Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Преди в House of David...
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,896
Това е ерата на царете. Ние
са първата династия на Израел.
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,858
Татко, защо ме държиш в хълмовете?
Защо не ме изпрати в царската армия?
4
00:00:23,941 --> 00:00:25,359
Дейвид, ти си пастир.
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,778
- Ти не си кръвен човек.
-Аз съм воин.
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Самуел, тази вечер празнуваме.
7
00:00:30,364 --> 00:00:34,368
Вие преобърнахте трона
на Израел за собствената си слава,
8
00:00:34,451 --> 00:00:39,206
така че ще бъдете дадени на усукани
сила и собствените си мъки.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Самуел!
10
00:00:41,625 --> 00:00:44,378
-Къде отиваме сега?
- Да намеря крал.
11
00:00:46,463 --> 00:00:49,633
Накарайте го да го последвате. Донеси
мен този, когото помазва.
12
00:00:50,217 --> 00:00:53,595
Давид, Господарят на
домакините са избрали вас.
13
00:00:53,679 --> 00:00:56,515
-Като какво?
- Крал на Израел.
14
00:00:56,598 --> 00:00:59,935
Той трябва да бъде убит заедно с
всеки в неговото домакинство.
15
00:01:00,018 --> 00:01:02,312
-Какво е това?
- Това е призовка.
16
00:01:02,396 --> 00:01:03,522
За Дейвид е.
17
00:01:04,273 --> 00:01:05,774
Кралице моя, защо е тук?
18
00:01:05,858 --> 00:01:07,609
Нетърпелив съм да те чуя как свириш.
19
00:01:07,693 --> 00:01:08,986
радвам се че си тук
20
00:01:09,069 --> 00:01:11,113
Mychal е
дъщеря на царя.
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,491
Ако стана част от семейството,
няма да има кръвопролития.
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,993
Кралете защитават кръвните линии
и премахване на заплахи.
23
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
Целият ни живот
са заложени тук.
24
00:01:18,161 --> 00:01:22,040
Кралят се губи. аз
разпознават го по-малко всеки ден.
25
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
Самуел!
26
00:01:24,084 --> 00:01:26,628
Има и такива, които
все още се покланят на други богове.
27
00:01:26,712 --> 00:01:27,921
Имам нужда от вашата помощ.
28
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Поздрави от
къщата на Саул.
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,175
Голиат!
30
00:01:34,261 --> 00:01:36,722
Нека се бия с техния крал.
31
00:01:37,347 --> 00:01:38,932
Филистимците се събраха.
32
00:01:39,016 --> 00:01:41,059
Те покриват планината
като пясък на брега.
33
00:01:41,143 --> 00:01:42,769
-И те имат гигант.
-Какво?
34
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
Къде е вашият крал?
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,064
-Той е просто мъж, отче.
-Той ли е?
36
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
татко!
37
00:01:49,943 --> 00:01:52,404
Откъде знаем, че това е
не само сляпо отмъщение?
38
00:01:52,487 --> 00:01:54,990
Саул те е убил
баща на бойното поле.
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,325
Трябва да направим нещо.
40
00:01:56,408 --> 00:01:58,577
-Знаеш ли накъде е Ела?
-Ще го намеря.
41
00:01:58,660 --> 00:02:02,164
Натоварих магарето с
консумативи. Трябва да ги вземеш.
42
00:02:02,247 --> 00:02:04,124
-Къде?
- Към бойното поле.
43
00:02:04,208 --> 00:02:06,960
Кой е този гигант, който да се противопостави
армиите на живия Бог?
44
00:02:08,545 --> 00:02:11,381
Трябва да гарантираме нашите
тронът оцелява.
45
00:02:11,465 --> 00:02:12,841
Трябва да ме коронясваш за крал.
46
00:02:12,925 --> 00:02:14,760
Дали пророк Самуил
посетете семейството си?
47
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
да
48
00:02:16,053 --> 00:02:18,805
Ако никой от вас няма да се бие
този гигант тогава ще го направя.
49
00:02:18,889 --> 00:02:22,809
Бийте се с него със същия дух
внасяте в тази стая.
50
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Казват, че не е имало такъв.
51
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
Мечът на Голиат.
52
00:03:18,240 --> 00:03:23,412
Роден в огъня, има
несравнима сила...
53
00:03:25,914 --> 00:03:27,791
за тези, които могат да го впрегнат.
54
00:03:27,875 --> 00:03:30,002
Бийте се с мен!
55
00:03:32,212 --> 00:03:34,965
Ще се промени как
водят се войни.
56
00:03:40,429 --> 00:03:42,973
Променете самия свят.
57
00:03:45,976 --> 00:03:47,477
Заредете!
58
00:03:51,064 --> 00:03:54,860
Тези, които владеят силата му
ще завладее народите.
59
00:03:57,154 --> 00:03:59,156
Унищожи враговете им.
60
00:04:00,991 --> 00:04:05,329
Също като филистимците
искаше да ни унищожи.
61
00:04:06,872 --> 00:04:11,877
Отчаяни да поискат своето място като
господарите на идващата нова ера.
62
00:04:14,838 --> 00:04:18,091
Епохата на желязото.
63
00:04:19,718 --> 00:04:21,220
Това е, което те казват.
64
00:04:23,055 --> 00:04:24,723
Но аз знам истината.
65
00:04:25,390 --> 00:04:32,147
Мечът е толкова мощен
като този, който го владее.
66
00:05:01,677 --> 00:05:03,136
Дейвид!
67
00:05:10,394 --> 00:05:12,437
Трябва да стигнем до Дейвид! Напред!
68
00:05:12,521 --> 00:05:14,606
Кой път е напред?
69
00:05:15,566 --> 00:05:16,567
Елиаб!
70
00:05:22,030 --> 00:05:25,033
Дай ни сила и ни защити.
71
00:05:25,534 --> 00:05:28,036
Пазач, вземи ми
кон и моята броня!
72
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
хайде де!
73
00:06:08,160 --> 00:06:10,078
- Джонатан!
- Защитете принца!
74
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
Джонатан!
75
00:06:20,881 --> 00:06:22,424
Оформете периметър!
76
00:06:22,508 --> 00:06:23,675
Задръжте долината!
77
00:06:30,015 --> 00:06:31,600
- Трябва да напреднем.
-Не!
78
00:06:31,683 --> 00:06:33,101
Дръжте тази земя!
79
00:06:38,148 --> 00:06:39,942
- Трябва да намеря Дейвид!
- Моят принце, чакай!
80
00:06:45,614 --> 00:06:46,782
Дай ми меча.
81
00:06:51,870 --> 00:06:53,914
не
82
00:06:53,997 --> 00:06:58,043
- Саул, великият крал войн.
-не
83
00:06:58,126 --> 00:07:01,630
Аз съм избраният.
Създаден съм за това.
84
00:07:01,713 --> 00:07:03,423
баща.
85
00:07:03,507 --> 00:07:04,591
баща.
86
00:07:04,675 --> 00:07:06,510
какво правиш Вие сте
не излизам там.
87
00:07:06,593 --> 00:07:07,928
Добре съм, Бити.
88
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
баща.
89
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
Ти сам ме води
от тъмнината.
90
00:07:12,808 --> 00:07:16,395
Сега аз трябва да водя тази армия.
91
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
Остани тук.
92
00:07:20,858 --> 00:07:22,317
Вижте дали има поставени пазачи.
93
00:07:23,193 --> 00:07:24,319
Защитете ги!
94
00:07:26,113 --> 00:07:28,115
О, Господи...
95
00:07:31,159 --> 00:07:32,995
дайте ни тази земя!
96
00:07:42,588 --> 00:07:45,215
Трябва да намеря брат си.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Натанийл, стой близо.
98
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
Дейвид!
99
00:08:01,648 --> 00:08:03,358
Изпратете хора до онзи хребет.
100
00:08:03,442 --> 00:08:06,361
-Заглуши пророка и те не могат да спечелят.
-Ела с мен!
101
00:08:09,156 --> 00:08:11,283
Напред! Покажете стойността си!
102
00:08:18,332 --> 00:08:19,708
Елиаб!
103
00:08:23,045 --> 00:08:24,213
Дейвид!
104
00:09:24,022 --> 00:09:26,775
Благодаря ти, Адонай,
за този подарък.
105
00:09:30,445 --> 00:09:32,906
Какво правя този ден...
106
00:09:33,615 --> 00:09:35,075
...правя го от твое име.
107
00:09:53,802 --> 00:09:55,637
Това е масивен бронз.
108
00:09:56,763 --> 00:09:59,016
Най-здравият метал на Земята.
109
00:10:01,143 --> 00:10:05,189
Изковани от разтопените остриета
на победените филистимляни.
110
00:10:15,699 --> 00:10:16,867
харесва ли ти
111
00:10:18,660 --> 00:10:20,996
добре Защото имах
направено е за вас.
112
00:10:22,039 --> 00:10:24,249
Това е кралски меч,
същото като моето.
113
00:10:25,250 --> 00:10:29,922
Изписана с историята на
нашите хора и молитва към Бога.
114
00:10:30,005 --> 00:10:34,009
Ще го използвате с вяра, за защита
нашите хора и победете нашите врагове.
115
00:10:34,510 --> 00:10:37,638
Защото един ден ти
ще бъде велик войн.
116
00:10:39,932 --> 00:10:41,308
Кралю мой, време е.
117
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
ела с мен
118
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
маоч...
119
00:10:59,201 --> 00:11:00,661
твоето царуване свърши.
120
00:11:06,917 --> 00:11:08,293
хора мои,
121
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Гет ще има проблеми
Израел няма повече.
122
00:11:16,552 --> 00:11:21,765
Ще построя своята крепост там, където
твоята крепост някога е стояла.
123
00:11:26,979 --> 00:11:28,021
татко!
124
00:11:39,825 --> 00:11:41,201
не!
125
00:12:00,429 --> 00:12:02,181
Бог е с нас!
126
00:12:54,733 --> 00:12:56,109
Дейвид!
127
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
Джонатан!
128
00:13:03,534 --> 00:13:05,494
-Добре ли си?
-да
129
00:13:05,577 --> 00:13:08,330
добре Стойте близо.
Слез долу. Стрелки!
130
00:13:10,415 --> 00:13:11,792
Никога не сте се карали
битка преди това?
131
00:13:11,875 --> 00:13:13,252
Не преди днес, не.
132
00:13:16,421 --> 00:13:19,174
Първо правило, запазете спокойствие.
Дръж очите си нагоре,
133
00:13:19,258 --> 00:13:22,928
и когато атакуваш,
пробождаш, не режеш.
134
00:13:23,428 --> 00:13:26,390
Помнете, Бог беше с вас
когато уби този гигант.
135
00:13:26,473 --> 00:13:27,891
И той все още е... Раздвижи се!
136
00:13:31,812 --> 00:13:33,146
- Стой близо...
-Добре.
137
00:13:33,230 --> 00:13:35,270
-...вдигни щита си, гледай за стрели.
-Ъ-ъъъ.
138
00:13:35,649 --> 00:13:37,067
да вървим
139
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Стрелки!
140
00:13:57,129 --> 00:13:58,338
имам идея
141
00:14:04,553 --> 00:14:07,222
Те ще бъдат
победоносно, нали?
142
00:14:07,306 --> 00:14:09,349
-Баща винаги е победител.
-Да разбира се.
143
00:14:10,392 --> 00:14:12,186
Тогава защо изглеждаш притеснен?
144
00:14:14,730 --> 00:14:18,233
Михал, спри. Вие сте
изнервя ме.
145
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Мираб, остани там.
146
00:14:31,580 --> 00:14:32,623
Какво е?
147
00:14:32,706 --> 00:14:34,791
Мислех, че тук сме в безопасност.
148
00:14:34,875 --> 00:14:37,211
Това е другата армия.
Бяхме обкръжени.
149
00:14:38,045 --> 00:14:39,671
Убиха нашите пазачи.
150
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
Мираб, това е шатрата на краля.
151
00:14:44,176 --> 00:14:46,428
Това е първото място, което ще направят
ела Трябва да се движим.
152
00:14:46,512 --> 00:14:47,513
не можем.
153
00:14:47,596 --> 00:14:49,264
Трябва да се движим сега.
154
00:14:50,182 --> 00:14:51,183
Вземете нож.
155
00:15:01,527 --> 00:15:02,778
Сега, сега.
156
00:15:15,374 --> 00:15:18,377
Саул...
157
00:15:21,213 --> 00:15:22,214
Агаг?
158
00:15:40,440 --> 00:15:43,443
Саул...
159
00:16:26,028 --> 00:16:27,362
Това е хаос.
160
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Йоав, какво е това?
161
00:16:28,989 --> 00:16:30,908
Напред! Напред!
162
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
Моят принц!
163
00:16:42,419 --> 00:16:43,504
Дейвид.
164
00:16:43,587 --> 00:16:46,548
Абнер. Махни Дейвид от
поле, а след това напред.
165
00:16:47,132 --> 00:16:48,217
Най-накрая!
166
00:16:48,300 --> 00:16:49,426
Мога да се бия с теб.
167
00:16:49,510 --> 00:16:51,303
Ние ги гоним всички
пътя към Гет.
168
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Господ е с нас.
169
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Да, принце мой.
170
00:16:54,473 --> 00:16:55,474
Пазете линията!
171
00:16:55,557 --> 00:16:57,976
-Къде отиваш?
- Отивам да намеря баща си.
172
00:16:58,060 --> 00:16:59,603
- Ще отида с теб...
-Не!
173
00:16:59,686 --> 00:17:01,981
-Вие свършихте своята част.
-Позволи ми да се бия с теб, Джонатан.
174
00:17:02,064 --> 00:17:04,608
- Не днес! тръгвай!
-Ела сега.
175
00:17:04,691 --> 00:17:06,401
Виждал ли си братята ми?
176
00:17:07,069 --> 00:17:09,696
Елиаб! Елиаб!
177
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
Натаниел! Стойте близо.
178
00:17:17,538 --> 00:17:20,332
-Авинадав! чакай! чакай! Не, не!
- Остани с нас!
179
00:17:20,415 --> 00:17:22,501
къде си не виждам
180
00:17:22,584 --> 00:17:24,086
-Ставай!
-Чакай! Не, чакай!
181
00:17:26,046 --> 00:17:28,966
Елиаб! Елиаб! Елиаб!
182
00:17:33,637 --> 00:17:35,681
Никога не спираш да се бориш,
брат Никога!
183
00:17:35,764 --> 00:17:38,892
Вземи меча си и стигай
Дейвид. Върви, Натаниел! тръгвай!
184
00:18:17,890 --> 00:18:20,767
Агаг! върни се!
185
00:18:27,149 --> 00:18:28,650
трябва да тръгваме хайде
186
00:18:30,152 --> 00:18:31,695
Добре, върви, върви.
187
00:18:44,499 --> 00:18:46,168
-Какво е?
- Стой долу, стой долу.
188
00:18:50,214 --> 00:18:51,423
Те имат повече гиганти.
189
00:18:57,846 --> 00:18:59,765
Щурмувайте долината!
190
00:19:08,357 --> 00:19:10,817
Рали колкото се може повече от
племена, колкото можете.
191
00:19:10,901 --> 00:19:13,779
Кажи им, че ще го направим
напред по моя сигнал. тръгвай!
192
00:19:13,862 --> 00:19:15,447
Направете път. Направете път.
193
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
ела през
194
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Дейвид!
195
00:19:20,786 --> 00:19:22,079
Елиаб!
196
00:19:22,162 --> 00:19:23,330
- Ти жив ли си?
-Да, аз съм.
197
00:19:23,413 --> 00:19:24,540
Благодаря на Бог.
198
00:19:24,623 --> 00:19:26,750
да И Джонатан.
Дължа му живота си.
199
00:19:27,334 --> 00:19:29,670
- Трябваше да съм с теб, братко.
- Сега си тук.
200
00:19:29,753 --> 00:19:31,004
Елиаб!
201
00:19:38,846 --> 00:19:40,639
Засада!
202
00:19:40,722 --> 00:19:43,308
Задръж линията. Задръжте. Задръжте.
203
00:19:46,645 --> 00:19:48,522
Това са хората на крал Ашдод.
204
00:19:48,605 --> 00:19:50,232
Те се стремят да ни заобиколят.
205
00:19:50,315 --> 00:19:53,610
Той търси Дейвид. Ние
не може да ги задържи още дълго.
206
00:19:53,694 --> 00:19:55,321
-Ще извадя Дейвид от битката.
-Не!
207
00:19:55,404 --> 00:19:57,281
- Изчистете полето!
- Вземете няколко мъже с вас.
208
00:19:57,364 --> 00:19:58,532
Аби... Авинадав! мога да се бия!
209
00:20:10,294 --> 00:20:11,378
Там, там.
210
00:20:11,461 --> 00:20:12,462
готови ли сте
211
00:20:13,589 --> 00:20:14,715
Не мисля, че мога.
212
00:20:14,798 --> 00:20:16,175
Нямаме време.
213
00:20:17,801 --> 00:20:18,802
върви
214
00:20:20,470 --> 00:20:22,514
-Господине! сър!
- Следвайте ги!
215
00:20:34,193 --> 00:20:37,070
-Елиаб!
-Това е той! Убий това момче!
216
00:20:40,532 --> 00:20:42,784
-Елиаб! Елиаб!
-Бягай! тръгвай!
217
00:20:42,868 --> 00:20:44,203
тръгвай! тръгвай!
218
00:20:44,745 --> 00:20:46,163
Убийте момчето! тръгвай!
219
00:21:12,814 --> 00:21:14,650
Това момче е мой брат!
220
00:21:17,903 --> 00:21:21,532
- Кралят е мъртъв! Отстъпление.
- Отдръпни се. Отстъпление.
221
00:21:21,615 --> 00:21:24,284
-Отстъпление.
-Не! Не, остани в битката!
222
00:21:24,368 --> 00:21:25,702
Изпратете сигнала!
223
00:21:26,495 --> 00:21:28,956
Избутваме ги обратно
чак до Гет!
224
00:21:38,715 --> 00:21:41,009
Напред!
225
00:21:44,471 --> 00:21:48,517
последвайте ме! За
племе на Юда!
226
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Избутайте ги назад!
227
00:22:05,367 --> 00:22:07,286
Дай ни сила, Господи.
228
00:22:08,579 --> 00:22:10,414
Дайте ни тази земя.
229
00:22:11,290 --> 00:22:13,250
Както в дните на Мойсей,
230
00:22:13,750 --> 00:22:16,670
пази ни през нощта
в огнен стълб!
231
00:22:19,173 --> 00:22:21,049
Дай ни победа.
232
00:22:23,844 --> 00:22:25,971
Дайте ни тази земя!
233
00:22:26,054 --> 00:22:27,681
Отдръпни се!
234
00:22:33,145 --> 00:22:35,856
Саул...
235
00:22:35,939 --> 00:22:37,357
Не можеш да се скриеш от мен.
236
00:22:37,858 --> 00:22:40,694
Саул...
237
00:22:46,992 --> 00:22:48,869
Саул...
238
00:22:52,748 --> 00:22:54,917
Саул...
239
00:22:59,338 --> 00:23:01,882
Велик крал воин.
240
00:23:03,550 --> 00:23:08,055
Но ти не ме победи.
241
00:23:28,116 --> 00:23:29,535
-Скрий се. скрий се!
-Добре.
242
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
скрий се!
243
00:23:32,079 --> 00:23:33,288
Авинадав.
244
00:23:33,789 --> 00:23:36,124
Това не е полезно,
Дейвид. Слез долу.
245
00:23:36,208 --> 00:23:38,377
- Убих лъв с него.
-Ние знаем.
246
00:23:38,460 --> 00:23:40,671
Просто седнете, за
Божията милост.
247
00:23:41,839 --> 00:23:43,090
седнете!
248
00:23:46,009 --> 00:23:47,928
Трябва да заведем Дейвид на безопасно място.
249
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Обкръжени сме, братко.
Няма безопасност.
250
00:24:40,105 --> 00:24:42,316
Авинадав, къде е Давид?
251
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Натаниел!
252
00:24:44,276 --> 00:24:45,277
Той просто беше тук.
253
00:24:45,360 --> 00:24:46,778
Тогава иди и го намери!
254
00:24:50,866 --> 00:24:53,452
-Дейвид.
-Братко. Измъкни ме от тук.
255
00:24:53,535 --> 00:24:54,786
ставай! върви
256
00:25:23,398 --> 00:25:26,109
Татко, защо се караме?
257
00:25:26,652 --> 00:25:29,404
Защо се караме?
258
00:25:33,116 --> 00:25:36,870
Кажи ми какво прави
овчарят прави?
259
00:25:38,372 --> 00:25:40,123
Той гледа овцете.
260
00:25:40,207 --> 00:25:42,668
точно така И
знаеш ли защо
261
00:25:45,879 --> 00:25:50,634
Защото има лъвове
и вълци в този свят.
262
00:25:50,717 --> 00:25:55,889
И ако овчарят не се бори с тях
когато дойдат, овцете му ще бъдат изядени.
263
00:25:56,807 --> 00:25:59,351
А скоро и стадото му
ще изчезне.
264
00:25:59,434 --> 00:26:02,104
Той вече няма да бъде пастир,
265
00:26:02,729 --> 00:26:07,609
и всичко това ще остане
са лъвовете и вълците.
266
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
Затова се борим.
267
00:26:12,614 --> 00:26:13,949
За да защитим нашето стадо.
268
00:26:14,741 --> 00:26:19,830
Нашите хора, нашите земи,
и всичко, на което държим.
269
00:26:20,330 --> 00:26:23,667
Така че и ние няма да изчезнем.
270
00:26:24,710 --> 00:26:27,004
Но аз не знам как да се бия.
271
00:26:28,005 --> 00:26:29,882
Тогава ще те науча,
272
00:26:29,965 --> 00:26:35,220
така че един ден ще можете
бийте се с лъвовете и вълците.
273
00:26:35,304 --> 00:26:36,680
Михал!
274
00:27:01,622 --> 00:27:03,832
Мираб, всички ли сте
нали? добре ли си
275
00:27:03,916 --> 00:27:06,793
-Кръв. Имам кръв по себе си.
-Трябва да тръгваме. трябва да тръгваме
276
00:27:18,764 --> 00:27:20,516
Нат! Продължавайте да се борите!
277
00:27:26,563 --> 00:27:27,564
не!
278
00:27:42,829 --> 00:27:44,748
не! Натаниел!
279
00:28:46,977 --> 00:28:48,937
Дай ми сила.
280
00:28:51,023 --> 00:28:55,194
О Господи Помогни ми да си спомня
по-добрите дни...
281
00:29:09,499 --> 00:29:14,254
Саул. Син на Киш, лидер
от племето на Вениамин.
282
00:29:15,756 --> 00:29:18,759
Цар на цял Израел.
283
00:29:19,551 --> 00:29:22,137
Всевишният свети своето
светлина върху теб този ден,
284
00:29:23,263 --> 00:29:29,019
както направи преди години, когато хората му
извикаха крал, който да ги обедини.
285
00:29:29,728 --> 00:29:34,024
Той те призова,
негов верен слуга,
286
00:29:34,650 --> 00:29:38,403
да ги води, да ги защитава,
287
00:29:38,487 --> 00:29:40,405
и ти го направи,
288
00:29:40,489 --> 00:29:45,744
претендирайки за големи победи в
името му и за славата му.
289
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Дълго да царуваш.
290
00:29:49,623 --> 00:29:54,044
Нека вашият дом управлява кралството
за идните поколения.
291
00:29:55,337 --> 00:29:58,382
Саул, когато ти беше
малък в собствените си очи,
292
00:29:58,465 --> 00:30:01,301
Господ те повдигна
и те направи крал.
293
00:30:01,385 --> 00:30:05,180
Сега, когато сте страхотни
в собствените си очи,
294
00:30:05,264 --> 00:30:10,310
ти се разбунтува и направи себе си
зло в очите на Господа.
295
00:30:10,811 --> 00:30:13,188
зло?
296
00:30:13,772 --> 00:30:17,276
Вие преобърнахте трона
на Израел за собствената си слава,
297
00:30:17,359 --> 00:30:22,072
така че ще бъдете дадени на усукани
сила и собствените си мъки.
298
00:30:22,155 --> 00:30:24,116
Вие сте сами.
299
00:30:24,199 --> 00:30:26,618
Господ е разкъсал
царството от теб.
300
00:30:26,702 --> 00:30:28,328
Изоставен.
301
00:30:28,412 --> 00:30:29,872
Сега той избира друг.
302
00:30:29,955 --> 00:30:31,623
Изоставен.
303
00:30:31,707 --> 00:30:33,667
Човек според сърцето си.
304
00:30:34,376 --> 00:30:38,839
Крал без своя Бог.
305
00:30:38,922 --> 00:30:40,257
Самуел!
306
00:30:59,318 --> 00:31:00,402
Готово е.
307
00:31:05,240 --> 00:31:08,660
свърши.
308
00:31:16,001 --> 00:31:17,085
свърши!
309
00:31:19,588 --> 00:31:22,591
Не, не е свършило.
310
00:31:30,599 --> 00:31:32,518
Пропуснахте много от
битката, царю.
311
00:31:33,685 --> 00:31:35,312
Сега битката идва при вас.
312
00:31:36,396 --> 00:31:39,733
Ачиш. Син на Маох.
313
00:31:42,236 --> 00:31:43,820
Правите ми голяма чест.
314
00:31:43,904 --> 00:31:47,074
Да те почитам не е моето намерение.
315
00:31:47,908 --> 00:31:51,787
И все пак всичко това е твое
цялата кампания е за мен.
316
00:31:52,371 --> 00:31:54,456
И жаждата ви да
отмъсти за баща си.
317
00:31:54,957 --> 00:31:56,542
И да възстановя хората си
318
00:31:57,292 --> 00:32:00,546
на полагащото им се място
като владетели над вашите.
319
00:32:02,464 --> 00:32:05,133
Баща ти държеше
подобни амбиции.
320
00:32:05,843 --> 00:32:07,636
Те се оказаха неговата гибел.
321
00:32:07,719 --> 00:32:10,055
О, ще дойдеш да намериш
Аз не съм баща си.
322
00:32:10,138 --> 00:32:12,349
Че не си.
323
00:33:01,440 --> 00:33:03,317
Що за черна езическа магия е това?
324
00:33:03,400 --> 00:33:06,570
Не е магия, Саул. Съдба.
325
00:33:09,656 --> 00:33:11,200
Това е за баща ми.
326
00:34:15,347 --> 00:34:16,849
Раните ви издават.
327
00:34:22,437 --> 00:34:23,689
Убиец на гиганти.
328
00:34:27,067 --> 00:34:28,485
Глупаво момче.
329
00:34:50,090 --> 00:34:51,133
Довършете го.
330
00:34:52,050 --> 00:34:54,303
Или за боговете ще го направя
довърши те, Джонатан.
331
00:34:54,386 --> 00:34:56,263
-Край!
- Джонатан!
332
00:35:00,058 --> 00:35:01,143
Джонатан!
333
00:35:08,859 --> 00:35:10,027
какво правиш
334
00:35:10,110 --> 00:35:12,988
Ще си отмъстиш,
Цар, но не днес.
335
00:35:13,071 --> 00:35:14,489
не!
336
00:35:17,451 --> 00:35:19,536
Джонатан. Джонатан.
337
00:35:21,121 --> 00:35:23,707
аз съм аз съм аз съм
338
00:35:24,374 --> 00:35:25,584
добре ли си
339
00:35:25,667 --> 00:35:28,504
Дейвид, какво ще кажете за битката?
340
00:35:33,133 --> 00:35:34,426
Те бягат.
341
00:35:35,469 --> 00:35:37,596
Ние ги гоним
до портите на Гет.
342
00:35:39,223 --> 00:35:40,474
Свърши се.
343
00:35:46,730 --> 00:35:48,065
Трябва да отида да намеря братята си.
344
00:35:48,649 --> 00:35:52,945
върви върви Аз ще се грижа
при баща ми, върви.
345
00:35:57,115 --> 00:35:58,158
Добре.
346
00:36:07,459 --> 00:36:08,627
Моят син.
347
00:36:10,379 --> 00:36:11,380
ела
348
00:36:17,928 --> 00:36:18,929
Къде е Ачиш?
349
00:36:19,847 --> 00:36:20,973
Той избяга.
350
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Без значение.
351
00:36:26,436 --> 00:36:27,813
Битката е спечелена.
352
00:36:28,647 --> 00:36:29,731
добре
353
00:36:30,732 --> 00:36:33,777
Добре, сине мой. добре
354
00:36:37,281 --> 00:36:38,365
Не си ли наранен?
355
00:36:38,907 --> 00:36:40,284
Не, добре съм.
356
00:36:44,246 --> 00:36:45,455
да вървим
357
00:37:38,842 --> 00:37:40,719
Победа!
358
00:37:44,473 --> 00:37:46,183
Победа!
359
00:37:57,903 --> 00:37:59,238
Убиец на гиганти!
360
00:38:09,081 --> 00:38:10,290
Браво момче.
361
00:38:12,751 --> 00:38:13,919
Дейвид.
362
00:38:14,503 --> 00:38:17,714
Не изчезвайте на
така ми харесва. а?
363
00:38:47,661 --> 00:38:48,662
Ели...
364
00:38:48,745 --> 00:38:49,913
аз съм тук
365
00:38:49,997 --> 00:38:52,749
аз съм тук с теб
366
00:38:57,087 --> 00:38:58,630
-Дишай.
-Ели...
367
00:38:58,714 --> 00:38:59,715
да
368
00:39:03,594 --> 00:39:05,762
Може ли да се приберем сега?
369
00:39:06,972 --> 00:39:08,473
Да, Нат.
370
00:39:10,058 --> 00:39:11,727
Да, можем да се приберем.
371
00:39:16,773 --> 00:39:21,361
Кажи на Дейвид, че съм
съжалявам, че се усъмних в него.
372
00:39:24,156 --> 00:39:25,157
ще го направя
373
00:39:28,744 --> 00:39:29,745
съжалявам
374
00:39:36,627 --> 00:39:37,794
Н-Не
375
00:39:56,480 --> 00:39:59,024
Дейвид! Дейвид! Дейвид!
376
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Моите дъщери.
377
00:40:23,882 --> 00:40:25,384
Трябваше да останеш в палатката.
378
00:40:25,467 --> 00:40:26,760
Лагерът беше превзет.
379
00:40:27,678 --> 00:40:29,054
Как оцеля?
380
00:40:30,848 --> 00:40:31,849
Останахме заедно.
381
00:40:32,599 --> 00:40:33,684
Борихме се с вълците.
382
00:40:36,395 --> 00:40:38,313
Дъщерите ми са воини.
383
00:40:41,149 --> 00:40:42,317
Моят крал.
384
00:40:46,697 --> 00:40:48,115
Моят шампион!
385
00:40:54,746 --> 00:40:56,874
Знаеш страхотно
много се съмняваха в теб.
386
00:40:56,957 --> 00:40:57,958
И се усъмни в мен.
387
00:40:58,834 --> 00:41:00,460
Някои в същата тази палатка.
388
00:41:01,253 --> 00:41:03,380
Но видях какво
никой от тях не можеше.
389
00:41:03,463 --> 00:41:08,552
Божията ръка е нагоре
ти както е върху мен.
390
00:41:09,845 --> 00:41:14,308
Въпреки това, как е
това е момче, музикант,
391
00:41:15,142 --> 00:41:19,563
идва да се бие в моя
армия, убий гигант,
392
00:41:20,647 --> 00:41:22,191
и ми спасява живота?
393
00:41:25,944 --> 00:41:29,031
кажи ми кой си ти
394
00:41:30,908 --> 00:41:32,242
Ти знаеш кой съм, царю мой.
395
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
аз ли
396
00:41:37,956 --> 00:41:39,208
от къде дойде
397
00:41:41,126 --> 00:41:43,712
Аз съм овчар от
Юда. Нищо повече.
398
00:41:44,463 --> 00:41:45,589
Е, овчарю.
399
00:41:45,672 --> 00:41:47,799
Дали пророк Самуил
посетете семейството си?
400
00:41:50,010 --> 00:41:51,011
да
401
00:41:52,054 --> 00:41:54,640
Сега изглежда ти
са много повече.
402
00:41:55,140 --> 00:41:56,141
Джонатан.
403
00:42:01,021 --> 00:42:04,233
От името на цял Израел,
благодарим ти, Дейвид.
404
00:42:07,528 --> 00:42:08,695
Ти ни спаси всички.
405
00:42:10,948 --> 00:42:15,160
Татко, няма никой във всички
Израел е по-достоен да го почитаме.
406
00:42:20,415 --> 00:42:21,416
Моят меч.
407
00:42:22,668 --> 00:42:23,669
Сега е твое.
408
00:42:27,005 --> 00:42:28,131
благодаря
409
00:42:30,259 --> 00:42:34,930
От този ден нататък вие
са част от дома на Саул.
410
00:42:44,731 --> 00:42:45,732
Михал.
411
00:42:47,401 --> 00:42:48,861
Дейвид, ти си...
412
00:42:50,612 --> 00:42:52,072
Ти се върна при мен.
413
00:42:52,155 --> 00:42:55,075
С Божията помощ, да.
414
00:43:14,428 --> 00:43:15,512
добре ли си
415
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
да
416
00:43:18,140 --> 00:43:20,601
А, ти носиш цветовете
от къщата на семейството ми добре.
417
00:43:20,684 --> 00:43:22,227
Надявам се да ги оправдая.
418
00:43:25,731 --> 00:43:26,982
Какво си направил тук...
419
00:43:29,359 --> 00:43:31,111
никога няма да се забрави.
420
00:43:31,987 --> 00:43:33,739
Нито от Израел, нито от мен.
421
00:43:40,787 --> 00:43:41,830
Джонатан...
422
00:43:43,874 --> 00:43:47,002
има ли нещо, което бихте
искаш да ме питаш за Самуел?
423
00:43:51,798 --> 00:43:53,300
Ти си част от моя дом.
424
00:43:55,093 --> 00:43:56,637
Сега сме братя.
425
00:44:39,346 --> 00:44:40,639
интересно
426
00:44:41,265 --> 00:44:43,100
Псст.
427
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
-Ела тук. ела
-Какво има, Доег?
428
00:44:55,028 --> 00:44:59,658
Доставете това на
Абнер. Само за Абнер.
429
00:45:00,242 --> 00:45:01,410
И не казвайте на никого.
430
00:45:14,882 --> 00:45:15,883
Самуел!
431
00:45:39,156 --> 00:45:41,116
Не очаквах да те видя тук.
432
00:45:46,163 --> 00:45:48,207
Чух, че си напуснал тези земи.
433
00:45:48,957 --> 00:45:51,251
Бях прогонен от тези земи.
434
00:45:53,921 --> 00:45:55,005
Какво има между нас.
435
00:45:56,006 --> 00:45:58,884
- Това недоразумение приключи.
- така ли е
436
00:46:00,385 --> 00:46:03,972
Вашето неразбиране
не е с мен.
437
00:46:04,556 --> 00:46:08,018
Мъките ми преминаха.
Тъмнината премина.
438
00:46:08,101 --> 00:46:11,813
Вашето мъчение е от
твое собствено създаване, Саул.
439
00:46:12,397 --> 00:46:14,483
Не си бил изоставен
от Всевишния.
440
00:46:14,566 --> 00:46:19,947
Ти си тази, която изостави него и неговите
дума, в преследване на вашата собствена слава.
441
00:46:21,990 --> 00:46:25,202
Защо ще му вярваш
дал ли ти е милост?
442
00:46:25,953 --> 00:46:29,414
Спечелих тази битка без теб.
443
00:46:33,335 --> 00:46:34,336
Бог благоволи към мен.
444
00:46:34,920 --> 00:46:37,548
Винаги е имал. Той все още го прави.
445
00:46:37,631 --> 00:46:39,550
И сега имам нов шампион.
446
00:46:41,218 --> 00:46:42,678
Убиец на гиганти.
447
00:46:44,388 --> 00:46:48,475
Който избрах. Всички
без теб, Самуел.
448
00:46:53,689 --> 00:46:56,191
И така, велики ясновидец,
449
00:46:57,776 --> 00:46:59,945
Предлагам ви този момент.
450
00:47:01,488 --> 00:47:05,993
Пак ще ме намажеш на тези
свещени места, за да ги видят всички.
451
00:47:06,994 --> 00:47:09,079
Това не мога да направя.
452
00:47:10,747 --> 00:47:11,748
защо не
453
00:47:11,832 --> 00:47:13,667
Господ не е заповядал.
454
00:47:13,750 --> 00:47:15,127
Царят го е заповядал.
455
00:47:15,210 --> 00:47:21,008
Със сигурност трябва да знаете от
сега аз не служа на крале.
456
00:47:28,599 --> 00:47:29,600
много добре
457
00:47:35,606 --> 00:47:36,607
Пазачи!
458
00:47:39,818 --> 00:47:41,278
Арестувайте Гледача.
459
00:47:41,361 --> 00:47:42,362
Саул.
460
00:47:49,745 --> 00:47:51,955
След време ще се вслушаш в думите ми.
461
00:47:54,625 --> 00:47:56,126
Това приключи, Самуел.
462
00:47:58,962 --> 00:47:59,963
Не, Саул.
463
00:48:05,844 --> 00:48:07,304
Тепърва започва.
464
00:48:13,519 --> 00:48:15,354
Може би има и друг
начин на действие?
465
00:48:15,437 --> 00:48:16,772
Реших!
40453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.