --> 00:12:44,660
قطعة فنية جيدة لكن اعادة بيعها سيئة
135
00:12:44,764 --> 00:12:46,494
ماذا أقدم لك؟
136
00:12:46,598 --> 00:12:50,327
مشروب كبير
من البرميل وبلا رغوة
137
00:13:02,223 --> 00:13:04,327
مكان جميل
138
00:13:04,431 --> 00:13:07,035
هل تريد رؤية صالة البولينغ الجديدة؟
139
00:13:07,140 --> 00:13:10,827
لا شكراً عمري ومنصبي لا يسمحون بهذا
140
00:13:34,015 --> 00:13:35,786
أ×برني
141
00:13:35,890 --> 00:13:39,828
أنت تحب الملاكمة -
أحبها؟ -
142
00:13:39,932 --> 00:13:42,036
أنت تتحدث مع مدير
143
00:13:42,140 --> 00:13:44,369
كنت كذلك قبل وقت طويل
144
00:13:44,473 --> 00:13:47,119
الكثير من الأمريكيين يأتون إلى هنا -
أجل -
145
00:13:47,223 --> 00:13:50,244
لقد سرقوا سيارتك
146
00:13:50,348 --> 00:13:51,953
كيف عرفت؟
147
00:13:52,057 --> 00:13:53,744
الناس سمعوهم
148
00:13:53,849 --> 00:13:56,203
لديهم لكنة أنف
149
00:13:56,307 --> 00:13:58,869
المفتش الذي جاء هنا
بالأمس أخبرني
150
00:13:58,974 --> 00:14:01,744
لقد خطف ليلاً عند بابك
151
00:14:01,849 --> 00:14:05,453
خطف؟ -
من ثلاثة أمريكيين -
152
00:14:05,557 --> 00:14:09,911
ماذا تفهم من هذا؟ -
لا أعرف -
153
00:14:11,349 --> 00:14:13,161
هكذا إذاً -
طالما لا أعرف شيء -
154
00:14:13,265 --> 00:14:16,703
لا أقول شيء -
هل أنت مواطن أمريكي؟ -
155
00:14:16,807 --> 00:14:18,370
أجل -
ولدت في صقلية -
156
00:14:18,474 --> 00:14:19,745
"باليرمو"
157
00:14:21,015 --> 00:14:24,411
لا يبدو عليك تريد التعاون مع السلطات
158
00:14:24,516 --> 00:14:27,536
هذا ليس حكيماً على أجنبي
159
00:14:27,641 --> 00:14:30,370
ماذا لو أوقفت الحكومة ترخيصك؟
160
00:14:30,474 --> 00:14:34,203
سأضع شكوى رسمية للسفارة
161
00:14:34,307 --> 00:14:36,787
برأيي السفارة لديها مشاغل أهم
162
00:14:36,891 --> 00:14:39,120
من تسوية خلافات التجار الصغار
163
00:14:39,224 --> 00:14:41,162
تحتاج أساس لهذا الايقاف
164
00:14:41,266 --> 00:14:46,953
الحكومة قد تجد أساس لأي شيء
165
00:14:47,057 --> 00:14:48,412
مفوض
166
00:14:50,433 --> 00:14:52,578
هلا أخذت بنصيحة مني؟
167
00:14:52,683 --> 00:14:54,662
أفضل الاعترافات أكثر
168
00:14:54,766 --> 00:14:57,120
لكن قل, المرء يتعلم دائماً
169
00:14:57,224 --> 00:14:58,787
لا شكراً
170
00:15:00,099 --> 00:15:02,495
"سيد "ميغريه
171
00:15:02,599 --> 00:15:06,245
ربما حققت دائماً انتصارات في باريس
172
00:15:06,349 --> 00:15:10,079
لأن لديك أعداء هواة
173
00:15:10,183 --> 00:15:14,245
بينما في أغلب الأحيان الأمريكيين محترفين
174
00:15:14,349 --> 00:15:16,704
ولهذا مصنفين ومشهورين
175
00:15:19,016 --> 00:15:21,245
وتظن أني سأسقط ممدداً على وجهي؟
176
00:15:21,350 --> 00:15:23,704
لن أجرؤ على قول هذا
177
00:15:23,808 --> 00:15:26,454
شكراً لك على النصيحة
178
00:15:26,558 --> 00:15:28,579
وبهذا عليك أن تعرف
179
00:15:28,683 --> 00:15:31,704
رغم أنني منغمس في
الشؤون الصغرى للعصابات
180
00:15:31,808 --> 00:15:34,621
أشن الحرب على المجرمين المحترفين
181
00:15:35,475 --> 00:15:38,204
كم أدين لك؟ -
أنت ضيفي -
182
00:15:38,308 --> 00:15:41,287
شكراً لكنني لست ضيفك
183
00:15:41,391 --> 00:15:43,287
سبع فرنكات
184
00:15:49,725 --> 00:15:52,412
هذه حيلة الصرافة جديدة
185
00:15:52,517 --> 00:15:54,412
تظن أنهم استعملوا نفس الشفرة معي؟
186
00:15:54,517 --> 00:15:56,454
أنا واثق من هذا
187
00:15:56,558 --> 00:15:59,996
عندما أخبرت "بوزو" عن سيارته
ضغط على 27.30
188
00:16:00,100 --> 00:16:01,538
صديقه قام بالاتصال
189
00:16:01,642 --> 00:16:03,788
بعد 5 دقائق والأمريكييين أخذوك
190
00:16:03,892 --> 00:16:06,704
"إذاً هم يعيشون قريباً من "منهاتن
191
00:16:06,808 --> 00:16:10,371
بالطبع "لوكا" هل تعرف
ماذا يعني الرقم؟
192
00:16:10,475 --> 00:16:13,329
أجل ولكن كيف سنجد
المقابل المناسب؟
193
00:16:13,434 --> 00:16:16,871
لا يوجد الكثير منه
194
00:16:16,975 --> 00:16:18,913
"لدينا "إيتوال, فاغرام -
"كارنوه, لابورد" -
195
00:16:19,017 --> 00:16:20,704
"بلزاك" -
"غالفاني" -
196
00:16:20,809 --> 00:16:22,538
"إيليزيه"
197
00:16:22,642 --> 00:16:25,204
هكذا سبعة أرقام
198
00:16:25,309 --> 00:16:27,413
أرني ما تستطيعون فعله
199
00:16:28,850 --> 00:16:30,830
هل جربت الاتصال بالمستشفى ثانيةً؟
200
00:16:30,934 --> 00:16:34,288
لا شيء لاعلانه -
هذا ربما يأخذ الوقت -
201
00:16:34,392 --> 00:16:38,163
صديقنا ربما ضرب أكثر من رقم
202
00:16:38,267 --> 00:16:40,288
وأرسل الأمريكيين مسرعين
203
00:16:41,434 --> 00:16:43,496
عذراً
204
00:16:43,601 --> 00:16:45,205
راهبات
205
00:16:54,809 --> 00:16:57,955
"ليلي لور, عاطلة"
206
00:16:58,934 --> 00:17:01,122
ماذا وجدت من هذا الرقم؟
207
00:17:01,226 --> 00:17:03,913
"محل جزار في "كارنو
208
00:17:04,017 --> 00:17:06,205
"حاجب محكمة في "إيليزيه
209
00:17:06,309 --> 00:17:08,413
كم من الرائع توريط حاجب
210
00:17:08,518 --> 00:17:11,080
"جنال متقاعد في "فيجرام
211
00:17:11,184 --> 00:17:14,038
"راهبات في "لابورد -
نحن نخرج عن الموضوع -
212
00:17:14,143 --> 00:17:16,580
"أخيراً عامل قهوة في "بلزاك
213
00:17:16,684 --> 00:17:20,205
قد نتحقق من هذا -
شيء ما خرج -
214
00:17:20,309 --> 00:17:23,164
"غالفاني, 27.30"
"ليلي لور"
215
00:17:23,268 --> 00:17:25,664
العنوان 28 بي شارع "بورنال" عاطلة
216
00:17:25,768 --> 00:17:30,955
"هذا بالضبط بجانب "بوزو
217
00:17:31,059 --> 00:17:33,580
سأتحقق منه
218
00:17:33,684 --> 00:17:36,872
لينيون" أما قضيتك"
219
00:17:36,976 --> 00:17:39,747
رتب كل شيء وسأقابلك لاحقاً
220
00:17:39,851 --> 00:17:43,789
شكراً لك -
لكن كن حذراً -
221
00:17:43,893 --> 00:17:47,247
هل نكمل التنصت؟ -
أجل أخبرني كل شيء -
222
00:17:52,768 --> 00:17:54,497
أعطني العنوان
223
00:17:55,726 --> 00:17:57,081
شكراً
224
00:18:03,018 --> 00:18:06,122
تقولين أنك لا تعرفيه
من خلال هذه الصورة
225
00:18:07,685 --> 00:18:09,664
أنظري إليها
226
00:18:09,768 --> 00:18:12,206
كوني منطقة يا صغيرة -
لست صغيرتك -
227
00:18:12,310 --> 00:18:15,539
أبي كان قوي البنية, سأذهب للنوم الآن
228
00:18:15,643 --> 00:18:17,206
أنا أعمل ليلاً
229
00:18:17,310 --> 00:18:20,289
التحقيق في الصباح يصيبني بالتجاعيد
230
00:18:21,643 --> 00:18:23,748
هذا ربما مديرك
231
00:18:23,852 --> 00:18:26,414
أنا أحذرك بدلي سلوكياتك
232
00:18:26,518 --> 00:18:28,331
والا ستكوني في مشكلة كبيرة
233
00:18:39,935 --> 00:18:42,331
آنسة
234
00:18:42,435 --> 00:18:44,123
سائقي
235
00:18:44,227 --> 00:18:46,831
هل أخبرتك باسمه؟ -
لا -
236
00:18:46,935 --> 00:18:50,831
"تقول أنه "شار ترينيه -
حقاً؟ أين المطبخ؟ -
237
00:18:50,935 --> 00:18:54,331
من هنا, الثلاجة مليئة
238
00:19:43,436 --> 00:19:45,207
ماذا تفعل؟
239
00:19:45,311 --> 00:19:47,082
هل هي فرنسية؟ -
بلجيكية -
240
00:19:47,186 --> 00:19:49,374
أين تعمل؟ -
"عند "بوزو -
241
00:19:49,478 --> 00:19:51,457
أستطيع الحديث عن نفسي
242
00:20:04,436 --> 00:20:06,499
يبدو أن لديك أكثر من سرير
243
00:20:08,228 --> 00:20:10,749
ما اسم "شارل" الحقيقي؟
244
00:20:13,186 --> 00:20:16,332
أنت تستطيعي التحدث عن نفسك
245
00:20:16,436 --> 00:20:19,457
لا يهم اذا لم تقولي سآخذ صورة
246
00:20:19,561 --> 00:20:21,624
وأبحث في سجلاتنا وأعرف اسمه
247
00:20:21,728 --> 00:20:24,707
تريد أن تجعلني تتحدث -
أجل -
248
00:20:26,603 --> 00:20:28,291
"اسمه "بيل لارنير
249
00:20:28,395 --> 00:20:30,416
لم نلتقي منذ سنتين
250
00:20:30,520 --> 00:20:34,624
أجل لا أحد نام هنا ليلة أمس
251
00:20:34,728 --> 00:20:38,166
لا أحد نام هنا
252
00:20:51,812 --> 00:20:52,999
هل ترى؟
253
00:20:53,104 --> 00:20:55,833
السائق نام هنا معها
ورجلين على الأريكة
254
00:20:55,937 --> 00:20:57,708
والثالث على ذلك الفراش
255
00:20:57,812 --> 00:21:00,541
هيا لنكن جادين
256
00:21:00,645 --> 00:21:02,666
هذا المرفق يقول أنه أمريكي
257
00:21:02,770 --> 00:21:06,166
فضلاً عن الملائات
والثلاجة وأعقاب السجائر
258
00:21:06,270 --> 00:21:09,708
لقد دعوت بعض الاصدقاء -
اسمعي جيداً -
259
00:21:09,812 --> 00:21:11,750
ما لم يخبرك به السيد "بيل" أن
260
00:21:11,854 --> 00:21:14,541
الرجلين الذين أحضرهم
إلى هنا مطلوبين بتهمة قتل
261
00:21:14,645 --> 00:21:16,750
هذا يجعلك شريكة
262
00:21:16,854 --> 00:21:19,791
قد تقعي من 5 إلى 10 سنوات
263
00:21:19,896 --> 00:21:21,875
في السجن؟ -
وهو ليس نزهة -
264
00:21:21,979 --> 00:21:23,416
وهذا
265
00:21:23,521 --> 00:21:27,416
"آلجين, ميلير, ميسوري"
هل هو لك؟
266
00:21:27,521 --> 00:21:31,125
ما رأيك؟ -
"إذاً هي علبة "بيل -
267
00:21:31,229 --> 00:21:33,625
كلا هو يحافظ على صحته -
ومن لا يفعل؟ -
268
00:21:33,729 --> 00:21:35,417
لا أعرف أي شيء
269
00:21:35,521 --> 00:21:38,917
أنا أعرف كل شيء
تلقيت اتصال صباح الأمس
270
00:21:39,021 --> 00:21:42,167
منه وضيوفك هربوا على الفور
271
00:21:42,271 --> 00:21:44,125
كيف عرفت؟
272
00:21:44,229 --> 00:21:46,250
أنا من يسأل هنا
273
00:21:46,354 --> 00:21:48,000
عذراً
274
00:21:49,271 --> 00:21:51,333
هل قالوا أي شيء قبل الذهاب؟
275
00:21:51,438 --> 00:21:53,708
كلا ولا حتى شكراً
276
00:21:54,938 --> 00:21:57,542
من هو الملاكم؟ -
أعرف اسمه الأول فقط -
277
00:21:57,646 --> 00:21:59,667
"شارل" -
والآخر؟ -
278
00:21:59,771 --> 00:22:01,209
"سيزارو"
279
00:22:01,313 --> 00:22:03,917
بيل" أحضرهم إلى هنا قبل يومين"
لقد وصلوا حديثاً
280
00:22:04,021 --> 00:22:05,875
من أين؟ -
أمريكا بالطبع -
281
00:22:05,979 --> 00:22:09,000
انهم أمريكيون -
هل جاؤوا بالقارب أم جواً؟ -
282
00:22:09,104 --> 00:22:12,375
لم يخبرني -
ولا تعرفين أين ذهبوا؟ -
283
00:22:12,480 --> 00:22:14,250
أخذهم إلى منطقة ريفية
284
00:22:14,355 --> 00:22:16,042
الريف؟
285
00:22:16,146 --> 00:22:17,750
هل تعرفين أين؟
286
00:22:17,855 --> 00:22:19,375
لا
287
00:22:19,480 --> 00:22:21,792
متأكدة؟ -
أجل -
288
00:22:21,896 --> 00:22:25,459
سأذهب طالما لا تودين المساعدة
289
00:22:25,563 --> 00:22:28,709
اتركني أتحدث معها وحدي
290
00:22:28,813 --> 00:22:30,501
بالطبع
291
00:22:33,313 --> 00:22:37,001
أريد ترك واحد من رجالي هنا
292
00:22:37,105 --> 00:22:39,626
لا ليس هو -
بل هو -
293
00:22:39,730 --> 00:22:43,209
أريد طلب خدمة لا تكوني وقحة معه
294
00:22:43,313 --> 00:22:45,209
لن يكون سهلاً
295
00:22:45,313 --> 00:22:46,751
أرجو أن تحاولي
296
00:22:48,813 --> 00:22:51,959
سيد "ميغريه" هل "بيل" في ورطة؟
297
00:22:52,063 --> 00:22:54,084
قل أنك لن تضايقه
298
00:22:54,188 --> 00:22:56,918
أنا متأكدة أنه بريء
299
00:22:57,022 --> 00:23:00,834
للأسف الحب والعدالة شيئان مختلفان
300
00:23:03,188 --> 00:23:05,584
قلت لها أن تتأدب وإلا سنقبض عليها
301
00:23:05,688 --> 00:23:08,584
شكراً لك -
"خذها إلى "مانهاتن -
302
00:23:08,689 --> 00:23:12,668
واذهب للنوم سأرسل شخص
يأخذها بعد نوبتها
303
00:23:12,772 --> 00:23:14,751
هل تظنها قالت لنا الحقيقة؟
304
00:23:14,855 --> 00:23:18,459
بالطبع واضح أنها لا تعرف أين هم
305
00:23:30,480 --> 00:23:32,251
اجلس سيدي المفتش
306
00:23:35,981 --> 00:23:37,751
هل أنت متزوج؟
307
00:23:37,856 --> 00:23:39,168
أجل
308
00:23:39,272 --> 00:23:42,210
هل لديك أطفال؟ -
لا -
309
00:23:43,731 --> 00:23:45,418
عذراً
310
00:23:49,189 --> 00:23:51,418
املأي الوقود -
حسناً -
311
00:24:05,064 --> 00:24:07,960
بيدوان" يتحدث"
هل هذا أنت "بيل"؟
312
00:24:08,064 --> 00:24:11,377
سأكون عند الطبيب بعد 45 دقيقة
313
00:24:11,481 --> 00:24:14,585
كيف حال "كورتيس"؟ -
ليس بخير -
314
00:24:14,689 --> 00:24:21,868
سيخرج لأيام, اتركهم عدة أيام -
سأراك بعد أيام -
315
00:25:10,107 --> 00:25:11,336
مرحباً دكتور
316
00:25:14,148 --> 00:25:22,253
"توني سيزارو"
"دكتور "سيزان
معي أغراض الخروج, الرياضة والطب
317
00:25:25,190 --> 00:25:27,711
اين من هؤلاء مرييض؟
318
00:25:27,815 --> 00:25:31,128
لا أحد لكنهم يدفعون بالدولار
319
00:25:41,065 --> 00:25:42,545
من هنا
320
00:25:46,274 --> 00:25:48,336
من هنا
321
00:25:54,649 --> 00:25:57,045
المفتاح -
ماذا عنه؟ -
322
00:25:57,149 --> 00:25:58,586
ولكن
323
00:26:22,983 --> 00:26:26,962
من هذا الرجل؟ -
تعرض لحادثة وسيخرج اليوم -
324
00:26:27,691 --> 00:26:30,087
حان وقت ذهابك يا صديقي -
الآن؟ -
325
00:27:11,483 --> 00:27:15,859
"جول" -
هاري" كيف حالك؟" -
326
00:27:16,949 --> 00:27:18,568
دعني آخذ قبعتك -
شكراً -
327
00:27:18,900 --> 00:27:21,046
أنا سعيد برؤيتك
328
00:27:21,150 --> 00:27:23,754
متعة نادراً طالما نحن نادراً في فرنسا
329
00:27:23,858 --> 00:27:26,254
سمعت أنك تركت الاستخبارات
330
00:27:26,358 --> 00:27:29,212
أجل الدبلوماسية لها جوانبها الجيدة
331
00:27:29,317 --> 00:27:32,088
انها للكاذبين
332
00:27:32,192 --> 00:27:34,046
كالشرطة -
للأسف -
333
00:27:34,150 --> 00:27:37,004
هل تتذكر رحلتك الأخيرة إلى أمريكا؟
334
00:27:37,108 --> 00:27:39,421
هل أتذكر؟ كانت قبل ست سنوات
335
00:27:39,525 --> 00:27:45,038
قمت بمؤتمر في شيكاغو كان نجاح كبير
336
00:27:45,038 --> 00:27:47,838
كل متحرش كان هناك -
وكذلك الشرطة -
337
00:27:47,942 --> 00:27:56,068
بالفعل -
أتذكر هذا جيداً, أيها السادة
أود أن أختم بقول هذا
338
00:27:56,592 --> 00:28:01,672
الجريمة المثالية لا وجود لها
هناك فقط شرطة غير مؤهلة
339
00:28:02,734 --> 00:28:04,838
تعرف أن هوليوود اتصلوا بي
340
00:28:04,942 --> 00:28:07,713
يريدون منك التمثيل؟ -
أجل -
341
00:28:09,484 --> 00:28:11,255
دع المزاح جانباً
342
00:28:11,359 --> 00:28:14,838
يجب أن تعلم أن هذه
الزيارة غرضها دافع شخصي
343
00:28:14,942 --> 00:28:17,630
هلا أقدم لك شيئاً تشربه؟
344
00:28:17,734 --> 00:28:20,671
رجاءً -
كل ما أملكه هو الويسكي -
345
00:28:20,776 --> 00:28:24,380
ممتاز, سمعت أنه جيد لتصلب الشرايين
346
00:28:26,276 --> 00:28:28,297
حسناً أنا أستمع
347
00:28:28,401 --> 00:28:30,505
أعرف أنك لم تعد
تعمل في الفيدرالية الأمريكية
348
00:28:30,609 --> 00:28:33,630
ولكن لابد أن لك علاقات هناك
349
00:28:33,734 --> 00:28:36,588
ربما -
أحتاج لمحة منك -
350
00:28:37,984 --> 00:28:41,672
أي شيء أستطيع مساعدتك به
351
00:28:43,693 --> 00:28:48,922
اثنان من مواطنيك
"بالأمس في "شيربور
352
00:28:49,026 --> 00:28:51,630
"واحد يسمى "توني سيزارو
353
00:28:51,734 --> 00:28:54,130
"الآخر "شارلي سينيغليا
354
00:28:54,234 --> 00:28:55,464
إذاً؟
355
00:28:55,568 --> 00:28:58,255
إنهم يثيرون جنوني
356
00:28:58,359 --> 00:29:01,880
يظنون أن باريس مثل
شيكاغو في فترة الحظر
357
00:29:02,568 --> 00:29:06,755
هذا مؤسف -
بحق -
358
00:29:06,859 --> 00:29:10,380
لو أعطيتني بعض المعلومات عنهم
359
00:29:12,901 --> 00:29:14,714
أعطني دقيقة
360
00:29:20,151 --> 00:29:22,339
سأحاول أن أجد شيئاً
361
00:29:22,443 --> 00:29:28,713
شكراً -
أوصلني بمكتب "جاك ميلتون" من فضلك -
362
00:29:29,215 --> 00:29:37,176
جاك" هنا "هاري" اسمع"
لدي المحقق الشهير "ميغريه" في مكتبي
363
00:29:38,172 --> 00:29:47,935
هذا صحيح. أتسائل هل لديك أي
معلومات عن شخصين وصلوا من نيويورك ربما ركبوا "شيربورغ"؟
364
00:29:48,585 --> 00:29:53,271
"اسماؤهم "توني سيزاروا وتشارلي سيناغليا
365
00:30:02,166 --> 00:30:08,349
هذا رائع.. كنت مساعدة كبيرة شكراً لك
366
00:30:11,110 --> 00:30:13,089
انهم بالفعل في فرنسا
367
00:30:13,194 --> 00:30:16,089
علمنا بوجودهم فور أن وصلوا
368
00:30:16,194 --> 00:30:18,965
إنهم من عصابات ابتزاز قوية
369
00:30:19,069 --> 00:30:20,006
"يقودهم رجل يسمى "والتر دوغلاس
370
00:30:20,235 --> 00:30:22,423
"يقودهم رجل يسمى "والتر دوغلاس
371
00:30:22,527 --> 00:30:24,631
هل هذا الرجل كان في "سانت لوي" بالصدفة؟
372
00:30:24,860 --> 00:30:26,298
هل هذا الرجل كان في "سانت لوي" بالصدفة؟
373
00:30:26,402 --> 00:30:27,423
أجل
374
00:30:27,527 --> 00:30:29,881
هل تعرف ماذا يفعلون في فرنسا
375
00:30:29,985 --> 00:30:32,340
عدى عن قتلهم المارة؟
376
00:30:32,444 --> 00:30:35,923
آسف لا أعرف شيئاً عن هذا
377
00:30:36,027 --> 00:30:38,340
هذا مؤسف
378
00:30:41,402 --> 00:30:43,798
أعتقد أن الأفضل ترك القضية
379
00:30:43,902 --> 00:30:48,007
لا أستطيع ترك قناصي بشر في الشوارع
380
00:30:48,111 --> 00:30:50,590
إنهم يقتلون رجال القانون
381
00:30:50,694 --> 00:30:52,548
فلماذا لا توقفهم؟
382
00:30:52,652 --> 00:30:55,507
ينقصنا الدليل
383
00:30:55,611 --> 00:30:57,923
ضد "دوغلاس" والآخرين
384
00:30:58,027 --> 00:31:01,715
متى ما يكون لدينا شاهد
يموت قبل محاكمته
385
00:31:03,028 --> 00:31:07,632
لهذا من الأفضل لك البقاء.. في الخارج
386
00:31:08,528 --> 00:31:10,423
فهم محترفين
387
00:31:10,528 --> 00:31:12,924
هذا ما سمعت
388
00:31:13,736 --> 00:31:15,757
من بعد اذنك الآن
389
00:31:15,861 --> 00:31:19,299
أريد جعل محققي الصغار
ينظرون في الأمر
390
00:31:19,403 --> 00:31:22,424
ربما لا يكونوا بروح رياضية
لكن لديهم مباديء
391
00:31:22,528 --> 00:31:25,090
بالطبع أنتم الفرنسيين لا
تفقدون الثقة بأنفسكم
392
00:31:25,194 --> 00:31:28,840
كلا أنا مليء بالشك لكنني لا أستسلم
393
00:31:28,945 --> 00:31:31,757
اتصل بي عندما تحتاج أي شيء
394
00:31:31,861 --> 00:31:33,674
وداعاً
395
00:31:53,236 --> 00:31:55,507
هل المدير هنا؟ -
لا -
396
00:31:55,612 --> 00:31:58,174
سأنتظر إذاً -
هل أحضر لك أي شيء؟ -
397
00:31:58,278 --> 00:32:01,299
لا شكراً عد إلى ما تفعله
398
00:32:25,904 --> 00:32:28,549
هناك صورة مفقودة -
ربما -
399
00:32:28,654 --> 00:32:31,091
المدير يغيرهم من وقت لآخر
400
00:32:31,195 --> 00:32:32,549
يجب أن يغيرها جميعاً
401
00:32:32,654 --> 00:32:35,925
انهم رجال كبار في السن -
ربما لا يحب الشباب -
402
00:32:36,029 --> 00:32:38,425
لا أعرف, سيفاجئني هذا
403
00:32:38,529 --> 00:32:41,341
فلديه تشكيلة واسعة فيا لدرج
404
00:33:13,904 --> 00:33:15,633
أخبرني مفوض
405
00:33:15,737 --> 00:33:18,175
أنت أيضاً تحب الملاكمة؟
406
00:33:18,279 --> 00:33:21,425
"أجل خاصةً شباب مثل رجلك "شارلي
407
00:33:21,529 --> 00:33:23,717
هل تعرفه؟
408
00:33:23,821 --> 00:33:26,217
ليس شخصياً لكن هذا
قد يتغير قريباً
409
00:33:26,321 --> 00:33:31,300
متى رأيته آخر مرة؟
بالأمس؟ قبل الأمس؟
410
00:33:31,404 --> 00:33:34,217
لا تقل لي أنه في باريس
411
00:33:37,238 --> 00:33:43,634
"قبل عشر سنوات, في "سان رايز
"كان يسميني "بابا بوزو
412
00:33:43,738 --> 00:33:47,009
الآن هو في باريس ولا يزور
413
00:33:48,113 --> 00:33:50,217
هذا جميل جداً
414
00:33:50,321 --> 00:33:52,759
توقف عن المزاح معي
415
00:33:52,863 --> 00:33:55,967
لا أفهمك -
مؤسف -
416
00:33:56,071 --> 00:33:58,842
بهذا أعني مؤسف بالنسبة لك
417
00:33:58,946 --> 00:34:01,384
لأن "تشارلي" ظهر في سيارتك
418
00:34:01,488 --> 00:34:06,217
أظن أنك تتجاوز المبالغة
419
00:34:06,321 --> 00:34:09,426
بهذه النظريات
420
00:34:09,530 --> 00:34:13,384
"ربما أنا مخطيء قد يكون "سيزارو
421
00:34:13,488 --> 00:34:15,801
ماذا؟ -
"توني سيزارو" -
422
00:34:19,780 --> 00:34:21,801
لا أتذكره
423
00:34:21,905 --> 00:34:24,634
"دعني أساعدك إنه من "سان لوي
424
00:34:24,738 --> 00:34:27,676
يا إلهي
425
00:34:27,780 --> 00:34:30,676
هناك حصلت على المواطنة الأمريكية
426
00:34:30,780 --> 00:34:33,884
عالم صغير -
أحسنت -
427
00:34:33,988 --> 00:34:35,759
تحقيقي يتقدم جيداً
428
00:34:35,863 --> 00:34:38,884
عاملني كالبالغين
429
00:34:38,988 --> 00:34:42,009
وإلا سأوقفك على تلك الزاوية
430
00:34:42,114 --> 00:34:44,634
بيرة مفتش؟ -
من فضلك -
431
00:34:44,739 --> 00:34:47,968
كما تحبها, كبيرة ومن البرميل ودون رغوة
432
00:34:48,072 --> 00:34:51,968
سأجرب شيء آخر -
ماذا عن البيرة الهنغارية؟ -
433
00:34:52,072 --> 00:34:56,551
كلا أريد واحدةً خاصة بـ 27.30
434
00:34:57,405 --> 00:34:59,885
27.30?
435
00:34:59,989 --> 00:35:02,885
هذا مكلف على ..شرطي
436
00:35:02,989 --> 00:35:05,635
ويكلف خمس سنوات
في التسليم الدولي الهاديء
437
00:35:05,739 --> 00:35:08,510
بعيداً عن ضوضاء المدينة
438
00:35:08,614 --> 00:35:13,176
"وهذا أيضاً يعني مفتاح منطقة "غالفاني
439
00:35:13,281 --> 00:35:15,551
لم يذكرك بشيء بعد؟
440
00:35:15,656 --> 00:35:20,551
أجل هذا واحد من أرقام موظفي
441
00:35:20,656 --> 00:35:24,135
أحياناً اتصل بها وأسألها عن حالها
442
00:35:24,239 --> 00:35:26,635
اسمع جيداً
443
00:35:26,739 --> 00:35:29,718
اعترف بكل شيء
قبل أن آخذك معي إلى القسم
444
00:35:29,822 --> 00:35:32,677
الملاكم وأصدقاؤه الاثنين
عاشوا عند موظفتك هذه
445
00:35:34,156 --> 00:35:35,552
هل قبضت على "ليلي"؟
446
00:35:35,656 --> 00:35:39,468
"في الوقت الحالي هي مع زميلي "لينيون
447
00:35:39,573 --> 00:35:43,010
الرجل الذي خطف خارج حانتك
448
00:35:46,364 --> 00:35:48,260
اسمع مفوض
449
00:35:48,364 --> 00:35:50,344
هلا تحدثنا رجل لرجل؟
450
00:35:51,489 --> 00:35:54,135
هذا الأمثل
451
00:36:06,615 --> 00:36:08,719
اجلس مفوض
452
00:36:17,656 --> 00:36:19,177
إذاً؟
453
00:36:20,990 --> 00:36:25,302
دعني أخبرك ماذا أعرف
عن هذه الأعمال المشبوهة
454
00:36:26,115 --> 00:36:31,094
لكن لا تقاطعني باستمرار
455
00:36:31,198 --> 00:36:34,802
بيل" هو الوحيد الذي أعرفه"
456
00:36:34,907 --> 00:36:35,594
"بيل لارنير" -
إنه صديقي -
457
00:36:35,782 --> 00:36:37,469
"بيل لارنير" -
إنه صديقي -
458
00:36:38,407 --> 00:36:42,802
هذا "بيل" يبدو أنه نادم جداً
459
00:36:42,907 --> 00:36:43,802
لماذا؟ -
الآخرين يخيفونه -
460
00:36:44,073 --> 00:36:46,136
لماذا؟ -
الآخرين يخيفونه -
461
00:36:46,240 --> 00:36:49,219
ويخيفوني أيضاً -
أنت لا تراهم -
462
00:36:49,323 --> 00:36:52,094
كلا
463
00:36:52,198 --> 00:36:54,594
مساعدة صديق محتاج أمر مختلف
464
00:36:54,698 --> 00:36:58,719
أما عن ترك المافيا تدخل حانتي هذا مختلف
465
00:36:58,824 --> 00:37:01,678
هم لا يأتون إلى هنا
466
00:37:01,782 --> 00:37:03,261
ماذا عن "غالفاني"؟
467
00:37:03,365 --> 00:37:06,303
"أؤكد لك هذا فقط لمساعدة "بيل
468
00:37:06,407 --> 00:37:09,553
سوف أفاجئك
469
00:37:09,657 --> 00:37:11,428
عندما أقول أنني أصدقك
470
00:37:11,532 --> 00:37:15,136
ولكن عليك أن تدفع الـ 27.30 فرنك
471
00:37:15,240 --> 00:37:18,136
هل ستغلق الحانة؟
472
00:37:18,240 --> 00:37:23,053
هل صديقك "بيل" رياضي؟
473
00:37:23,157 --> 00:37:26,386
مطاردة الفتيات هي رياضته المفضلة
474
00:37:26,491 --> 00:37:30,136
هو أيضاً يلعب الجولف -
شيء غريب -
475
00:37:31,074 --> 00:37:33,678
انها رياضة السادة
476
00:37:33,782 --> 00:37:36,178
ومعظم الناس يلعبوها في الأرياف
477
00:37:37,449 --> 00:37:39,428
هل تستطيع وصل الهاتف بالكشك؟
478
00:37:39,532 --> 00:37:41,178
إنه متصل
479
00:37:55,199 --> 00:37:57,553
"أوصلني بـ "لوكا
480
00:37:57,658 --> 00:37:59,470
"لوكا"
481
00:37:59,574 --> 00:38:03,387
اتصل بنوادي الجولف حول باريس
482
00:38:03,491 --> 00:38:06,512
"واعرف أين يلعب "بيل لارنير
483
00:38:06,616 --> 00:38:11,470
ماذا تنطق الاسم؟
484
00:38:11,574 --> 00:38:14,054
أجل شكراً
485
00:38:28,616 --> 00:38:30,762
ماذا ستفعل بهذا؟
486
00:38:30,866 --> 00:38:33,054
أنا مولع به وعليه توقيع
487
00:38:33,158 --> 00:38:34,387
انه تذكار
488
00:38:34,491 --> 00:38:37,387
كان كذلك الآن هو دليل
489
00:38:48,700 --> 00:38:50,637
هذا الرجل خطير
490
00:38:50,742 --> 00:38:55,012
نطلب من أي شخص رآه
"أن يتصل بالمفتش "ميغريه
491
00:38:55,117 --> 00:38:58,471
"من الشرطة القضائية "توربيجو 92
492
00:38:59,492 --> 00:39:02,012
علينا أن ننتظر فقط
493
00:39:02,117 --> 00:39:04,388
قد يأخذ وقتاً
494
00:39:04,492 --> 00:39:06,679
أنت لا تحب الانتظار -
ليس كثيراً -
495
00:39:06,783 --> 00:39:08,429
أجل أعلم
496
00:39:09,117 --> 00:39:12,804
الشباب يعتقدون عدم
فعل شيء مضيعة للوقت
497
00:39:12,908 --> 00:39:14,513
لكن عندما تكبر
498
00:39:14,617 --> 00:39:17,221
تدرك أنك حققت ذاتك بالانتظار
499
00:39:18,075 --> 00:39:19,513
نعم؟
500
00:39:23,492 --> 00:39:25,138
يا له من أمر جلل
501
00:39:25,242 --> 00:39:27,929
من فكر به؟ -
أنا -
502
00:39:28,034 --> 00:39:29,846
هذا جميل
503
00:39:29,950 --> 00:39:33,180
يوجين" أضفه على حسابي"
504
00:39:33,284 --> 00:39:35,805
كلا على حسابي -
أغلق فمك -
505
00:39:35,909 --> 00:39:39,888
هل تريد طعاماً؟ -
كلا الشرب هو كل ما أحتاج -
506
00:39:39,992 --> 00:39:42,388
في الوقت الحالي لنخطط للأمر
507
00:39:42,492 --> 00:39:44,846
غروسارد" خذ النوبة الأولى"
508
00:39:44,951 --> 00:39:46,263
أنا؟
509
00:39:46,367 --> 00:39:49,138
أجل أعرف أنه ليس ممتع
ولكنه دورك
510
00:39:49,242 --> 00:39:52,471
تورانس" اذهب إلى"
مانهاتن" ولكن كن حذراً
511
00:39:52,576 --> 00:39:56,138
مفتشي "بيرتون" يبرزون
في الحانة الأمريكية
512
00:39:56,242 --> 00:39:58,847
سأتمركز برجلين في الخارج
513
00:39:58,951 --> 00:40:00,930
هكذا لا أحد سيعير انتباه لنا
514
00:40:01,034 --> 00:40:03,555
صحيح "مانهاتن" هي الفخ الوحيد لنا
515
00:40:03,659 --> 00:40:06,513
اذا أردنا العمل علينا التخفيف قليلاً
516
00:40:06,617 --> 00:40:10,680
"لانيون" عند "ليلي"
وعلينا أن نجد أحداً
517
00:40:10,784 --> 00:40:12,763
يأخذ مكانه
518
00:40:12,868 --> 00:40:16,055
تعتقد أن الأمريكيين سيعودون إلى "غالفاني"؟
519
00:40:16,159 --> 00:40:18,097
ليس هؤلاء الاثنين بل الآخرين
520
00:40:18,201 --> 00:40:19,847
لقد اختفوا
521
00:40:19,951 --> 00:40:23,722
أجل الآن الرجل معهم
سيخفون أنفسهم
522
00:40:23,826 --> 00:40:26,847
لا تنسى ذلك الرجل
في قلب كل هذا
523
00:40:26,951 --> 00:40:28,389
العثور عليه لن يكون سهلاً
524
00:40:28,493 --> 00:40:30,889
سيكون عمل شاق
525
00:40:30,993 --> 00:40:34,389
شاق وتقليدي
526
00:41:20,405 --> 00:41:24,219
اذا كنت واثقين أنه ميت
فلن نبقى هنا نتعفن
527
00:41:24,605 --> 00:41:29,269
أنا واثق أنني أسقطته -
لكنك لم تذهب إلى جنازته -
528
00:41:30,443 --> 00:41:37,748
بيل" ماذا تفهم من تلك السيارة؟"
الصغيرة التي خطفت الرجل من أمام أعيننا
529
00:41:38,779 --> 00:41:39,727
لا أفهم
530
00:41:42,494 --> 00:41:43,889
شكراً لك دكتور
531
00:41:48,035 --> 00:41:50,598
أنظر إلى نفسك أيها السيد
532
00:41:56,002 --> 00:42:00,813
يا إلهي هذا أنا أنظر
توني" هل تتذكر القضية في "سماتيانو" الشارع 54؟"
533
00:42:00,813 --> 00:42:04,836
في سانت لويس -
بهذه الظروف علينا أن ننهي العملية الليلة -
534
00:42:04,836 --> 00:42:08,526
لماذا؟ -
كيف سننجح في هذا؟ - باسقاط الشهود -
535
00:42:09,158 --> 00:42:12,221
"نذب إلى فندق "فلاندرون" و "مانهاتن
536
00:42:12,827 --> 00:42:14,515
ماذا قال؟
537
00:42:14,619 --> 00:42:17,098
"يريد الذهاب إلى "مانهاتن
538
00:42:17,202 --> 00:42:25,164
ماذا؟ كنت أظن أنه مكان مشبوه -
لماذا مشبوه؟ لا أحد يعرفني هناك -
539
00:42:25,679 --> 00:42:27,336
"عدى "ليلي
540
00:42:29,384 --> 00:42:32,249
بيل" أمامك نصف ساعة بالضبط"
541
00:42:33,738 --> 00:42:35,869
سنذهب فور أن يحل الظلام
542
00:42:45,839 --> 00:42:47,592
افتح نافذة
543
00:43:21,490 --> 00:43:23,208
دعني أنظر أيضاً
544
00:43:31,370 --> 00:43:33,349
ماذا يحدث؟
545
00:43:33,453 --> 00:43:35,307
سيزارو" كان واضح"
546
00:43:35,412 --> 00:43:37,516
يريد قتل كل الشهود
547
00:43:37,620 --> 00:43:39,307
بدايةً بـ "ليلي" طبعاً
548
00:43:40,162 --> 00:43:42,808
لقد قبلت صفقتك كي
أستطيع العودة إلى أمريكا
549
00:43:42,912 --> 00:43:45,058
لكن وهي معي فقط
550
00:43:45,162 --> 00:43:48,891
لديك الآن "كورتيس" اذهب
وأنقذ "ليلي" وإلا نلغي الاتفاق
551
00:43:49,787 --> 00:43:52,808
حسناً سأخبر الزعيم
552
00:43:53,787 --> 00:43:55,433
حسناً
553
00:44:07,172 --> 00:44:12,340
ماذا تعتقد أنه يفعل؟ -
لا أعرف - إنه يخوننا -
554
00:44:14,000 --> 00:44:17,791
أخذ النافذة
555
00:44:26,893 --> 00:44:30,249
مشروب الجين لا يؤخذ مع الاسبرين -
اصمت -
556
00:44:45,144 --> 00:44:47,983
يقول لي اخرس.. المجرم
557
00:44:49,187 --> 00:44:53,422
هل سنذهب الآن؟ -
"أجل "بيل -
558
00:44:53,422 --> 00:44:58,812
كنت ألعب الجولف وكنت أحبه كثيراً
559
00:44:58,812 --> 00:45:00,169
لكنها كرة صغيرة
560
00:45:03,020 --> 00:45:09,723
أجل لكنك تقابل أشخاص وتتحاور -
أنا أعرف الجميع هنا -
561
00:45:09,723 --> 00:45:14,407
أجل أصدقاء جيدين
احذر أنت تفسد بنطلونك
562
00:45:18,328 --> 00:45:20,098
أجل سأرى هل هو هنا
563
00:45:20,203 --> 00:45:21,807
اتصال لك
564
00:45:21,911 --> 00:45:24,807
قالت أنها تقرأ الصحف
وكلامها أجنبي
565
00:45:24,911 --> 00:45:26,224
أجنبي؟
566
00:45:27,661 --> 00:45:29,015
مرحباً
567
00:45:32,036 --> 00:45:34,599
على مهلك سيدتي
568
00:45:36,411 --> 00:45:39,474
أجل أسمعك
569
00:45:39,578 --> 00:45:42,057
تقول أنها لا تستطيع ترك غرفتها
570
00:45:42,161 --> 00:45:43,932
وأنها في خطر
571
00:45:44,036 --> 00:45:47,307
المجانين يحبون عناوين الصحف
572
00:45:47,411 --> 00:45:49,474
ربما حرمت من النوم
573
00:45:49,578 --> 00:45:51,640
أين؟
574
00:45:51,745 --> 00:45:53,641
أين؟
575
00:45:53,745 --> 00:45:55,182
أنا في طريقي
576
00:45:55,286 --> 00:45:56,849
هل أنت ذاهب؟
577
00:45:56,953 --> 00:46:00,432
"أجل المرأة المجنونة في فندق "فلاندرز
578
00:46:00,536 --> 00:46:03,141
وهو بجانب صالة السوق المغطى
579
00:46:03,245 --> 00:46:05,724
حيث الرجل الذي أمسك به
580
00:46:19,745 --> 00:46:21,433
مساء الخير
أين غرفة مدام "كورتيس"؟
581
00:46:21,537 --> 00:46:23,974
كورتيس"؟" -
أسرع من فضلك -
582
00:46:24,078 --> 00:46:27,891
ليس هناك مشاكل -
توقف عن تعطيل الشرطة -
583
00:46:27,995 --> 00:46:30,058
الطابق الأول غرفة 17
584
00:46:30,162 --> 00:46:32,141
هل أعلن وصولك؟ -
لا -
585
00:48:25,997 --> 00:48:28,851
أنا أستمع -
أوصلني بالشرطة -
586
00:48:28,955 --> 00:48:31,642
واجعل المالك يأتي إلى غرفتها
587
00:48:31,747 --> 00:48:33,351
غرفة من؟ غرفة 17
588
00:48:33,455 --> 00:48:36,142
"مدام "روبير
589
00:48:36,247 --> 00:48:38,184
اذهبي إلى غرفة 17
590
00:48:44,163 --> 00:48:46,976
هل هذا قسم الشرطة؟
591
00:48:47,080 --> 00:48:49,601
انتظر حتى أحول لك المكالمة
592
00:48:49,705 --> 00:48:51,976
"بونفيس" -
"نعم "جيل -
593
00:48:52,080 --> 00:48:53,893
أحتاجك -
حسناً -
594
00:48:53,997 --> 00:48:56,226
يوجد جثة هنا -
أين؟ -
595
00:48:56,330 --> 00:48:58,309
في الفندق عند السوق المغطى
596
00:48:58,414 --> 00:49:01,518
سأرسل رجلين اعتمد علي
597
00:49:02,997 --> 00:49:06,685
هذا "ميغريه" هناك جريمة
حدثت عند السوق
598
00:49:06,789 --> 00:49:08,601
أرسل رجلين إلى هناك
599
00:49:08,705 --> 00:49:11,851
لقد وجد جثة لن ننام الليلة
600
00:49:11,955 --> 00:49:14,435
التشريح الجنائي؟
601
00:49:14,539 --> 00:49:16,435
"هنا المفتش "ميغريه
602
00:49:16,539 --> 00:49:19,185
"أنا أبلغ عن جريمة في فندق "فلاندرز
603
00:49:19,289 --> 00:49:21,435
"شارع "كوبيانغي
604
00:49:21,539 --> 00:49:25,310
"فندق "فلاندرز
"شارع "كوبيانغي بجانب "جار دي نورد
605
00:49:25,414 --> 00:49:30,351
أنا في انتظارك غرفة 17 الطابق الاول أسرع
606
00:49:47,539 --> 00:49:50,310
"جون كورتيس وزوجته, مونتريال كندا"
607
00:49:50,414 --> 00:49:51,852
أجل مفتش
608
00:49:54,164 --> 00:49:56,477
تسجيلك قال أنهم وصلوا قبل 3 أسابيع
609
00:49:56,581 --> 00:50:00,518
تسجيلي سليم -
لم أقل غير هذا -
610
00:50:00,623 --> 00:50:03,185
من نام هنا؟ -
الزوج -
611
00:50:03,289 --> 00:50:04,977
كانت غرف منفصلة
612
00:50:05,081 --> 00:50:07,310
أين الزوج؟ -
خرج -
613
00:50:07,414 --> 00:50:09,435
أين؟ -
لا أعرف -
614
00:50:09,539 --> 00:50:11,727
منذ متى؟ -
الاثنين -
615
00:50:11,831 --> 00:50:14,685
هل أحضر الحقيبة؟ -
لا أظن -
616
00:50:14,789 --> 00:50:17,935
هل قال لك أنه ذاهب؟ -
لا -
617
00:50:19,373 --> 00:50:21,269
أخبريني كل ما تعرفين
618
00:50:21,373 --> 00:50:23,019
لا أعرف أي شيء
619
00:50:23,123 --> 00:50:25,477
هناك جريمة في فندقك
620
00:50:25,581 --> 00:50:28,102
اجمعي كل افكارك دائماً هناك شيء
621
00:50:28,206 --> 00:50:30,186
هل رأيته يذهب يوم الاثنين؟
622
00:50:30,290 --> 00:50:34,769
"أجل الصباح التالي أخبرني "لوسيان
أن رقم 17 لم يعود
623
00:50:34,873 --> 00:50:37,311
وزوجته قلقة -
من هي "لوسيان"؟ -
624
00:50:37,415 --> 00:50:39,352
فتاة التنظيف
625
00:50:40,290 --> 00:50:41,436
ادخل
626
00:50:41,540 --> 00:50:44,811
مفتش زميلي في الأسفل
627
00:50:44,915 --> 00:50:46,894
ابقى في الممر
628
00:50:49,332 --> 00:50:52,227
هل جاء إليه الكثير من الزوار؟
629
00:50:52,332 --> 00:50:55,602
ليس حد علمي عدى زائرين الليلة
630
00:50:55,707 --> 00:50:58,228
هل وصلهم بريد؟
هل يستعملون الهاتف كثيراً؟
631
00:50:58,332 --> 00:51:01,353
لم يستعملوا الهاتف ولم يتلقوا رسائل
632
00:51:01,457 --> 00:51:03,394
أخبريني عن الزوج
633
00:51:03,498 --> 00:51:07,436
كان نحيل قصير لديه عيون سيئة
634
00:51:07,540 --> 00:51:11,894
عيون سيئة؟ -
يرتدي نظارات سوداء -
635
00:51:11,999 --> 00:51:14,478
لا يخلعها حتى في الليل
636
00:51:14,582 --> 00:51:17,561
هل أنت واثقة؟
637
00:51:17,665 --> 00:51:19,394
أجل لقد جذب انتباهي
638
00:51:19,499 --> 00:51:23,436
هل تعيش "لوسيان" هنا؟ -
أجل الطابق السابع -
639
00:51:23,540 --> 00:51:25,395
أخبريها أن تأتي لرؤيتي
640
00:51:25,499 --> 00:51:28,270
حسناً مفتش
641
00:51:28,374 --> 00:51:30,353
لا تلمسي مقبض الباب
642
00:51:34,874 --> 00:51:36,895
اغلق الباب
643
00:51:40,541 --> 00:51:42,061
هيا إلى الأعلى
644
00:51:47,707 --> 00:51:49,770
من هنا -
شكراً -
645
00:51:52,832 --> 00:51:55,770
فريق الأدلة سيدي -
مساء الخير -
646
00:51:55,874 --> 00:51:57,937
السيدة في الحمام
647
00:52:01,666 --> 00:52:03,812
خذ صورة لاطار الباب
648
00:52:03,916 --> 00:52:05,228
حسناً
649
00:52:09,916 --> 00:52:11,937
خذ هذه الحقيبة أيضاً
650
00:52:17,958 --> 00:52:21,104
أجيبي على أسئلتهم بلطف
651
00:52:21,208 --> 00:52:23,312
لا شيء أكيد مع الشرطة
652
00:52:24,708 --> 00:52:28,479
ادخلي يا آنسة -
هل تريدني أن أذهب؟ -
653
00:52:28,583 --> 00:52:30,687
اذا سمحت
654
00:52:31,708 --> 00:52:33,270
المعذرة
655
00:52:37,458 --> 00:52:40,520
إنها سيدة أعمال كبيرة
656
00:52:40,625 --> 00:52:43,479
كانت ستطردني بسبب زلة
657
00:52:43,583 --> 00:52:46,062
هل تصدق هذا؟ -
حقاً؟ -
658
00:52:46,166 --> 00:52:48,146
أنت المفتش "ميغريه"؟
659
00:52:48,250 --> 00:52:53,021
هل تبحث عن دلائل؟ -
"أخبريني عن عائلة "كورتيس -
660
00:52:53,125 --> 00:52:55,854
أخبرك؟ هذا ليس سهل
661
00:52:55,958 --> 00:52:59,062
رأيت فوراً أنهم عائلة غريبة
662
00:52:59,166 --> 00:53:01,146
لأنهم ينامون في غرف منفصلة؟
663
00:53:01,250 --> 00:53:04,021
أجل -
هذا معتاد -
664
00:53:04,125 --> 00:53:07,062
بينما نكبر مع الزمن
ومتى تنظفي الغرفة؟
665
00:53:07,167 --> 00:53:09,354
في أي وقت, الصباح أو المساء
666
00:53:09,458 --> 00:53:12,479
بحسب هل سينام الضيوف أم لا
667
00:53:12,583 --> 00:53:15,563
لا عملاء يأتون إلى هنا للمرح
668
00:53:15,667 --> 00:53:17,938
هؤلاء الاثنين -
هؤلاء؟ -
669
00:53:18,042 --> 00:53:20,729
انتظرت حتى ذهابها لكنه بقي هنا
670
00:53:20,833 --> 00:53:23,229
هل هي تخرج عادةً؟ -
لشراء طعام -
671
00:53:23,333 --> 00:53:26,813
وهو لا يخرج؟ -
يخرج ليلاً -
672
00:53:26,917 --> 00:53:29,854
هل كان يظهر أنه يختبيء؟ -
أجل -
673
00:53:29,959 --> 00:53:32,563
"عندما أطرق الباب يقول "انها لوسيان
674
00:53:32,667 --> 00:53:35,979
أو لا يفتح -
هل رافقته؟ -
675
00:53:36,084 --> 00:53:38,396
لا -
لم يكن نوعك المفضل؟ -
676
00:53:38,500 --> 00:53:41,271
لا
677
00:53:41,375 --> 00:53:44,771
لم أعرف ماذا يفكر
به خلف النظارة
678
00:53:44,875 --> 00:53:48,230
لم يخلعها؟ -
أبداً -
679
00:53:48,334 --> 00:53:50,438
شكراً لك اذهبي
680
00:53:50,542 --> 00:53:53,021
هل سيكون في الصحف؟ -
ربما -
681
00:53:53,125 --> 00:53:56,271
ربما سيتحدثون عني -
ربما في فرع الجريمة -
682
00:53:56,375 --> 00:54:00,355
عذراً لم أعطيك الصفحة
الأولى أو القسم الفني
683
00:54:00,459 --> 00:54:03,730
ايها السادة -
وداعاً -
684
00:54:15,709 --> 00:54:19,105
هلا تصف لي الشخصين الذين كانوا هنا؟
685
00:54:19,209 --> 00:54:21,105
ثياب جيدون يبدون من فئة إيطالية
686
00:54:21,209 --> 00:54:23,188
أحدهم يشبه ملاكم؟ -
أجل -
687
00:54:23,292 --> 00:54:26,730
ماذا تحدثوا عنه؟ -
لا أعرف كان الانجليزية -
688
00:54:26,834 --> 00:54:29,397
لم يرغبوا في الازعاج
689
00:54:29,501 --> 00:54:33,438
هل رأيتهم يذهبون؟ -
لا كنت في المطبخ -
690
00:54:33,543 --> 00:54:35,438
وماذا عنك؟ -
لا -
691
00:54:35,543 --> 00:54:38,855
آمل أن لا يؤثر هذا على العمل
692
00:54:38,959 --> 00:54:41,772
أشك بذلك ليلة سعيدة
693
00:54:41,876 --> 00:54:43,439
ليلة سعيدة
694
00:54:57,460 --> 00:54:58,939
تاكسي
695
00:55:52,794 --> 00:55:55,398
البيرة والهاتف
696
00:55:57,002 --> 00:55:58,981
شكراً
697
00:56:24,461 --> 00:56:26,481
هنا "ميغريه" أوصلني بالمفوض
698
00:56:26,586 --> 00:56:28,273
حسناً
699
00:56:29,627 --> 00:56:32,315
مفوض "ميغريه" يتصل بك
700
00:56:32,419 --> 00:56:35,023
مرحباً؟ أنت ثانيةً؟
701
00:56:36,002 --> 00:56:38,690
قلت لك أنه سيضايقنا طوال الليل
702
00:56:39,086 --> 00:56:40,440
ما الأمر؟
703
00:56:40,544 --> 00:56:44,315
بونفيس" الأمر خطير وعليك التصرف السريع"
704
00:56:44,419 --> 00:56:47,440
أنا مراقب من رجلين -
حقاً؟ -
705
00:56:47,544 --> 00:56:50,773
اسمع جيداً سأترك المكان بعد ربع ساعة
706
00:56:50,878 --> 00:56:53,232
حاول أن تقودهم تجاه السوق
707
00:56:53,336 --> 00:56:55,857
هذا لا يترك لنا الكثير من الوقت
708
00:56:55,961 --> 00:56:59,274
لا تقلق سنكون هناك
709
00:56:59,378 --> 00:57:00,899
هل أنت مسلح؟ -
لا -
710
00:57:01,003 --> 00:57:04,232
لثلاثين عاماً وأنا أقول
لك لا تخرج بلا سلاح
711
00:57:04,336 --> 00:57:06,482
انسى الأمر فقط تعال بعد 15 دقيقة
712
00:57:06,586 --> 00:57:09,190
حسناً فهمت
713
00:57:09,294 --> 00:57:12,274
كم أدين لك؟ -
مع القرش 2 فرنك -
714
00:57:14,003 --> 00:57:16,190
شكراً لك
715
00:59:24,004 --> 00:59:26,317
هل أصابك؟
716
00:59:40,921 --> 00:59:42,734
خذه سريعاً
717
00:59:49,463 --> 00:59:51,817
أبلع الفرع الرئيسي أن المفوض قادم
718
01:00:24,589 --> 01:00:27,359
"مرحباً حانة "مانهاتن
"أعطني "ليلي
719
01:00:27,464 --> 01:00:28,776
انتظر
720
01:00:29,422 --> 01:00:34,526
ليلي" كنت أحاول الوصول"
إليك منذ السابعة مساءً
721
01:00:34,630 --> 01:00:38,568
"أحمل رسالةً من "بيل
اتركي الصالة فوراً
722
01:00:38,672 --> 01:00:41,360
سيزارو" يلحقك" -
الشرطة خلفي -
723
01:00:41,464 --> 01:00:45,026
يريدون قتلك عليك أن تذهبي
724
01:00:45,130 --> 01:00:48,360
"اذهبي إلى حي "غيرانو
خذي الباب الخلفي
725
01:00:48,464 --> 01:00:51,776
هل فهمتني؟ الباب الخلفي
726
01:01:17,917 --> 01:01:25,654
من اتصل بك على الهاتف؟ -
صديق -
727
01:01:26,482 --> 01:01:35,941
اسمعي أصدقاؤك سوف يأخذوك
لحمايتك مني, لا أريد أذيتك أنا مهتم بـ "كورتيس" فقط
728
01:01:35,941 --> 01:01:41,608
أريد فقط أن أعرف أين يأخذوك
اذهبي للعمل بهدوء كأنك لم تريني
729
01:01:45,738 --> 01:01:50,417
والآن من أين أحصل على كأس من الماء؟ -
هناك -
730
01:01:53,173 --> 01:01:57,270
لماذا أنت هنا بدلاً من "بيل"؟ -
لأنهم سيعرفوه -
731
01:01:57,694 --> 01:01:59,610
لا أحد يعرفني
732
01:02:00,548 --> 01:02:03,819
الصنبور لا يعلم, جرب الآخر
733
01:03:54,924 --> 01:03:56,654
مفوض؟
734
01:03:56,758 --> 01:03:59,362
سمعت حوار مثير للاهتمام
735
01:03:59,466 --> 01:04:02,195
أنا أستمع -
ابدأ -
736
01:04:26,675 --> 01:04:28,696
هل معك سلاح؟ -
أجل -
737
01:04:28,800 --> 01:04:30,987
"اذهب لإيقاظ "مينيون ولوكا
738
01:04:31,091 --> 01:04:32,821
"واجعلهم يأتون إلى "مانهاتن
739
01:04:32,925 --> 01:04:35,196
مسلح؟ -
بشدة -
740
01:04:35,300 --> 01:04:36,696
وداعاً
741
01:04:55,550 --> 01:04:58,196
جئنا عند سماع طلقات نارية
742
01:04:58,300 --> 01:05:00,613
الرجل أطلق في الهواء كتضيل
743
01:05:00,717 --> 01:05:02,196
الغرفة ظلام حالك
744
01:05:02,300 --> 01:05:05,029
عندما أعاد "بوزو" الأضواء
"اختفت "ليلي
745
01:05:05,134 --> 01:05:07,654
يبدو الرجل استفاد من حالة الذعر وتبعها
746
01:05:09,425 --> 01:05:12,446
كما ترى أنا بريء من هذا
747
01:05:12,550 --> 01:05:14,529
ولم ترى أي شيء
748
01:05:14,634 --> 01:05:17,613
أشعلت الأضواء لمساعدتها
749
01:05:17,717 --> 01:05:20,905
حتى وجدت ثقوب رصاص وأوقفت البولينغ
750
01:05:21,009 --> 01:05:23,738
أنظر هويات الجميع أمريكي أو لا
751
01:05:23,842 --> 01:05:26,113
اجمع الطاقم -
حالاً -
752
01:05:29,259 --> 01:05:31,321
وراسل المأمور فوراً
753
01:05:35,134 --> 01:05:37,863
هل كانت ذاهبة بثياب كهذه؟
754
01:05:37,967 --> 01:05:39,821
أين الخزائن؟ -
هنا؟ -
755
01:05:45,341 --> 01:05:47,221
كل شيء وضع هنا
756
01:05:53,384 --> 01:05:55,572
عودي إلى الغرفة
757
01:05:57,801 --> 01:06:00,363
أين هو؟ -
عند الخزائن -
758
01:06:07,093 --> 01:06:08,697
مثير للاهتمام
759
01:06:11,843 --> 01:06:13,739
"هذا ليس "سان لوي
760
01:06:13,843 --> 01:06:16,280
"صيدليات دودوك"
"لامورتيل, إوي"
761
01:06:16,384 --> 01:06:18,739
انه فرنسي
762
01:06:18,843 --> 01:06:21,239
أليس هناك نادي جولف؟
763
01:06:21,343 --> 01:06:23,489
أجل -
ما الأمر؟ -
764
01:06:23,593 --> 01:06:25,739
حان وقت لعب الجولف
765
01:06:25,843 --> 01:06:28,614
اتصل بالدرك -
وفرق الشغب -
766
01:06:28,718 --> 01:06:31,072
سأراك غداً في القسم
767
01:06:44,510 --> 01:06:46,364
هل لديك علم بمنطقة "لاموري"؟
768
01:06:46,468 --> 01:06:49,989
أجل أقود فيها عدة مرات
769
01:06:50,093 --> 01:06:51,822
ابحث عن هذه الصيدلية
770
01:06:54,093 --> 01:06:55,489
"آلجين"
771
01:06:58,593 --> 01:07:01,406
وصل هنا هذا المساء
772
01:07:01,510 --> 01:07:04,781
دكتور "فيزين" سأل عنه
وأعطيته بنفسي
773
01:07:04,885 --> 01:07:06,448
هل تعرف هذا الطبيب؟
774
01:07:06,552 --> 01:07:09,781
ليس كثيراً فهو يأتي
من حين لآخر ويعيش بالقرب من هنا
775
01:07:09,885 --> 01:07:13,114
"عقاره يسمى "لونكلو
عند ملعب الجولف
776
01:07:13,218 --> 01:07:16,031
شكراً لك
777
01:07:40,927 --> 01:07:42,740
استعمل مفتاح الهيكل
778
01:07:51,261 --> 01:07:54,823
تورانس" خذ اثنين معك"
خلف المنزل
779
01:07:54,927 --> 01:07:57,198
لونيون ولوكا" معي"
780
01:08:21,386 --> 01:08:24,823
لا وقت للعب كن حذراً
781
01:08:58,309 --> 01:09:02,880
هل أنت واثق أنك أخرجتها كلها؟ -
سأنتهي خلال دقيقة -
782
01:09:20,303 --> 01:09:22,032
شرطة
783
01:09:24,887 --> 01:09:27,866
هذا كان وشيك -
فتش المنزل -
784
01:09:32,095 --> 01:09:33,866
هذا الملاكم
785
01:09:33,970 --> 01:09:36,991
لا تفسد الحالة للتو عالجته
786
01:09:39,220 --> 01:09:41,324
هذا رجل خطير وأنت تعلم
787
01:09:41,429 --> 01:09:42,616
ماذا يفعل في منزلك؟
788
01:09:42,720 --> 01:09:45,074
انه مصاب وأنا طبيب
789
01:09:45,179 --> 01:09:47,324
أنت تعامل الجميع إذاً
790
01:09:47,429 --> 01:09:50,199
أجل حتى الحيوانات
791
01:09:50,970 --> 01:09:52,533
لكن ليس خنازير الشرطة
792
01:09:52,637 --> 01:09:56,533
كلية الأطباء لا تحبك كثيراً
793
01:09:56,970 --> 01:09:58,991
ولا خدمة المجتمع
794
01:09:59,095 --> 01:10:01,700
أكره تعبئة النماذج
795
01:10:01,804 --> 01:10:05,491
"لا أريد العيش في عالم سوداوية "كافكا
796
01:10:05,595 --> 01:10:08,616
عليك تغيير سياستك قبل أن تجد نفسك مقيداً
797
01:10:08,721 --> 01:10:11,158
لقد وجدت هذا
798
01:10:11,262 --> 01:10:13,200
هذا لك
799
01:10:18,262 --> 01:10:20,367
فتش الأعلى
800
01:10:20,471 --> 01:10:24,242
هل اشتريت علبة "ألجين" هذه
من صيدلية "دودوك"؟
801
01:10:24,346 --> 01:10:28,200
لا داعي للانكار -
"أخبرني عن "سيزارو -
802
01:10:28,304 --> 01:10:31,242
من؟ أجل الطويل
803
01:10:31,346 --> 01:10:33,325
مريض مثير للانتباه
804
01:10:33,429 --> 01:10:37,450
تشوه أذني خلقي يؤثر على عقله
805
01:10:37,554 --> 01:10:40,575
إنه وسواسي, سوداوي, عصبي
806
01:10:40,679 --> 01:10:41,304
ومزاجي -
لا أهتم بكل هذا -
807
01:10:41,471 --> 01:10:43,200
ومزاجي -
لا أهتم بكل هذا -
808
01:10:43,304 --> 01:10:45,575
أريد معرفة أين هو -
لا أعرف ذلك -
809
01:10:45,679 --> 01:10:47,742
ماذا عن "بيل لارنير"؟ -
قد يكون معه -
810
01:10:47,846 --> 01:10:49,825
الثلاثة ذهبوا إلى باريس الليلة
811
01:10:49,929 --> 01:10:52,867
لكن عاد واحد فقط برصاصة 6.35
812
01:10:52,971 --> 01:10:55,950
في لوح الكتف الأيسر -
ماذا عن "ليلي لور"؟ -
813
01:10:56,054 --> 01:11:03,518
لا أعرفها عذراً -
هلا تخبرني أين "سيزيرو وبيل وليلي"؟ -
814
01:11:04,014 --> 01:11:09,529
ضاجعني أيها اللقيط -
ماذا يقول؟ - إنه يشتمني بقول أنني لقيط -
815
01:11:09,529 --> 01:11:14,769
دعني أفسد عيبه الخلقي أكثر -
ليس هو ذو العيب الخلفي -
816
01:11:14,769 --> 01:11:19,963
أستطيع أن أعنف جسده -
اخرس يا مسطح القدم - عذراً -
817
01:11:19,963 --> 01:11:21,367
أنا مستعد لتسديد اللكمات له
818
01:11:21,471 --> 01:11:24,117
رجاءً اذهب إلى هناك -
كان مققل -
819
01:11:24,221 --> 01:11:26,534
لقد اقتحمنا الباب كسراً
820
01:11:26,971 --> 01:11:29,117
اذهب سآتي إليك
821
01:11:30,513 --> 01:11:33,409
لوكا" قابل "تيرانس" في الأسفل"
822
01:11:33,513 --> 01:11:35,659
هل لديك سيارة؟
823
01:11:35,763 --> 01:11:37,034
لا
824
01:11:37,138 --> 01:11:39,992
عندما رأيت حالة الطرق
عيد الفصح الأخير
825
01:11:40,097 --> 01:11:42,826
علمت أن علي بيع سيارتي
اذا أردت العيش
826
01:11:42,930 --> 01:11:46,201
فلماذا أقفلت الكراج؟ -
عندما وصلوا -
827
01:11:46,305 --> 01:11:49,451
أخذوا المفاتيح دون علم
828
01:11:49,555 --> 01:11:52,409
صعود الستار خانق جداً
829
01:11:52,513 --> 01:11:55,326
هذا ليس الوحيد تعال معي
830
01:11:56,347 --> 01:11:57,909
انتظرني هنا
831
01:11:59,847 --> 01:12:01,493
من هنا
832
01:12:20,347 --> 01:12:21,285
"بيل"
833
01:12:21,389 --> 01:12:23,160
أجل اهتموا به
834
01:12:23,264 --> 01:12:24,535
بواسطة هذا
835
01:12:24,639 --> 01:12:26,243
"اذهب واتصل بـ "كومبانيون
836
01:12:38,389 --> 01:12:41,035
أين وكيف قابلته؟
837
01:12:41,139 --> 01:12:43,660
لم أعرفه
838
01:12:43,764 --> 01:12:45,910
بعض الناس هم مجرد معرفة
839
01:12:46,014 --> 01:12:48,618
هلا تحدد أكثر؟
840
01:12:48,722 --> 01:12:50,410
اذكر حقائق
841
01:12:50,514 --> 01:12:51,702
حقائ؟
842
01:12:51,806 --> 01:12:54,910
باع سيارة سيئة لرجل
من نادي الجولف
843
01:12:55,014 --> 01:12:58,077
عندما بدأت تعمل
عمود التوازن الخلفي سقط أرضاً
844
01:12:58,181 --> 01:13:01,243
دخلوا في شجار وأنا كنت طبيبه
845
01:13:01,348 --> 01:13:04,493
تشافى هنا في منزلي
846
01:13:04,598 --> 01:13:08,202
ولم تفكر أن احضار 2 قتلة شيء غريب؟
847
01:13:08,931 --> 01:13:11,285
الضيافة غير مشروطة لي
848
01:13:11,389 --> 01:13:14,827
عندما أفتح الباب لا أطلب جواز سفر
849
01:13:14,931 --> 01:13:18,994
بيل" كان وغد لكن النوع الذي أحبه"
850
01:13:19,098 --> 01:13:22,285
كره المؤسسة لكن لا يقدر على الأذى
851
01:13:22,390 --> 01:13:25,785
أحب الحياة كثيراً -
لكنه قتل هنا -
852
01:13:25,890 --> 01:13:28,077
لذا توقف عن خطب العزاء والتأبين
853
01:13:28,181 --> 01:13:30,827
ماذا فعل الآخرون ضده؟
854
01:13:30,931 --> 01:13:34,744
كان يعيش في فرنسا ثلاث
سنوات واشتاق إلى وطنه
855
01:13:34,848 --> 01:13:38,661
لكنه منفي من العودة إلى أمريكا
856
01:13:38,765 --> 01:13:41,994
لذا أصبح مخبر للتعويض
857
01:13:42,973 --> 01:13:45,369
لماذا؟
858
01:13:46,848 --> 01:13:49,119
هل أنا في مشكلة كبيرة؟
859
01:13:50,182 --> 01:13:54,202
أجل مهما تقول لذا
الكلام لن يسبب لك الأذى
860
01:13:54,307 --> 01:13:59,119
غريب دائماًأ ردت الوقوع في مشكلة كبيرة
861
01:13:59,223 --> 01:14:03,369
كان حلم مثل الذهاب إلى الصين
862
01:14:03,473 --> 01:14:05,869
"ستذهب إلى سجن في "فرينس" أو "كليمونت
863
01:14:05,973 --> 01:14:08,328
هذا أقرب لكنه شاذ
864
01:14:09,098 --> 01:14:12,078
لذا توقف عن أحلام اليقظة وأخبرني من
865
01:14:12,182 --> 01:14:15,661
كان يلعب معه -
يبدو شرطي -
866
01:14:15,765 --> 01:14:17,953
ماذا تقصد؟
867
01:14:18,057 --> 01:14:20,119
يعمل للمخابرات الأمريكية
868
01:14:20,224 --> 01:14:24,036
هو أخبرني, جاء لرؤيته قبل أسبوعين
869
01:14:24,140 --> 01:14:27,578
كان مع أمريكي طويل أنيق آخر
870
01:14:27,682 --> 01:14:29,745
لديهم سيارة
871
01:14:29,849 --> 01:14:32,078
ما نوعها؟
872
01:14:32,182 --> 01:14:34,370
"كريتون دي اس" -
ما لونها؟ -
873
01:14:34,474 --> 01:14:37,245
رمادية -
متأكد؟ -
874
01:14:44,599 --> 01:14:46,870
لوكا" علينا أن نذهب الآن"
875
01:14:46,974 --> 01:14:49,453
خذ الرجلين إلى القسم
876
01:14:49,557 --> 01:14:51,661
وابقى هناك
877
01:14:58,641 --> 01:15:00,203
شارع "بينو" السابع
878
01:15:06,099 --> 01:15:08,078
"على مهلك هذا هو "بينو
879
01:15:08,807 --> 01:15:10,703
رقم 7 على الجانب
880
01:15:11,349 --> 01:15:14,287
هنا 15
881
01:15:14,391 --> 01:15:15,745
13
882
01:16:05,683 --> 01:16:08,246
من هذا؟ -
الشرطة -
883
01:16:09,392 --> 01:16:12,287
سيد "ماكدونالد" من فضلك -
الطابق الثاني يمين -
884
01:16:12,392 --> 01:16:13,871
شكراً لك
885
01:16:58,187 --> 01:16:58,830
"إنه "ميغريه
886
01:17:03,517 --> 01:17:05,746
ما هذا؟ -
شرطة المقاطعة -
887
01:17:08,684 --> 01:17:10,955
"سيد "ماكدونالد -
مازال نائم -
888
01:17:11,059 --> 01:17:14,871
أيقظه
889
01:17:16,851 --> 01:17:20,372
ماذا تفعلين هنا؟ -
"سيد "ميغريه -
890
01:17:20,476 --> 01:17:22,288
أنباء جيدة
891
01:17:22,392 --> 01:17:26,038
صديقك سجل حضوره بالأمس
وإلا كنت سأقبض عليه
892
01:17:28,726 --> 01:17:30,872
لا أصدق -
صدقي -
893
01:17:30,976 --> 01:17:33,122
بعض الأحوال تعمي الثقة
894
01:17:34,934 --> 01:17:37,830
أخبرنا أننا نشحنه إلى نيويورك
895
01:17:37,934 --> 01:17:41,205
بمن تتصل؟
896
01:17:41,309 --> 01:17:44,372
سيزارو" سيكون قريب"
897
01:17:44,476 --> 01:17:46,955
اذا رآنا نأتي فقد هرب
898
01:17:47,059 --> 01:17:50,289
علينا تحذير "لينيون" والاتصال بالمطارات
والمعابر والمحطات
899
01:17:50,393 --> 01:17:52,539
أنا مقتنع بالعكس
900
01:17:52,643 --> 01:17:55,455
اذا عاد إلى أمريكا بدون قتل هدفه
901
01:17:55,559 --> 01:17:58,122
سوف يعني موته
902
01:17:58,226 --> 01:18:00,705
أنا على ثقة أنه في
أحد هذه السيارات
903
01:18:00,810 --> 01:18:02,580
لكن لا أعرف أي واحدة
904
01:18:02,685 --> 01:18:05,080
خذ بعض الرجال وابحث عنه سراً
905
01:18:09,560 --> 01:18:12,622
أرسلت الفتاة إلى منزلها -
حسناً -
906
01:18:17,185 --> 01:18:19,747
"هذا السيد "كورتيس
907
01:18:23,893 --> 01:18:26,706
انظر إلى هذا
908
01:18:26,810 --> 01:18:28,789
"يبدو أنه السيد "بولار
909
01:18:28,893 --> 01:18:31,331
"وهو ليس من كندا بل من "سانت اتيان
910
01:18:31,435 --> 01:18:33,456
الذي سرق البنك في "فيلاربين"؟
911
01:18:33,560 --> 01:18:36,164
"كلا في "فيلاربين سو سوان
912
01:18:36,268 --> 01:18:39,206
حكم بـ 20 عاماً أشخاص شاقة
913
01:18:39,310 --> 01:18:41,831
وهرب في العام التالي
914
01:18:43,018 --> 01:18:45,831
سيد "ميغريه" أنا أعرف هذه القضية
915
01:18:45,935 --> 01:18:47,539
هذا ربما
916
01:18:47,643 --> 01:18:49,623
"لكن في الوقت الحالي اعتقل الجميع عدى "ماكدونالد
917
01:18:49,727 --> 01:18:53,206
الذي لديه حصانة دبلوماسية لعمله مع السفارة
918
01:18:53,310 --> 01:18:56,206
يجب أن أتصل بواشنتن
919
01:18:56,310 --> 01:18:59,289
اتصلت بوزارة الداخلية
920
01:18:59,394 --> 01:19:01,373
لن تريد التسبب بكارثة دبلوماسية
921
01:19:01,477 --> 01:19:04,873
ولا اجهاض للعدالة -
الأمر ليس كما تظن -
922
01:19:05,269 --> 01:19:08,081
أنا من الاف بي آي -
وأنا من الشرطة المحلية -
923
01:19:08,185 --> 01:19:10,290
لكل منا عمله
924
01:19:10,394 --> 01:19:12,165
هذه المرة انتهى عملي
925
01:19:12,269 --> 01:19:15,165
"لنقاش القضية اذهب إلى مكتب المفوض "ميغريه
926
01:19:15,269 --> 01:19:17,123
بعد الساعة الثامنة
927
01:19:51,686 --> 01:19:53,207
هل أنت "سيزارو"؟
928
01:20:31,728 --> 01:20:33,957
فهمت بعض الأمور
929
01:20:34,061 --> 01:20:36,582
لكن أريدك أن تخبرني الحكاية الكاملة
930
01:20:36,686 --> 01:20:40,499
السؤال الأول مدام "كورتيس" ليست عشيقتك
931
01:20:40,603 --> 01:20:43,166
لكن هل كانت زوجتك؟ -
عملت معها -
932
01:20:43,270 --> 01:20:46,082
كان الزواج أفضل للهوية الجديدة
933
01:20:46,187 --> 01:20:48,207
الزواج كان للعرض فقط
934
01:20:48,312 --> 01:20:52,624
اذا استعملتها كما يقال كخبز
935
01:20:55,312 --> 01:20:58,666
السيد "ماكدونالد" وصل
936
01:20:58,770 --> 01:21:01,166
دعه ينتظر مع رفيقه
937
01:21:01,270 --> 01:21:05,041
نعود للموضوع لماذا عدت إلى فرنسا
938
01:21:05,145 --> 01:21:07,791
ولماذا أراد الأمريكيين قتلك؟
939
01:21:07,895 --> 01:21:09,041
مع كل الاحترام
940
01:21:09,145 --> 01:21:11,749
أفضل أن يجيب هو عن هذا
941
01:21:11,854 --> 01:21:13,958
حسب ما أعرف هو عميل فيدرالي
942
01:21:14,062 --> 01:21:16,666
يعمل للسفارة لكنه ليس محامي
943
01:21:16,770 --> 01:21:21,124
لم أقصد هذا لكن حالتي مختلفة
944
01:21:21,229 --> 01:21:25,458
...اذا كانت حالة مختلفة
945
01:21:29,354 --> 01:21:31,000
تعال إلى هنا
946
01:21:31,937 --> 01:21:35,041
وأحضر "ماكدونالد" ومساعده
947
01:21:37,395 --> 01:21:39,291
اجلس هنا
948
01:21:40,854 --> 01:21:42,625
اجلس
949
01:21:47,062 --> 01:21:48,958
انت اجلس بجانبي
950
01:21:49,062 --> 01:21:51,750
أنا لم أنام وأحتاج التعاطف
951
01:21:53,521 --> 01:21:55,083
"اسمع "جول
952
01:21:55,187 --> 01:21:57,500
نحن زملاء -
بل متنافسان -
953
01:21:57,604 --> 01:22:00,042
هل تحدثت مع واشنطن؟
954
01:22:00,146 --> 01:22:02,833
هل كان الخط جيد؟
955
01:22:02,937 --> 01:22:04,750
بلا تشويش؟
956
01:22:08,479 --> 01:22:12,250
والآن أخبرني الحقيقة لأنك لا تخدعني
957
01:22:17,021 --> 01:22:19,375
أريدك أن تسلم "بولار" لي
958
01:22:19,479 --> 01:22:22,209
لم أفعل هذا؟
959
01:22:24,688 --> 01:22:26,209
كي يشهد
960
01:22:28,604 --> 01:22:31,125
طلب لجوء في أمريكا
961
01:22:31,229 --> 01:22:33,959
عاش بسلام في "سان لوي" لكن
962
01:22:34,063 --> 01:22:36,459
شهد جريمة
963
01:22:36,563 --> 01:22:38,417
"المجرم كان "والتر دوجلاس
964
01:22:38,521 --> 01:22:41,084
المنيع
965
01:22:41,188 --> 01:22:43,334
أخيراً حصلنا على شاهد
966
01:22:43,438 --> 01:22:46,042
لكنه كان يحاول قتله
967
01:22:46,146 --> 01:22:49,167
لذا عاد إلى فرنسا
968
01:22:49,271 --> 01:22:52,834
ثم علم "دوغلاس" وأرسل القتلة خلفه
969
01:22:54,688 --> 01:22:56,001
بالضبط
970
01:22:56,105 --> 01:22:58,167
الآن أخبرني
971
01:22:58,271 --> 01:23:00,209
لماذا حاولت الوقوف في طريقي؟
972
01:23:00,313 --> 01:23:02,959
كانت أوامر ألا أدعك تقبض عليه
973
01:23:03,063 --> 01:23:05,834
هذا ما كان سيمنعه من الشهادة
974
01:23:07,230 --> 01:23:09,917
سيفعل
975
01:23:10,022 --> 01:23:13,459
يجب أن أعود إلى أمريكا للشهادة
976
01:23:14,772 --> 01:23:17,626
بادلت شهادتي بالحرية
977
01:23:19,397 --> 01:23:21,251
ألي هذا ابتزاز؟
978
01:23:21,355 --> 01:23:24,209
قام باعادة تأهيل
979
01:23:24,313 --> 01:23:25,959
ستة أشهر
980
01:23:26,063 --> 01:23:29,334
قد يستفيد من حالة التقادم
981
01:23:29,438 --> 01:23:33,959
هل تريده أن يتعفن في السجن؟
ما فائدة هذا؟
982
01:23:35,605 --> 01:23:39,126
ذلك القاتل سيهرب حراً
983
01:23:39,230 --> 01:23:42,001
قاتل حقيقي
984
01:23:42,105 --> 01:23:44,960
فما قولك؟ -
"سيد "ميغريه -
985
01:23:45,064 --> 01:23:46,876
"لا تقل سيد "ميغريه
986
01:23:46,980 --> 01:23:49,418
تريد العودة إلى أمريكا؟ -
أجل -
987
01:23:49,522 --> 01:23:53,293
قد تظن أنك حر لكنك في خطر القتل
988
01:23:53,397 --> 01:23:55,168
قبل أن بعد المحاكمة
989
01:23:55,272 --> 01:23:57,876
بينما هنا تقضي بعض السجن
990
01:23:57,981 --> 01:24:01,001
وتشهد بأمان بالنيابة
991
01:24:01,106 --> 01:24:02,876
ثم تستعيد حكمك
992
01:24:04,022 --> 01:24:07,043
حقاً؟ -
نعم ولا -
993
01:24:07,147 --> 01:24:09,751
هذا يظهر للسيد هنا
أن أي تفاهمات مساومة
994
01:24:09,856 --> 01:24:12,002
قد تنحرف في صالح أي أحد
995
01:24:13,272 --> 01:24:17,585
فكر كما تشاء ولكن
هل ستسلمه أم لا؟
996
01:24:17,689 --> 01:24:20,210
سأفعل
997
01:24:20,314 --> 01:24:22,460
لكن الأمر ليس لي
998
01:24:22,564 --> 01:24:23,835
من إذاً؟ -
"لونيون" -
999
01:24:23,939 --> 01:24:25,293
أنا؟
1000
01:24:25,398 --> 01:24:27,835
بالطبع أليست قضيتك؟
1001
01:24:27,939 --> 01:24:31,377
أنت تعرف كل الحقائق فما قولك؟
1002
01:24:31,481 --> 01:24:34,835
هناك مزايا -
وعيوب أيضاً معك حق -
1003
01:24:34,939 --> 01:24:36,668
مزايا كثيرة
1004
01:24:36,773 --> 01:24:40,794
ما رأيك؟ -
أنت؟ -
1005
01:24:40,898 --> 01:24:43,669
سأسلمه
1006
01:24:43,773 --> 01:24:46,835
هذا الأفضل ربما
1007
01:24:52,064 --> 01:24:55,377
حسناً اذهب إلى منزلك
1008
01:24:56,190 --> 01:24:58,960
وأنت اهتم بالباقين
1009
01:25:06,398 --> 01:25:09,752
أرسل هؤلاء إلى السجن
برعاية محجوزة للرفاق
1010
01:25:10,606 --> 01:25:12,627
وأنت خذ أقوال الطبيب
1011
01:25:12,731 --> 01:25:15,044
مع فقرة الاسترحام
1012
01:25:15,148 --> 01:25:17,919
الضياع في زمن الآلات البربري
1013
01:25:21,648 --> 01:25:24,377
لم يبقى ما نقوله أكثر
1014
01:25:24,482 --> 01:25:29,627
هلا أذكرك أن هذين الرجلين أمريكيين؟
1015
01:25:29,732 --> 01:25:31,002
إذاً؟
1016
01:25:31,107 --> 01:25:33,961
ستحتاج الشهادة في محاكمتهم
1017
01:25:34,065 --> 01:25:37,003
أبداً ولن أعيد "بولار" الخيار لك
1018
01:25:37,107 --> 01:25:40,669
تحرك بالقنوات الرسمية لأخذهم
وأبلغ القنصلية
1019
01:25:40,773 --> 01:25:44,086
لأنني أحذرك سأفعل كل ما في وسعي
1020
01:25:44,190 --> 01:25:47,294
لأجعل الأمر صعباً جداً
سوف أحتفظ بهم
1021
01:25:47,398 --> 01:25:49,919
لقد قتلوا واحد من رجالي وسيدفعون الثمن
1022
01:25:50,024 --> 01:25:53,169
أنت تعرف الطبيب
1023
01:25:56,524 --> 01:25:58,669
هل نتصالح؟
1024
01:26:00,232 --> 01:26:03,378
لم نكن في حرب كنا نقوم بعملنا
1025
01:26:45,274 --> 01:26:46,462
مدير
1026
01:26:46,566 --> 01:26:47,837
انهم يبحثون عنك
1027
01:26:47,941 --> 01:26:50,545
جريمة في "بانلوت" 129
1028
01:26:50,649 --> 01:26:53,503
أي نوع؟ -
عاطفية -
1029
01:26:53,608 --> 01:26:56,378
ضع "لينيون" فيها
قد تكون القضية
1030
01:26:56,483 --> 01:26:59,045
التي ينتظرها, أنا ذاهب للنوم
1031
01:26:59,149 --> 01:27:00,254
ليلة سعيدة
(تحيات صهيب علي - حاذف ترم سابقاً)
86822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.