Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,760 --> 00:01:35,275
This is the fourth body
within three days.
2
00:01:35,480 --> 00:01:38,631
What's going on?
We don't know. It's crazy.
3
00:01:38,840 --> 00:01:41,638
If this doesn't stop
we'll dig up the area.
4
00:01:41,840 --> 00:01:44,354
You haven't been a great help,
Leo.
5
00:01:44,560 --> 00:01:47,916
Richard, you know what happens
to bodies after a long time.
6
00:01:48,120 --> 00:01:50,076
This soil is very moist.
7
00:01:50,280 --> 00:01:53,431
The decay of two of the bodies
was so advanced...
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,070
And what's with this body?
9
00:01:56,280 --> 00:01:59,113
It seems she was here
before it snowed.
10
00:01:59,320 --> 00:02:01,629
Or we'd have found traces.
11
00:02:01,840 --> 00:02:05,355
Right, Doctor?
Of course.
12
00:02:06,160 --> 00:02:08,720
And this one
hasn't been here as long.
13
00:02:08,920 --> 00:02:12,276
And I can tell
her throat was cut too.
14
00:02:12,560 --> 00:02:14,152
Like the others.
15
00:02:14,360 --> 00:02:17,033
Could you identify her
at least?
16
00:02:17,240 --> 00:02:19,117
Yes, but it won't be easy.
17
00:02:19,320 --> 00:02:22,790
We can determine her height,
estimate her age,
18
00:02:23,000 --> 00:02:28,472
Look for distinctive features,
check her teeth, and so on.
19
00:02:29,680 --> 00:02:32,399
Four women dead
and no progress.
20
00:02:53,320 --> 00:02:55,311
Can't you be more careful?
21
00:02:56,680 --> 00:03:00,389
Richard, I feel someone
has planned this carefully,
22
00:03:00,680 --> 00:03:04,116
and he hasn't left
any clues so far.
23
00:03:04,320 --> 00:03:07,153
If they hadn't dug up
a faulty gas pipe
24
00:03:07,360 --> 00:03:09,715
the bodies would never
have been found.
25
00:03:09,920 --> 00:03:13,549
Four women dead.
All had their throats cut.
26
00:03:14,600 --> 00:03:16,909
It was a serial killer or...
27
00:03:17,400 --> 00:03:18,355
Or?
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,108
What?
29
00:03:21,840 --> 00:03:23,637
I don't know yet.
30
00:03:33,800 --> 00:03:35,518
Still here?
31
00:03:35,720 --> 00:03:38,234
Think I gave you a lift
out of kindness?
32
00:03:38,440 --> 00:03:42,479
No, Richard.
But no news right now. Get up!
33
00:03:42,680 --> 00:03:45,114
Leo, four women dead
and no clues.
34
00:03:45,400 --> 00:03:48,119
How long has the last body
been there?
35
00:03:48,320 --> 00:03:50,276
I'd say three to four weeks.
36
00:03:50,480 --> 00:03:53,119
And I'm comparing
the different times.
37
00:03:53,320 --> 00:03:57,029
Four young women buried
at different times.
38
00:03:57,240 --> 00:03:59,629
Between four weeks
and four months.
39
00:03:59,840 --> 00:04:02,513
Yes, and I'm trying
to find a pattern.
40
00:04:02,720 --> 00:04:05,678
Victim one has been there
for four months,
41
00:04:05,880 --> 00:04:09,634
victim two for three
and victim three for two.
42
00:04:09,840 --> 00:04:12,434
And today's body
for one month.
43
00:04:12,640 --> 00:04:15,916
So a young woman is killed
every four weeks.
44
00:04:16,120 --> 00:04:18,076
Yes, looks like it.
45
00:04:22,760 --> 00:04:25,035
And all their throats were cut.
46
00:04:32,080 --> 00:04:34,594
Useless.
First we must identify them.
47
00:04:34,800 --> 00:04:37,189
Then put out
missing person notices.
48
00:04:40,120 --> 00:04:42,031
What's the doctor's verdict?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,708
Not much.
Why not?
50
00:04:47,400 --> 00:04:49,834
Bless you!
Looks like he caught a cold.
51
00:04:50,400 --> 00:04:52,994
Let's see it again.
You've got the file.
52
00:04:53,960 --> 00:04:56,952
While digging up
a broken gas pipe
53
00:04:57,160 --> 00:04:59,628
workers found
a murdered young woman.
54
00:04:59,840 --> 00:05:03,196
A search party found
three more bodies nearby.
55
00:05:03,400 --> 00:05:07,712
And the locations
make a geometric figure.
56
00:05:08,080 --> 00:05:09,638
A trapezium.
57
00:05:10,040 --> 00:05:12,508
Yes,
Forensics worked that out too.
58
00:05:14,120 --> 00:05:15,235
Look.
59
00:05:15,440 --> 00:05:19,035
They measured the distances
between the locations.
60
00:05:19,240 --> 00:05:21,708
That line and this one
61
00:05:21,920 --> 00:05:24,992
are exactly 666 metres long.
62
00:05:26,080 --> 00:05:28,514
Strange...
what could it mean?
63
00:05:29,520 --> 00:05:30,748
666...
64
00:05:32,200 --> 00:05:37,433
It's a satanic symbol.
A biblical number.
65
00:05:38,000 --> 00:05:39,991
A black magic symbol.
66
00:05:40,320 --> 00:05:43,835
But usually
it's an upside-down pentagram.
67
00:05:45,320 --> 00:05:47,436
Maybe they're ritual murders.
68
00:05:48,680 --> 00:05:50,955
Or they want us to believe
they are.
69
00:05:51,400 --> 00:05:52,355
Right...
70
00:05:53,120 --> 00:05:57,477
Let's assume they were buried
in chronological order.
71
00:05:57,680 --> 00:06:00,274
Assuming
it was a pentagram, then...
72
00:06:00,480 --> 00:06:02,675
Then this is the fifth point.
73
00:06:02,880 --> 00:06:05,348
Another woman
might be buried there.
74
00:06:11,680 --> 00:06:15,070
Come on, we'll go back there.
Call the surveyors.
75
00:06:19,880 --> 00:06:21,711
50 centimetres to the right.
76
00:06:23,600 --> 00:06:25,033
Upright!
77
00:06:26,080 --> 00:06:27,911
Watch your fingers.
78
00:06:46,560 --> 00:06:49,597
Hey, not getting out?
What's wrong?
79
00:06:49,840 --> 00:06:52,513
Nothing.
Maybe he feels cold.
80
00:06:53,080 --> 00:06:55,435
You're standing
right on the point.
81
00:06:58,920 --> 00:07:01,354
Found the point yet?
Right here.
82
00:07:01,880 --> 00:07:04,440
We used the other points
for our bearings.
83
00:07:04,640 --> 00:07:06,835
This is exactly 666 metres.
84
00:07:18,160 --> 00:07:20,037
Look at the markings.
85
00:07:23,640 --> 00:07:25,551
Like for a grave.
86
00:07:26,320 --> 00:07:29,278
Maybe it is,
and they're going to kill again.
87
00:07:30,760 --> 00:07:32,512
666...
88
00:07:34,920 --> 00:07:37,195
Cults are big on symbolism.
89
00:07:38,360 --> 00:07:40,112
Work this out...
90
00:07:41,320 --> 00:07:44,437
How many days
do 666 hours make?
91
00:07:47,680 --> 00:07:49,636
27...
A month?
92
00:07:49,840 --> 00:07:55,039
Leo said there was about
a month between each murder.
93
00:07:56,400 --> 00:07:59,358
The last woman was killed
about a month ago.
94
00:08:00,360 --> 00:08:02,316
It would mean...
95
00:08:03,920 --> 00:08:06,878
another one
within the next few days.
96
00:08:58,560 --> 00:09:01,199
Is he here?
He's already waiting.
97
00:09:04,200 --> 00:09:06,430
No calls
for the next 30 minutes.
98
00:09:06,640 --> 00:09:08,358
All right.
99
00:09:11,760 --> 00:09:13,113
Mr Färber...
100
00:09:13,320 --> 00:09:14,355
Anne...
101
00:09:14,920 --> 00:09:17,229
Aren't you preparing
for your initiation?
102
00:09:17,440 --> 00:09:20,034
Yes, I just went to get
a few books.
103
00:09:20,280 --> 00:09:23,750
I'm proud to be accepted into
the circle of the initiates.
104
00:09:24,360 --> 00:09:26,635
I'm also looking forward to it.
105
00:09:26,840 --> 00:09:29,798
Excuse me,
the Grand Master is waiting.
106
00:09:32,560 --> 00:09:33,595
Goodbye.
107
00:09:36,840 --> 00:09:38,034
Goodbye.
108
00:09:53,000 --> 00:09:53,955
Yes?
109
00:10:02,080 --> 00:10:05,356
I came to discuss
the ritual in two days' time.
110
00:10:05,680 --> 00:10:09,798
Oh, yes.
Anne's her name, right?
111
00:10:10,080 --> 00:10:11,957
Yes, Anne.
112
00:10:14,080 --> 00:10:15,957
We can't use the place now.
113
00:10:16,160 --> 00:10:18,799
The police have been around
for days.
114
00:10:19,000 --> 00:10:21,275
I also read the paper,
Mr Färber.
115
00:10:23,400 --> 00:10:26,631
It's most regrettable
we can't finish the pentagram.
116
00:10:26,840 --> 00:10:30,196
It could damage
our community immensely.
117
00:10:30,400 --> 00:10:34,029
Right from the start
I had a bad feeling.
118
00:10:34,400 --> 00:10:36,231
Maybe we should have...
119
00:10:36,440 --> 00:10:39,637
You don't put enough trust
in our power, Mr Färber.
120
00:10:40,320 --> 00:10:43,232
The closer we stick
to the old rituals
121
00:10:43,440 --> 00:10:45,271
the more power we have.
122
00:10:45,480 --> 00:10:47,311
This is a small country.
123
00:10:47,520 --> 00:10:51,593
Every care has been taken
that we keep a low profile.
124
00:10:52,680 --> 00:10:57,117
Our organisation has become
successful in recent years.
125
00:10:57,320 --> 00:11:00,073
People want to believe again.
126
00:11:00,760 --> 00:11:02,716
Negativity and mystery
127
00:11:02,920 --> 00:11:06,674
have always been
more attractive than positivity.
128
00:11:06,880 --> 00:11:10,509
And therefore we must go back
to the true teachings.
129
00:11:10,720 --> 00:11:13,553
What do you want me to do?
130
00:11:13,800 --> 00:11:17,315
The ritual will go ahead.
Go and find a new place.
131
00:11:17,600 --> 00:11:20,068
Now that we can't finish
the pentagram
132
00:11:20,280 --> 00:11:23,636
we must at least stick
to the number of victims.
133
00:11:23,840 --> 00:11:25,796
There have to be five.
134
00:11:29,880 --> 00:11:31,677
Could this be your friend?
135
00:11:31,880 --> 00:11:33,279
Thanks, Leo.
136
00:11:33,480 --> 00:11:34,959
I'm sure.
137
00:11:35,160 --> 00:11:38,516
The scar on her knee is also
in the missing person notice.
138
00:11:39,320 --> 00:11:42,357
We read your notice by chance.
139
00:11:43,400 --> 00:11:45,960
But after some time
you withdrew it.
140
00:11:46,880 --> 00:11:51,351
Yes, Elisabeth disappeared.
But later she rang her parents.
141
00:11:51,560 --> 00:11:54,677
When did she go missing?
Four months ago.
142
00:11:54,880 --> 00:11:58,350
We came from Graz
to study in Vienna.
143
00:11:58,960 --> 00:12:02,077
Did you ask her parents
if they knew anything?
144
00:12:03,080 --> 00:12:06,959
She rang occasionally to say
she was all right.
145
00:12:08,680 --> 00:12:12,229
She wrote postcards
from all over the world.
146
00:12:13,000 --> 00:12:15,309
When did you receive
the last one?
147
00:12:15,520 --> 00:12:17,829
A week ago.
From Egypt.
148
00:12:19,080 --> 00:12:22,117
I'm sure she was already dead
at the time.
149
00:12:23,160 --> 00:12:25,276
Do you have
the postcard on you?
150
00:12:26,560 --> 00:12:28,790
The last two.
Here.
151
00:12:31,760 --> 00:12:34,228
The same writing
on both postcards.
152
00:12:35,760 --> 00:12:38,354
I doubt
your friend wrote them.
153
00:12:38,840 --> 00:12:42,879
At first I didn't worry,
as she'd met this guy.
154
00:12:43,920 --> 00:12:47,117
She was very much in love
and changed completely.
155
00:12:47,320 --> 00:12:48,355
How?
156
00:12:48,920 --> 00:12:50,831
She was on cloud nine.
157
00:12:51,320 --> 00:12:55,108
She moved out after a few days,
took all her belongings.
158
00:12:55,680 --> 00:12:58,069
I thought nothing of it at first.
159
00:12:58,280 --> 00:13:02,398
When she stopped attending uni
I put up a notice.
160
00:13:03,000 --> 00:13:07,516
When she rang her parents
I withdrew it.
161
00:13:10,240 --> 00:13:14,279
Do you know more about
this guy she fell in love with?
162
00:13:14,760 --> 00:13:15,715
No.
163
00:13:16,320 --> 00:13:18,390
She was very secretive.
164
00:13:19,160 --> 00:13:21,720
I know she met him
in the museum.
165
00:13:21,920 --> 00:13:26,038
She said he was there often,
in the Egyptian section.
166
00:13:27,520 --> 00:13:30,273
Elisabeth had always been
interested
167
00:13:31,320 --> 00:13:33,276
in mystical things.
168
00:13:43,920 --> 00:13:44,875
Hey...
169
00:13:45,480 --> 00:13:48,916
I came straight from surgery.
What's with him?
170
00:13:49,240 --> 00:13:52,630
I don't know. He's sneezing,
restless and nervous.
171
00:13:52,840 --> 00:13:55,149
Will you give him a check-up?
I will.
172
00:13:56,320 --> 00:13:58,276
But first I have to find him.
173
00:14:02,320 --> 00:14:04,231
Stocki.
Look, I have...
174
00:14:05,160 --> 00:14:08,630
Sorry to call at dinnertime.
I'll be late tomorrow.
175
00:14:08,960 --> 00:14:11,110
I'm going to the museum.
176
00:14:13,360 --> 00:14:15,112
You could do with some culture.
177
00:14:15,320 --> 00:14:20,269
Rex has a cold, but no fever.
Make him stay at home.
178
00:14:20,480 --> 00:14:23,153
I can't take him to the office?
Don't worry.
179
00:14:23,360 --> 00:14:25,510
I'll take care of him.
180
00:14:38,080 --> 00:14:41,629
Thanks, ladies and gentlemen,
for listening.
181
00:14:41,840 --> 00:14:44,638
I hope you enjoyed the tour.
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,230
Catalogues are at the entrance.
183
00:14:47,440 --> 00:14:50,273
This will interest you.
It's important.
184
00:14:52,560 --> 00:14:55,028
You have great power
within you.
185
00:14:57,360 --> 00:15:00,238
Here. Our address is printed
on the back.
186
00:15:00,440 --> 00:15:04,319
Can I have one?
This won't interest you.
187
00:15:04,520 --> 00:15:06,431
Here.
Thanks.
188
00:15:20,520 --> 00:15:22,511
Hello.
Do you have an appointment?
189
00:15:22,720 --> 00:15:23,675
No.
190
00:15:24,240 --> 00:15:26,959
But I'll get one very soon.
191
00:15:28,240 --> 00:15:29,878
Just a minute.
192
00:15:51,680 --> 00:15:53,193
That way.
193
00:15:53,680 --> 00:15:56,035
I could have worked that out
myself.
194
00:16:35,720 --> 00:16:38,234
I assume
you've already been informed.
195
00:16:38,840 --> 00:16:42,230
Of course.
Please take a seat, Mr...
196
00:16:42,560 --> 00:16:43,675
Moser.
197
00:16:44,320 --> 00:16:48,279
My visit is about four murdered
women we found recently.
198
00:16:48,480 --> 00:16:50,436
Do you know this girl?
199
00:16:52,960 --> 00:16:55,633
No, I don't.
But we have many members.
200
00:16:55,840 --> 00:16:59,150
We're a charitable
international organisation
201
00:16:59,360 --> 00:17:02,318
where young people
can work, learn...
202
00:17:02,520 --> 00:17:04,078
and meditate.
203
00:17:05,480 --> 00:17:07,436
What is work for you?
204
00:17:08,640 --> 00:17:12,918
Going to museums to recruit
members we later find dead?
205
00:17:15,400 --> 00:17:17,277
How dare you accuse us of...
206
00:17:17,480 --> 00:17:20,790
Mr Färber,
send the gentleman to me.
207
00:17:23,680 --> 00:17:25,238
Yes, sir.
208
00:17:42,960 --> 00:17:46,191
I assume you listened in.
So you know why I came.
209
00:17:46,440 --> 00:17:49,193
Still,
would you explain it again?
210
00:17:49,400 --> 00:17:53,154
It's about four dead women
we found on the heath.
211
00:17:53,840 --> 00:17:58,834
Killed and buried in the shape
of an upside-down pentagram.
212
00:18:00,040 --> 00:18:03,635
The same as above you.
Ah, the Drudenfuss.
213
00:18:03,840 --> 00:18:06,638
It was already used
in the Middle Ages.
214
00:18:06,840 --> 00:18:10,628
Against witches
that caused nightmares at night.
215
00:18:10,840 --> 00:18:13,229
What does the saying
underneath mean?
216
00:18:14,120 --> 00:18:16,315
It's just an old aphorism.
217
00:18:16,720 --> 00:18:20,349
Apparently the aphorism
opens the gate to hell.
218
00:18:21,200 --> 00:18:23,634
I see you're well informed.
219
00:18:23,840 --> 00:18:25,796
It doesn't mean anything.
220
00:18:26,000 --> 00:18:29,959
The symbols and formulas
have been used by many people.
221
00:18:30,720 --> 00:18:34,110
What about the number 666?
666?
222
00:18:34,600 --> 00:18:37,876
Four bodies buried
666 metres apart
223
00:18:38,080 --> 00:18:41,755
and also murdered
at intervals of 666 hours.
224
00:18:43,000 --> 00:18:44,877
In Satan's name or what?
225
00:18:45,080 --> 00:18:49,119
Who'd ever believe
in such stories?
226
00:18:49,560 --> 00:18:51,994
If you tell that
to a prosecutor
227
00:18:52,200 --> 00:18:54,668
he'll probably think
you're insane.
228
00:18:54,880 --> 00:18:57,235
Please...
It might well be.
229
00:18:58,000 --> 00:19:01,959
If I said one member approached
a victim in a museum
230
00:19:02,160 --> 00:19:03,798
it would look different.
231
00:19:04,000 --> 00:19:07,117
Our organisation has centres
all over the world.
232
00:19:07,320 --> 00:19:09,754
Students from abroad
come here.
233
00:19:10,080 --> 00:19:12,674
Our students go
to foreign countries.
234
00:19:12,880 --> 00:19:14,757
A student exchange?
235
00:19:14,960 --> 00:19:16,109
Right.
236
00:19:16,320 --> 00:19:19,437
At times it's hard to find out
where students end up.
237
00:19:21,080 --> 00:19:23,548
Could I have a look
at your membership list?
238
00:19:23,760 --> 00:19:27,639
For reasons of data protection
you need an injunction.
239
00:19:27,840 --> 00:19:29,637
Do you have it?
240
00:19:31,680 --> 00:19:33,272
Not yet.
241
00:19:33,760 --> 00:19:35,432
Thanks very much, Mr...
242
00:19:36,080 --> 00:19:37,752
Mr...
Norton.
243
00:19:38,480 --> 00:19:40,232
Thomas Norton.
244
00:19:41,760 --> 00:19:43,512
Thomas Norton.
245
00:19:54,920 --> 00:19:57,354
Excuse me,
can I use your toilet?
246
00:19:58,880 --> 00:20:00,359
This way, please.
247
00:22:37,840 --> 00:22:39,990
Thanks for taking me.
248
00:22:46,240 --> 00:22:48,834
Come on,
no reason to get excited.
249
00:22:52,840 --> 00:22:55,513
Come on...
Here's your medicine.
250
00:23:01,360 --> 00:23:04,477
Fine.
Then I'll take it.
251
00:23:20,320 --> 00:23:24,677
Thomas Norton, born 1 2 June
1 934 in Cairo, English citizen.
252
00:23:24,880 --> 00:23:28,031
Head of many organisations
with different names.
253
00:23:28,720 --> 00:23:32,190
Interpol says he's in a different
country every six months.
254
00:23:32,400 --> 00:23:34,311
A real missionary!
255
00:23:35,400 --> 00:23:38,551
We need an injunction
so we can get the list.
256
00:23:38,760 --> 00:23:40,751
Please try again, Stocki.
257
00:23:43,480 --> 00:23:46,631
No luck.
The judge left two hours ago.
258
00:24:01,160 --> 00:24:03,390
What's wrong with you, eh?
259
00:24:04,680 --> 00:24:07,035
I haven't been away that long.
260
00:24:07,240 --> 00:24:09,708
It's all right.
Feeling better now?
261
00:25:09,680 --> 00:25:13,639
Rex, I've got to go.
You'll survive without me.
262
00:25:13,840 --> 00:25:16,434
I'll be back soon.
All right?
263
00:25:16,840 --> 00:25:18,432
That's it!
264
00:25:21,280 --> 00:25:23,589
Hey, what's wrong
with your leg?
265
00:25:33,880 --> 00:25:36,474
Come on, Rex,
I'll have a look.
266
00:25:56,200 --> 00:25:59,556
You're pretending, Rex,
so I won't leave.
267
00:25:59,760 --> 00:26:02,035
Good on you!
Well done.
268
00:26:20,400 --> 00:26:22,356
You give good service,
really.
269
00:26:22,560 --> 00:26:24,391
Stay if you like it here.
270
00:26:40,160 --> 00:26:43,118
Well,
where is the Grand Master?
271
00:26:43,320 --> 00:26:45,151
I'd like to know too.
272
00:26:45,760 --> 00:26:47,716
But I bet he's not far away.
273
00:26:47,920 --> 00:26:50,229
Or we wouldn't be
in his office.
274
00:26:50,760 --> 00:26:52,716
Are you looking for something?
275
00:26:52,920 --> 00:26:54,239
We...
276
00:26:55,240 --> 00:26:58,630
Actually we're...
Mr Norton isn't here.
277
00:26:59,760 --> 00:27:03,116
I see. And where is he?
On the plane.
278
00:27:03,760 --> 00:27:08,151
Mr Norton's on his way
to our head office in Canada.
279
00:27:09,240 --> 00:27:12,869
An injunction to look
at your members list.
280
00:27:13,080 --> 00:27:16,356
Sorry, but Mr Norton
took the disk with him.
281
00:27:16,920 --> 00:27:19,798
Färber, I'll come back
with a search warrant
282
00:27:20,000 --> 00:27:22,275
and turn the building
upside down.
283
00:27:22,480 --> 00:27:24,232
I can't stop you.
284
00:28:07,000 --> 00:28:09,594
Why did you mention
the search warrant?
285
00:28:09,800 --> 00:28:13,110
It won't help, just like
the injunction didn't help.
286
00:28:13,320 --> 00:28:15,311
But if they get nervous...
287
00:28:26,720 --> 00:28:29,188
You must help me.
I'm scared.
288
00:28:32,080 --> 00:28:35,436
Look, being just scared
isn't enough.
289
00:28:35,640 --> 00:28:39,235
You must make a statement,
or we can't do a thing.
290
00:28:40,680 --> 00:28:42,591
I can't talk about it.
291
00:28:43,560 --> 00:28:45,118
Not yet.
292
00:28:45,520 --> 00:28:48,398
But I'm definitely
not going back.
293
00:28:48,600 --> 00:28:51,876
Can't you go anywhere else?
Such as?
294
00:28:52,680 --> 00:28:54,989
They would find me anywhere.
295
00:28:57,200 --> 00:28:58,633
Protect me.
296
00:28:58,960 --> 00:29:02,873
Without a statement
we won't get protective custody.
297
00:29:03,800 --> 00:29:04,869
Please.
298
00:29:05,800 --> 00:29:08,951
Nobody can get out of here
without us knowing.
299
00:29:10,680 --> 00:29:13,638
It's likely she was hiding
in the police car.
300
00:29:15,000 --> 00:29:17,195
That's the only possibility.
301
00:29:18,320 --> 00:29:21,630
What will we do?
Find her and bring her back.
302
00:29:25,680 --> 00:29:29,559
And what if...
she's with the police?
303
00:29:29,760 --> 00:29:33,799
Norton gave us an order
and we'll carry it out.
304
00:29:40,160 --> 00:29:41,673
Okay, fine.
305
00:29:42,160 --> 00:29:43,309
Thanks.
306
00:29:44,520 --> 00:29:47,637
As I said, without a statement
we can't do a thing.
307
00:29:47,840 --> 00:29:50,149
Is being scared not enough?
308
00:29:50,400 --> 00:29:52,550
I'm sorry,
not according to the law.
309
00:29:52,760 --> 00:29:56,639
Don't you understand?
They're going to kill me.
310
00:29:57,680 --> 00:30:00,831
Ashtaroth...
311
00:30:49,680 --> 00:30:51,511
Come inside.
312
00:31:05,760 --> 00:31:08,433
Hey,
what a nice welcome!
313
00:31:09,560 --> 00:31:12,154
Don't get excited.
This is Anne.
314
00:31:12,680 --> 00:31:15,638
She's staying tonight.
Go in, he won't bite.
315
00:31:23,760 --> 00:31:25,512
What's wrong today?
316
00:31:49,080 --> 00:31:51,514
I've been there
about three months.
317
00:31:51,880 --> 00:31:53,836
At first I liked it a lot.
318
00:31:55,200 --> 00:31:57,270
You can do what you like.
319
00:31:57,480 --> 00:32:00,597
That philosophy
in a tightly run organisation?
320
00:32:02,120 --> 00:32:04,076
Sure, you must work.
321
00:32:05,120 --> 00:32:07,236
But you don't have any worries.
322
00:32:07,440 --> 00:32:10,591
They give you
a place to stay, food...
323
00:32:11,240 --> 00:32:13,071
and pleasure.
324
00:32:13,400 --> 00:32:15,630
Such as killing a few people.
325
00:32:16,680 --> 00:32:18,875
I didn't know about that.
326
00:32:25,160 --> 00:32:26,752
They're outside!
327
00:32:29,400 --> 00:32:31,197
Away from the window!
328
00:32:35,240 --> 00:32:36,912
Stay there.
329
00:32:44,760 --> 00:32:46,352
Come on.
330
00:32:47,080 --> 00:32:49,036
Come and stay behind me.
331
00:33:00,320 --> 00:33:01,275
Come!
332
00:33:10,840 --> 00:33:12,796
Move into the corner.
333
00:33:25,000 --> 00:33:27,992
Let the girl go,
and nothing will happen to you.
334
00:33:28,680 --> 00:33:30,238
They want me
335
00:33:30,560 --> 00:33:34,075
because I now know
they sacrifice humans.
336
00:33:34,280 --> 00:33:36,874
And I'm the next one
to be sacrificed.
337
00:33:37,080 --> 00:33:39,036
I suspected that.
338
00:33:40,320 --> 00:33:41,799
Stay there.
339
00:33:42,080 --> 00:33:43,877
Rex, keep an eye on her.
340
00:34:11,600 --> 00:34:12,669
No...
341
00:34:16,160 --> 00:34:18,276
They cut the phone line.
342
00:34:20,400 --> 00:34:22,391
My mobile's in the car.
343
00:34:23,240 --> 00:34:26,915
What do we do?
They can overcome all obstacles.
344
00:34:27,120 --> 00:34:30,237
Calm down.
Hey, will you release her?
345
00:34:30,440 --> 00:34:31,555
No!
346
00:34:31,760 --> 00:34:34,752
We can wait.
You won't get out alive.
347
00:34:34,960 --> 00:34:37,713
And you won't get in alive.
Listen, stay here.
348
00:34:37,920 --> 00:34:39,876
If you're in danger, scream.
349
00:34:40,080 --> 00:34:41,752
Where are you going?
350
00:34:41,960 --> 00:34:45,270
My girlfriend was to visit.
Very unfortunate right now.
351
00:34:45,480 --> 00:34:47,038
Come, Rex.
352
00:35:06,040 --> 00:35:07,234
Here.
353
00:35:07,520 --> 00:35:10,398
Take this to Sonja.
To Sonja.
354
00:35:10,600 --> 00:35:13,194
Be careful. Understand?
Very careful.
355
00:35:20,400 --> 00:35:21,879
Nobody outside.
356
00:35:22,320 --> 00:35:23,514
Come, Rex.
357
00:35:25,240 --> 00:35:26,195
Go.
358
00:35:44,440 --> 00:35:47,318
I'll take you
in five minutes, right?
359
00:35:47,560 --> 00:35:49,551
I'll just call Richard.
360
00:36:02,320 --> 00:36:04,390
The line's dead.
361
00:36:12,680 --> 00:36:16,639
Koller.
You're lucky, I was just leaving.
362
00:36:17,640 --> 00:36:19,471
What?
Yes.
363
00:36:19,680 --> 00:36:23,468
I'll drop by and check on Flocki.
Fine. Bye.
364
00:36:51,640 --> 00:36:53,517
Your time is up.
365
00:36:54,240 --> 00:36:57,198
Either she comes out
or we come inside.
366
00:37:01,400 --> 00:37:03,356
I hope Rex made it.
367
00:37:03,560 --> 00:37:05,630
Sonja will ring the police.
368
00:37:46,840 --> 00:37:50,196
If you scream you're dead.
369
00:37:56,520 --> 00:37:58,476
Who are you?
370
00:37:58,680 --> 00:38:00,432
I'm a vet.
371
00:38:00,640 --> 00:38:03,632
Is an animal inside?
Yes.
372
00:38:03,840 --> 00:38:05,637
A sick cat.
373
00:38:20,160 --> 00:38:22,720
Fine. At least you tried.
374
00:38:23,000 --> 00:38:24,956
We have the vet.
375
00:38:25,160 --> 00:38:27,515
Let the girl go
and we'll release her.
376
00:38:27,720 --> 00:38:31,190
I won't talk.
Let the vet go, then we'll talk.
377
00:38:41,560 --> 00:38:43,596
I'll look around outside.
378
00:40:01,560 --> 00:40:02,754
Well?
379
00:40:03,920 --> 00:40:07,390
I saw three.
Could there be more?
380
00:40:07,600 --> 00:40:10,034
No idea.
But they're unpredictable.
381
00:40:10,240 --> 00:40:12,356
We must do something.
Come on.
382
00:40:16,480 --> 00:40:19,677
Don't worry.
Nothing will happen to you.
383
00:40:24,720 --> 00:40:25,914
Okay.
384
00:40:26,120 --> 00:40:31,433
I'll swap the girl... for the vet.
Bring her to the door.
385
00:40:31,640 --> 00:40:34,632
About time!
We were about to come in.
386
00:40:44,080 --> 00:40:47,436
Take cover.
When I say ready, you jump.
387
00:41:05,400 --> 00:41:07,231
You don't need it.
388
00:41:20,400 --> 00:41:21,435
Okay.
389
00:41:22,240 --> 00:41:26,233
When I signal,
they walk towards each other.
390
00:41:27,680 --> 00:41:29,750
Got it?
Put your weapon down.
391
00:41:30,480 --> 00:41:33,597
Or the vet
gets to feel my dagger.
392
00:41:34,360 --> 00:41:36,715
Okay.
Fine.
393
00:41:39,120 --> 00:41:41,076
We'll do the exchange now.
394
00:41:42,760 --> 00:41:43,749
Ready!
395
00:41:52,200 --> 00:41:53,952
Everything okay?
Yes.
396
00:42:01,480 --> 00:42:03,550
Sure you're all right?
Yes.
397
00:42:03,760 --> 00:42:05,512
They didn't hurt me.
398
00:42:05,720 --> 00:42:08,029
That's Anne.
They came to get her.
399
00:42:20,600 --> 00:42:21,794
Petrol.
400
00:42:26,240 --> 00:42:30,074
Release the girl
or you'll go up in flames.
401
00:42:31,920 --> 00:42:34,639
Damn! They're setting fire
to the house.
402
00:42:45,680 --> 00:42:48,638
Did they give you something?
What?
403
00:42:49,240 --> 00:42:50,434
Drugs.
404
00:42:51,320 --> 00:42:54,278
They have some
that knock you out.
405
00:42:54,720 --> 00:42:55,675
No.
406
00:43:04,000 --> 00:43:05,115
Shit!
407
00:43:07,040 --> 00:43:09,190
I hope this will do.
Come.
408
00:43:09,400 --> 00:43:11,072
Damn! It won't burn.
409
00:43:12,560 --> 00:43:14,312
Everything's okay.
410
00:43:17,760 --> 00:43:19,637
Up to the attic!
411
00:43:49,200 --> 00:43:51,156
Take cover, Rex!
412
00:44:56,360 --> 00:44:58,316
Throw the knife away.
413
00:45:02,200 --> 00:45:05,272
Stockinger...
I wasn't expecting you.
414
00:45:11,960 --> 00:45:14,997
We've now identified
two more victims.
415
00:45:15,200 --> 00:45:16,952
What are your plans?
416
00:45:17,400 --> 00:45:20,198
I'll try to start all over again.
417
00:45:20,840 --> 00:45:22,637
I'm confident I can.
418
00:45:22,840 --> 00:45:24,637
I'm sure you can.
419
00:45:25,600 --> 00:45:28,512
The New Religion,
every brochure says.
420
00:45:29,520 --> 00:45:31,954
I hope it never will be.
Stocki...
421
00:45:33,080 --> 00:45:35,389
What brought you to my house
yesterday?
422
00:45:35,600 --> 00:45:37,591
My sixth sense.
423
00:45:39,600 --> 00:45:41,352
Did you hear that?
424
00:45:41,800 --> 00:45:43,472
His sixth sense.
30049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.