All language subtitles for Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S12E03.Old.Lady.House.a.Situation.Comedy.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Oosh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:04,169 MAC: No, your mom is the monster, all right? 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,270 My mom is the sweet one. 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,039 CHARLIE: Oh, the sweet one? 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,340 Are you kidding me? Uh, look, 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,175 if anything, my mom's aggravatingly sweet, 6 00:00:10,177 --> 00:00:12,011 but we're not having an argument about who's sweeter, what... 7 00:00:12,013 --> 00:00:13,645 Whoa, whoa, hang on a second here, guys. 8 00:00:13,647 --> 00:00:14,646 What are you going on about? 9 00:00:14,648 --> 00:00:15,647 All right, look, 10 00:00:15,649 --> 00:00:16,849 my mom's been calling me, 11 00:00:16,851 --> 00:00:17,850 like, all the time, okay? 12 00:00:17,852 --> 00:00:19,385 She's clearly upset. 13 00:00:19,387 --> 00:00:20,719 Well, how would you know? You don't even answer. 14 00:00:20,721 --> 00:00:23,155 My mom stopped calling me altogether. 15 00:00:23,157 --> 00:00:24,189 Your mom stopped calling you 16 00:00:24,191 --> 00:00:25,224 the day the phone was invented. 17 00:00:25,226 --> 00:00:26,525 My mom has a great relationship with me. 18 00:00:26,527 --> 00:00:27,860 She never calls you! She calls me all the time! 19 00:00:27,862 --> 00:00:28,994 Yes, she does! But I have proof, anyway. 20 00:00:28,996 --> 00:00:29,995 I have proof. Look at this. 21 00:00:29,997 --> 00:00:31,163 I got this in the mail. 22 00:00:31,165 --> 00:00:33,399 Is that, like, a ransom note from Mac's mom? 23 00:00:33,401 --> 00:00:35,701 Huh? No. This-- my mom sent this. 24 00:00:35,703 --> 00:00:38,370 Oh. Why would your mom write a ransom note to herself? 25 00:00:38,372 --> 00:00:40,039 Oh, it's not a... it's not a ransom note. 26 00:00:40,041 --> 00:00:41,540 This is just how she writes notes to me. 27 00:00:41,542 --> 00:00:43,008 That-that's like a bunch of gibberish, Charlie. 28 00:00:43,010 --> 00:00:44,043 I don't know... 29 00:00:44,045 --> 00:00:45,677 Is that a hieroglyph of a dog? 30 00:00:45,679 --> 00:00:48,213 Yeah, that's the animal my mom fears the most, right? 31 00:00:48,215 --> 00:00:50,682 She-she feels trapped inside her own home. 32 00:00:50,684 --> 00:00:51,683 There is no way 33 00:00:51,685 --> 00:00:53,018 you could get that from this. 34 00:00:53,020 --> 00:00:54,386 Oh-oh, okay, guys, guys, guys. 35 00:00:54,388 --> 00:00:55,721 I think I have a pretty simple solution here. 36 00:00:55,723 --> 00:00:57,056 You see, ever since I moved in 37 00:00:57,058 --> 00:00:58,891 with Mac, and Dee and Old Black Man, 38 00:00:58,893 --> 00:01:01,060 my surveillance system's just lying around in storage. 39 00:01:01,062 --> 00:01:02,394 I got about a baker's dozen of cameras. 40 00:01:02,396 --> 00:01:03,695 They're just sitting there. 41 00:01:03,697 --> 00:01:05,230 I say we set them up in your mom's home 42 00:01:05,232 --> 00:01:06,865 and find out what's really going on in there. 43 00:01:06,867 --> 00:01:08,901 That could work. I mean, yeah. Great idea. 44 00:01:08,903 --> 00:01:10,102 You don't think that's creepy? CHARLIE: What? 45 00:01:10,104 --> 00:01:11,904 He's talking about spying on your moms. 46 00:01:11,906 --> 00:01:12,905 So what? 47 00:01:12,907 --> 00:01:13,939 You can't spy 48 00:01:13,941 --> 00:01:15,240 on unsuspecting women. 49 00:01:15,242 --> 00:01:16,575 That's horrible. 50 00:01:16,577 --> 00:01:18,710 Uh, they're not women. They're old. 51 00:01:18,712 --> 00:01:20,212 At a certain point a woman goes from being a woman 52 00:01:20,214 --> 00:01:21,747 to just being an old person. 53 00:01:21,749 --> 00:01:23,582 True. Well, what happens to a man? 54 00:01:23,584 --> 00:01:25,451 A man lives and then dies. Why are we having this argument? 55 00:01:25,453 --> 00:01:27,119 A man remains a man. Dennis, it's a great idea. 56 00:01:27,121 --> 00:01:29,088 Okay, and no one's gonna get hurt. 57 00:01:29,090 --> 00:01:31,090 It's not like they're gonna get exploited in any way, right? 58 00:01:31,092 --> 00:01:33,025 No, no, no, exactly. I think once we have a look 59 00:01:33,027 --> 00:01:34,960 at what's going on in there, we might find the situation 60 00:01:34,962 --> 00:01:36,595 to be, uh, pretty comical. 61 00:01:36,597 --> 00:01:37,729 (laughs) 62 00:01:37,731 --> 00:01:39,798 ♪ ♪ 63 00:01:59,954 --> 00:02:03,055 BONNIE: Oh, it's so nice of you to bring us 64 00:02:03,057 --> 00:02:05,824 all these lovely gifts, Charlie. 65 00:02:05,826 --> 00:02:08,327 The plant, the globe, 66 00:02:08,329 --> 00:02:09,328 (cooing): and the little teddy bear. 67 00:02:09,330 --> 00:02:10,462 Oh, no, no, no, no, Mom. 68 00:02:10,464 --> 00:02:11,830 No, we aren't gonna touch the gifts, right? 69 00:02:11,832 --> 00:02:13,432 Okay, we don't touch them. We just, we look at them. 70 00:02:13,434 --> 00:02:16,001 Okay. And they look back at you and they... Hands off. 71 00:02:16,003 --> 00:02:18,103 Mom, make sure you don't water this plant. 72 00:02:18,105 --> 00:02:19,671 Your mom's not gonna water the plants. Oh. 73 00:02:19,673 --> 00:02:20,973 She has a very nurturing nature. She would... 74 00:02:20,975 --> 00:02:22,307 Oh, Mrs. Mac, are you gonna water the plants? 75 00:02:22,309 --> 00:02:24,643 (groans) 76 00:02:24,645 --> 00:02:26,311 See. Oh, Charlie. 77 00:02:26,313 --> 00:02:28,447 I'm so glad to see you. 78 00:02:28,449 --> 00:02:29,982 Yeah, okay. I was worried that 79 00:02:29,984 --> 00:02:31,283 you were dead. Why? 80 00:02:31,285 --> 00:02:32,951 (groans) 81 00:02:32,953 --> 00:02:35,320 Oh, my mom also thought I was dead, 82 00:02:35,322 --> 00:02:37,489 and she also loves me very much. 83 00:02:37,491 --> 00:02:38,824 (grunts) 84 00:02:38,826 --> 00:02:40,125 No, I don't. 85 00:02:40,127 --> 00:02:41,793 Oh, she meant the first part. 86 00:02:41,795 --> 00:02:43,328 She meant the first part where I... 87 00:02:43,330 --> 00:02:45,330 because she can't imagine a life without me, right, Mom? 88 00:02:45,332 --> 00:02:47,166 I don't give a shit. 89 00:02:47,168 --> 00:02:49,368 See. I'll put you out 90 00:02:49,370 --> 00:02:51,136 of the misery of this conversation. Mom? 91 00:02:51,138 --> 00:02:52,137 Is there anything you want to tell me 92 00:02:52,139 --> 00:02:53,305 that's going on in the house? 93 00:02:53,307 --> 00:02:54,540 Anything that's bothering you? 94 00:02:54,542 --> 00:02:55,807 Anything you want to talk about? Mom, is there anything 95 00:02:55,809 --> 00:02:56,975 that's going on in the house What are you doing? 96 00:02:56,977 --> 00:02:58,777 that you want to talk about that's bothering you 97 00:02:58,779 --> 00:03:00,479 What are you doing? in the house or I'm asking my mom a simple question. 98 00:03:00,481 --> 00:03:02,147 You're asking her the exact same question I just asked, 99 00:03:02,149 --> 00:03:03,182 so what are you... Do you own all of the questions? 100 00:03:03,184 --> 00:03:04,550 Do you own that question? 101 00:03:04,552 --> 00:03:05,684 You're gonna steal my question. (Bonnie yells) 102 00:03:05,686 --> 00:03:06,685 Ow! 103 00:03:06,687 --> 00:03:07,886 Mom, what happened? 104 00:03:07,888 --> 00:03:10,689 She poured hot soup on me! 105 00:03:10,691 --> 00:03:13,358 I was adjusting my undercarriage, 106 00:03:13,360 --> 00:03:15,494 and I accidentally spilled it. 107 00:03:15,496 --> 00:03:17,162 She poured hot soup on her, dude. She was adjusting 108 00:03:17,164 --> 00:03:19,998 her undercar... Wait a second. What... 109 00:03:20,000 --> 00:03:22,367 Are you thinking what I'm thinking? 110 00:03:22,369 --> 00:03:26,171 (gasps) We-we could also get some soup. 111 00:03:26,173 --> 00:03:29,041 No, the-the video. We can go back and watch the video and see Oh, we can watch 112 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 what actually happened. and see... Yes. 113 00:03:31,245 --> 00:03:33,212 ♪ ♪ 114 00:03:33,214 --> 00:03:34,980 (Charlie and Mac arguing indistinctly) 115 00:03:34,982 --> 00:03:37,015 ...complain about the soup. She's beating the shit out... 116 00:03:37,017 --> 00:03:39,885 Gentleman, welcome to your moms. 117 00:03:39,887 --> 00:03:42,521 MAC: Wow, man. This is a serious setup. 118 00:03:42,523 --> 00:03:44,856 Yeah, no, it's no joke. I like how you moved the desk. 119 00:03:44,858 --> 00:03:47,192 All right, uh, look, there was an incident with some soup. Yeah. 120 00:03:47,194 --> 00:03:49,361 And, uh, did you get anything? 'Cause I'd like to see 121 00:03:49,363 --> 00:03:51,530 if-if his mom poured on my ma on purpose. 122 00:03:51,532 --> 00:03:52,731 Oh, she definitely did pour it. 123 00:03:52,733 --> 00:03:54,533 And she definitely did it on purpose. 124 00:03:54,535 --> 00:03:55,767 There you go. She's abusing my mom, man. 125 00:03:55,769 --> 00:03:57,769 It's clear as day, but what's really interesting 126 00:03:57,771 --> 00:03:59,238 is what seems to be happening right here 127 00:03:59,240 --> 00:04:01,139 in the live feed. 128 00:04:06,914 --> 00:04:10,082 Oh. You want to sleep. (snoring softly) 129 00:04:10,084 --> 00:04:12,918 Well, I'll sleep you. 130 00:04:12,920 --> 00:04:14,786 (snorts) 131 00:04:14,788 --> 00:04:17,222 CHARLIE: Huh. MAC: Uh-- 132 00:04:17,224 --> 00:04:20,092 what the hell, man? That's your mom abusing my mom! Well... No, it's not! 133 00:04:20,094 --> 00:04:22,261 That's just one of those things, you know, like where... What thing? 134 00:04:22,263 --> 00:04:24,229 You know, where you're just like, you're like, it's like 135 00:04:24,231 --> 00:04:26,298 a "Why, I oughta," but, you know, it's no big deal. 136 00:04:26,300 --> 00:04:28,300 Why, I oughta what? Why, I oughta bludgeon you 137 00:04:28,302 --> 00:04:30,435 with a hammer. But she's not actually gonna do it, you know? 138 00:04:30,437 --> 00:04:32,437 It's like how Ralph Kramden on The Honeymooners would always 139 00:04:32,439 --> 00:04:34,640 say, "Why, I oughta." He was threatening to beat his wife. 140 00:04:34,642 --> 00:04:37,242 Uh, yeah. Yeah. You know? I mean, it's-it's funny 141 00:04:37,244 --> 00:04:39,244 'cause he's not actually gonna do it, even though the threat That was funny. Yeah. 142 00:04:39,246 --> 00:04:41,580 is always there. Yeah, he might... Yeah, he might cave her face in, 143 00:04:41,582 --> 00:04:43,282 but he won't. He won't. Yeah. Yeah, yeah. But he's not gonna, you know? 144 00:04:43,284 --> 00:04:45,417 That's... Yeah, b... Well, that's funny. 145 00:04:45,419 --> 00:04:47,286 But in this circumstance, it's not funny because it's my mom! 146 00:04:47,288 --> 00:04:49,454 Right, right. Wait, actually, you know what, 147 00:04:49,456 --> 00:04:51,623 we-we don't really know for sure whether it's funny or not. 148 00:04:51,625 --> 00:04:53,759 You know, let-let me try something here. Let me just... (rewinding) 149 00:04:53,761 --> 00:04:56,128 You want to sleep. (snoring softly) 150 00:04:56,130 --> 00:04:58,930 Well, I'll sleep you. 151 00:04:58,932 --> 00:05:02,134 (snorts) (canned laughter) 152 00:05:02,136 --> 00:05:04,836 Hmm. Well, what-what is that? 153 00:05:04,838 --> 00:05:07,306 Well, I don't know, you made me think of, like, sitcoms, 154 00:05:07,308 --> 00:05:09,841 The Honeymooners. I just thought, "This isn't very funny. 155 00:05:09,843 --> 00:05:12,144 But if I add a laugh track, maybe, I don't know. 156 00:05:12,146 --> 00:05:13,979 But it's not a show. This is their lives. 157 00:05:13,981 --> 00:05:16,348 Yeah, but it-it does kind of lighten it up for me. 158 00:05:16,350 --> 00:05:18,150 Well, yeah, it did lighten it. But I'm not saying it... Can... 159 00:05:18,152 --> 00:05:20,118 can you play it again without the laugh track? 160 00:05:20,120 --> 00:05:21,386 Yeah, sure. (rewinding) 161 00:05:22,690 --> 00:05:25,657 Well, I'll sleep you. (snoring softly) 162 00:05:25,659 --> 00:05:28,960 (snorts) 163 00:05:28,962 --> 00:05:30,996 See, that goes right back to super dark. It's a bummer without it, 164 00:05:30,998 --> 00:05:32,664 isn't it? It's not funny, it's not funny. Yeah, no. 165 00:05:32,666 --> 00:05:34,800 Yeah, but let me... let me just try it again 166 00:05:34,802 --> 00:05:37,002 with the, uh... (rewinding) 167 00:05:37,004 --> 00:05:39,805 You want to sleep. (snoring softly) 168 00:05:39,807 --> 00:05:42,808 Well, I'll sleep you. (snorts) 169 00:05:42,810 --> 00:05:45,377 (canned laughter) (Dennis, Charlie, and Mac laugh) 170 00:05:45,379 --> 00:05:47,379 That's funny. That's funny! I mean... Yeah, yeah, yeah. 171 00:05:47,381 --> 00:05:49,681 It's weird, because the situation really isn't funny, 172 00:05:49,683 --> 00:05:52,017 and you add a laugh track... I know, but the laughing tells me that it's funny. 173 00:05:52,019 --> 00:05:54,653 They have timing, man. They have timing, for sure. Yeah. That's great. 174 00:05:54,655 --> 00:05:57,356 I don't understand. Is this a dark situation or a comical one? 175 00:05:57,358 --> 00:05:59,191 Well, we-we don't really know yet, Mac. We don't know. But... 176 00:05:59,193 --> 00:06:01,159 I tell you what, why don't we stick around back here 177 00:06:01,161 --> 00:06:03,161 for a little while. Let's watch how this whole thing plays out. 178 00:06:03,163 --> 00:06:05,030 You know? I'll keep sweetening the situation 179 00:06:05,032 --> 00:06:06,331 as it calls for it, 180 00:06:06,333 --> 00:06:08,266 and you might as well stick around. 181 00:06:11,839 --> 00:06:13,071 (canned laughter) 182 00:06:13,073 --> 00:06:16,341 Did you just ash in my tapioca? 183 00:06:16,343 --> 00:06:19,244 Mm-hmm. (canned laughter) 184 00:06:19,246 --> 00:06:22,180 Yeah. All right, yeah. I like that. (laughs) This is gold. 185 00:06:22,182 --> 00:06:23,582 They got something, man. Like... Uh-huh. It's really working. 186 00:06:23,584 --> 00:06:25,217 I don't know what this is, but... 187 00:06:25,219 --> 00:06:27,352 What's this? Oh, check it out. Mrs. Mac 188 00:06:27,354 --> 00:06:30,021 and Mrs. Kelly have a classic comedic rivalry. 189 00:06:30,023 --> 00:06:31,390 I mean, they're going at it like the greats. 190 00:06:31,392 --> 00:06:33,191 Like Abbott and Costello, Tom and Jerry. 191 00:06:33,193 --> 00:06:34,826 It's amazing. Huh. 192 00:06:36,563 --> 00:06:39,564 Oh, sorry. Fly. (canned laughter) 193 00:06:39,566 --> 00:06:41,266 Buzz off! 194 00:06:41,268 --> 00:06:42,567 (scoffs) 195 00:06:42,569 --> 00:06:44,536 (laughing) 196 00:06:44,538 --> 00:06:46,405 All right, well, you know, if you guys are looking 197 00:06:46,407 --> 00:06:48,240 for a comedy troupe that beats the shit out of each other 198 00:06:48,242 --> 00:06:50,609 for laughs, there's nobody better than the Three Stooges. 199 00:06:50,611 --> 00:06:52,377 Put me on the show. 200 00:06:52,379 --> 00:06:53,745 Whoa. What show? It's not... it's not a show. 201 00:06:53,747 --> 00:06:55,080 Yeah... We're just watching our moms 202 00:06:55,082 --> 00:06:56,381 to figure out what the situation is. 203 00:06:56,383 --> 00:06:57,582 Wh... I mean, it could be a show, 204 00:06:57,584 --> 00:06:58,583 but, I mean, you're right. 205 00:06:58,585 --> 00:06:59,785 It's-it's not a show. 206 00:06:59,787 --> 00:07:00,919 Yeah, well it certainly looks like 207 00:07:00,921 --> 00:07:02,087 you're trying to make a show, 208 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 and I think it's a good idea, 209 00:07:03,424 --> 00:07:04,423 and I think you should put me in. 210 00:07:04,425 --> 00:07:05,924 Why? Yeah. 211 00:07:05,926 --> 00:07:07,726 'Cause I'm so much funnier than these two. 212 00:07:07,728 --> 00:07:09,728 Look at them, they're just smashing each other with stuff. 213 00:07:09,730 --> 00:07:10,929 I could add a whole, like, 214 00:07:10,931 --> 00:07:12,097 physical comedy element, you know? 215 00:07:12,099 --> 00:07:13,131 Hey, I smell chips. 216 00:07:13,133 --> 00:07:14,599 What are we watching? 217 00:07:14,601 --> 00:07:15,967 We're not really watching anything, yet. 218 00:07:15,969 --> 00:07:17,269 Until Big Funny shows up. 219 00:07:17,271 --> 00:07:18,437 You'll see. 220 00:07:18,439 --> 00:07:20,772 Ooh. 221 00:07:20,774 --> 00:07:23,742 Mrs. Kelly looks hot on screen. 222 00:07:23,744 --> 00:07:25,410 CHARLIE: Come on, man, knock that off. 223 00:07:25,412 --> 00:07:27,746 FRANK: There's something about people on TV. 224 00:07:27,748 --> 00:07:29,448 Catch me up. W-what did I miss? 225 00:07:29,450 --> 00:07:30,649 Uh, well, the grunty one, 226 00:07:30,651 --> 00:07:32,317 physically abuses the shrill one. 227 00:07:32,319 --> 00:07:33,985 And the shrill one psychologically abuses 228 00:07:33,987 --> 00:07:35,120 the grunty one. 229 00:07:35,122 --> 00:07:36,154 And it really plays. 230 00:07:36,156 --> 00:07:37,456 It's really funny, 231 00:07:37,458 --> 00:07:38,924 And, you know what, uh, actually, 232 00:07:38,926 --> 00:07:40,592 I-I'm gonna try something here, guys. 233 00:07:40,594 --> 00:07:41,760 (happy sitcom music plays) 234 00:07:41,762 --> 00:07:43,829 You are a horrible woman, 235 00:07:43,831 --> 00:07:46,965 and I can't wait until those cigarettes kill you. 236 00:07:46,967 --> 00:07:50,001 And I shall dance on your grave. 237 00:07:50,003 --> 00:07:52,003 (audience laughter) 238 00:07:52,005 --> 00:07:54,673 Yeah. 239 00:07:54,675 --> 00:07:56,174 This is so great! 240 00:07:56,176 --> 00:07:58,109 And having those other people laugh 241 00:07:58,111 --> 00:07:59,778 tells me when I should laugh. 242 00:07:59,780 --> 00:08:00,846 Good. Yeah. 243 00:08:00,848 --> 00:08:01,980 I love that. 244 00:08:01,982 --> 00:08:03,315 And the music that I added makes you 245 00:08:03,317 --> 00:08:04,816 you know that it's light. Yeah. 246 00:08:04,818 --> 00:08:06,651 It's also helping me realize that I think the situation's 247 00:08:06,653 --> 00:08:08,286 okay o-over there, you know? 248 00:08:08,288 --> 00:08:10,155 And-and, honestly, I'm gonna ignore my mom's note, 249 00:08:10,157 --> 00:08:11,323 like I ignore her phone calls. 250 00:08:11,325 --> 00:08:12,457 I think we're good here. 251 00:08:12,459 --> 00:08:13,625 They have chemistry. 252 00:08:13,627 --> 00:08:15,160 And I really love 253 00:08:15,162 --> 00:08:16,995 how playful and fun my mom's coming off. 254 00:08:16,997 --> 00:08:18,363 Well. Uh, no. 255 00:08:18,365 --> 00:08:20,332 Yeah, no, no. Never. No, no. 256 00:08:20,334 --> 00:08:22,801 I actually find your mom very off-putting. 257 00:08:22,803 --> 00:08:23,802 Yeah. She's hard-hard on the eyes. 258 00:08:23,804 --> 00:08:24,803 Tough on the eyes. 259 00:08:24,805 --> 00:08:25,971 And you know what else? 260 00:08:25,973 --> 00:08:27,472 Like, super one-note. Yeah. 261 00:08:27,474 --> 00:08:29,007 No! No, no, no, no. 262 00:08:29,009 --> 00:08:30,375 My mom's got lots of notes. 263 00:08:30,377 --> 00:08:31,710 She's a symphony. 264 00:08:31,712 --> 00:08:33,345 She's getting so many laughs. 265 00:08:33,347 --> 00:08:35,347 She's pushing the... I'm concerned about longevity. 266 00:08:35,349 --> 00:08:36,815 I mean, she's getting laughs from us, 267 00:08:36,817 --> 00:08:39,184 now, sure, but, uh, I think that we're gonna 268 00:08:39,186 --> 00:08:40,352 have a problem in the long run. 269 00:08:40,354 --> 00:08:41,853 You just don't understand the nuance 270 00:08:41,855 --> 00:08:43,021 of her performance. CHARLIE: I don't. 271 00:08:43,023 --> 00:08:44,155 Cut to a close-up. 272 00:08:44,157 --> 00:08:45,524 We need more close-ups. 273 00:08:45,526 --> 00:08:47,692 (hacking and gagging) 274 00:08:47,694 --> 00:08:49,761 Mmm. 275 00:08:51,865 --> 00:08:53,398 (mouthing) 276 00:08:53,400 --> 00:08:56,067 CHARLIE: And she's constantly looking directly 277 00:08:56,069 --> 00:08:57,335 into the camera somehow. 278 00:08:57,337 --> 00:08:59,371 She's repulsive. She is repulsive. 279 00:08:59,373 --> 00:09:00,572 You know what? I'm gonna go over there 280 00:09:00,574 --> 00:09:02,007 and-and I'm gonna show you. 281 00:09:02,009 --> 00:09:03,241 Sh-she can pop, okay? 282 00:09:03,243 --> 00:09:05,010 She's gonna pop. You'll see. 283 00:09:05,012 --> 00:09:06,545 (phone rings) Uh-oh. (humming) 284 00:09:06,547 --> 00:09:08,346 Hang on. What's up? 285 00:09:08,348 --> 00:09:09,748 My mom's trying to call me. 286 00:09:09,750 --> 00:09:11,249 Hmm. Oh, wait, wait, wait, you know what? 287 00:09:11,251 --> 00:09:12,551 Don't pick up. Don't pick up. 288 00:09:12,553 --> 00:09:13,585 Oh, no, I never would. Okay, good. 289 00:09:13,587 --> 00:09:14,686 But let's let that play out. 290 00:09:14,688 --> 00:09:16,888 Camera one. 291 00:09:16,890 --> 00:09:18,390 Oh, Charlie. 292 00:09:18,392 --> 00:09:20,258 Charlie, please pick up. 293 00:09:20,260 --> 00:09:22,260 One, two, three. 294 00:09:22,262 --> 00:09:24,896 Charlie, where are you? 295 00:09:24,898 --> 00:09:27,465 One, two, three. 296 00:09:28,535 --> 00:09:30,602 Oh. 297 00:09:34,908 --> 00:09:38,009 God, it's me, Bonnie. 298 00:09:38,011 --> 00:09:41,546 I'm so worried about my Charlie boy. 299 00:09:41,548 --> 00:09:44,916 Please don't have him be in a ditch somewhere, 300 00:09:44,918 --> 00:09:48,053 or squished between two trains, 301 00:09:48,055 --> 00:09:50,388 and his body mangled, 302 00:09:50,390 --> 00:09:53,558 so if they move the trains, 303 00:09:53,560 --> 00:09:56,728 all his guts and bodily fluids 304 00:09:56,730 --> 00:09:59,264 and organs spill out. 305 00:09:59,266 --> 00:10:02,434 Please, God... 306 00:10:02,436 --> 00:10:03,902 don't have him die. 307 00:10:03,904 --> 00:10:05,270 AUDIENCE: Aw. 308 00:10:05,272 --> 00:10:08,440 I knew it. 309 00:10:08,442 --> 00:10:09,774 She's a star. 310 00:10:09,776 --> 00:10:11,443 Huh. Charlie. 311 00:10:11,445 --> 00:10:12,811 This-this could be huge. 312 00:10:12,813 --> 00:10:14,112 Yeah? I mean, 313 00:10:14,114 --> 00:10:15,413 I think this really could be a show, 314 00:10:15,415 --> 00:10:16,781 with your mom as the star, I mean, 315 00:10:16,783 --> 00:10:18,617 imagine what that would do for your mom. 316 00:10:18,619 --> 00:10:19,951 I mean, w-what do you think? 317 00:10:19,953 --> 00:10:21,152 Oh, shit. 318 00:10:21,154 --> 00:10:22,921 Well, now I'm thinking 319 00:10:22,923 --> 00:10:25,590 about my mom starring in a show, and I like it. 320 00:10:25,592 --> 00:10:29,060 Um, now I'm thinking about minotaurs. 321 00:10:29,062 --> 00:10:31,596 Now I'm thinking about a hoagie sandwich. 322 00:10:31,598 --> 00:10:33,965 Now I'm thinking about a glass of water to go with the chips. 323 00:10:33,967 --> 00:10:35,133 How-how many of my thoughts do you need? 324 00:10:35,135 --> 00:10:36,501 Do you want me to go on and on, or... 325 00:10:36,503 --> 00:10:39,004 No, that's... We're good. 326 00:10:43,510 --> 00:10:47,178 Mom, you know that I think you are the most captivating 327 00:10:47,180 --> 00:10:48,680 and beautiful woman in the world, don't you? 328 00:10:48,682 --> 00:10:50,315 No. Oh! 329 00:10:50,317 --> 00:10:51,683 I got something for you. 330 00:10:51,685 --> 00:10:52,984 Sort of brighten you up a little bit. 331 00:10:52,986 --> 00:10:54,519 What the hell is that? 332 00:10:54,521 --> 00:10:55,520 Lipstick. 333 00:10:55,522 --> 00:10:56,521 "Heartbreaker." 334 00:10:56,523 --> 00:10:57,956 Just like you. 335 00:10:57,958 --> 00:10:59,290 I ain't wearing no lipstick. 336 00:10:59,292 --> 00:11:00,325 Come on, Mom. 337 00:11:00,327 --> 00:11:01,459 Be-be agreeable, 338 00:11:01,461 --> 00:11:02,761 which makes you rootable, 339 00:11:02,763 --> 00:11:03,962 which makes you likeable. 340 00:11:03,964 --> 00:11:05,163 (bleep) you! 341 00:11:05,165 --> 00:11:06,965 That's a joke. 342 00:11:06,967 --> 00:11:09,167 That's a joke, we will beep that, I think. 343 00:11:09,169 --> 00:11:11,469 He will beep that, and that'll be... funny. 344 00:11:11,471 --> 00:11:12,771 Uh, you know, let me just, uh, 345 00:11:12,773 --> 00:11:13,938 try and put some of this... 346 00:11:13,940 --> 00:11:15,140 Buzz off! 347 00:11:15,142 --> 00:11:16,841 That's good-- buzz off. 348 00:11:16,843 --> 00:11:19,144 You know, that's like, uh, a call back, 349 00:11:19,146 --> 00:11:20,945 which could become a catchphrase. 350 00:11:20,947 --> 00:11:22,147 You should probably think of a few more 351 00:11:22,149 --> 00:11:23,782 so you're not just too one-note. 352 00:11:23,784 --> 00:11:25,283 What about, um, 353 00:11:25,285 --> 00:11:26,618 "I can't even." 354 00:11:26,620 --> 00:11:28,987 Or, "That went well." 355 00:11:28,989 --> 00:11:32,457 I'm gonna take a shit. 356 00:11:32,459 --> 00:11:34,125 That's not a good catchphrase. 357 00:11:34,127 --> 00:11:35,126 It is healthy, though. 358 00:11:35,128 --> 00:11:36,294 (shouting): Oh... 359 00:11:36,296 --> 00:11:39,330 Cock-a-doodle-doo! 360 00:11:39,332 --> 00:11:41,199 (laughs) 361 00:11:42,836 --> 00:11:44,035 What are you doing? 362 00:11:44,037 --> 00:11:46,337 Just the wacky neighbor, swinging by 363 00:11:46,339 --> 00:11:47,839 with the usual hijinks. 364 00:11:47,841 --> 00:11:50,542 Aga-aga-aga-agoo. 365 00:11:51,545 --> 00:11:54,012 (crunching) 366 00:11:54,014 --> 00:11:56,181 I'm sorry. 367 00:11:56,183 --> 00:11:58,349 Do I hear someone upstairs? 368 00:11:58,351 --> 00:12:00,018 Oh, neighbor! 369 00:12:00,020 --> 00:12:02,320 Just swingin' by to say, "Hello." 370 00:12:02,322 --> 00:12:03,855 Will you look at that? 371 00:12:03,857 --> 00:12:06,224 I've got my dumb head stuck in the banister. 372 00:12:06,226 --> 00:12:08,359 Dee's a nightmare, dude. It's awful. 373 00:12:08,361 --> 00:12:10,195 CHARLIE: You're not gonna try and put a laugh in, or... 374 00:12:10,197 --> 00:12:11,362 Uh, nowhere to put it. 375 00:12:11,364 --> 00:12:12,530 Yeah, you can't tell where the jokes 376 00:12:12,532 --> 00:12:13,665 are supposed to be. Exactly. 377 00:12:13,667 --> 00:12:15,200 Whoops. (chuckles) Okay. 378 00:12:15,202 --> 00:12:17,669 It's actually a little bit stuck-- Mac? 379 00:12:17,671 --> 00:12:19,037 (groaning): Mac, you want to come pull on me? 380 00:12:19,039 --> 00:12:20,872 Dee, I-I don't know what you're doing, 381 00:12:20,874 --> 00:12:22,607 because n-none of this is playing, 382 00:12:22,609 --> 00:12:24,342 and you're not funny at all and-- 383 00:12:24,344 --> 00:12:25,543 Hey, you know what, Dee? 384 00:12:25,545 --> 00:12:26,778 From here, what you're doing 385 00:12:26,780 --> 00:12:28,546 actually is kind of funny. 386 00:12:28,548 --> 00:12:29,848 I wish we could get Mac out of there. 387 00:12:29,850 --> 00:12:31,182 Oh, I know. Terrible. 388 00:12:31,184 --> 00:12:32,717 He's making me sick. Yeah. Ugly. 389 00:12:32,719 --> 00:12:34,385 ♪ ♪ (doorbell rings) 390 00:12:34,387 --> 00:12:36,688 Mrs. Kelly, can you please help me out? 391 00:12:36,690 --> 00:12:38,890 Uh, my head is really stuck. 392 00:12:38,892 --> 00:12:41,526 Um, I don't do well with emergencies, 393 00:12:41,528 --> 00:12:43,528 and I have to answer the door. 394 00:12:43,530 --> 00:12:45,563 (muttering) 395 00:12:45,565 --> 00:12:47,432 Hi, Jack. Hi, Bonnie. 396 00:12:47,434 --> 00:12:49,067 Just stopping by to pick up that hard drive 397 00:12:49,069 --> 00:12:51,369 I accidentally left under the floorboards. 398 00:12:51,371 --> 00:12:53,037 Oh, come on in. Okay. 399 00:12:53,039 --> 00:12:54,873 Man, what is Uncle Jack doing there? 400 00:12:54,875 --> 00:12:55,940 He's awful. Yeah, so creepy. 401 00:12:55,942 --> 00:12:57,142 He's gonna ruin the show. 402 00:12:57,144 --> 00:12:58,643 Yeah, that creepy pedophile vibe 403 00:12:58,645 --> 00:13:00,378 he's got going on is going to be a tough sell. 404 00:13:00,380 --> 00:13:01,746 You know, even in Europe. 405 00:13:01,748 --> 00:13:03,014 Uh, let me try something here. 406 00:13:04,417 --> 00:13:06,951 Let me take that jacket. 407 00:13:06,953 --> 00:13:08,753 AUDIENCE: Ooh! 408 00:13:08,755 --> 00:13:09,888 Thank you. 409 00:13:09,890 --> 00:13:10,955 Mm. 410 00:13:10,957 --> 00:13:12,423 AUDIENCE: Aw. 411 00:13:12,425 --> 00:13:15,093 Hey! Hey, hey, hey, hey! 412 00:13:15,095 --> 00:13:16,461 (laughing): That's funny from over here. 413 00:13:16,463 --> 00:13:17,929 Yeah, yeah, just give me a good push on... 414 00:13:17,931 --> 00:13:19,430 W-what are you doing? Hey, w-w-what are you doing? 415 00:13:19,432 --> 00:13:20,965 (loud fart) (audience laughing) 416 00:13:20,967 --> 00:13:22,901 What the hell was that, man? 417 00:13:22,903 --> 00:13:24,402 Wh-what, that fart? 418 00:13:24,404 --> 00:13:25,637 I'm just trying some new stuff. 419 00:13:25,639 --> 00:13:27,405 No, n-n-not the fart, no. 420 00:13:27,407 --> 00:13:28,439 The fart's good. Yeah, no, I'm talking 421 00:13:28,441 --> 00:13:29,941 about the-the sound effects under my uncle. 422 00:13:29,943 --> 00:13:31,943 What-what... ? Well, uh... 423 00:13:31,945 --> 00:13:33,278 I'm trying to make him likeable 424 00:13:33,280 --> 00:13:34,779 by turning him into the romantic lead. 425 00:13:34,781 --> 00:13:35,914 Romantic lead? 426 00:13:35,916 --> 00:13:37,248 They're brother and sister. 427 00:13:37,250 --> 00:13:38,917 Yeah, the audience doesn't know that. 428 00:13:38,919 --> 00:13:39,984 Well, you know what? I want to see her 429 00:13:39,986 --> 00:13:41,152 bang somebody, but not him. 430 00:13:41,154 --> 00:13:42,587 Yeah. All right. 431 00:13:42,589 --> 00:13:43,788 What-what if you make him like a, 432 00:13:43,790 --> 00:13:45,423 like a spy or something, right? 433 00:13:45,425 --> 00:13:47,292 And he's looking for his hard drive, right? 434 00:13:47,294 --> 00:13:49,294 Because spies are always looking for hard drives. 435 00:13:49,296 --> 00:13:50,795 Or, or, or how about if you write in 436 00:13:50,797 --> 00:13:53,631 some scumbag stranger comes in off the street, 437 00:13:53,633 --> 00:13:55,466 and goes to town on Bonnie. 438 00:13:55,468 --> 00:13:57,168 All right, look, I don't want to over-write this thing. 439 00:13:57,170 --> 00:13:59,003 And-and all of a sudden you want to turn it into a spy thriller? 440 00:13:59,005 --> 00:14:00,839 Well... That's... I don't want to genre jump. 441 00:14:00,841 --> 00:14:02,807 Let-Let's just see how the romantic lead thing plays out 442 00:14:02,809 --> 00:14:04,008 for a minute here. All right. 443 00:14:04,010 --> 00:14:05,443 All right. All right? 444 00:14:05,445 --> 00:14:07,846 ♪ Life is hard on your own ♪ Oh! 445 00:14:07,848 --> 00:14:09,447 ♪ Life is hard on your own ♪ Ow! 446 00:14:09,449 --> 00:14:11,516 ♪ But here's a place to call home ♪ 447 00:14:11,518 --> 00:14:14,285 ♪ Old Lady House, where there are no laws ♪ 448 00:14:14,287 --> 00:14:15,520 ♪ Old Lady House ♪ 449 00:14:15,522 --> 00:14:16,988 ♪ They're in menopause ♪ (farts) 450 00:14:16,990 --> 00:14:18,323 ♪ Old Lady House ♪ 451 00:14:18,325 --> 00:14:20,325 ♪ You'll never be alone. ♪ 452 00:14:20,327 --> 00:14:21,993 Yeah? 453 00:14:21,995 --> 00:14:23,661 (chuckles) What... what do you guys think? 454 00:14:23,663 --> 00:14:25,630 I mean, um, obviously, the audio is temp, you know. 455 00:14:25,632 --> 00:14:27,365 But we could keep my singing voice if you like it. 456 00:14:27,367 --> 00:14:30,368 I like it. I like it, and it feels like a real show, 457 00:14:30,370 --> 00:14:33,004 and I love all the letters flying around on the screen. 458 00:14:33,006 --> 00:14:35,006 Those are interesting. Those are names, 459 00:14:35,008 --> 00:14:37,308 uh, 'cause it's a credit sequence, which is... Okay. 460 00:14:37,310 --> 00:14:39,143 pretty good, but-but why isn't my mom in the credit sequence? 461 00:14:39,145 --> 00:14:40,979 'Cause I feel like she was popping. 462 00:14:40,981 --> 00:14:42,847 You're lucky your mom's in the credit sequence at all. 463 00:14:42,849 --> 00:14:44,716 Because I'm writing her off. She's terrible. Let's... 464 00:14:44,718 --> 00:14:46,351 Yeah, the word thing you did was good. Yeah, it was good, right? 465 00:14:46,353 --> 00:14:47,986 I mean, we got to get somebody younger in there, 466 00:14:47,988 --> 00:14:49,554 somebody hipper, somebody who's more fun. Yeah. 467 00:14:49,556 --> 00:14:51,356 you know, preferably somebody of color. Okay. 468 00:14:51,358 --> 00:14:52,991 What are you talking about? You can't kick my mom out. 469 00:14:52,993 --> 00:14:54,692 She lives in the goddamn house. 470 00:14:54,694 --> 00:14:56,361 Well, I'm gonna cut around her, then. 471 00:14:56,363 --> 00:14:58,529 Yeah, we're gonna... Until the ethnic comes, and then 472 00:14:58,531 --> 00:15:00,498 we're gonna need your mom's room. We're gonna get an ethnic. 473 00:15:00,500 --> 00:15:02,066 You can't get rid of my mom! I'm getting rid of her. 474 00:15:02,068 --> 00:15:03,701 I'm going to cut around her. Mac, 475 00:15:03,703 --> 00:15:05,069 she's out, she's out. I'm gonna... 476 00:15:05,071 --> 00:15:06,571 This is... He thinks she pops. 477 00:15:06,573 --> 00:15:08,006 She's terrible. Yeah. 478 00:15:08,008 --> 00:15:10,408 ♪ ♪ Oh, Mrs. Kelly, Mrs. Kelly. 479 00:15:10,410 --> 00:15:12,410 Mrs. Kelly, hold on. Just give me one second. Ooh! One, two, three. 480 00:15:12,412 --> 00:15:14,078 One, two three. What? What? 481 00:15:14,080 --> 00:15:18,016 One, two, three. Oh, my God, what? 482 00:15:18,018 --> 00:15:19,550 (audience applauds) Hi, Frank. 483 00:15:19,552 --> 00:15:21,085 What are you doing here? 484 00:15:21,087 --> 00:15:22,353 (whispers): I came to see you. 485 00:15:22,355 --> 00:15:23,755 Oh! Frank, is that you? Hey, 486 00:15:23,757 --> 00:15:25,189 come help me out, I'm stuck. 487 00:15:25,191 --> 00:15:26,557 Not now, Deandra. 488 00:15:26,559 --> 00:15:27,759 (audience laughs) 489 00:15:27,761 --> 00:15:29,227 Oh, by the way, 490 00:15:29,229 --> 00:15:31,396 none of the stuff you're doing is playing. 491 00:15:31,398 --> 00:15:32,897 Except for the fart stuff. 492 00:15:32,899 --> 00:15:35,066 What fart stuff? 493 00:15:35,068 --> 00:15:38,403 See? You should have farted after you said that. 494 00:15:38,405 --> 00:15:39,704 Just come help me get out of this thing. 495 00:15:39,706 --> 00:15:41,372 Put a fart in, Dennis. What? 496 00:15:41,374 --> 00:15:43,408 (farts) 497 00:15:43,410 --> 00:15:45,543 Oh, goddamn it, what's Frank doing over there? 498 00:15:45,545 --> 00:15:47,879 I... You know what, I think he's playing the scumbag 499 00:15:47,881 --> 00:15:50,214 who comes in off the street to bang your mom. 500 00:15:50,216 --> 00:15:52,784 Well, I don't want him banging my mom, dude. Shit. 501 00:15:52,786 --> 00:15:54,786 (audience laughs) 502 00:15:54,788 --> 00:15:57,055 Oh! Uh, hi, Frank. 503 00:15:57,057 --> 00:15:59,590 I didn't know, uh, Bonnie was 504 00:15:59,592 --> 00:16:01,893 gonna be having company. I would have put my hands on. 505 00:16:01,895 --> 00:16:03,461 How embarrassing. 506 00:16:03,463 --> 00:16:05,563 Get lost. I'm gonna bang your sister. 507 00:16:05,565 --> 00:16:06,965 You got it. 508 00:16:06,967 --> 00:16:08,166 Goddamn it, dude, 509 00:16:08,168 --> 00:16:09,901 This is gross. I-I don't want this. 510 00:16:09,903 --> 00:16:11,769 Can we turn this into something else? I mean... 511 00:16:11,771 --> 00:16:13,771 Well, maybe... You know what, maybe we could turn this into, 512 00:16:13,773 --> 00:16:15,606 like, a love triangle thing 513 00:16:15,608 --> 00:16:17,308 between Jack, your mom and Frank? 514 00:16:17,310 --> 00:16:19,310 No, I don't want a love triangle between... 515 00:16:19,312 --> 00:16:20,979 Well... I don't want any shape of love between them. 516 00:16:20,981 --> 00:16:22,146 That's just gross. 517 00:16:22,148 --> 00:16:24,248 AUDIENCE: Ooh! 518 00:16:24,250 --> 00:16:26,918 I'll be in the upstairs attic 519 00:16:26,920 --> 00:16:29,120 rooting around if anyone needs me. 520 00:16:29,122 --> 00:16:31,289 Yeah, I do. I need you. Oh, I'll be up there, Dee. 521 00:16:31,291 --> 00:16:32,623 U-Uncle Jack... Come on, Bonnie. This boner 522 00:16:32,625 --> 00:16:34,292 ain't gonna last forever. Okay. 523 00:16:34,294 --> 00:16:36,461 (audience laughs, applauds) 524 00:16:36,463 --> 00:16:39,297 Yeah. Goddamn it, though, he's really gonna bang her? Yeah. 525 00:16:39,299 --> 00:16:40,965 Did Mac put a camera in my mom's room? 526 00:16:40,967 --> 00:16:42,667 No, I did. 527 00:16:45,271 --> 00:16:47,105 Listen, people... it does not matter 528 00:16:47,107 --> 00:16:48,940 how you people try to ruin this thing. 529 00:16:48,942 --> 00:16:51,542 I will make it work, because I'm a genius. 530 00:16:54,180 --> 00:16:56,314 MAC: Now look at the... plant! 531 00:16:56,316 --> 00:16:57,782 Look at the plant. 532 00:16:57,784 --> 00:17:01,152 Now look at the globe. Up. Back to the plant. 533 00:17:01,154 --> 00:17:03,688 Can't cut around her when she's in every shot, can you, Dennis? 534 00:17:03,690 --> 00:17:06,024 And look at the teddy bear. And the plant. Great. 535 00:17:06,026 --> 00:17:08,326 This disgusting bitch is in every shot? 536 00:17:08,328 --> 00:17:10,161 I don't want to stand here no more. 537 00:17:10,163 --> 00:17:11,829 I got to take another dump. 538 00:17:11,831 --> 00:17:14,665 Oh, look, Mom, no more shitting, all right? 539 00:17:14,667 --> 00:17:17,301 Um... and when you go, are you not having a full elimination? 540 00:17:17,303 --> 00:17:19,003 I mean, why are you going so much? 541 00:17:19,005 --> 00:17:21,005 (audience laughs, cheers) Mom? 542 00:17:21,007 --> 00:17:22,807 Mom, where are you? 543 00:17:22,809 --> 00:17:24,142 Don't try and steal focus, Charlie. 544 00:17:24,144 --> 00:17:26,711 Charlie, can't breathe. What? What? 545 00:17:26,713 --> 00:17:28,179 Help. Help, Charlie. 546 00:17:28,181 --> 00:17:30,982 Get off me, you crazy bitch! (grunts) 547 00:17:30,984 --> 00:17:32,884 Mom, look, no more shitting! 548 00:17:32,886 --> 00:17:34,685 Let's go, we got to go where the action is. Oh! 549 00:17:34,687 --> 00:17:36,821 Mom! Frank! 550 00:17:36,823 --> 00:17:38,356 Come on, stop banging! 551 00:17:38,358 --> 00:17:39,891 Charlie. What a pleasant surprise. 552 00:17:39,893 --> 00:17:42,193 Get off me, man. Gett off! 553 00:17:42,195 --> 00:17:45,063 Mom stays in the picture. Let's go, come on! 554 00:17:45,065 --> 00:17:48,032 Charlie! I only got to third! Come on, get out of here. 555 00:17:48,034 --> 00:17:50,868 Go. You can have any woman you want-- it's got to be my mom? 556 00:17:50,870 --> 00:17:52,236 Hey, come on, what are you doing? 557 00:17:52,238 --> 00:17:53,538 Wait, wait, wait, wait. Okay, Mom, 558 00:17:53,540 --> 00:17:55,406 we got to go where the action is. Come on. 559 00:17:55,408 --> 00:17:56,874 FRANK: God... Goddamn it! 560 00:17:56,876 --> 00:17:59,544 I was sliding into home, Charlie. 561 00:17:59,546 --> 00:18:01,546 Get out of here, Frank. Aw, come on. 562 00:18:01,548 --> 00:18:04,248 Son of a bitch. Get lost! Charlie! Aw... 563 00:18:04,250 --> 00:18:06,017 I can't breathe. You guys, I'm pretty sure 564 00:18:06,019 --> 00:18:07,685 I'm gonna die in this banister. 565 00:18:07,687 --> 00:18:10,421 Charlie, what's going on? 566 00:18:10,423 --> 00:18:13,224 Look, I'm coming clean. We've been watching you guys, right? 567 00:18:13,226 --> 00:18:16,394 The presents that we brought over-- they're hidden cameras. 568 00:18:16,396 --> 00:18:18,696 The teddy bear, the globe-- all that shit. 569 00:18:18,698 --> 00:18:20,364 I don't know how you didn't see it. And then we 570 00:18:20,366 --> 00:18:22,033 turned it into a show. The show was pretty good. 571 00:18:22,035 --> 00:18:23,734 We had chips. But look-- this all started 'cause you 572 00:18:23,736 --> 00:18:26,037 sent me this in the mail. I got freaked out. 573 00:18:26,039 --> 00:18:28,606 Well, I sent it to you because I missed you, 574 00:18:28,608 --> 00:18:30,942 I wanted to see more of you. 575 00:18:30,944 --> 00:18:32,877 ♪ ♪ That's all that is? It's not because you feel trapped 576 00:18:32,879 --> 00:18:34,579 in your own home and you guys are fighting too much 577 00:18:34,581 --> 00:18:35,880 or whatever it is? 578 00:18:35,882 --> 00:18:38,616 No. We get along great. 579 00:18:38,618 --> 00:18:40,251 (grumbles) 580 00:18:40,253 --> 00:18:42,720 Oh, but this makes me feel so much better. 581 00:18:42,722 --> 00:18:45,089 Now that I know that you're watching me. 582 00:18:45,091 --> 00:18:46,624 (grumbles) 583 00:18:46,626 --> 00:18:48,259 My mom feels the same way. 584 00:18:48,261 --> 00:18:50,261 And she also says that she loves me 585 00:18:50,263 --> 00:18:52,730 and misses me. Well, shoot, 586 00:18:52,732 --> 00:18:53,931 all right, well, why don't we bring it on in 587 00:18:53,933 --> 00:18:55,433 for a hug, huh? Okay! 588 00:18:55,435 --> 00:18:58,302 This was all just one big misunderstanding. 589 00:18:58,304 --> 00:19:00,972 Get off me, dude. Get off. What are you doing? Get off. 590 00:19:03,810 --> 00:19:06,344 (farts) 591 00:19:07,614 --> 00:19:10,781 (laughter) 592 00:19:10,783 --> 00:19:12,283 DENNIS: ♪ Old Lady House ♪ 593 00:19:12,285 --> 00:19:15,453 ♪ You'll never be alone. ♪ 594 00:19:15,455 --> 00:19:18,756 I got to say it: that's the best episode yet. That is! 595 00:19:18,758 --> 00:19:20,658 It's a classic! Yeah. Yeah, yeah, I love the button 596 00:19:20,660 --> 00:19:22,960 at the ending. Yeah? Oh, that was the biggest joke 597 00:19:22,962 --> 00:19:24,662 in the show. The biggest moment. It was, it was. DEE: Was it? 598 00:19:24,664 --> 00:19:27,298 I mean it, really. Oh, well, guys, look, I told you-- 599 00:19:27,300 --> 00:19:29,667 I know my physical comedy. Yeah. 600 00:19:29,669 --> 00:19:31,469 Right? Okay, yeah. 601 00:19:31,471 --> 00:19:32,770 Oh! Oh! What are you doing? 602 00:19:32,772 --> 00:19:33,971 What's wrong? Hey. 603 00:19:33,973 --> 00:19:35,773 Show's been cancelled, guys. 604 00:19:35,775 --> 00:19:37,108 What?! Wha... 605 00:19:37,110 --> 00:19:39,110 I got a four-episode sex arc. 606 00:19:39,112 --> 00:19:40,945 Nah, nah. You know, now-now that everybody knows 607 00:19:40,947 --> 00:19:43,948 they're being filmed, it's more like a reality TV show, 608 00:19:43,950 --> 00:19:46,284 and I just can't enjoy it when the people who are being filmed 609 00:19:46,286 --> 00:19:47,818 know they're being filmed. Yeah, but what about 610 00:19:47,820 --> 00:19:49,854 our show, man? What about making my mom famous? 611 00:19:49,856 --> 00:19:51,522 It's just not funny anymore. Oh, oh, 612 00:19:51,524 --> 00:19:54,325 oh, oh-- I know how to make it funny. (grunts) 613 00:19:54,327 --> 00:19:55,793 (farts) Oh! 614 00:19:55,795 --> 00:19:57,495 What? Oh, I... 615 00:19:57,497 --> 00:19:58,663 I just shit my pants. 616 00:19:58,665 --> 00:20:00,498 Oh, God! Oh! Oh, God. 617 00:20:00,500 --> 00:20:01,699 Oh! Oh, God. 618 00:20:01,701 --> 00:20:03,134 Oh, Dee. That's not funny. 619 00:20:03,136 --> 00:20:04,669 I just meant to fart. I didn't... 620 00:20:04,671 --> 00:20:06,370 I didn't... Oh, my God! Without the laugh track 621 00:20:06,372 --> 00:20:08,472 that's, like, really horrible. Yeah, you're just 622 00:20:08,474 --> 00:20:10,007 a grown woman who shit her pants. 623 00:20:10,009 --> 00:20:12,076 (audience laughs) ♪ ♪ 624 00:20:15,815 --> 00:20:17,715 Now it's funny again. 625 00:20:25,925 --> 00:20:28,025 DENNIS: ♪ Life is hard on your own ♪ 626 00:20:28,027 --> 00:20:29,694 ♪ Life is hard on your own ♪ 627 00:20:29,696 --> 00:20:31,562 ♪ But here's a place to call home ♪ 628 00:20:31,564 --> 00:20:34,565 ♪ Old Lady House, where there are no laws ♪ 629 00:20:34,567 --> 00:20:37,535 ♪ Old Lady House, they're in menopause ♪ 630 00:20:37,537 --> 00:20:41,072 ♪ Old Lady House, you'll never be alone. ♪ 631 00:20:56,723 --> 00:20:59,757 (trio chanting backwards) 51959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.