All language subtitles for Lost.Girl.S01E11-faetal-justice-1080p720p-bluray-x265-langbard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,674 Είσαι στο λάθος μέρος, 3 00:00:07,734 --> 00:00:10,560 Και κάνεις την λάθος συζήτηση. 4 00:00:10,963 --> 00:00:12,801 Δεν τελείωσα μαζί σου. 5 00:00:12,802 --> 00:00:15,388 Θυμάσαι πως τελείωσε μεταξύ μας την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε; 6 00:00:15,448 --> 00:00:18,132 Σκέφτεσαι οτι θα πάει καθόλου καλύτερα αν παίξουμε πάλι; 7 00:00:21,467 --> 00:00:24,739 Αυτή τη φορά εσύ θα είσαι αυτός που δεν θα το δείς να έρχεται! 8 00:00:24,740 --> 00:00:27,692 Φαντάσου, ένας φωτεινός fae άνθρωπός του νόμου 9 00:00:27,752 --> 00:00:29,520 να έρχετε σε ένα κλάμπ που ανήκει στους σκοτεινούς 10 00:00:29,580 --> 00:00:30,959 Και να απειλεί. 11 00:00:31,019 --> 00:00:33,525 Μπορώ να σε αναγκάσω να κάνεις πολλά κακά πράγματα στον εαυτό σου, 12 00:00:33,585 --> 00:00:34,835 και κανείς δεν θα με κατηγορήσει. 13 00:00:34,895 --> 00:00:36,844 Δεν μπορείς να ελέγξεις ένα ζώο, Βέξ. 14 00:00:36,904 --> 00:00:39,087 Θα σου ξεσκίσω τον λαιμό πριν από την πρώτη σκέψη σου. 15 00:00:39,147 --> 00:00:41,840 Και θα σε αφήσω σε ένα κλάμπ γεμάτο με ανθρώπινους μάρτυρες. 16 00:00:41,900 --> 00:00:43,982 - Δεν θα το έκανες αυτό. - Δοκιμασέ με. 17 00:00:44,042 --> 00:00:47,193 ’νθρωποι ή όχι, καλά θα κάνεις να φύγεις τώρα που μπορείς. 18 00:00:50,682 --> 00:00:53,754 Ευχαριστώ για το ποτό. 19 00:00:53,814 --> 00:00:56,209 Λοιπόν, ήταν μια ωραία επίσκεψη. 20 00:00:56,269 --> 00:00:58,337 Ποιός θέλει ποτό; 21 00:00:58,398 --> 00:00:59,568 Ναι. 22 00:00:59,628 --> 00:01:01,604 Ας διασκεδάσουμε. 23 00:01:05,566 --> 00:01:09,109 2 κουταλιές από σκόνη τσίλι... 24 00:01:09,169 --> 00:01:12,088 Εντάξει. 25 00:01:12,148 --> 00:01:15,235 Και στο τέλος... το κύμινο. 26 00:01:15,236 --> 00:01:17,435 Ξέρεις, δεν ήξερα οτι μπορούσες να μαγειρέψεις. 27 00:01:17,612 --> 00:01:19,037 Παρακαλώ, πέρασα έναν ολόκληρο μήνα 28 00:01:19,097 --> 00:01:21,654 Στο τρέξιμο για μια γλυκιά απάτη ως υψηλή τροφοδότης της κοινωνίας. 29 00:01:21,714 --> 00:01:24,264 Λοιπόν, δεν το ήξερα ούτε και αυτό. 30 00:01:24,265 --> 00:01:25,993 Ξέρεις, όσα περισσότερα γνωρίζεις τόσοι λιγότεροι 31 00:01:26,053 --> 00:01:27,382 άνθρωποι είναι κοντά σε σένα. 32 00:01:27,442 --> 00:01:30,224 - Είναι, τόσο λυπητερό. - Ευχαριστώ, γιατρέ κέντζη. 33 00:01:30,284 --> 00:01:33,036 - Ναι. - Ξέρεις, αναρωτιέμαι τι βαθιά, σκοτεινά μυστικά έχει ο Ντάισον. 34 00:01:33,096 --> 00:01:36,072 Αυτό θα ήταν ένα ημερολόγιο που θα σκότωνα για να αποκτήσω. 35 00:01:36,132 --> 00:01:39,955 - Λοιπόν, γνωριζοντάς τον, πιθανότατα να το κάνεις. - Εντάξει. 36 00:01:40,015 --> 00:01:43,699 - Για την γλυκιά στιγμή της αλήθειας, κυρία μου. 37 00:01:44,780 --> 00:01:46,534 Εντάξει. 38 00:01:55,600 --> 00:01:57,104 - Θεέ μου. - Θεέ. 39 00:02:01,955 --> 00:02:03,960 Εντάξει. Ψημένο τυρί λοιπόν. 40 00:02:03,961 --> 00:02:05,531 Ναι. 41 00:02:24,645 --> 00:02:27,697 Η ζωή είναι σκληρή, όταν δεν ξέρεις ποιός είσαι. 42 00:02:27,757 --> 00:02:30,804 Είναι δυσκολότερο όταν δεν ξέρεις τι είσαι 43 00:02:30,864 --> 00:02:33,711 η αγάπη μου είναι θανατηφόρα. 44 00:02:33,772 --> 00:02:36,135 ήμουν χαμένη για καιρό, 45 00:02:36,195 --> 00:02:38,572 αναζητούσα καθώς κρυβόμουν... 46 00:02:38,573 --> 00:02:43,119 και το μόνο που ανακάλυψα είναι ότι ανήκω σε έναν κόσμο κρυφό από τους ανθρώπους. 47 00:02:43,120 --> 00:02:44,699 Δεν θα κρύβομαι άλλο . 48 00:02:44,759 --> 00:02:48,370 θα ζήσω την ζωή που εγώ θα επιλέξω. 49 00:02:48,372 --> 00:02:52,381 ... 50 00:03:18,329 --> 00:03:21,209 Και μετά την Ισπανία που έζησε ο Ντάισον; 51 00:03:21,210 --> 00:03:22,881 Μια στιγμή να σκεφτώ. 52 00:03:22,882 --> 00:03:26,349 Έκατσε για λίγο στην Ισλανδία, 50 χρόνια περίπου. Στο Ρέκιαβικ. 53 00:03:26,409 --> 00:03:30,125 - Ήταν πάντα αστυνομικός; - Όχι πάντα. Γιατί όλες αυτές οι ερωτήσεις ξαφνικά; 54 00:03:30,185 --> 00:03:31,512 Ξάφνικά της έγινε έμμονη ιδέα... 55 00:03:31,572 --> 00:03:34,513 να μάθει όλα τα βαθιά, σκοτεινά μυστικά του Ντάισον. 56 00:03:34,573 --> 00:03:36,971 - Ελπίζω απλά να μην μπεί και στα δικά σου, Τρίκστερ.- Δεν μπορείς να με κατηγορείς 57 00:03:37,031 --> 00:03:39,570 που θέλω να μάθω περισσότερα για έναν άντρα που είμαι μαζί του. 58 00:03:39,630 --> 00:03:42,017 Ίσως θα πρέπει να εξηγήσω την φράση 59 00:03:42,077 --> 00:03:45,077 "Η περιέργια σκότωσε την γάτα" δεν είναι απλά αερολογίες. 60 00:03:47,513 --> 00:03:50,838 - Ντι-άνθρωπε, αιμοραγείς. - Είμαι καλά. 61 00:03:50,839 --> 00:03:52,895 ’συλο. Ζήτα άσυλο. 62 00:03:52,955 --> 00:03:55,489 Φύγετε από το μπάρ, παρακαλώ. Έχει γίνει επίκληση για άσυλο. 63 00:03:55,549 --> 00:03:57,478 - Που έμπλεξες; - Δεν ξέρω. 64 00:03:57,538 --> 00:04:00,350 Λοιπόν, έχεις πληγωθεί; Όχι, δεν είναι το αίμα μου. 65 00:04:01,280 --> 00:04:03,304 Είναι ένας σκοτεινός fae, ένας ψυχάκιας που λέγετε Βάαλ. 66 00:04:03,364 --> 00:04:06,406 Υποθέτω οτι θα το σκέφτεται διπλά να τα βάλει με τον Ντάισον , έτσι; 67 00:04:08,195 --> 00:04:09,406 Είναι νεκρός. 68 00:04:14,922 --> 00:04:15,769 Ντάισον. 69 00:04:15,829 --> 00:04:18,259 Φίλε, που είσαι; 70 00:04:18,260 --> 00:04:20,286 - Είμαι στο Ντάλ. -Κακιά στιγμή διάλεξες να πιείς το ποτό σου. 71 00:04:20,346 --> 00:04:21,888 Κοίτα, πολλά άτομα σε ψάχνουν. 72 00:04:21,948 --> 00:04:24,793 Έχουμε έναν σκοτεινό fae που μοιάζει να ήταν παιχνίδι λύκου. 73 00:04:24,854 --> 00:04:26,656 Τρεις μάρτυρες λένε οτι σε είδαν να τον απειλείς 74 00:04:26,716 --> 00:04:29,915 - μία ώρα πριν πεθάνει. - Χέιλ, μου την έστησαν, φίλε. 75 00:04:29,975 --> 00:04:34,543 - Τι στον διάολο έκανες εκεί; - Δεν ξέρω! Προσπαθώ να θυμηθώ, αλλά εγώ... 76 00:04:34,603 --> 00:04:38,224 - Δεν μπορώ να θυμηθώ οτιδήποτε μετά που τελείωσα από την δουλειά χθές. - Ξέρεις την διαδικασία, Φίλε. 77 00:04:38,225 --> 00:04:40,331 Ο Ας θέλει να έρθεις εδώ. 78 00:04:40,332 --> 00:04:42,452 Κοίτα, πρέπει να το καθυστερήσεις, εντάξει; 79 00:04:42,512 --> 00:04:47,019 - Τι θα κάνεις; - Δεν ξέρω ακόμη, αλλά θα σε πάρω. 80 00:04:47,020 --> 00:04:50,263 - Ο Ας θέλει να παραδωθώ. - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 81 00:04:50,264 --> 00:04:52,636 - Το πρώτο πράγμα που θα κάνει είναι να σε παραδώσει στους σκοτεινούς. - Τι συνέβη με τη δέουσα διαδικασία; 82 00:04:52,697 --> 00:04:54,565 Έχεις ακόμη πολλά να μάθείς για το πως πάνε τα πράγματα στον κόσμο μας. 83 00:04:54,625 --> 00:04:57,215 Μερίκες φορές εύχομαι να ξεχνούσα για τον κόσμο σας. 84 00:04:57,414 --> 00:05:00,832 Κοίτα, πές μου τι ξέρεις, Και θα βρώ ποιός σου την έστησε. 85 00:05:01,214 --> 00:05:03,462 Δεν σε θέλω κοντά σε αυτά, Μπό. 86 00:05:03,921 --> 00:05:05,104 Έι, Μάτσο μάν.(παλαιστής) 87 00:05:05,164 --> 00:05:07,952 Έχεις σώσει τις ζωές μας, κανά, εκατομμύριο φορές. Σου χρωστάμε. 88 00:05:08,140 --> 00:05:09,613 Δεν είναι για αυτό. 89 00:05:10,495 --> 00:05:12,937 Αυτός ο Βάαλ...ήταν ένας από τους άντρες του Βέξ. 90 00:05:13,002 --> 00:05:16,567 - Νόμιζα οτι ο Βέξ έφυγε. -Λοιπόν, επέστρεψε πριν μερικές εβδομάδες. 91 00:05:16,627 --> 00:05:18,744 Και δεν το θεώρησες σημαντικό να μου το πείς; 92 00:05:18,804 --> 00:05:21,098 Μπό είναι καλύτερα να μάθουμε τι έγινε. 93 00:05:22,463 --> 00:05:25,109 Θα χρειαστώ την βοήθεια του Χέιλ. Μπορούμε να συνδιάσουμε τους πόρους μας. 94 00:05:25,110 --> 00:05:27,116 Μην μπαίνεις στον δρόμο του Βέξ. 95 00:05:27,117 --> 00:05:28,861 Δεν θέλει τίποτα παραπάνω από μια ευκαιρία 96 00:05:28,921 --> 00:05:30,992 - να έρθει σε σένα. - Δεν θα κάνω καμιά βλακεία. 97 00:05:31,053 --> 00:05:33,711 Ναι, και εγώ θα είμαι εκεί για να το σιγουρέψω. Ναι, και ποιός θα σε προσέχει εσένα 98 00:05:33,771 --> 00:05:36,551 - για να μην κάνεις καμιά βλακεία - Κοίτα, για τύπος που θέλει την βοηθειά μας, 99 00:05:36,611 --> 00:05:38,295 το κάνεις πολύ δύσκολο. 100 00:05:44,721 --> 00:05:46,074 Ευχαριστώ. 101 00:05:47,884 --> 00:05:50,391 Δεδομένου οτι πάω στο σαλόνι του Βέξ 102 00:05:50,392 --> 00:05:53,242 Θα πρέπει να πακετάρω. Μπορώ να δανειστώ το Σίρακον ξανά; 103 00:05:53,302 --> 00:05:55,440 Είναι ένα περιορισμένο όπλο, 104 00:05:55,441 --> 00:05:58,584 Και όταν ο ’ς μάθει οτι το χρησιμοποιείς εναντίων του Βέξ, 105 00:05:58,585 --> 00:06:01,092 Θα έχω επίσκεψη. Θα κατασχεθεί. 106 00:06:01,093 --> 00:06:02,597 Φανταστικά. 107 00:06:02,598 --> 00:06:05,473 Λοιπόν, υποθέτω θα το κάνουμε με τον παλιό καλό τρόπο. 108 00:06:05,474 --> 00:06:08,348 Πιθανότατα να φάμε πολλές κλωτσιές έτσι; 109 00:06:08,349 --> 00:06:10,790 Πάμε. Μπό. 110 00:06:10,791 --> 00:06:12,663 Θα είμαι καλά. 111 00:06:12,664 --> 00:06:14,168 Στο υπόσχομαι. 112 00:06:14,169 --> 00:06:16,207 Το καλό που σου θέλω. 113 00:06:18,817 --> 00:06:20,923 Έλα Ας σε καθαρίσουμε. 114 00:06:27,685 --> 00:06:30,360 Το τσίρκο μας έλειπε τώρα. 115 00:06:30,361 --> 00:06:34,038 Αυτό σημαίνει πως χαίρεσαι που μας βλέπεις; Αυτό σημαίνει ότι το αγόρι μας θα ήταν σε καλύτερη θέση 116 00:06:34,039 --> 00:06:36,147 Εαν κάποιοι δεν φυτρώνουν στην περιοχή που δεν ανήκουν. 117 00:06:36,148 --> 00:06:38,554 Λοιπόν, γιατί δεν μου λές απλά τι ξέρεις, 118 00:06:38,555 --> 00:06:41,363 Και θα κάνω λιγότερη ζημιά από το να είμαι εκεί έξω 119 00:06:41,364 --> 00:06:44,707 Σαν το τυφλό άρμα. Πίστεψέ με. Έχω δεί το άρμα της. 120 00:06:44,708 --> 00:06:48,051 Δεν μπορείς να μπείς στην περιοχή των σκοτεινών fae. Εμείς μπορούμε. 121 00:06:48,052 --> 00:06:51,061 Ίσως να είμαστε οι μόνες που μπορούν να βοηθήσουν τον Ντάισον. 122 00:06:51,062 --> 00:06:53,403 Καλά. Θα σας δώσω ότι έχω. 123 00:06:53,404 --> 00:06:55,910 Η Μόριγγαν μου έστειλε τα στοιχεία, σύμφωνα με το πρωτόκολλο. 124 00:06:55,911 --> 00:06:57,917 Η Λόρεν αναλύει τα εγκληματολογικά δείγματα. 125 00:06:57,918 --> 00:07:01,027 Η κάμερα ασφαλείας δείχνει οτι ήταν 3 μάρτυρες. 126 00:07:01,028 --> 00:07:03,000 Ένας σκοτείνος fae μπάρμαν ονόματι Σάιλας, 127 00:07:03,001 --> 00:07:04,973 Ένα γκόθ ανθρώπινο κορίτσι ονόματι Πόρσια, 128 00:07:04,974 --> 00:07:06,478 Και ο ιδιωκτήτης του κλάμπ... 129 00:07:06,479 --> 00:07:09,087 Ο Βέξ. Είχες ήδη την ευχαρίστηση. 130 00:07:09,088 --> 00:07:11,260 Ναι, και την ευχαρίστηση που παραλίγο να την σκότωνε. 131 00:07:11,261 --> 00:07:13,768 Και θέλεις ακόμα να πάς να τον κυνηγήσεις; 132 00:07:13,769 --> 00:07:16,644 Είσαι πιο τρελή από όσο νόμιζα. 133 00:07:16,645 --> 00:07:19,654 Λοιπόν, θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο. 134 00:07:19,655 --> 00:07:22,965 Μπό ξέρουν οτι εγώ και ο Ντάισον οτι είμαστε δεμένοι, 135 00:07:22,966 --> 00:07:26,209 Θα με παρακολουθούν στενά και από τις 2 πλευρές. 136 00:07:26,210 --> 00:07:28,717 Τώρα θα βοηθήσω με όποιο τρόπο μπορώ. 137 00:07:28,718 --> 00:07:31,191 Πές στον Ντάισον οτι ακόμη καλύπτω τα νώτα του. 138 00:07:31,192 --> 00:07:32,697 Ξέρει. 139 00:07:32,698 --> 00:07:35,472 Ευχαριστώ. 140 00:07:37,413 --> 00:07:41,425 141 00:07:41,426 --> 00:07:43,598 Τι θα θέλατε , κορίτσια; 142 00:07:43,599 --> 00:07:46,340 Δύο μαύρους οργασμούς, και λίγη συζήτηση. 143 00:07:46,341 --> 00:07:48,381 Εντάξει. 144 00:07:48,382 --> 00:07:51,391 Απόλυτα σκίζεις το πι αυτή τη στιγμή! 145 00:07:51,392 --> 00:07:53,731 Ναι! Λοιπόν, απόψε είναι η τυχερή σου νύχτα, 146 00:07:53,732 --> 00:07:56,641 Επειδή μπορώ να σε βοηθήσω και στα δύο πεδία. 147 00:07:56,642 --> 00:07:59,650 Επρόκειτο για τον fae μπάτσο που σκότωσε αυτόν τον Βάαλ, σωστά; 148 00:07:59,651 --> 00:08:02,627 Γιατί είσαι τόσο σίγουρος οτι ο αστυνομικός σκότωσε τον Βάαλ; 149 00:08:02,628 --> 00:08:04,633 Λοιπόν, νομίζω οτι ήταν ήταν αρκετά προφανές. 150 00:08:04,634 --> 00:08:06,640 Θέλω να πώ, ο αστυνομικός μάλωνε με τον Βάαλ, 151 00:08:06,641 --> 00:08:08,646 έλεγε κάτι για την τελευταία φορά που συναντήθηκαν, 152 00:08:08,647 --> 00:08:11,990 Και είπε πως ο Βάαλ δεν θα τον δεί να έρχετε την επόμενη φορά. 153 00:08:13,998 --> 00:08:16,170 Κοίτα ποιός ήρθε για κλάμπινγκ. 154 00:08:16,171 --> 00:08:18,042 Η ευθυγραμμισμένη μηχανή της αγάπης. 155 00:08:18,043 --> 00:08:21,354 Η αγάπη δεν ήταν το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα όταν σε είδα. 156 00:08:21,355 --> 00:08:25,132 Έλα τώρα. Δεν μου κρατάς την τελευταία συνάντησή μας εναντίον μου, 157 00:08:25,133 --> 00:08:28,812 Έτσι δεν είναι Μπο; Ένα κορίτσι συνήθως δεν ξεχνάει κάποιον που προσπαθεί να την κάνει 158 00:08:28,813 --> 00:08:32,021 Να σκοτώσει τον εαυτό της. Ναι, σωστά. Κακιά κίνηση. Θα την κάνω να σκοτώσει εσένα την επόμενη φορά. 159 00:08:32,022 --> 00:08:35,901 Μιλώντας για σκοτωμούς, ο Ντάισον τελείωσε έναν πολύ καλό μου φίλο. 160 00:08:35,902 --> 00:08:39,412 Ναι, λοιπόν, αυτό που εμείς ακούσαμε, ο πολύ καλός σου φίλος ήταν ψυχάκιας. 161 00:08:39,413 --> 00:08:42,857 Ναι, δεν είναι ωραίο να μιλάς άσχημα για έναν νεκρό. 162 00:08:42,858 --> 00:08:44,897 Σας είπε μήπως ο Ντάισον για την 163 00:08:44,898 --> 00:08:47,203 σχέση που είχε με τον Βάαλ πρίν την χθεσινή νύχτα; 164 00:08:47,204 --> 00:08:51,116 Αν ήμουν αστυνομικός, Μπορεί να έβλεπα κίνητρο. 165 00:08:51,117 --> 00:08:54,326 Ακούσαμε οτι και κάποιος άλλος είδε τι συνέβη - ένα κορίτσι που ονομάζεται Πόρσια. 166 00:08:54,327 --> 00:08:56,333 Είδε αυτό που όλοι είδαμε... 167 00:08:56,334 --> 00:08:58,774 Ο Ντάισον απείλησε να σκοτώσει τον φτωχό, φτωχό Βάαλ, 168 00:08:58,775 --> 00:09:01,182 Και τότε το έκανε, προφανώς. 169 00:09:01,183 --> 00:09:04,928 Πώς θα βρούμε αυτό το κορίτσι; Έλα τώρα. δεν θα κάνω την δουλειά για σένα, Μπό. 170 00:09:04,929 --> 00:09:06,934 Αλλά πήγαινε. Μια χαριστική βολή για τον εαυτό σου. 171 00:09:06,935 --> 00:09:09,877 Ένας άλλος δολοφόνος στο δωμάτιο απλώς προσθέτει στον ενθουσιασμό. 172 00:09:09,878 --> 00:09:12,619 Δεν είναι δολοφόνος, δεν είναι σαν εσένα. 173 00:09:12,620 --> 00:09:14,893 Όχι; Αλήθεια; Πρέπει να συγκρίνουμε τα σκόρ μας κάποια στιγμή. 174 00:09:14,894 --> 00:09:17,736 Ξέρεις,δεν χρειάζεται να είμαστε εχθροί. 175 00:09:17,737 --> 00:09:21,147 Θα μπορούσα να είμαι πολύ φιλικός. Απλά, όταν σκέφτομαι ότι είσαι τόσο ανατριχιαστικός όσο μπορείς να είσαι, 176 00:09:21,148 --> 00:09:23,153 Γίνεσαι πιο ανατριχιαστικός. 177 00:09:23,154 --> 00:09:26,163 Είμαι σοβαρός για να σε έχω εδώ. 178 00:09:26,164 --> 00:09:28,705 Κοίτα όλα τα όμορφα ανθρωπάκια, 179 00:09:28,706 --> 00:09:30,210 Σαν τον μπουφέ μιας δαιμόνισσας. 180 00:09:30,211 --> 00:09:33,220 Θα μπορείς να έχεις όποιον θέλεις, να γίνεις δυνατή όσο θέλεις. 181 00:09:33,221 --> 00:09:35,392 Χωρίς ταλαιπωρία. Χωρίς ενοχή. 182 00:09:35,393 --> 00:09:38,235 Ευχαριστώ. Θα το έχω στο μυαλό μου. 183 00:09:38,236 --> 00:09:40,074 Διασκέδασε. 184 00:09:40,075 --> 00:09:43,118 Τώρα τι κάνουμε; 185 00:09:43,119 --> 00:09:45,125 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να βρούμε ένα κορίτσι στα μαύρα 186 00:09:45,126 --> 00:09:48,135 Μέσα σε ένα γκόθ κλάμπ. Ένας γρήγορος υπολογισμός... 187 00:09:48,136 --> 00:09:50,141 Συμπεριλαμβάνει τους πάντες, ακόμη και μένα, 188 00:09:50,142 --> 00:09:52,648 Κάτι σαν "υπακολουθία του εγώ με το πεθαίνω". 189 00:09:52,649 --> 00:09:55,123 Αλλά μην ανησυχείς. Θα την ανακαλύψω. 190 00:09:55,124 --> 00:09:58,133 Είσαι σίγουρη οτι είσαι καλά να μείνεις και να την βρείς; 191 00:09:58,134 --> 00:09:59,637 Είναι Παρασκεύη βράδυ. 192 00:09:59,638 --> 00:10:02,916 Πού μπορεί να είναι καλύτερα από ένα θανάσιμο fae κλάμπ, 193 00:10:02,917 --> 00:10:04,386 Ξέρεις; 194 00:10:06,661 --> 00:10:08,666 Ελπίζω αυτά τα ρούχα να είναι εντάξει. 195 00:10:08,667 --> 00:10:11,676 ’ρπαξα το πρώτο πράγμα που βρήκα στην ντουλάπα σου. 196 00:10:11,677 --> 00:10:14,686 Τα πάντα που δεν είναι ματωμένα είναι το στύλ της ημέρας. 197 00:10:14,687 --> 00:10:17,195 Ξέρεις, ποτέ δεν σε ρώτησα σχετικά με αυτό πρίν. 198 00:10:17,196 --> 00:10:19,201 Τι σημαίνει αυτό έτσι κι αλλιώς; 199 00:10:19,202 --> 00:10:21,208 Σουβενίρ από μάχες που πήρα μέρος, 200 00:10:21,209 --> 00:10:24,550 Λόρδων που είχα αφοσίωση. Σε τι γλώσσα είναι; 201 00:10:24,551 --> 00:10:26,926 Λυκανθρώπων. Γράμματα λύκων και φωτεινών και σκοτεινών. 202 00:10:26,927 --> 00:10:28,932 Έχουν χρησιμοποιηθεί για χιλιετίες. 203 00:10:28,933 --> 00:10:32,544 Αυτό είναι πολύ μελάνι. Πρέπει να έχεις σκοτώσει πολλούς ανθρώπους. 204 00:10:32,545 --> 00:10:35,554 ’ρχισες να σκέφτεσαι οτι το έκανα; Όχι. Ξέρω πως δεν το έκανες. 205 00:10:35,555 --> 00:10:37,761 Απλά...προσπαθώ να σε μάθω καλύτερα. 206 00:10:37,762 --> 00:10:42,175 Αλλά τώρα που το ανάφερες, και ο μπάρμαν και ο Βέξ ορκίζονται 207 00:10:42,176 --> 00:10:44,615 Οτι απειλούσες τον Βάαλ στο μπάρ, Και ο Βέξ είπε επίσης οτι 208 00:10:44,616 --> 00:10:47,625 είχες αιτία για να τον σκοτώσεις. Δεν θα το έκανα με αυτό τον τρόπο. 209 00:10:47,626 --> 00:10:50,770 Να απειλήσω τον Βάαλ δημοσίως και να τον σκοτώσω μετά από μία ώρα; 210 00:10:50,771 --> 00:10:53,780 Λοιπόν, τι σου έκανε αυτός ο τύπος και σε τσάτισε τόσο; Ήταν πρίν πολλά χρόνια. 211 00:10:53,781 --> 00:10:55,785 Ο συνεργάτης μου και εγώ είχαμε εντοπίσει έναν σκοτεινό fae 212 00:10:55,786 --> 00:10:57,825 Που άφηνε ίχνοι από πτώματα μέσα στην πόλη. 213 00:10:57,826 --> 00:11:00,835 Πήραμε μια κλήση να πάμε σε ένα σπίτι στην άνω πόλη, 214 00:11:00,836 --> 00:11:03,711 Και όταν φτάσαμε εκεί, βρήκαμε ένα αντρόγυνο σφαγμένο, 215 00:11:03,712 --> 00:11:06,421 Αλλά όποιος το έκανε άφησε έναν νεροχύτη γεμάτο αίμα. 216 00:11:06,422 --> 00:11:09,196 Τότε κατάλαβα οτι ήταν αχθοφόροι. 217 00:11:09,197 --> 00:11:12,205 Αχθοφόροι; Είναι κάποιου είδους ομάδα; 218 00:11:12,206 --> 00:11:14,211 Είναι το είδος της ομάδας που χρησιμοποιεί το αίμα των θυμάτων 219 00:11:14,212 --> 00:11:15,717 Για να βάψουν τα καπέλα τους. 220 00:11:15,718 --> 00:11:17,791 Είναι οι συμμορίες του δρόμου στον fae κόσμο. 221 00:11:17,792 --> 00:11:19,797 Καλά, και με τον Βάαλ; Θέλω να πώ, ακόμη και οι σκοτεινοί 222 00:11:19,798 --> 00:11:22,372 Δεν αφήνουν τους δικούς τους να αφήνουν πτώματα τριγύρω. 223 00:11:22,373 --> 00:11:24,379 Το αφήνουν να υφίσταται. 224 00:11:24,380 --> 00:11:27,389 Τον κυνήγησα και προσπάθησα να πάρω λίγη δικαιοσύνη, 225 00:11:27,390 --> 00:11:30,398 Αλλά μου την έπεσε και με κάρφωσε με ένα ασημένιο μαχαίρι. 226 00:11:30,399 --> 00:11:33,307 Κόντευα να πεθάνω από αιμοραγία και αυτός στεκόταν και με κοιτούσε. 227 00:11:33,308 --> 00:11:36,150 Στο τέλος, ο συνεργάτης μου εμφανίστηκε. Και δεν έκαναν τίποτα σε αυτόν; 228 00:11:36,151 --> 00:11:38,156 Ήταν φόνοι ανθρώπινων όντων, Μπό... 229 00:11:38,157 --> 00:11:40,933 Το δίκαιο παιχνίδι διαρκεί όσο αφορά τους φωτεινούς και τους σκοτεινούς... 230 00:11:40,934 --> 00:11:42,939 Και που του εναντιώθηκα δεν ήταν εγκεκριμένο. 231 00:11:42,940 --> 00:11:46,349 Στο βαθμό που τους αφορούσε, ήταν απλά αυτοάμυνα. 232 00:11:46,350 --> 00:11:48,356 Ο ΤζέφρεΪ Ντάιμερ μπορούσε να επικαλεστεί άμυνα σε αυτούς τους τύπους. 233 00:11:48,357 --> 00:11:51,366 ’ρα είχα λόγο για να τον σκοτώσω; Ναι. 234 00:11:51,367 --> 00:11:53,372 Ήθελα να τον σκοτώσω; Ναι. 235 00:11:53,373 --> 00:11:54,878 Αλλά γιατί χθές; 236 00:11:54,879 --> 00:11:57,486 Γιατί να το κάνω μπροστά σε όλον τον κόσμο; 237 00:11:57,487 --> 00:11:59,492 Λοιπόν, κάποιος εκεί έξω ξέρει, 238 00:11:59,493 --> 00:12:01,565 Και ξέρουν γιατί σου την έστεισαν. 239 00:12:01,566 --> 00:12:03,572 Θα τους βρούμε, 240 00:12:03,573 --> 00:12:06,214 Και θα φέρουμε την δικαιοσύνη στην fae πόλη. 241 00:12:10,361 --> 00:12:12,534 Τόσο μεγαλόψυχο. 242 00:12:12,535 --> 00:12:14,742 Τόσο ηρωική πρόσκληση στα όπλα. 243 00:12:14,743 --> 00:12:16,814 Τόσο αξιολάτρευτη ανοησία. 244 00:12:16,815 --> 00:12:19,590 Συγνώμη, το μπάρ είναι κλειστό τώρα. 245 00:12:19,591 --> 00:12:21,596 Σκέψου με σαν v.i.p. Εγώ αυτό κάνω. 246 00:12:21,597 --> 00:12:24,740 Δεν σε βλέπω εδώ τόσο συχνά. Πότε δεν είχα πολύ όρεξη 247 00:12:24,741 --> 00:12:27,348 Για μπαγιάτικη μπύρα και για δηλητηρίαση. 248 00:12:27,349 --> 00:12:30,358 Τώρα που ξεκαθαρίσαμε τις λεπτομέρειες, 249 00:12:30,359 --> 00:12:32,531 Γιατί δεν παραδίνεις απλά τον Ντάισον, 250 00:12:32,532 --> 00:12:35,541 Και να τελειώνουμε με αυτό; Δεν θα πάει πουθενά. 251 00:12:35,542 --> 00:12:38,853 Έλπιζα κάποιος να το πεί αυτό. 252 00:12:56,543 --> 00:12:58,583 Διπλά γεμισμένο με σίδηρο και ασήμι. 253 00:12:58,584 --> 00:13:01,392 Όχι και ο πιο ευχάριστος τρόπος για έναν fae να την κάνει. 254 00:13:01,393 --> 00:13:04,635 Δεν πιστεύεις στα αλήθεια οτι μπορείς να τον κρατήσεις, έτσι; 255 00:13:04,636 --> 00:13:08,214 Εμείς παραδώσαμε τα στοιχεία μας. Είναι δικός μας τώρα. Το άσυλο είναι άσυλο. 256 00:13:08,215 --> 00:13:11,658 Θα χρειαστεί μια υψηλότερη δύναμη από εσάς για να το ερευνήσει. 257 00:13:11,659 --> 00:13:15,270 Καλά, γέρο. Θέλεις να παίξεις με τους κανόνες; Θα το κάνουμε. 258 00:13:15,271 --> 00:13:18,080 Αλλά όταν όλα τα παιχνίδια τελειώσουν, 259 00:13:18,081 --> 00:13:21,423 Θα έχω το κεφάλι του Ντάισον για τον τοίχο μου. 260 00:13:29,528 --> 00:13:31,500 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 261 00:13:31,501 --> 00:13:33,573 Τι, να μην υποστηρίξω την παράδοση του ασύλου; 262 00:13:33,574 --> 00:13:35,580 Εάν η Μόριγγαν σε βάλει στο στόχαστρο της, 263 00:13:35,581 --> 00:13:38,423 Θα σε κάνει ένα ειδικό πρόγραμμα. Και από όσο μπορώ να δώ, 264 00:13:38,424 --> 00:13:41,633 Δεν θέλει και πολύ να διατάξει να σκοτώσουν. Δεν θέλω κανέναν να υποφέρει για αυτό. 265 00:13:41,634 --> 00:13:44,977 Έτσι τι, υποτίθεται οτι θα τους αφήσουμε να σε εκτελέσουν 266 00:13:44,978 --> 00:13:48,287 Για κάτι που δεν έκανες; Πρέπει να είμαι εκεί έξω να ανακαλύψω τι έγινε. 267 00:13:48,288 --> 00:13:50,060 Εντάξει, κάθε fae στους δρόμους θα ψάχνει για σένα. 268 00:13:50,061 --> 00:13:52,402 Δεν θα εκπλησσόμουν εάν η Μόριγγαν έχει βάλει ήδη ανταμοιβή. 269 00:13:52,403 --> 00:13:54,443 Θα μείνεις εδώ, και αυτό είναι. 270 00:13:56,449 --> 00:13:59,458 Κοίτα, ξέρω πως το να μην κάνουμε τίποτα σε σκοτώνει, 271 00:13:59,459 --> 00:14:02,199 Και να το βλέπω δεν είναι ευκολότερο για μένα, 272 00:14:02,200 --> 00:14:05,209 Αλλά θα βγάλω την άκρη από αυτό, και εσύ θα κάτσεις εδώ, 273 00:14:05,210 --> 00:14:07,216 Και...θα με εμπιστευτείς. 274 00:14:07,217 --> 00:14:11,095 Ή θα πρέπει να σου προκαλέσω υποβολή, χμ; 275 00:14:13,671 --> 00:14:16,545 Απειλές, απειλές. 276 00:14:23,737 --> 00:14:27,381 Αν πάς στο κλάμπ του Βέξ, απλά πας κατευθείαν μέσα στα χέρια του. 277 00:14:27,382 --> 00:14:30,558 αυτός είναι που με προσκάλεσε για να περάσω κάποιο χρονικό διάστημα εκεί. 278 00:14:30,559 --> 00:14:33,433 Ίσως μάλιστα να είναι γλυκός με μένα. 279 00:14:33,434 --> 00:14:35,406 Απλά πρόσεχε, εντάξει; 280 00:14:40,825 --> 00:14:43,231 Τα πράγματα θα πάνε καλά μέχρι να έρθω πίσω; 281 00:14:43,232 --> 00:14:45,238 Η Μόριγγαν δεν θα προβεί σε καμία κίνηση 282 00:14:45,239 --> 00:14:48,182 Μέχρι να την υποστηρίξουν οι πρεσβύτεροι, αλλά αν το κάνει, 283 00:14:48,183 --> 00:14:51,626 Δεν θα μπορώ να κάνω και πολλά. Αλλά υπάρχουν πράγματα που εγώ μπορώ να κάνω. 284 00:14:51,627 --> 00:14:53,632 Εντάξει, θυμήσου, ο Βέξ μπορεί να μπεί στο κεφάλι σου, 285 00:14:53,633 --> 00:14:56,675 Αλλά υπάρχουν τρόποι που και εσύ μπορείς να μπείς, επίσης. 286 00:14:56,676 --> 00:14:58,481 Ξέρω. 287 00:15:06,909 --> 00:15:09,383 Τι ξέρεις για τους Κιρίνους; (μυθικά ιαπωνικά τέρατα) 288 00:15:09,384 --> 00:15:11,390 Ότι μπορούν να φτάσουν στο μυαλό σου 289 00:15:11,391 --> 00:15:13,262 Και να ανακτήσουν τις αναμνήσεις που νόμιζες ότι χάθηκαν. 290 00:15:13,263 --> 00:15:16,272 Γνωρίζω επίσης οτι είναι επικίνδυνοι. Αν δεν θυμάμαι 291 00:15:16,273 --> 00:15:18,714 Αυτό που συνέβη χθες το βράδυ, Είναι απλά θέμα χρόνου 292 00:15:18,715 --> 00:15:20,720 Προτού η Μόριγγαν αποκτήσει αυτό που θέλει. 293 00:15:20,721 --> 00:15:22,225 Πρέπει να προσπαθήσω. 294 00:15:22,226 --> 00:15:24,733 Εντάξει. Θα δώ αν μπορώ να βρώ κάποιον. 295 00:15:24,734 --> 00:15:27,241 Μέχρι τότε, κράτησε μακριά τα χέρια σου από τις βάνες μου. 296 00:15:27,242 --> 00:15:29,749 Ακόμη έχω ανοικτό τον λογαριασμό σου. 297 00:15:29,750 --> 00:15:34,030 298 00:15:34,031 --> 00:15:36,204 Γειά. 299 00:15:36,205 --> 00:15:37,707 Γειά σου... 300 00:15:37,708 --> 00:15:40,384 Ψηλός, σκοτεινός, και φρικτός. 301 00:15:40,385 --> 00:15:42,490 Το όνομα μου είναι Τένεμπρη. 302 00:15:42,491 --> 00:15:43,928 Σημαίνει "σκοτάδι." 303 00:15:43,929 --> 00:15:47,172 Εγώ το υπολόγισα για "σκοτάδι" ούτως ή άλλως. 304 00:15:47,173 --> 00:15:50,349 Αισθάνεσαι την σύνδεση μεταξύ μας; 305 00:15:50,350 --> 00:15:53,526 Και οι δυο μας κολλήσαμε στις σαρκώδες φυλακές μας. 306 00:15:53,527 --> 00:15:56,536 Θα μπορούσαμε να φύγουμε από εδώ και να περάσουμε μια βραδιά με σκοτεινές απολαύσεις 307 00:15:56,537 --> 00:15:58,542 Πίσω στο εσωτερικό ιερό μου. 308 00:15:58,543 --> 00:16:01,051 Αυτό που με κάνει να σκεφτώ για εσωτερικό ιερό σου 309 00:16:01,052 --> 00:16:02,555 Είναι το υπόγειο της μαμά σου; 310 00:16:02,556 --> 00:16:04,562 Θέλω να πιστεύω ότι είναι κάτι 311 00:16:04,563 --> 00:16:07,738 σαν τον σκοτεινό πυρήνα του σπιτιού. 312 00:16:07,739 --> 00:16:10,246 Ψάχνω για ένα κορίτσι που ονομάζεται Πόρσια. 313 00:16:10,247 --> 00:16:12,253 Την ξέρεις; 314 00:16:12,254 --> 00:16:15,263 Είναι υπόδουλη του σκοτεινού που τον αποκαλούν Βέξ και η φατρία του. 315 00:16:15,264 --> 00:16:17,770 Πρέπει να την αφήσεις ήσυχη, 316 00:16:17,771 --> 00:16:20,614 Εκτός και αν επιθυμείς το φοβερό βλέμμα τους 317 00:16:20,615 --> 00:16:22,119 να πέσει πάνω σου. 318 00:16:22,120 --> 00:16:25,095 Γλυκέ μου, απλά επιθυμώ το δικό μου βλέμμα να πέσει πάνω της. 319 00:16:25,096 --> 00:16:28,238 Εντάξει, πού είναι; 320 00:16:28,239 --> 00:16:29,676 Εκεί. 321 00:16:31,851 --> 00:16:33,355 Μια συμβουλή... 322 00:16:33,356 --> 00:16:36,365 Όποτε θέλεις να βάλεις ένα κορίτσι στο εσωτερικό σου άδυτο 323 00:16:36,366 --> 00:16:38,806 Πρέπει να ελαφρύνεις λίγο το παιχνίδι σου, εντάξει; 324 00:16:40,479 --> 00:16:42,350 Είμαι λυπημένος τώρα, 325 00:16:42,351 --> 00:16:46,063 Αλλά θα συναντηθούμε και πάλι στον αιώνιο κενό! 326 00:16:46,064 --> 00:16:49,073 Αυτός ο Βάαλ έχει πολλούς εχθρούς, ακόμη και στους σκοτεινούς. 327 00:16:49,074 --> 00:16:51,080 Πάρα πολλούς για να μετρήσω, και δεν είναι αρκετός ο χρόνος 328 00:16:51,081 --> 00:16:53,086 Για να πάρω συνέντευξη από όλους. Λοιπόν, πώς είναι ο Ντάισον; 329 00:16:53,087 --> 00:16:56,732 Νομίζεις ότι ένας από τους εχθρούς του θα μπορούσε να του την έχει στήσει; 330 00:16:56,733 --> 00:16:59,741 Ειλικρινά, θα μπορούσε και να έχει περισσότερους εχθρούς από τον Βάαλ. 331 00:16:59,742 --> 00:17:02,248 Θέλω να πω, σε περίπτωση που δεν έχεις παρατηρήσει, 332 00:17:02,249 --> 00:17:04,891 Το αγόρι μας έχει μικρό φυτίλι ... Και μεγάλα δόντια. 333 00:17:04,892 --> 00:17:06,897 Σκότωνε έτσι παλιότερα; 334 00:17:06,898 --> 00:17:09,874 Ο άνθρωπος ήταν σκληρός πολεμιστής για καμιά διακοσαριά χρόνια. 335 00:17:09,875 --> 00:17:12,884 Είναι αστυνομικός τα τελευταία 50. 336 00:17:12,885 --> 00:17:15,257 Λες να το έκανε; Όχι χωρίς σοβαρή αιτία. 337 00:17:15,258 --> 00:17:17,832 Λοιπόν, μήπως είχες τίποτα άλλο σχετικά με αυτούς τους μάρτυρες; 338 00:17:17,833 --> 00:17:19,972 Ο μπάρμαν δεν έχει "προσκήνιο". 339 00:17:19,973 --> 00:17:22,714 Όσο για το κορίτσι, είναι δραπέτης από το Βορρά. 340 00:17:22,715 --> 00:17:25,490 Τριγυρνούσε στους δρόμους για μερικούς μήνες 341 00:17:25,491 --> 00:17:28,500 Και τότε ξεβράστηκε στο χώρο του Βέξ. Που σημαίνει οτι είναι μόνο θέμα χρόνου 342 00:17:28,501 --> 00:17:31,342 Πρίν μπεί στο μενού του Βέξ και των φρικιών του. 343 00:17:31,343 --> 00:17:33,449 Δεν είναι ωραίο, αλλά επίσης δεν είναι δουλειά μας. 344 00:17:33,450 --> 00:17:35,723 ’ρα, αφήνει τον Βέξ σαν μοναδικό μάρτυρα, 345 00:17:35,724 --> 00:17:37,730 Και τον βλέπω περισσότερο σαν ύποπτο. 346 00:17:37,731 --> 00:17:40,505 Λοιπόν, από όσα ακούω, ο Βάαλ ήταν πολύ πιστός σε αυτόν. 347 00:17:40,506 --> 00:17:43,382 Δεν νομίζω πως η πίστη σημαίνει κάτι σε άτομα σαν τον Βέξ. 348 00:17:43,383 --> 00:17:45,388 Είχες καθόλου τύχη για να βρείς 349 00:17:45,389 --> 00:17:48,397 Πού ήταν ο Ντάισον πρίν πάει στο κλάμπ; Ήταν μερικές ώρες μεταξύ 350 00:17:48,398 --> 00:17:50,404 Που τελείωνε την βάρδιά του... 351 00:17:50,405 --> 00:17:52,611 Και όταν ήταν υποθετικά στο κλάμπ. 352 00:17:52,612 --> 00:17:55,621 Θέλω να πω, το όλο θέμα είναι ένα κενό για αυτόν. 353 00:17:55,622 --> 00:17:57,126 Χέιλ. 354 00:17:57,127 --> 00:17:58,631 Ναι, στείλτε την μέσα. 355 00:18:00,137 --> 00:18:02,242 Είναι η Λόρεν. Τελείωσε την χημική ανάλυση 356 00:18:02,243 --> 00:18:05,419 Με το υλικό από την αυτοψία του Βάαλ. 357 00:18:05,420 --> 00:18:07,559 Δεν ήξερα οτι θα ήσουν εδώ. 358 00:18:07,560 --> 00:18:10,134 Λοιπόν, δεν σκέφτηκα να σε προειδοποιήσω . 359 00:18:10,135 --> 00:18:13,679 Δεν εννοούσα αυτό. Εγώ... Ξέρω. Συγνώμη. 360 00:18:13,680 --> 00:18:16,957 Υπάρχει κάτι εδώ που θα πρέπει να γνωρίζω; 361 00:18:16,958 --> 00:18:18,461 Όχι. Όχι. 362 00:18:18,462 --> 00:18:20,334 Ναι, εντάξει. 363 00:18:20,335 --> 00:18:23,611 ’ρα τι βρήκες; 364 00:18:25,118 --> 00:18:28,160 Όπως βλέπετε, 365 00:18:28,161 --> 00:18:31,370 Τα σημάδια των δοντιών είναι σύμφωνα με ένα δάγκωμα σκύλου 366 00:18:31,371 --> 00:18:33,710 Και δεν έρχεται σε αντίθεση με το σχήμα λύκου του Ντάισον. 367 00:18:33,711 --> 00:18:35,716 Και με πολλούς άλλους παραμορφωτικούς, 368 00:18:35,717 --> 00:18:37,723 Για να μην αναφέρω πραγματικούς κυνόδοντες. 369 00:18:37,724 --> 00:18:40,733 Ο Ντάισον θα στράφηκε εκεί για να δημιουργήσει την εντύπωση. 370 00:18:40,734 --> 00:18:43,944 Όχι. Δεν συμβαίνει. Φεύγει από το μπάρ, είναι δίκαιο παιχνίδι. Κοίτα, ξέρω πως 371 00:18:43,945 --> 00:18:47,355 ο Ντάισον και εγώ δεν είμασταν στα καλυτερά μας... 372 00:18:47,356 --> 00:18:50,030 Αλλά πραγματικά προσπαθώ να βοηθήσω εδώ. Νομίζεις πως το να τον παραδώσεις στους σκοτεινόυς είναι βοήθεια; 373 00:18:50,031 --> 00:18:52,036 Λοιπόν, ακόμη περιμένουμε τις αναλύσεις 374 00:18:52,037 --> 00:18:54,110 Από τις τρίχες ζώου που βρήκαν στο πτώμα. 375 00:18:54,111 --> 00:18:56,117 Ας ελπίσουμε οτι δεν θα ταιριάζουν με το DNA του Ντάισον, 376 00:18:56,118 --> 00:18:58,557 Και ας ελπίσουμε να τα πάρουμε εγκαίρως. 377 00:18:58,558 --> 00:19:00,564 Αυτά είναι πάρα πολλά "ας ελπίσουμε." 378 00:19:00,565 --> 00:19:03,072 Θα το δουλέψω. 379 00:19:05,515 --> 00:19:08,121 Δεν θα τα παρατήσεις, έτσι; 380 00:19:08,122 --> 00:19:09,660 Υπόθέτω πως όχι. 381 00:19:09,661 --> 00:19:12,169 Ξέρεις, ο Ντάισον είναι ένα συγκεκριμένο είδος άντρα. 382 00:19:12,170 --> 00:19:14,609 Ένας άντρας σαν κι αυτόν θα δώσει πάρα πολλά 383 00:19:14,610 --> 00:19:17,619 Για κάποιον που νοιάζεται, Μερικές φορές τα πάντα. 384 00:19:17,620 --> 00:19:19,826 Τώρα ανησυχώ γι 'αυτόν που έμπλεξε τόσο βαθιά. 385 00:19:19,827 --> 00:19:23,505 Πίστευα οτι θα του έκανες κακό. 386 00:19:23,506 --> 00:19:26,582 Λοιπόν...μάλλον είχες δίκιο. 387 00:19:26,583 --> 00:19:30,260 Δεν πλησίασα καν. 388 00:19:30,261 --> 00:19:31,865 Είσαι το πραγματικό πράγμα. 389 00:19:43,571 --> 00:19:45,810 Γειά. Είμαι η Κέντζη. 390 00:19:45,811 --> 00:19:47,616 Πόρσια. 391 00:19:47,617 --> 00:19:49,623 Αυτό το κλάμπ είναι, θλιβεροφανταστικό, έτσι; 392 00:19:49,624 --> 00:19:52,332 Έχει την καλύτερη μουσική στην πόλη. Γαμάτα. Έρχεσαι συχνά; 393 00:19:52,333 --> 00:19:54,906 Μερικούς μήνες. Είναι περίπου το μοναδικό μέρος που δεν προσπαθούν 394 00:19:54,907 --> 00:19:57,916 Να με μετατρέψουν σε εργασία και να προσπαθήσουν να με σώσουν ή κάτι. 395 00:19:57,917 --> 00:20:00,692 Κορίτσι, δεν φαίνεσαι να χρειάζεται να σωθείς. 396 00:20:00,693 --> 00:20:03,936 Πρέπει να είσαι σε θέση να φροντίσεις τον εαυτό σου σε αυτόν τον κόσμο, 397 00:20:03,937 --> 00:20:07,279 Σωστά; Ναι. Έτσι άκουσα. Είμαι μόνη μου από τα 15 μου. 398 00:20:07,280 --> 00:20:09,286 Πρέπει να μάθεις τις δεξιότητες εκεί έξω. 399 00:20:09,287 --> 00:20:11,794 Πρέπει να παίξεις με αυτούς πρίν παίξουν μαζί σου, σωστά; 400 00:20:11,795 --> 00:20:14,804 ’κουσα πως κάποιος τύπος σκοτώθηκε εδώ χθές το βράδυ. 401 00:20:14,805 --> 00:20:17,011 Πολύ αμείλικτος, έτσι; Ήταν μαλάκας. 402 00:20:17,012 --> 00:20:19,552 Πολλοί από το προσωπικό είναι έτσι εδώ γύρω. 403 00:20:19,553 --> 00:20:23,566 Ο μόνος καλός είναι ο Σάιλας ο μπάρμαν. Λοιπόν, αν ο τύπος που σκοτώθηκε ήταν τόσο κακός, τότε είμαι 404 00:20:23,567 --> 00:20:28,046 Σίγουρη πολλοί άνθρωποι έχουν επένδύσει για την σκόνη του, σωστά; Ήταν ένας αστυνομικός που το έκανε. 405 00:20:28,047 --> 00:20:29,786 Είσαι σίγουρη; Είμαι σίγουρη. 406 00:20:31,592 --> 00:20:34,099 Πήγα έξω όταν ο Βάαλ και ο αστυνομικός μάλωσαν. 407 00:20:34,100 --> 00:20:36,909 Τότε ο αστυνομικός βγήκε και πήγε στο σοκάκι, 408 00:20:36,910 --> 00:20:39,919 Τότε ο Βάαλ βγήκε, και πήγε στο σοκάκι, 409 00:20:39,920 --> 00:20:41,926 Και τότε άκουσα τα γρυλίσματα και τις φωνές, 410 00:20:41,927 --> 00:20:44,065 Και όταν κοίταξα, 411 00:20:44,066 --> 00:20:46,071 Ένας τεράστιος λύκος σκότωνε τον Βάαλ. 412 00:20:46,072 --> 00:20:48,078 Νομίζω πως ο λύκος ήταν ο αστυνομικός. 413 00:20:48,079 --> 00:20:51,523 ’νθρωπε, τα ναρκωτικά που πουλάνε εδώ πρέπει να σκίζουν. 414 00:20:51,524 --> 00:20:54,432 Όχι, στα αλήθεια. Είναι αυτό που είδα. 415 00:20:58,178 --> 00:21:00,785 Πάτρικ. 416 00:21:00,786 --> 00:21:02,491 Χαίρομαι που σε βλέπω. 417 00:21:02,492 --> 00:21:05,501 Αναρωτιόμουν πότε οι φωτεινοί θα εμφανίζονταν. 418 00:21:05,502 --> 00:21:07,742 Εκπλήσσομαι που έκανες αυτοπρόσωπη εμφάνιση. 419 00:21:07,743 --> 00:21:10,552 Ο ντεντέκτιβ Ντάισον είναι η πρώτη μας προτεραιότητα. 420 00:21:10,553 --> 00:21:13,260 Θέλουμε να αφήσει αυτην την δύσκολη κατάσταση πίσω του. 421 00:21:13,261 --> 00:21:16,269 Το συντομότερο δυνατό. Σπαταλάτε τον χρόνο σας αν νομίζετε Ότι ο Ντάισον 422 00:21:16,270 --> 00:21:20,014 θα παραδωθεί στους σκοτεινούς για να εκτελεστεί. Θα υπάρξει μια διαδικασία. 423 00:21:20,015 --> 00:21:23,860 Αλλά όλοι ξέρουμε πως θα καταλήξει αυτή η διαδικασία , έτσι; 424 00:21:23,861 --> 00:21:25,600 Ακολουθώ την διαδικασία... 425 00:21:25,601 --> 00:21:28,610 Ένα μέρος της εργασίας που φαίνεται 426 00:21:28,611 --> 00:21:30,616 οτι σου διαφεύγει τον τελευταίο καιρό. Αν έρθεις μαζί μου, 427 00:21:30,617 --> 00:21:32,789 Θα έχεις την καλύτερη εκπροσώπηση. 428 00:21:32,790 --> 00:21:35,296 Υπάρχουν πολλοί τρόποι για τη δόμηση της άμυνας. 429 00:21:35,297 --> 00:21:38,140 Μια άμυνα προς όφελος ποίου, ’ραγε. 430 00:21:38,141 --> 00:21:41,150 Αν παραδωθεί, ότι κι αν ακολουθήσει θα είναι τυπικό. 431 00:21:41,151 --> 00:21:44,828 Θα βρεθεί ένοχος,και θα εκτελεστεί. Δεν υπάρχουν τρόποι να το πω αυτό ευγενικά, 432 00:21:44,829 --> 00:21:47,837 Αλλά αν δεν παραδωθεί, οι σκοτεινοί θα βρούν τρόπο 433 00:21:47,838 --> 00:21:50,345 να τον πάρουν. όσο το παλεύεις, 434 00:21:50,346 --> 00:21:53,522 Τόσο πιο κοντά θα μας φέρεις πίσω στα πρόθυρα του πολέμου. 435 00:21:53,523 --> 00:21:55,528 Ντάισον, είσαι λογικός άντρας. 436 00:21:55,529 --> 00:21:58,003 Δεν θέλεις να είσαι υπεύθυνος 437 00:21:58,004 --> 00:22:00,010 Που θα υποφέρουν τόσοι πολλοί fae. 438 00:22:00,011 --> 00:22:02,017 Και δεν θέλει να αυτοκτονήσει 439 00:22:02,018 --> 00:22:04,357 Με το να παραδωθεί. Κρατάς αυτήν την στάση 440 00:22:04,358 --> 00:22:06,564 Ακόμη κι αν αυτό σημαίνει οτι αψηφάς την άμεση διαταγή μου; 441 00:22:06,565 --> 00:22:08,705 Το άσυλο είναι άσυλο. 442 00:22:08,706 --> 00:22:11,580 Ο Ντάισον παραμένει εδώ μέχρι αυτός να αποφασίσει να φύγει. 443 00:22:11,581 --> 00:22:14,590 Αντιλαμβάνεσαι ότι αυτό θα μπορούσε επίσης να σημάνει το τέλος 444 00:22:14,591 --> 00:22:17,734 Από όποια παράξενη... Υψιλή θέση που καταλαμβάνεις; 445 00:22:17,735 --> 00:22:20,542 Πρέπει να είσαι πολύ βέβαιος για τον έλεγχο της δικής σου εξουσίας 446 00:22:20,543 --> 00:22:22,549 Προτού αρχίσεις να επιτίθεσαι σε άλλους. 447 00:22:22,550 --> 00:22:26,161 Αυτή ήταν η λάθος απάντηση. 448 00:22:32,649 --> 00:22:35,324 Κύριοι. 449 00:22:40,890 --> 00:22:41,760 Ευχαριστώ. 450 00:22:44,636 --> 00:22:47,845 Πόρσια, η φίλη μου πρέπει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις 451 00:22:47,846 --> 00:22:50,755 Σχετικά με το τι είδες στο σοκάκι το προηγούμενο βράδυ. Για αυτό κάνεις παρέα με μένα; 452 00:22:50,756 --> 00:22:55,200 Όχι. Όχι για αυτό μόνο. Εντάξει. Ίσως λίγο. 453 00:22:55,201 --> 00:22:58,210 Κοίτα, Συγνώμη, αλλά ο τύπος που είπαν οτι σκότωσε τον Βάαλ 454 00:22:58,211 --> 00:23:00,049 Είναι φίλος μας. 455 00:23:00,050 --> 00:23:03,025 Δεν θα ανακατευτώ περισσότερο από όσο ήδη είμαι. 456 00:23:03,026 --> 00:23:05,031 Είσαι η μοναδική 457 00:23:05,032 --> 00:23:07,540 Που ίσως μπορεί να βοηθήσει τον φίλο μας. Σε παρακαλώ. 458 00:23:07,541 --> 00:23:09,045 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 459 00:23:09,046 --> 00:23:11,888 Βγήκα από το κλάμπ . 460 00:23:11,889 --> 00:23:14,396 Είδα τον αστυνομικό στο σοκάκι. 461 00:23:14,397 --> 00:23:16,670 Και τότε είδα τον λύκο να σκοτώνει τον Βάαλ. 462 00:23:16,671 --> 00:23:19,914 Εύχομαι να μπορούσα να σας πώ αυτό που θα θέλατε να ακούσετε, 463 00:23:19,915 --> 00:23:22,187 Αλλά αυτό έγινε. 464 00:23:22,188 --> 00:23:24,729 Αν το έκανε, ίσως τον ανάγκασαν. 465 00:23:24,730 --> 00:23:27,738 Δεν μπορώ να φανταστώ κανέναν να κάνει τον Ντάισον να κάνει οτιδήποτε. 466 00:23:27,739 --> 00:23:30,548 Εκτός από σένα. Μπορείς να τον κάνεις να πηδήξει από κτίριο. 467 00:23:30,549 --> 00:23:32,555 Λοιπόν, ο Βέξ μπορεί να αναγκάσει ανθρώπους να κάνουν πράγματα. 468 00:23:32,556 --> 00:23:34,560 Εντάξει,τι γίνεται με την αμνησία; 469 00:23:34,561 --> 00:23:36,567 Και γιατί ο Βέξ να σκοτώσει τον δικό του φίλο; 470 00:23:36,568 --> 00:23:39,611 Λοιπόν, αυτά είναι που πρέπει να καταλάβουμε. 471 00:23:39,612 --> 00:23:41,215 Σ'ευχαριστώ. 472 00:23:43,090 --> 00:23:45,931 Κοίτα, φίλε πραγματικά λυπάμαι αν φάνηκε οτι σου είπα ψέματα, 473 00:23:45,932 --> 00:23:48,171 Γιατί το μισώ όταν οι φίλοι το κάνουν αυτό σε μένα. 474 00:23:48,172 --> 00:23:51,950 Το καταλαβαίνω είναι φίλος σου. Έχεις κάποιο μέρος να μείνεις απόψε; 475 00:23:51,951 --> 00:23:53,957 Πήγαινα στην υπηρεσία φιλοξενίας τα τελευταία βράδια. 476 00:23:53,958 --> 00:23:55,996 Δεν ξέρω τι θα κάνω απόψε. 477 00:23:55,997 --> 00:23:58,003 Θέλεις να την πέσεις στο μέρος μας; 478 00:23:58,004 --> 00:24:00,410 Δεν είναι παλάτι. Δεν είναι καν καλύβα. 479 00:24:00,411 --> 00:24:02,083 Αλλά είναι στεγνό ... Μερικές φορές. 480 00:24:02,084 --> 00:24:04,090 Αυτό ακούγεται καλό, στην πραγματικότητα. Ευχαριστώ. 481 00:24:04,091 --> 00:24:06,664 Εντάξει, πάμε. 482 00:24:09,575 --> 00:24:11,278 Γειά σου. 483 00:24:11,279 --> 00:24:13,285 Έλπιζα περίπου πως θα ερχόσουν. 484 00:24:13,286 --> 00:24:15,559 Δεν φοβάσαι μήπως σε δούν να μου μιλάς; 485 00:24:15,560 --> 00:24:17,800 Όχι. Είσαι το όνειρο ύπαρξης των περισσότερων fae. 486 00:24:17,801 --> 00:24:19,138 Είσαι αμέτοχη. 487 00:24:19,139 --> 00:24:22,047 Είσαι εκτός από κάθε πολιτική. 488 00:24:22,048 --> 00:24:24,789 Οι υπόλοιποι από εμάς, απλά κάνουμε ό,τι θέλουν. 489 00:24:24,790 --> 00:24:27,799 Θέλω να πω, κοίτα με. Πιστεύεις πως το να εργάζομαι εδώ είναι επιλογή μου; 490 00:24:27,800 --> 00:24:29,806 Λοιπόν, αν δεν είσαι μεγάλος θαυμαστής του Βέξ, 491 00:24:29,807 --> 00:24:33,517 Ίσως δεν σε πειράζει να μου πείς γιατί είχε παράπονο από τον Βάαλ. 492 00:24:33,518 --> 00:24:36,527 Νομίζω πως αργά η γρήγορα, ο Βέξ θα έχει παράπονα για όλους. 493 00:24:36,528 --> 00:24:39,536 Και όταν έχει, δεν μένουν υγιείς για καιρό. 494 00:24:39,537 --> 00:24:41,543 Ναι. Είχα περίπου αυτή την εντύπωση. 495 00:24:41,544 --> 00:24:43,048 Ναι. Ευχαριστώ. 496 00:25:02,545 --> 00:25:03,648 Σταμάτα. 497 00:25:03,649 --> 00:25:05,654 Η πιο απαίσια ιδέα που άκουσα όλο το βράδυ. 498 00:25:05,655 --> 00:25:07,094 Τι θέλεις από μένα; 499 00:25:07,095 --> 00:25:09,100 κρίνοντας από την μικρή σου επίδειξη, 500 00:25:09,101 --> 00:25:11,106 Ναι, θα έλεγα πως εσύ θέλεις κάτι από μένα. 501 00:25:11,107 --> 00:25:12,945 Τώρα άσε με να φύγω. 502 00:25:12,946 --> 00:25:15,420 Γιατί; 503 00:25:15,421 --> 00:25:18,029 Προσπαθείς να βοηθήσεις τον άντρα που σκότωσε τον φίλο μου. 504 00:25:18,030 --> 00:25:20,770 Δεν το έκανε ο Ντάισον, και το ξέρεις. 505 00:25:20,771 --> 00:25:23,145 Και πως θα το ήξερα αυτό; Επειδή το έκανες. 506 00:25:23,146 --> 00:25:27,325 Ίσως έκανα λάθος για το όμορφο μικρό ειδύλλιο μας. 507 00:25:27,326 --> 00:25:30,869 Νομίζεις τόσα άσχημα για μένα. 508 00:25:30,870 --> 00:25:32,876 Εάν επρόκειτο να πέθαινες τώρα, 509 00:25:32,877 --> 00:25:35,819 Δεν θα υπήρχε καμία φατρία για να εκδικηθεί, έτσι; 510 00:25:40,335 --> 00:25:44,045 Αλλά αυτό θα ήταν απογοητευτικό για τις εορταστικές εκδηλώσεις της βραδιάς. 511 00:25:46,053 --> 00:25:47,724 Πές στον γκομενό σου 512 00:25:47,725 --> 00:25:49,998 Να αναλάβει την ευθύνη για τα δικά του εγκλήματα. 513 00:25:49,999 --> 00:25:53,175 Έχω βασανιστεί αρκετά για τα δικά μου. 514 00:25:53,176 --> 00:25:55,550 d gonna pull, pull, pull d 515 00:25:55,551 --> 00:25:57,556 d 'cause I've got my finger on the trigger d 516 00:25:57,557 --> 00:25:58,993 d gonna pull d 517 00:26:06,151 --> 00:26:08,725 Αυτός είναι ο τύπος που βρήκες για να εισχωρήσει στο μυαλό μου; 518 00:26:08,726 --> 00:26:10,832 Όταν έχεις εισχωρήσει σε τόσα πολλά κεφάλια όπως εγώ, 519 00:26:10,833 --> 00:26:14,911 Λίγο "ζώνη" πριν από την εργασία είναι υποχρεωτική. 520 00:26:14,912 --> 00:26:17,553 Δύο είναι ακόμη καλύτερα. 521 00:26:20,331 --> 00:26:23,272 Το μπάρ ανοίγει αφού τελειώσει η δουλειά. 522 00:26:25,848 --> 00:26:28,356 Έχεις δουλέψει με κιρίνο παλιότερα; 523 00:26:28,357 --> 00:26:29,994 Ξέρω το ρίσκο, 524 00:26:29,995 --> 00:26:32,201 ’κου, μεγάλο αγόρι, το να ξέρεις το ρίσκο 525 00:26:32,202 --> 00:26:34,208 Δεν είναι το ίδιο με το να το ζείς. 526 00:26:34,209 --> 00:26:37,217 Αυτό που επρόκειτο να κάνουμε δεν είναι ευχάριστο για μένα. 527 00:26:37,218 --> 00:26:39,224 Για σένα, θα είναι σαν 528 00:26:39,225 --> 00:26:41,565 Να ρίχνει κάποιος οξύ μπαταρίας στο κρανίο σου. 529 00:26:41,566 --> 00:26:44,474 Λοιπόν, μην το ζαχαρώνεις για μένα. 530 00:26:44,475 --> 00:26:47,685 Ανοίξέ μου το κεφάλι σου. Θα είναι πιο εύκολο για σένα. 531 00:26:47,686 --> 00:26:49,724 Και θα είναι το λιγότερο σαν 532 00:26:49,725 --> 00:26:52,299 Να χάνεις τις αναμνήσεις που θέλεις να κρατήσεις. 533 00:26:52,300 --> 00:26:55,611 Το να ξεχνάς δεν είναι πάντα κακό. Ας το κάνουμε. 534 00:27:12,098 --> 00:27:13,936 Δείξε μου... 535 00:27:13,937 --> 00:27:16,311 Χθές το απόγευμα... 536 00:27:17,883 --> 00:27:19,721 Η εγκατάληψη χρόνου φένεται σχετικά καλή, αδερφέ. 537 00:27:19,722 --> 00:27:21,728 Έχεις θέση και για μένα στον δρόμο για το σπίτι; 538 00:27:21,729 --> 00:27:23,634 Ντάισον, γραμμή ένα. 539 00:27:25,374 --> 00:27:28,583 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί . 540 00:27:28,584 --> 00:27:31,158 Πρέπει να υπάρχει κάτι... εντυπώσεις, σκέψεις. 541 00:27:31,159 --> 00:27:33,332 Αυτή δεν είναι κάποια μαλακισμένη περίπτωση αμνησίας. 542 00:27:33,333 --> 00:27:35,036 Κάποιος μπήκε στο κεφάλι του 543 00:27:35,037 --> 00:27:38,916 Και καθάρισαν το μυαλό του για εκείνες τις λίγες ώρες. Πώς θα το έκαναν αυτό; 544 00:27:38,917 --> 00:27:42,194 Ίσως κάποιος σαν εμένα. Κάποιος σου έδωσε κάτι. 545 00:27:42,195 --> 00:27:43,933 Τι, σαν ρόφημα fae; 546 00:27:43,934 --> 00:27:46,943 Ναι. Κάτι σαν και αυτό... 547 00:27:46,944 --> 00:27:49,986 Για να είναι σίγουρος οτι θα την γαμήσεις , σύντροφε. 548 00:27:51,189 --> 00:27:52,961 Τι θα γίνει με αυτήν την μπύρα; 549 00:27:55,672 --> 00:27:59,249 Πρέπει να είναι ωραία εδώ για σένα και την Μπό, 550 00:27:59,250 --> 00:28:01,423 Να φροντίζετε η μία την άλλη. 551 00:28:01,424 --> 00:28:04,467 Ακόμη προσπαθώ να το συνηθίσω . 552 00:28:04,468 --> 00:28:06,138 Το πως πήγαιναν τα πράγματα στο σπίτι, 553 00:28:06,139 --> 00:28:09,013 Ήθελα κάπως να μην τα παρατηρήσω, ξέρεις; 554 00:28:09,014 --> 00:28:12,023 Όταν ήταν άσχημα. Ναι. Ξέρω τι εννοείς. Ακόμη και ο ύπνος στα πάρκα 555 00:28:12,024 --> 00:28:16,204 Ήταν καλύτερος από το να μένω μαζί τους. Αλλά υπάρχουν καλύτερα πράγματα από το να μένεις στους δρόμους. 556 00:28:16,205 --> 00:28:18,444 Σαν τι, να βρείς δουλειά σε αλυσίδα γυράδικων 557 00:28:18,445 --> 00:28:21,722 Και να χαμουρεύεσαι με τον χοντρό υποδιευθυντή; 558 00:28:21,723 --> 00:28:24,764 Το δοκίμασες και εσύ, έτσι; Ναι, εντάξει, όχι αυτό. 559 00:28:24,765 --> 00:28:26,804 Αλλά οτιδήποτε που θα είναι καλύτερο από το να κάνεις παρέα 560 00:28:26,805 --> 00:28:29,246 Με τον καταραμένο ψυχάκια Βέξ και την συμμορία του. 561 00:28:29,247 --> 00:28:31,052 Δεν είναι τόσο άσχημα. 562 00:28:31,053 --> 00:28:32,724 Γειά σου; Δίνει, 563 00:28:32,725 --> 00:28:35,065 Στους ψυχικά τρελούς δολοφόνους κακό όνομα. 564 00:28:35,066 --> 00:28:37,072 Λοιπόν, ναι, αλλά... 565 00:28:37,073 --> 00:28:40,984 Η μουσική είναι καλή εκεί, και ο Σάιλας είναι καλός. 566 00:28:40,985 --> 00:28:42,790 Με φροντίζει. 567 00:28:42,791 --> 00:28:45,832 Με αφήνει να μείνω εκεί κάποιες φορές. 568 00:28:45,833 --> 00:28:47,838 Ο Σάιλας σου το έδωσε αυτό; 569 00:28:47,839 --> 00:28:50,246 Ναι. Περίπου. 570 00:28:50,247 --> 00:28:52,989 Ναι, και εγώ περίπου έπερνα πράγματα κατά καιρούς, επίσης. 571 00:28:54,829 --> 00:28:56,835 Κοίτα, Πόρσια, είσαι σίγουρη 572 00:28:56,836 --> 00:28:59,343 Πως δεν ξέρεις τίποτα παραπάνω για το τι συνέβη; 573 00:28:59,344 --> 00:29:01,349 Ο αστυνομικός σκότωσε τον Βάαλ. 574 00:29:01,350 --> 00:29:03,255 Σε απειλούν; 575 00:29:03,256 --> 00:29:07,201 Γιατί αν το κάνουν, εγώ και η Μπό μπορούμε να σε προστατέψουμε. Κανείς δεν με απειλεί. 576 00:29:08,540 --> 00:29:11,148 ’κου, είμαι λίγο κομμάτια. 577 00:29:11,149 --> 00:29:12,820 Σε πειράζει να την πέσω; 578 00:29:12,821 --> 00:29:15,161 Ναι. Ο καναπές όλος δικός σου. 579 00:29:15,162 --> 00:29:18,705 Πάω να δω αν υπάρχουν καθαρά σεντόνια. 580 00:29:18,706 --> 00:29:21,715 Ξέρεις, αν μείνεις εδώ μερικές μερές, 581 00:29:21,716 --> 00:29:24,456 Ίσως εγώ και η Μπό μπορούμε να σε βοηθήσουμε να σκεφτείς κάποιο πλάνο. 582 00:29:24,457 --> 00:29:26,765 Ξέρεις, έχουμε κάποιες διασυνδέσεις που μπορούν πιθανότατα να σε 583 00:29:26,766 --> 00:29:29,239 βοηθήσουν, για να βρείς μια δουλειά και... Θεέ μου. 584 00:29:29,240 --> 00:29:30,878 Τί; 585 00:29:30,879 --> 00:29:33,453 Μοιάζεις σαν να έχασες μόλις μια μάχη με τον Φρέντυ κρούγκερ. 586 00:29:33,454 --> 00:29:35,994 Τι στο διάολο σου συνέβη; 587 00:29:35,995 --> 00:29:38,034 Δεν ξέρω. 588 00:29:40,075 --> 00:29:42,917 Καμιά τύχη; 589 00:29:42,918 --> 00:29:44,923 Είμαι σίγουρη οτι ο Βέξ το έκανε, 590 00:29:44,924 --> 00:29:47,097 Αλλά κανείς εκεί δεν πρόκειται να μου πεί την αλήθεια. 591 00:29:47,098 --> 00:29:50,106 Εσύ; Ο fae ανακάλυψε τίποτα; 592 00:29:50,107 --> 00:29:52,113 Πήρα πίσω μερικά λεπτά. 593 00:29:52,114 --> 00:29:53,685 Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι 594 00:29:53,686 --> 00:29:56,694 Είναι που δέχτηκα μια κλήση πριν φύγω από την δουλειά, αλλά δεν ξέρω από που. 595 00:29:56,695 --> 00:29:58,868 Και ο Κιρίνος είπε πως οι αναμνήσεις μου εξαφανίστηκαν 596 00:29:58,869 --> 00:30:00,875 Και δεν θα επιστρέψουν. Λοιπόν, ας βρούμε 597 00:30:00,876 --> 00:30:04,186 Από ποιόν ήταν η κλήση και τι ξέρουν. 598 00:30:04,187 --> 00:30:07,195 Χέιλ. Ναι, δεν έχω βρεί κανέναν παραμορφωτικό από την μεριά μας 599 00:30:07,196 --> 00:30:09,201 Που να θέλει να την στήσει στον Ντάισον. 600 00:30:09,202 --> 00:30:12,579 Δεν συνεργάζονται ακριβώς με μας. 601 00:30:12,580 --> 00:30:14,084 Λοιπόν, ο Ντάισον θυμήθηκε κάτι. 602 00:30:14,085 --> 00:30:16,091 Είχε ένα τηλεφώνημα ακριβώς πρίν φύγει από την δουλειά. 603 00:30:16,092 --> 00:30:18,934 Ξέρεις γιατί ήταν; Μόλις είχα φύγει. 604 00:30:20,373 --> 00:30:22,477 Η κληση συνδέθηκε στις 6:05. 605 00:30:22,478 --> 00:30:24,483 Λοιπόν, μπορείς να βρείς τον αριθμό; 606 00:30:26,257 --> 00:30:28,330 Είναι ένας έμπορος έργων τέχνης. Λάιλ Χάρισον. 607 00:30:28,331 --> 00:30:30,771 6597 Μέρτον. 608 00:30:30,772 --> 00:30:34,183 Από πότε ο Ντι ενδιαφέρετε για την τέχνη; 609 00:30:34,184 --> 00:30:36,189 Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση. 610 00:30:36,190 --> 00:30:38,094 Ευχαριστώ. 611 00:30:38,096 --> 00:30:41,873 Μήπως αυτό ο έμπορος έργων τέχνης ο Λάιλ Χάρισον χτύπησε το κουδούνι; 612 00:30:41,874 --> 00:30:44,816 Δεν τον έχω ακούσει ποτέ. Λοιπόν, ακούγεται σαν 613 00:30:44,817 --> 00:30:47,258 Ένα μικρό καμμάτι από το πάζλ είναι έτοιμο να ταιριάξει. 614 00:30:47,259 --> 00:30:50,234 Μπό, αισθάνομαι άχρηστος απλά να κάθομαι εδώ. 615 00:30:50,235 --> 00:30:51,538 Ξέρω. 616 00:30:51,539 --> 00:30:53,211 Κοίτα, είμαι παραμορφωτικός. 617 00:30:53,212 --> 00:30:55,450 Όλη η ζωή μου έχει να κάνει με το κυνήγι . 618 00:30:55,451 --> 00:30:57,457 Παίρνω την μυρωδιά, εντοπίζω τα ίχνη, 619 00:30:57,458 --> 00:31:00,467 Με πάει εκεί που θέλω να πάω. Αλλά με αυτό... 620 00:31:00,468 --> 00:31:02,674 Δεν θυμάμαι καν. Δεν ξέρω ακόμη και από πού να αρχίσω. 621 00:31:02,675 --> 00:31:05,884 Λοιπόν, είναι μόλις λίγες ώρες κάνε υπομονή. 622 00:31:05,885 --> 00:31:08,260 Πάω να φροντίσω κάτι. 623 00:31:12,406 --> 00:31:16,185 Πόρσια, πήρα κάποια πράγματα για την πλάτη σου! 624 00:31:19,998 --> 00:31:23,308 Πόρσια; 625 00:31:24,747 --> 00:31:26,350 Αυτό δεν είναι καλό. 626 00:31:27,923 --> 00:31:29,928 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω τι θα μπορούσε να είναι τόσο σημαντικό 627 00:31:29,930 --> 00:31:31,935 Που έπρεπε να με δείς τόσο αργά την νύχτα. 628 00:31:31,936 --> 00:31:34,945 Είναι για τον φίλο σου τον Βέξ. 629 00:31:34,946 --> 00:31:36,316 Βέξ; 630 00:31:36,317 --> 00:31:39,058 Λοιπόν, τι έκπληξη. Ο Βέξ σε έστειλε; 631 00:31:39,059 --> 00:31:42,035 Έβαλε κάποια πράγματα στο παιχνίδι που με έφεραν εδώ. 632 00:31:42,036 --> 00:31:44,376 Όχι. Δεν νομίζω οτι πρέπει να μιλήσω μαζί σου. 633 00:31:44,377 --> 00:31:46,382 Λοιπόν , Εσύ... 634 00:31:46,383 --> 00:31:48,389 Δεν θέλεις στα αλήθεια να φύγω έτσι; 635 00:31:48,390 --> 00:31:49,893 Όχι 636 00:31:49,894 --> 00:31:51,399 Όχι. Όχι, θέλω... 637 00:31:51,400 --> 00:31:53,003 Με θέλεις. 638 00:31:53,004 --> 00:31:56,013 Αλλά αυτό που πραγματικά χρειάζομαι από σένα είναι να μου πείς 639 00:31:56,014 --> 00:31:58,020 Γιατί τηλεφώνησες στον αστυνομικό χθες. 640 00:31:58,021 --> 00:31:59,290 Δεν...δεν μπορώ. 641 00:31:59,291 --> 00:32:02,133 Πρέπει. 642 00:32:02,134 --> 00:32:04,641 Βλέπεις, πρέπει πραγματικά... 643 00:32:04,642 --> 00:32:06,815 Πραγματικά να μάθω. 644 00:32:06,816 --> 00:32:08,153 Εγώ... 645 00:32:08,154 --> 00:32:10,160 Κάλεσα την αστυνομία γιατί φοβόμουν. 646 00:32:10,161 --> 00:32:13,170 Τα πράγματα είχαν παρατραβήξει. Με σύνδεσαν με τον Ντάισον. 647 00:32:13,171 --> 00:32:14,841 Τί παρατράβηξε; 648 00:32:14,842 --> 00:32:17,215 Τα παιχνίδια. 649 00:32:17,216 --> 00:32:20,125 Ο Βάαλ είχε ένα ιδιαίτερο δωμάτιο για τους v.i.p. 650 00:32:20,126 --> 00:32:21,696 Προμήθευε κορίτσια. 651 00:32:21,697 --> 00:32:23,703 Για τι πράγματα; 652 00:32:23,704 --> 00:32:25,977 Πόνο. Μπορείς να παίξεις μαζί τους, 653 00:32:25,978 --> 00:32:27,984 Και είναι σαν να μη θυμούνται μετά. 654 00:32:27,985 --> 00:32:30,292 Σου αρέσουν τα παιχνίδια με πόνο, Λάιλ; Ναι. 655 00:32:30,293 --> 00:32:31,963 Ναι; Να δίνεις ή να παίρνεις; 656 00:32:31,964 --> 00:32:33,400 Να δίνω. 657 00:32:33,401 --> 00:32:34,973 Το παιχνίδι διαφέρει απόψε. 658 00:32:37,148 --> 00:32:38,819 Τι είπες στον Ντάισον; 659 00:32:38,820 --> 00:32:40,457 Σχετικά με το κορίτσι. 660 00:32:40,458 --> 00:32:42,932 Είπαν πως ήταν μοναδική. 661 00:32:44,538 --> 00:32:47,780 Είχε ρόζ μαλλιά. Και όταν την πλήγωνε, τα μάτια της έλαμπαν. 662 00:32:47,781 --> 00:32:49,787 Αλλά ο Βάαλ το παρατράβηξε. 663 00:32:49,788 --> 00:32:51,895 Δεν ήξερα ποτέ άτομο που θα μπορούσε να δεχτεί τόσο πολύ πόνο. 664 00:32:53,065 --> 00:32:54,569 Την σκότωνε. 665 00:32:54,570 --> 00:32:58,215 Και είπε πως το έκανε αυτό όταν τον κουράζανε. 666 00:32:58,216 --> 00:33:01,091 Αλλά εγώ... δεν ήταν για αυτό Δεν το ήθελα αυτό. 667 00:33:01,092 --> 00:33:04,735 Ένα κορίτσι είναι νεκρό και δεν έκανες κάτι να το σταματήσεις. 668 00:33:13,498 --> 00:33:15,504 Ήταν ο Βέξ μέρος του; 669 00:33:16,809 --> 00:33:20,186 Ο Βέξ διασκέδαζε άλλες νύχτες. 670 00:33:20,187 --> 00:33:22,559 Ο Βάαλ σκότωσε το κορίτσι. 671 00:33:22,560 --> 00:33:26,506 Να προσέχεις που παίρνεις τις απολαύσεις σου την επόμενη φορά, 672 00:33:26,507 --> 00:33:28,613 Ή μπορούν να σε πάρουν αυτές. 673 00:33:36,004 --> 00:33:39,013 Τι βρήκες; 674 00:33:39,014 --> 00:33:41,019 Αποδεικνύεται οτι οι σκοτεινοί μας fae φίλοι Ασχολούνται με κάποιο είδος διασκέδασης 675 00:33:41,020 --> 00:33:44,097 Για άντρες που τους αρέσει ο πόνος στο υπόγειο του κλάμπ. 676 00:33:44,098 --> 00:33:46,103 Και, τι σχέσει έχει αυτό με τον Ντάισον; 677 00:33:46,104 --> 00:33:48,377 Ο Χάρισον είπε οτι σκότωσαν ένα κορίτσι. Είχε ρόζ μαλλιά. 678 00:33:48,378 --> 00:33:50,918 Είπε πως νομίζει πως είδε τα μάτια της να λάμπουν όταν πονούσε. 679 00:33:50,919 --> 00:33:54,597 Εντάξει, περίμενε. Περίμενε. Αναγνωρίζω αυτήν την περιγραφή. 680 00:33:56,002 --> 00:33:57,506 Είναι ένα φωτεινό fae κορίτσι. 681 00:33:57,507 --> 00:33:59,580 Αγνοούμενη. 682 00:33:59,581 --> 00:34:02,423 Μάικα Ρούθ Γκρέι. 683 00:34:02,424 --> 00:34:04,930 Είναι φωτεινή fae από το βόρειο Φόρντχαμ. 684 00:34:04,931 --> 00:34:07,204 ’φησε το σπίτι πρίν από κανά δυό βδομάδες. 685 00:34:07,205 --> 00:34:10,147 Και πήγε στου Βέξ και ο Βάαλ την σκότωσε. 686 00:34:10,148 --> 00:34:12,555 Και πιστεύεις πως για αυτό ο Ντάισον το έκανε, επειδη την σκότωσε; 687 00:34:12,556 --> 00:34:14,828 Όχι, όχι, δεν θα το έκανε. Θέλω να πώ, θα ήταν πιο εύκολο Να αναφέρει τον Βάαλ 688 00:34:14,829 --> 00:34:17,170 που σκότωσε μια φωτεινή fae. Οι δίκοι του άνθρωποι δεν θα τον έδιναν. 689 00:34:17,171 --> 00:34:20,848 Ναι. Δεν... τίποτα από αυτά δεν βγάζει νόημα. 690 00:34:20,849 --> 00:34:24,091 Ναι, λοιπόν, θα ξεκαθαρίσουν πολύ σύντομα. 691 00:34:24,092 --> 00:34:26,098 Ναι, σε αποκάλεσα δειλό. 692 00:34:26,099 --> 00:34:29,443 Θα πρέπει να υπάρχει μια κότα στην κορυφή των γενιών σου. 693 00:34:29,444 --> 00:34:31,950 Ο ’ς πρέπει να το θέσει σε ψηφοφορία, 694 00:34:31,951 --> 00:34:34,893 Και πρέπει να ξέρω οτι είσαι με το μέρος του Ντάισον. 695 00:34:37,537 --> 00:34:39,775 Μην αρχίσεις καν! 696 00:34:39,776 --> 00:34:42,083 Επέλεξες την υποταγή σου. 697 00:34:42,084 --> 00:34:44,156 Τελειώσαμε! 698 00:34:46,298 --> 00:34:48,237 Πρέπει να σταματήσεις να το κάνεις αυτό. 699 00:34:50,479 --> 00:34:53,488 Δεν μπορείς να πετάς τις φιλίες σου για μένα. 700 00:34:53,489 --> 00:34:55,794 Το εκτιμώ αυτό σαν μια στιγμή για να μάθω 701 00:34:55,795 --> 00:34:57,801 Ποιός αξίζει να αποκαλώ φίλο. 702 00:34:57,802 --> 00:34:59,873 Θα επιμείνουν στο θέμα. Θα σε κάνουν να υποφέρεις, επίσης. 703 00:34:59,875 --> 00:35:03,586 Δεν θα είναι η πρώτη φορά, και δεν θα είναι η τελευταία. 704 00:35:05,561 --> 00:35:07,633 Τι κάνεις; 705 00:35:07,634 --> 00:35:09,840 Θα το τελειώσω, με τον έναν ή τον άλλον τρόπο . 706 00:35:09,841 --> 00:35:13,385 Ντάισον! 707 00:35:14,724 --> 00:35:16,227 Γαμώτο. 708 00:35:16,228 --> 00:35:17,866 Κέντζη; 709 00:35:17,867 --> 00:35:19,872 Μπό, Μπό, αυτό είναι κακό. Αυτό είναι, σαν, μέγα κακό, 710 00:35:19,873 --> 00:35:23,183 Σούπερ-πολύ-φρικτά κακό. Έφυγε. Πιο αργά. Τι έγινε; 711 00:35:23,184 --> 00:35:26,795 Η Πόρσια το έσκασε, και είδα την πλάτη της. Έκαναν κάτι σε αυτήν. Την πλήγωσαν, κάτι σαν 712 00:35:26,796 --> 00:35:29,570 ανώμαλο βασανιστικό πλήγωμα. Το ξέρω. Ο Βάαλ το διακινεί στο μπάρ 713 00:35:29,571 --> 00:35:31,576 για ανθρώπους με όρεξη σε αυτά Στο υπόγειο. 714 00:35:31,577 --> 00:35:34,586 Κέντζη, υπάρχουν και άλλες εκτός από την Πόρσια. Δεν ξέρω γιατί, 715 00:35:34,587 --> 00:35:36,660 Αλλά δεν θυμάται τι της συνέβει . 716 00:35:36,661 --> 00:35:38,667 Λοιπόν, πολύ αμνησία κυκλοφορεί αυτές τις μέρες. 717 00:35:38,668 --> 00:35:40,975 Αλλά είναι βολικό πόσο καλή είναι στο 718 00:35:40,976 --> 00:35:43,783 να θυμάται τι έκανε ο Ντάισον. Φοβάμαι πως ξέρω που πήγε. 719 00:35:43,784 --> 00:35:44,718 Πάμε. 720 00:36:10,738 --> 00:36:13,713 Πές μου ποιός πήρε την μνήμη μου! Πές μου ποιός σκότωσε τον Βάαλ! 721 00:36:13,714 --> 00:36:15,887 Ακριβώς ό,τι θέλαμε να σε ρωτήσουμε. 722 00:36:15,888 --> 00:36:18,227 Πόσο καλό που μας έσωσες από τον κόπο να έρθουμε να σε πάρουμε. 723 00:36:18,228 --> 00:36:21,237 Ούτε να το σκέφτεσαι, εκτός και αν θέλεις 724 00:36:21,238 --> 00:36:24,247 Αυτοί που σε προστατεύουν να υποφέρουν. 725 00:36:34,548 --> 00:36:36,754 Λατρεύω να βλέπω να απονέμετε δικαιοσύνη, εσυ; 726 00:36:40,083 --> 00:36:41,553 Πραγματικά, πραγματικά, ελπίζω 727 00:36:41,554 --> 00:36:43,727 Η Πόρσια να μην ήταν τόσο ανόητη για να έρθει πάλι εδώ. 728 00:36:43,728 --> 00:36:45,734 Λοιπόν, είναι ένα εύκολο αδέσποτο για να την δέσουν. 729 00:36:45,735 --> 00:36:48,174 Κανένας από αυτόν τον fae κόσμο δεν θα έδινε δεκάρα για αυτήν. 730 00:36:48,175 --> 00:36:51,520 Εντάξει, ο Χάρισον είπε πως πήγαιναν τα κορίτσια στο V.I.P. δωμάτιο. 731 00:36:51,521 --> 00:36:53,526 Είσαι έτοιμη να πάς για κλάμπινγκ; 732 00:36:53,527 --> 00:36:55,532 Ναι. Αυτό θα δώσει στο "τα κορίτσια είναι άγρια" 733 00:36:55,533 --> 00:36:57,303 Ένα εντελώς νέο νόημα. 734 00:37:01,284 --> 00:37:03,592 Δεν ξέρω τι νομίζεις πως θα σου πώ. 735 00:37:03,593 --> 00:37:05,598 Δεν ξέρω τι έγινε. 736 00:37:05,599 --> 00:37:07,738 Ειλικρινά, δεν με νοιάζει, αγαπούλα. 737 00:37:07,739 --> 00:37:10,246 Ο Βάαλ αποτελούσε υποχρέωση ούτος η άλλος. 738 00:37:10,247 --> 00:37:12,251 Αυτό που πραγματικά θέλω να μάθω 739 00:37:12,252 --> 00:37:15,328 Είναι όλα τα ζουμερά κοτσομπολιά για την μικρή δαιμόνισσα φιλενάδα σου. 740 00:37:15,329 --> 00:37:18,807 Γιατί δεν ρωτάς τον Βέξ; Ξέρει από που ήρθε. 741 00:37:18,808 --> 00:37:22,018 Είπα ψέματα. 742 00:37:22,019 --> 00:37:24,893 Λοιπόν, ξέρεις οτι ξέρει. 743 00:37:24,894 --> 00:37:28,403 Αλλά όχι όσα ξέρεις εσύ. 744 00:37:28,405 --> 00:37:32,752 Δεν είσαι και πολύ παίκτης του ποκέρ, έτσι λυκάκο; 745 00:37:32,753 --> 00:37:34,157 Δεν πειράζει. 746 00:37:34,158 --> 00:37:36,665 Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, αλλά θα μας πείς. 747 00:37:36,666 --> 00:37:39,273 Και τι διασκεδαστικό που θα είναι 748 00:37:39,274 --> 00:37:42,083 Να το βγάλεις από μέσα σου. 749 00:37:45,761 --> 00:37:49,941 τι νομίζεις; 750 00:37:57,433 --> 00:38:00,776 Να βρούμε τι είναι πίσω από την πόρτα νούμερο ένα; 751 00:38:04,689 --> 00:38:06,694 Εντάξει, παιδί, η ώρα του παιχνιδιού τελείωσε. 752 00:38:06,695 --> 00:38:08,701 Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ. Όχι, είμαι... είμαι εντάξει. 753 00:38:08,702 --> 00:38:10,809 Παίρνω το "εντάξει" σαν να εννοείς κάτι άλλο στον κόσμο σου. 754 00:38:10,810 --> 00:38:12,815 Αυτός δεν θα τους αφήσει να με πληγώσουν. Ποτέ δεν τους αφήνει. 755 00:38:12,816 --> 00:38:14,821 "Αυτός" ποιός; 756 00:38:14,822 --> 00:38:16,493 Από που το πήρες αυτό; 757 00:38:16,494 --> 00:38:19,002 Είπε πως ο Σάιλας ο μπάρμαν της το έδωσε. 758 00:38:19,003 --> 00:38:21,576 Είπε πως την προσέχει. Γιατί; Ξερώ αυτά τα σύμβολα. 759 00:38:21,577 --> 00:38:22,915 Ο Ντάισον είπε 760 00:38:22,916 --> 00:38:24,921 Είναι η μυστική γλώσσα των παραμορφωτικών λύκων. 761 00:38:24,922 --> 00:38:27,296 Νομίζω πως μόλις ανακαλύψαμε ποιός σκότωσε τον Βάαλ. 762 00:38:29,403 --> 00:38:31,241 Απλά τελειωσέ το. 763 00:38:31,242 --> 00:38:33,614 Αυτό γίνεται βαρετό. 764 00:38:33,615 --> 00:38:36,358 Έχω ένα προαίσθημα οτι θα με απογοητεύσεις. 765 00:38:36,359 --> 00:38:39,300 Πιστεψέ το. Δεν θα είναι τελείως χάσιμο. 766 00:38:39,301 --> 00:38:40,404 Τελειωσέ το. 767 00:38:44,719 --> 00:38:47,426 Ηρεμήστε όλοι. 768 00:38:47,427 --> 00:38:49,733 Θα ήταν ντροπή να χαλάσεις το μακιγιάζ σου. 769 00:38:49,734 --> 00:38:51,740 Μπό, φύγε από εδώ! Θα φύγουμε μαζί. 770 00:38:51,741 --> 00:38:54,416 Λύσε τον. Σε παρακαλώ. 771 00:38:54,417 --> 00:38:58,128 Δεν νομίζεις πως θα γλυτώσεις με αυτό, έτσι; 772 00:38:58,129 --> 00:39:00,201 Είναι σημαδεμένος άντρας και εσύ θα είσαι , επίσης. 773 00:39:00,202 --> 00:39:02,709 Όχι αν αποδείξω πως ο Ντάισον δεν σκότωσε τον Βάαλ. 774 00:39:02,710 --> 00:39:04,983 Έλα τώρα. Δεν θα τα ρίξεις πάλι σε μένα , έτσι; 775 00:39:06,221 --> 00:39:08,963 Γιατί δεν τους λές ποιός το έκανε αυτό, Σάιλα; 776 00:39:08,964 --> 00:39:12,006 Σάιλα, που νομίζεις οτι πάς; 777 00:39:12,007 --> 00:39:14,547 Είναι αυτός που έφτιαχνε τα ποτά εδώ, 778 00:39:14,548 --> 00:39:17,256 Συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που ο Βάαλ χρησιμοποιούσε 779 00:39:17,257 --> 00:39:19,363 για να καθαρίσει τις μνήμες των κοριτσιών όταν σταματούσε να τις χρειάζετε. 780 00:39:19,364 --> 00:39:21,370 Αυτό είναι παράλογο. Γιατί ο Σάιλας να σκοτώσει τον Βάαλ; 781 00:39:21,371 --> 00:39:23,676 Για τον ίδιο λόγο που οι πρισσότεροι κάνουν πράγματα... 782 00:39:23,677 --> 00:39:25,081 Για την αγάπη. 783 00:39:25,082 --> 00:39:28,226 Ο Σάιλας ήξερε οτι η Πόρσια θα σκοτωνόταν από τον Βάαλ, 784 00:39:28,227 --> 00:39:30,132 Με τον ίδιο τρόπο σκότωνε 785 00:39:30,133 --> 00:39:32,372 Όλα τα κορίτσια όταν κουραζόταν από αυτές. Έτσι έγιναν τα πράγματα. 786 00:39:32,373 --> 00:39:34,379 Ο Ντάισον ρωτούσε τον Σάιλα 787 00:39:34,380 --> 00:39:36,384 Σχετικα με το φωτεινό fae κορίτσι που ο Βάαλ σκότωσε. 788 00:39:36,385 --> 00:39:38,624 Ο Σάιλας ήξερε πως ο Ντάισον θα μάλωνε με τον Βάαλ, 789 00:39:38,625 --> 00:39:41,067 ’ρα έιδε την ευκαιρία του να ξεφορτωθεί τον Βάαλ 790 00:39:41,068 --> 00:39:43,475 Και να ρίξει το φταίξιμο σε κάποιον αλλόν. 791 00:39:43,476 --> 00:39:46,184 Και μετά που ο Ντάισον τελείωσε με τον Βάαλ, 792 00:39:46,185 --> 00:39:48,925 Ο Σάιλας τον περίμενε στο σοκάκι. 793 00:39:50,264 --> 00:39:53,272 Και το μόνο που είχε να κάνει μετά ήταν να βρεί τον Βάαλ μόνο του, 794 00:39:53,273 --> 00:39:56,282 Τον ακολούθησε, και πήρε την εκδίκησή του. 795 00:39:56,283 --> 00:39:59,226 796 00:40:10,729 --> 00:40:12,568 Το κορίτσι είδε τον φόνο. 797 00:40:12,569 --> 00:40:14,575 Ο Σάιλας έφτιαξε την ιστορία, εντάξει; 798 00:40:14,576 --> 00:40:17,384 Έκανε την Πόρσια να πεί ψέματα και είπε οτι το είδε. 799 00:40:17,385 --> 00:40:20,194 Σάιλα, δεν το είπα. Ακόμη κι αν είναι αλήθεια, 800 00:40:20,195 --> 00:40:22,635 Πραγματικά πιστεύεις οτι απλά θα σας αφήσουμε να φύγετε από εδώ; 801 00:40:22,636 --> 00:40:25,643 Έχουμε καλέσει ήδη τον συνάδελφο του Ντάισον. 802 00:40:25,644 --> 00:40:27,650 ’ρα αν όλοι θέλετε να αναμειχτείτε στο πάρτυ που 803 00:40:27,651 --> 00:40:29,657 Έκανε ο Βάαλ στο φωτεινό fae κορίτσι, 804 00:40:29,658 --> 00:40:31,195 Ευχαρίστως. 805 00:40:31,196 --> 00:40:33,168 Ναι, αυτή η παγκόσμια fae πάλη που όλοι σας ανησυχείτε 806 00:40:33,169 --> 00:40:34,907 Θα αρχίσει στην πραγματικότητα. 807 00:40:34,908 --> 00:40:38,017 Αυτή η νύχτα δεν εξελίχτηκε όπως την σχεδίασα. 808 00:40:38,018 --> 00:40:39,822 Πόρσια πρέπει να έρθεις μαζί μας. 809 00:40:39,823 --> 00:40:42,365 Δεν μπορούσα να τους αφήσω να σε σκοτώσουν ,Πόρσια. 810 00:40:42,366 --> 00:40:43,969 Λυπάμαι. 811 00:40:43,970 --> 00:40:47,347 Δεν τον αφήνω εδώ. Δεν υπάρχει τίποτα που να μπορούμε να κάνουμε. 812 00:40:50,292 --> 00:40:51,628 Λοιπόν. 813 00:40:51,629 --> 00:40:54,838 Αυτό το βράδυ δεν έχει καταστραφεί τελείως. 814 00:41:11,516 --> 00:41:13,487 Ντεντέκτιβ, θέλω να ξέρεις 815 00:41:13,488 --> 00:41:15,494 Πόσο ευτυχής είμαι για το αποτέλεσμα της έρευνας. 816 00:41:15,495 --> 00:41:18,638 Οι σκοτεινοί έχουν τελείως αποσύρει την δράση τους εναντίον σου. 817 00:41:18,639 --> 00:41:20,144 Αλήθεια; 818 00:41:20,145 --> 00:41:22,919 Φαίνεται οτι βρήκαν τον δολοφόνο μόνοι τους. 819 00:41:22,920 --> 00:41:25,493 Λοιπόν, κάνουν καλή δουλειά μερικές φορές. 820 00:41:25,494 --> 00:41:28,503 Ντάισον, θέλω να ξέρεις ότι, προσωπικά, 821 00:41:28,504 --> 00:41:30,844 Είμαι ευτυχής που όλα τελείωσαν εντάξει. 822 00:41:30,845 --> 00:41:33,085 Λοιπόν, προσωπικά, νομίζω ότι κάποιος χαλάει 823 00:41:33,086 --> 00:41:35,927 Μια πολύ καλή γιορτή. 824 00:41:35,928 --> 00:41:38,536 Αυτή η υπόθεση έχει ανατεθεί, γέρο. 825 00:41:38,537 --> 00:41:42,047 Έχω την αίσθηση πως είχαμε μια πιο ουσιαστική διαφωνία. 826 00:41:42,048 --> 00:41:44,688 Υπήρξε ποτέ καμία αμφιβολία; 827 00:41:44,689 --> 00:41:46,762 Υποθέτω πως όχι. 828 00:41:53,886 --> 00:41:56,059 Ποτέ δεν σε ευχαρίστησα, φίλε μου. 829 00:41:56,060 --> 00:41:58,166 Θα το έφτανες στα άκρα για μένα. 830 00:41:58,167 --> 00:42:00,874 Δεν θα μπορούσα να κάνω τίποτα λιγότερο για το καλύτερο πελάτη μου. 831 00:42:00,875 --> 00:42:05,122 Όμως, απλά υποσχέσου ότι δεν θα καταστεί συχνό φαινόμενο. 832 00:42:05,123 --> 00:42:07,697 Στην τιμή μου. 833 00:42:11,142 --> 00:42:13,147 Λοιπόν, τι θα κάνεις τώρα; 834 00:42:13,148 --> 00:42:15,154 Δεν θα πάω σπίτι, αν αυτό είναι που ρωτάς. 835 00:42:15,155 --> 00:42:17,428 Έχεις το λάθος κορίτσι, αδελφούλα. 836 00:42:17,429 --> 00:42:19,936 Δεν ξέρω τι είναι αυτοί, 837 00:42:19,937 --> 00:42:22,545 Αλλά δεν είναι σαν και εμάς, έτσι; Είναι διαφορετικοί. 838 00:42:22,546 --> 00:42:24,082 Ναι. 839 00:42:24,083 --> 00:42:25,989 Είναι... 840 00:42:25,990 --> 00:42:27,994 Είναι διαφορετικοί, αλλά τις περισσότερες φορές, 841 00:42:27,995 --> 00:42:30,804 Είναι σαν όλους τους άλλους. 842 00:42:30,805 --> 00:42:33,814 Είσαι σίγουρη πως δεν θέλεις να την αράξεις εδώ για λίγες μέρες; 843 00:42:33,815 --> 00:42:35,319 Όχι. Εγώ, 844 00:42:35,320 --> 00:42:37,660 Είδα ένα σημάδι για μια θέση εργασίας σε ένα παράθυρο, και έκανα αίτηση. 845 00:42:37,662 --> 00:42:40,001 Είπαν πως θα έχω την θέση. 846 00:42:40,002 --> 00:42:42,710 Μου έδωσαν και προκαταβολή για δωμάτιο. Ωραία. 847 00:42:42,711 --> 00:42:45,351 Το μπέργκερ με τον χοντρό υποδιευθυντή; 848 00:42:45,352 --> 00:42:47,859 Με τίποτα. Πίτσες, και ο υποδιευθυντής είναι γυναίκα. 849 00:42:47,860 --> 00:42:51,772 Λοιπόν, θυμήσου, όταν παραγγέλνω πίτσα, θέλω έξτρα πιπεριά. 850 00:42:53,780 --> 00:42:55,284 Μπορώ να σου τηλεφωνήσω; 851 00:42:55,285 --> 00:42:57,591 Ναι, το καλό που σου θέλω. 852 00:43:04,614 --> 00:43:07,290 Ξέρεις, είσαι η μόνη που δεν έχω ευχαριστήσει δεόντως. 853 00:43:07,291 --> 00:43:09,296 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστήσεις. 854 00:43:09,297 --> 00:43:12,439 Θέλω να σε ευχαριστήσω περισσότερο από οποιονδήποτε. 855 00:43:12,440 --> 00:43:14,947 Ήσουν πάντα τόσο σίγουρη πως δεν το έκανα. 856 00:43:14,948 --> 00:43:16,384 Λοιπόν, αποδείχτηκε 857 00:43:16,385 --> 00:43:18,992 Δεν χρειαζόταν να ρωτήσω όλες αυτές τις ερωτήσεις στην τελική. 858 00:43:18,993 --> 00:43:20,999 Σε ξέρω. 859 00:43:21,000 --> 00:43:23,005 Ναι, νομίζω οτι σε ξέρω επίσης. 95091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.