All language subtitles for Gold.of.the.Amazon.Women.1979.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 - Mayor Julius, how are you? - Hi. 2 00:02:16,600 --> 00:02:18,000 Oh, Mr. Jensen. 3 00:02:18,000 --> 00:02:19,600 Hi, how nice to see you again. 4 00:02:19,600 --> 00:02:20,800 It's nice to see you, Candy. 5 00:02:20,800 --> 00:02:22,000 What do you want? 6 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 Someone has been calling here everyday 7 00:02:24,200 --> 00:02:26,600 looking for you for the past two months. 8 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 He won't leave his name, 9 00:02:27,600 --> 00:02:30,000 but I know I know the voice. 10 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I think it's one of our members. 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,200 All right. 12 00:02:33,200 --> 00:02:36,600 And, what does this mysterious member want? 13 00:02:36,600 --> 00:02:37,800 I don't know. 14 00:02:37,800 --> 00:02:39,400 I've asked him, and he wouldn't say. 15 00:02:39,400 --> 00:02:41,600 Well, it couldn't be all that important then, could it? 16 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 My good friend, Jorn! 17 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 Tom, good to see you. 18 00:02:57,200 --> 00:02:58,800 How you been? 19 00:02:58,800 --> 00:03:00,600 Luis Escobar, Tom Jensen. 20 00:03:00,600 --> 00:03:01,400 How you doing? 21 00:03:02,400 --> 00:03:03,600 All right, how are you? 22 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 So, where you been Tom? 23 00:03:07,600 --> 00:03:08,800 Oh, here and there. 24 00:03:09,800 --> 00:03:11,200 Nice to see you, Mr. Jensen. 25 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Can I get you something? 26 00:03:12,200 --> 00:03:15,200 Yeah, cup of coffee, Jack. 27 00:03:15,200 --> 00:03:16,600 Black. 28 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 Somebody said they saw you selling marine insurance 29 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 down at the docks. 30 00:03:19,400 --> 00:03:20,800 Is that right? 31 00:03:20,800 --> 00:03:22,000 Did someone also tell you 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,400 that I've been working as a longshoreman? 33 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 I can't tell you what a pleasure it is 34 00:03:25,800 --> 00:03:27,000 to finally meet you, Mr. Jensen. 35 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 You're a legend around here. 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 Why are you... 37 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 A longshoreman? 38 00:03:33,200 --> 00:03:34,400 Because I have to eat. 39 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Why aren't you out exploring? 40 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Exploring what? 41 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 There's hardly a spot left on this earth 42 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 that hasn't already been explored. 43 00:03:48,200 --> 00:03:49,600 Really? 44 00:03:49,600 --> 00:03:51,000 What kind of work do you do? 45 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 Oh me, retail camping supplies. 46 00:03:53,400 --> 00:03:54,600 Lou's on 48th Street. 47 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 Are you going on a trip, Jorn? 48 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 No, no. 49 00:04:01,200 --> 00:04:02,600 I'm lecturing with my travel films. 50 00:04:05,600 --> 00:04:08,000 What are you then doing here at the club, Luis? 51 00:04:09,400 --> 00:04:11,600 Well, you know, Jorn invites me up once in a while. 52 00:04:11,600 --> 00:04:12,800 I get a kick out of coming up here 53 00:04:12,800 --> 00:04:14,800 and listening to the stories. 54 00:04:14,800 --> 00:04:16,200 Yeah, he has a few to tell. 55 00:04:17,600 --> 00:04:19,800 I've never been further south than Brooklyn. 56 00:04:19,800 --> 00:04:21,000 I'm sorry about that. 57 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Excuse me, Mr. Jensen? 58 00:04:22,000 --> 00:04:23,200 Yeah? 59 00:04:23,200 --> 00:04:24,000 That man just called again. 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 He said he'd meet you outside. 61 00:04:25,600 --> 00:04:29,000 Okay, thank you. 62 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Keep my coffee warm when it gets here. 63 00:04:34,000 --> 00:04:35,200 See you later, Tom. 64 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 I've been waiting to see you, Mr. Jensen. 65 00:04:50,400 --> 00:04:51,200 Yes, sir. 66 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 I've heard. 67 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 Do you know who I am? 68 00:04:53,400 --> 00:04:54,600 Sure do. 69 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 You're Frederick Reynolds, 70 00:04:56,600 --> 00:04:59,200 and you were killed a couple of months ago in South America. 71 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 Isn't that right? 72 00:05:00,400 --> 00:05:02,800 Yes, but I wasn't. 73 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 Take a walk with me, Mr. Jensen. 74 00:05:07,400 --> 00:05:09,800 I've been recuperating since my return 75 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 from South America two months ago. 76 00:05:13,200 --> 00:05:16,600 Wounds, tropical diseases, they take their toll. 77 00:05:18,200 --> 00:05:21,400 My entire group, including my son Leonard, 78 00:05:21,400 --> 00:05:24,400 was wiped out by the Jibaro Indians. 79 00:05:24,400 --> 00:05:28,200 In the Amazon delta I found something 80 00:05:28,200 --> 00:05:31,800 which no doubt ultimately will cause my death. 81 00:05:34,200 --> 00:05:39,200 Mr. Jensen, I found the Seven Cities of El Dorado. 82 00:05:44,200 --> 00:05:45,400 I see. 83 00:05:45,400 --> 00:05:47,800 It's amazing how those Spanish priests 84 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 could tame the Indians and convince them 85 00:05:50,200 --> 00:05:53,200 to build the way stations for the gold. 86 00:05:53,200 --> 00:05:56,400 This gold is being guarded by a tribe of Amazon women. 87 00:05:56,400 --> 00:05:58,800 At this very moment renegades from the tribe 88 00:05:58,800 --> 00:06:01,000 are in New York trying to kill me. 89 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Not just that, there's a man. 90 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 His name is Blasko. 91 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 He is a drug dealer. 92 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 He must not get the gold! 93 00:06:11,400 --> 00:06:14,400 With it, he can control the world drug market. 94 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 And, what do you care? 95 00:06:21,800 --> 00:06:23,600 My son was an addict. 96 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 Mr. Jensen, you're the only one 97 00:06:28,600 --> 00:06:30,400 who can get to that gold first. 98 00:06:34,600 --> 00:06:35,400 This is yours. 99 00:06:36,800 --> 00:06:38,400 The map to the Seven Cities. 100 00:08:29,200 --> 00:08:32,000 Tom, was he really that famous? 101 00:08:32,000 --> 00:08:32,800 Yeah. 102 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 If Frederick Reynolds had lived in the 16th century 103 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 they probably would have named a country after him. 104 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 But, he didn't. 105 00:09:02,800 --> 00:09:04,200 Where to, gentlemen? 106 00:09:04,200 --> 00:09:05,600 Take us to the Discoverer's Club. 107 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 Tom, what about those women? 108 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Nothing. 109 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 Not even a vaccination mark. 110 00:09:13,200 --> 00:09:15,400 Why do you think those women killed themselves? 111 00:09:16,800 --> 00:09:18,000 I don't know. 112 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 It's part of the Amazon woman's credo. 113 00:09:21,200 --> 00:09:22,000 Come again? 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 It seems to me that you've read too many 115 00:09:25,600 --> 00:09:28,800 Edgar Rice Burroughs Tarzan books, Luis. 116 00:09:28,800 --> 00:09:30,400 It's documented history, Tom. 117 00:09:31,200 --> 00:09:33,200 Documented by whom, you? 118 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 When Sir Walter Raleigh was in South America 119 00:09:36,400 --> 00:09:37,200 he saw them. 120 00:09:38,400 --> 00:09:39,800 That was over 400 years ago. 121 00:09:41,400 --> 00:09:44,000 I'm just telling you what I read. 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Also, part of the legend 123 00:09:45,000 --> 00:09:47,200 is when their assignment is completed, 124 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 rather than risk being captured in the man's world, 125 00:09:49,400 --> 00:09:50,800 they'll turn on themselves. 126 00:09:52,800 --> 00:09:53,600 If you say so. 127 00:10:04,600 --> 00:10:06,200 I frankly don't think it's a matter 128 00:10:06,200 --> 00:10:08,400 of whether or not our responsibility and obligation 129 00:10:08,400 --> 00:10:11,400 is to Reynolds or to ourselves, you know? 130 00:10:11,400 --> 00:10:13,000 I think the concept of Amazons... 131 00:10:16,800 --> 00:10:19,000 What do you propose we do now, Tom? 132 00:10:19,000 --> 00:10:19,800 We? 133 00:10:21,000 --> 00:10:22,400 Well, the first thing we're gonna do 134 00:10:22,400 --> 00:10:23,600 is consult the wine list. 135 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 Now, what would be the correct beverage 136 00:10:28,400 --> 00:10:30,200 for an explorer's wake? 137 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 Since this is by way of being a farewell, 138 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 a great dessert wine would be proper. 139 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Can I just have a beer? 140 00:11:02,200 --> 00:11:03,400 Where's the sommelier? 141 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Ah, there you are. 142 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Bring us a bottle of 1931 Port, room temperature. 143 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Very good, sir. 144 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 Always a man of taste, right Jorn? 145 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 You know, talking about that barkantine 146 00:11:20,400 --> 00:11:23,000 makes me want to take a trip again. 147 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 You know the last time I saw an Amazon? 148 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 Marching in a gay right's parade down Fifth Avenue. 149 00:11:58,000 --> 00:12:00,200 Tom, if you decide to go down there 150 00:12:00,200 --> 00:12:01,600 I'd love to go down with you. 151 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Why? 152 00:12:04,000 --> 00:12:05,600 'Cause I love an adventure. 153 00:12:05,600 --> 00:12:09,000 And, I'm thinking about taking a trip 4,000 miles 154 00:12:09,000 --> 00:12:13,200 away from New York City and 400 miles into nowhere. 155 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 That's one hell of a big difference. 156 00:12:15,200 --> 00:12:16,000 Hey, hold it. 157 00:12:16,000 --> 00:12:16,800 I'm the host. 158 00:12:20,200 --> 00:12:21,800 You know they had wine like this 159 00:12:21,800 --> 00:12:25,200 in, of all places, Thule, Greenland. 160 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 It's the best thing I found in Thule, Greenland. 161 00:12:27,000 --> 00:12:29,400 What were you doing in Thule, Greenland anyhow? 162 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 Well, I'd never been there before. 163 00:12:34,600 --> 00:12:37,800 Adventure. 164 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 - Here we go. - It'd be fun. 165 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 How is it? 166 00:12:48,000 --> 00:12:48,800 Exquisite. 167 00:12:49,800 --> 00:12:50,600 It's perfectly... 168 00:13:31,600 --> 00:13:33,000 Get a doctor! 169 00:13:51,600 --> 00:13:54,200 Someone doesn't want us to go to South America. 170 00:13:57,800 --> 00:13:58,600 You mean, I can go with you? 171 00:14:00,000 --> 00:14:04,400 Yeah, but I won't be responsible for you, 172 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 and you're gonna have to pay for your own ticket. 173 00:14:06,800 --> 00:14:07,800 All right. 174 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Welcome aboard. 175 00:14:12,400 --> 00:14:13,200 Thanks. 176 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 Now if you think this heat is something 177 00:14:47,600 --> 00:14:49,200 wait 'til we get out in the jungle. 178 00:14:49,200 --> 00:14:51,600 It's incredible. 179 00:14:51,600 --> 00:14:54,000 I can't wait. 180 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 Look at me, I'm sweating already. 181 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 We just got here. 182 00:14:59,000 --> 00:15:00,600 What am I gonna say if anybody asks me 183 00:15:00,600 --> 00:15:02,200 what I'm doing here? 184 00:15:02,200 --> 00:15:04,400 Oh, you just tell 'em you're a veterinarian, 185 00:15:04,400 --> 00:15:09,000 and we're here gathering animals for some zoo. 186 00:15:09,000 --> 00:15:10,200 How's that? 187 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 And, if they don't believe you 188 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 you tell 'em again. 189 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Can I help you? 190 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Yes, I'm Tom Jensen, padre. 191 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 This is Luis Escobar. 192 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 How do you do? 193 00:15:36,200 --> 00:15:37,400 Please, come this way. 194 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 I received your telegram. 195 00:15:40,400 --> 00:15:42,800 It only arrived yesterday, Senor Jensen, 196 00:15:42,800 --> 00:15:45,600 so I haven't had much time to find what you need. 197 00:15:45,600 --> 00:15:46,400 Right. 198 00:15:47,600 --> 00:15:48,800 Now, you were interested in the maps 199 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 of Terra Incognita, si? 200 00:15:50,800 --> 00:15:52,000 Yes, padre, 201 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 particularly the area of the Grand Parnal. 202 00:15:53,800 --> 00:15:55,600 There's been a lot of interest 203 00:15:55,600 --> 00:15:58,200 in the Grand Parnal recently. 204 00:15:58,200 --> 00:15:59,000 Do you know why? 205 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 No, I don't. 206 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 About three weeks ago someone broke in here 207 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 and took several maps of the area. 208 00:16:07,800 --> 00:16:09,000 All the originals are gone. 209 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 I see. 210 00:16:14,000 --> 00:16:15,600 We did have the foresight to make copies, 211 00:16:15,600 --> 00:16:18,200 so we still have the information. 212 00:16:18,200 --> 00:16:19,600 Why anyone should go through the trouble 213 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 of stealing sparse maps of unexplored territory 214 00:16:22,400 --> 00:16:26,000 is beyond my vision, unless of course 215 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 they were searching for. 216 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 Sun's tears. 217 00:16:31,400 --> 00:16:32,200 Gold. 218 00:16:33,400 --> 00:16:34,200 Gold. 219 00:16:35,000 --> 00:16:36,400 Ah, here they are. 220 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 Have you ever been in our jungle before? 221 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 It's very treacherous. 222 00:16:43,800 --> 00:16:44,600 I know. 223 00:16:46,000 --> 00:16:48,200 I assume you're looking for gold as well. 224 00:16:50,200 --> 00:16:52,600 Actually father, I'm a veterinarian, 225 00:16:52,600 --> 00:16:55,200 and we're on an expedition looking for animals. 226 00:16:56,400 --> 00:16:57,800 Luis, don't. 227 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 Sir, this is a house of worship. 228 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 Don't soil it, please. 229 00:17:09,600 --> 00:17:10,800 Oh, I am a veterinarian. 230 00:17:10,800 --> 00:17:11,600 Father. 231 00:17:14,600 --> 00:17:17,200 You asked me if I'd been out in your jungle. 232 00:17:17,200 --> 00:17:18,800 What about yourself, have you? 233 00:17:20,200 --> 00:17:21,000 Five years. 234 00:17:23,800 --> 00:17:27,000 That's a long time. 235 00:17:30,600 --> 00:17:31,800 Thank you, thank you. 236 00:17:31,800 --> 00:17:33,400 Thank you, father. 237 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Why do we need maps? 238 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 You know where gold be, no? 239 00:17:59,400 --> 00:18:02,000 I know the area, but not the precise location, 240 00:18:03,000 --> 00:18:04,800 and Brazil is a large country. 241 00:18:06,200 --> 00:18:08,400 Without the map we might spend years looking for it, 242 00:18:08,400 --> 00:18:10,000 and I don't have that much time. 243 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 Can we go? 244 00:18:48,600 --> 00:18:51,000 Ortega, Ortega, it's not that I don't trust you. 245 00:18:51,000 --> 00:18:52,400 It's just that you people down here 246 00:18:52,400 --> 00:18:54,600 do things a little different, you know what I mean? 247 00:18:54,600 --> 00:18:57,200 So, allow me then to check up on you 248 00:18:57,200 --> 00:18:58,600 since I'm paying for this. 249 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Okay. 250 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 Landrover, you got a spare tire on it? 251 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Two 38's under the front seat? 252 00:19:05,200 --> 00:19:08,600 And, you've got machetes, and you have the food right? 253 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 Wonderful. 254 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Now, you guys send the bill to me in New York, okay? 255 00:19:13,400 --> 00:19:15,000 All right. 256 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Okay, bye. 257 00:19:20,000 --> 00:19:20,800 All set? 258 00:19:20,800 --> 00:19:24,400 All set. 259 00:19:46,800 --> 00:19:47,800 Get dressed. 260 00:19:47,800 --> 00:19:48,600 Put on your jungle clothes. 261 00:19:48,600 --> 00:19:50,400 We're leaving right now. 262 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 We're not gonna stay the night? 263 00:19:52,200 --> 00:19:53,600 No. 264 00:19:53,600 --> 00:19:55,600 Basko knows we're here. 265 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 How do you know? 266 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 Because I distinctly remember 267 00:19:58,200 --> 00:19:59,600 not having packed that snake. 268 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Come on. 269 00:20:05,000 --> 00:20:06,400 What kind of snake is that? 270 00:20:07,600 --> 00:20:08,400 It's a shushupe. 271 00:20:10,000 --> 00:20:11,600 It'll kill you in two minutes, 272 00:20:11,600 --> 00:20:16,200 and it's indigenous to an area about 300 miles from here. 273 00:20:16,200 --> 00:20:19,800 Does that tell you something? 274 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 I don't like this. 275 00:20:35,800 --> 00:20:37,000 Red bandana. 276 00:20:46,400 --> 00:20:48,600 Go, go, go, go, go, go, go. 277 00:21:24,000 --> 00:21:25,400 What kind of stuff 278 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 can I expect out there in the jungle? 279 00:21:26,400 --> 00:21:28,200 What do you mean? 280 00:21:28,200 --> 00:21:31,000 In New York, you know, we have the rats and the roaches. 281 00:21:32,000 --> 00:21:33,600 What kind of stuff is out there? 282 00:21:37,600 --> 00:21:41,600 Deadly snakes, lizards, insects. 283 00:21:43,000 --> 00:21:45,600 There's an ant, for instance, an Asango ant. 284 00:21:45,600 --> 00:21:49,000 If it bites you within five minutes you're unconscious. 285 00:21:49,000 --> 00:21:50,400 In 10 minutes you're dead. 286 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Aren't you happy you asked? 287 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Well, that's the end of the road. 288 00:22:04,800 --> 00:22:06,600 Clear on in and it'll be rough going. 289 00:22:13,800 --> 00:22:14,600 I don't see the animals. 290 00:22:14,600 --> 00:22:16,400 Is this area inhabited? 291 00:22:16,400 --> 00:22:17,600 Just because you don't see the animals 292 00:22:17,600 --> 00:22:19,200 doesn't mean that they aren't there. 293 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 What kind of people live around here? 294 00:22:34,200 --> 00:22:35,400 Shuar Indians, mostly. 295 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 What's a Shuar Indian? 296 00:22:40,000 --> 00:22:43,400 Indians who've been in contact with civilization 297 00:22:43,400 --> 00:22:45,200 and now live on the periphery of it. 298 00:22:46,800 --> 00:22:50,200 About 12, 15 miles ahead there's a little village, 299 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 and we're gonna stop off there 300 00:22:51,200 --> 00:22:55,400 and try and get some supplies. 301 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 Tom, how much gasoline do we have left? 302 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Enough for about 200 miles. 303 00:23:00,000 --> 00:23:00,800 Then what? 304 00:23:00,800 --> 00:23:02,200 Then we walk. 305 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 They don't look dangerous. 306 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 Well, they are. 307 00:23:43,200 --> 00:23:46,400 And, don't you forget it. 308 00:23:59,200 --> 00:24:01,600 I've never seen real savages before. 309 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 They cut off heads? 310 00:24:02,600 --> 00:24:03,600 Shrink 'em? 311 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 Nope, the Jibaros do that. 312 00:24:36,000 --> 00:24:37,600 Put your gun away. 313 00:24:37,600 --> 00:24:38,800 Put your gun away, now! 314 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 We know guns. 315 00:24:43,000 --> 00:24:44,600 Know many things. 316 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 And, you also speak English pretty well. 317 00:24:46,600 --> 00:24:47,800 Bad. 318 00:24:47,800 --> 00:24:49,000 You speak...? 319 00:24:50,000 --> 00:24:50,800 Bad. 320 00:24:52,800 --> 00:24:53,600 We get by. 321 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 Come. 322 00:25:12,600 --> 00:25:13,400 Wife. 323 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 Which one? 324 00:25:18,200 --> 00:25:19,000 All of 'em. 325 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 How'd he learn English? 326 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 People like you and me. 327 00:25:27,400 --> 00:25:31,000 You think it's safe in there? 328 00:25:31,000 --> 00:25:32,400 Let's find out. 329 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 How many men have come through your village? 330 00:25:49,800 --> 00:25:51,000 Many. 331 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 And, how many have returned? 332 00:25:53,800 --> 00:25:54,600 None. 333 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 How long you stay? 334 00:26:02,000 --> 00:26:03,200 Two or three days. 335 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 We'd like to buy some supplies from you. 336 00:26:05,200 --> 00:26:06,600 Thank you. 337 00:26:06,600 --> 00:26:07,400 Eat. 338 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 This is very good. 339 00:26:16,400 --> 00:26:17,200 Very good. 340 00:26:21,200 --> 00:26:25,000 What is it? 341 00:26:25,000 --> 00:26:26,600 It's monkey stew. 342 00:26:36,800 --> 00:26:37,800 Very good. 343 00:27:09,000 --> 00:27:09,800 For me? 344 00:27:26,000 --> 00:27:27,200 That's very nice of you chief, 345 00:27:27,200 --> 00:27:28,800 but I'll tell you I'm married. 346 00:27:33,000 --> 00:27:35,400 That wouldn't work. 347 00:30:40,800 --> 00:30:42,400 Now listen, pal. 348 00:30:42,400 --> 00:30:43,200 If I'd known it was your girlfriend 349 00:30:43,200 --> 00:30:44,800 I wouldn't have bothered. 350 00:32:38,800 --> 00:32:40,200 You're a nice man, brujo. 351 00:32:40,200 --> 00:32:44,200 I'm very happy with the hospitality you gave us. 352 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 Hospi...? 353 00:32:48,000 --> 00:32:50,800 Hospitality, you don't understand that? 354 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 No understand. 355 00:32:52,800 --> 00:32:53,600 To... 356 00:32:57,200 --> 00:33:00,000 I don't know how to say. 357 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Friendship. 358 00:33:02,800 --> 00:33:04,200 Friendship, yes. 359 00:33:14,800 --> 00:33:17,400 Noboro, he want go with you. 360 00:33:18,400 --> 00:33:19,200 I know. 361 00:33:22,400 --> 00:33:24,000 Why? 362 00:33:43,400 --> 00:33:45,200 Well, welcome aboard. 363 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 Welcome aboard anyhow. 364 00:33:59,800 --> 00:34:02,000 Well, you're still welcome. 365 00:34:06,000 --> 00:34:07,200 Don't make anymore babies. 366 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 What are we gonna do with him? 367 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 Do we have enough food? 368 00:34:25,200 --> 00:34:26,800 If we run out, Noboro knows what can 369 00:34:26,800 --> 00:34:28,400 and cannot be eaten. 370 00:34:29,400 --> 00:34:31,200 Don't worry about it. 371 00:34:48,800 --> 00:34:50,600 He's a serious guy. 372 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 Yeah, I know. 373 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 Well, let's help him out. 374 00:34:58,600 --> 00:35:03,000 He'll be coming round the mountain when he comes 375 00:35:03,000 --> 00:35:07,400 He'll be coming round the mountain when he comes 376 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 He'll be coming round the mountain 377 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 He'll be coming round the mountain 378 00:35:12,200 --> 00:35:16,600 He'll be coming round the mountain when he comes 379 00:35:16,600 --> 00:35:20,000 He'll be wearing red pajamas when he comes 380 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 When he comes 381 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 He'll be wearing red pajamas when he comes 382 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 When he comes 383 00:35:25,800 --> 00:35:28,200 He'll be wearing red pajamas 384 00:35:28,200 --> 00:35:30,400 He'll be wearing red pajamas 385 00:35:30,400 --> 00:35:35,400 He'll be wearing red pajamas when he comes 386 00:35:49,800 --> 00:35:53,600 He's shooting at us, he's shooting! 387 00:37:00,600 --> 00:37:02,000 I'll try to get into that bamboo. 388 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 As soon as I reach the bamboo, spread out. 389 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 Are you all right? 390 00:37:23,200 --> 00:37:24,800 Tom? 391 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Come on, come on. 392 00:37:37,200 --> 00:37:38,600 Here he comes. 393 00:37:40,400 --> 00:37:41,600 Come on. 394 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 Come on, Luis. 395 00:37:52,000 --> 00:37:53,400 He has the map, 396 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 but I can't land here. 397 00:37:57,400 --> 00:37:59,600 Then how do we get map? 398 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 I have a plan, 399 00:38:03,200 --> 00:38:05,800 but we must work down in Quito. 400 00:38:07,200 --> 00:38:09,200 There's a man there. 401 00:38:09,200 --> 00:38:10,800 He has what I need. 402 00:38:21,600 --> 00:38:23,600 We've been going for four hours. 403 00:38:23,600 --> 00:38:25,200 Doesn't he ever get tired? 404 00:38:25,200 --> 00:38:27,600 I don't think so. 405 00:38:41,200 --> 00:38:44,200 You know, I'm a native New Yorker, Tom, 406 00:38:44,200 --> 00:38:47,200 and I've grown up with muggings and killings 407 00:38:47,200 --> 00:38:48,400 and all kinds of violence, 408 00:38:48,400 --> 00:38:51,800 but I got to tell you spiders and snakes 409 00:38:51,800 --> 00:38:53,600 and people shooting at me from out of the air, 410 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 you know what I mean? 411 00:38:54,600 --> 00:38:55,600 Do you know what I mean? 412 00:38:55,600 --> 00:38:56,800 Enough, I want to go home. 413 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 I want to go home. 414 00:38:58,800 --> 00:38:59,800 All right. 415 00:39:02,000 --> 00:39:02,800 Let's see. 416 00:39:04,600 --> 00:39:08,000 You might find New York in that direction. 417 00:39:11,000 --> 00:39:14,800 Now, I'll be sure to call you when I get back. 418 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 How are you gonna do that? 419 00:39:26,000 --> 00:39:27,600 You don't have the rope. 420 00:39:27,600 --> 00:39:29,800 How are you gonna do that? 421 00:39:31,200 --> 00:39:33,000 With Noboro's help. 422 00:39:36,200 --> 00:39:37,800 Now, you take care. 423 00:40:05,400 --> 00:40:08,600 Whoa, what was that, what was that? 424 00:40:08,600 --> 00:40:10,000 Monkeys. 425 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 Makes you hungry right? 426 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 There's crawling things in there. 427 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 Yeah, of course. 428 00:41:12,600 --> 00:41:13,400 Termites. 429 00:41:46,200 --> 00:41:47,600 Come on, let's go. 430 00:41:53,800 --> 00:41:55,000 Come on, Luis. 431 00:41:58,000 --> 00:41:59,600 Tom? 432 00:41:59,600 --> 00:42:02,200 I can't move my legs, Tom. 433 00:42:02,200 --> 00:42:04,000 Tom, I can't get up! 434 00:42:05,800 --> 00:42:08,200 Can you feel 'em? 435 00:42:08,200 --> 00:42:09,600 No, no. 436 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Can you feel that? 437 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 No. 438 00:42:11,600 --> 00:42:13,400 Can you feel that? 439 00:42:19,800 --> 00:42:21,000 Luis, you've been bitten 440 00:42:21,000 --> 00:42:23,400 by those Asango ants I warned you about. 441 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 Noboro! 442 00:42:29,400 --> 00:42:30,800 Where's he going? 443 00:42:30,800 --> 00:42:34,200 He's gonna go and get you an antidote. 444 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Just relax. 445 00:42:58,200 --> 00:42:59,000 Noboro. 446 00:43:20,800 --> 00:43:23,400 He says it's gonna be all right. 447 00:44:08,000 --> 00:44:08,800 Noboro. 448 00:45:06,800 --> 00:45:09,000 It's good, I'm getting feeling it already. 449 00:45:09,000 --> 00:45:11,200 Let's get out of here. 450 00:45:11,200 --> 00:45:12,400 We can't. 451 00:45:12,400 --> 00:45:13,200 Why not? 452 00:45:15,600 --> 00:45:17,600 Take a look at Noboro. 453 00:45:20,000 --> 00:45:22,400 What's the matter with him? 454 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 What's the matter? 455 00:45:23,400 --> 00:45:24,600 He's dying. 456 00:45:28,400 --> 00:45:29,800 What happened? 457 00:45:31,200 --> 00:45:33,600 When he went looking for the antidote for your leg 458 00:45:33,600 --> 00:45:35,800 some shushupe snake bit him. 459 00:45:40,800 --> 00:45:42,000 What are you gonna do? 460 00:45:42,000 --> 00:45:43,400 Nothing 461 00:45:43,400 --> 00:45:46,800 because there isn't a damn thing we can do. 462 00:45:48,800 --> 00:45:51,800 We let him die, and we bury him. 463 00:45:51,800 --> 00:45:55,200 That's the only thing we can do for him. 464 00:46:39,600 --> 00:46:42,200 You sure we're going the right way? 465 00:46:42,200 --> 00:46:43,200 I hope so. 466 00:46:45,800 --> 00:46:47,000 Yeah, we are. 467 00:47:33,400 --> 00:47:36,000 What does it look like? 468 00:47:37,200 --> 00:47:39,200 It looks like more jungle to me. 469 00:47:39,200 --> 00:47:41,800 What does it look like to you? 470 00:48:01,200 --> 00:48:02,800 Give me my machete. 471 00:48:04,400 --> 00:48:05,200 Here. 472 00:48:05,200 --> 00:48:06,200 Use this one. 473 00:48:10,400 --> 00:48:12,000 Do you think we're ever gonna make it? 474 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 We're sure gonna try. 475 00:48:39,600 --> 00:48:42,000 It's like being a monkey, you know what I mean? 476 00:48:42,000 --> 00:48:45,200 Yeah, you even sleep like one. 477 00:48:45,200 --> 00:48:47,800 Well, this can't go on. 478 00:48:47,800 --> 00:48:49,400 Tom, you sure this is necessary? 479 00:48:49,400 --> 00:48:51,400 Well, unless you like sleeping 480 00:48:51,400 --> 00:48:54,000 with snakes, lizards, you name it 481 00:48:55,600 --> 00:48:57,200 yeah it is, mister. 482 00:48:57,200 --> 00:48:58,000 You coming? 483 00:48:58,000 --> 00:48:59,800 I'm coming. 484 00:49:05,400 --> 00:49:07,800 I guess a good morning would be superfluous, wouldn't it? 485 00:49:07,800 --> 00:49:09,200 Do not talk. 486 00:49:09,200 --> 00:49:12,200 Do not try to escape, or we kill you. 487 00:49:21,600 --> 00:49:23,000 Please do follow. 488 00:50:00,200 --> 00:50:01,400 I don't know how much further I can go. 489 00:50:01,400 --> 00:50:04,000 My legs are killing me. 490 00:50:04,000 --> 00:50:06,400 Well, you tell them yourself. 491 00:50:16,600 --> 00:50:19,400 Hello, how much further is it to? 492 00:50:19,400 --> 00:50:21,200 Your face pose good in my eye. 493 00:50:21,200 --> 00:50:22,200 I don't want to hurt you. 494 00:50:22,200 --> 00:50:24,600 Please, be quiet. 495 00:50:24,600 --> 00:50:25,400 No talk. 496 00:50:35,000 --> 00:50:36,400 How much further? 497 00:50:36,400 --> 00:50:37,800 Quiet. 498 00:51:09,400 --> 00:51:10,800 Ladies, please. 499 00:51:36,400 --> 00:51:37,600 We brought new men. 500 00:51:52,600 --> 00:51:53,400 Tom. 501 00:51:54,800 --> 00:51:56,200 Take a look at these things. 502 00:51:57,200 --> 00:51:58,000 Take him away! 503 00:51:59,200 --> 00:52:00,000 Go. 504 00:52:01,200 --> 00:52:02,000 I'm going. 505 00:52:36,000 --> 00:52:37,400 Get out, get out! 506 00:52:37,400 --> 00:52:38,600 Run for your lives! 507 00:52:38,600 --> 00:52:40,600 Go, go! 508 00:52:40,600 --> 00:52:41,800 Get out! 509 00:52:41,800 --> 00:52:42,800 Run for your lives! 510 00:53:04,600 --> 00:53:05,800 Go away, go away. 511 00:53:07,200 --> 00:53:08,600 Why? 512 00:53:08,600 --> 00:53:11,400 You'll die here like I died here, 513 00:53:11,400 --> 00:53:13,600 and make sure all your children are females. 514 00:53:15,000 --> 00:53:16,400 Right. 515 00:53:16,400 --> 00:53:17,400 Why? 516 00:53:17,400 --> 00:53:18,400 So, they can live. 517 00:53:20,400 --> 00:53:21,200 Yeah, right. 518 00:53:26,400 --> 00:53:27,200 Peter Vinchel. 519 00:53:29,600 --> 00:53:30,400 How do you do? 520 00:53:30,400 --> 00:53:31,800 Your name, sir. 521 00:53:31,800 --> 00:53:33,000 I'm Tom Jensen. 522 00:53:33,000 --> 00:53:34,600 My associate, Luis Escobar. 523 00:53:34,600 --> 00:53:36,600 - Hi. - How do you do, sir? 524 00:53:36,600 --> 00:53:37,400 And, you are? 525 00:53:37,400 --> 00:53:39,200 Hello, it's Ben Girard. 526 00:53:39,200 --> 00:53:40,400 Girard? 527 00:54:05,400 --> 00:54:07,200 And, just what was that about? 528 00:54:07,200 --> 00:54:08,600 He says that you're an idiot 529 00:54:08,600 --> 00:54:11,800 for not having tried to escape here in six years. 530 00:54:11,800 --> 00:54:12,800 Is that right? 531 00:54:12,800 --> 00:54:14,200 Why haven't you? 532 00:54:14,200 --> 00:54:16,800 We're surrounded by jungle for hundreds of miles. 533 00:54:16,800 --> 00:54:18,600 There's no way out, Mr. Jensen. 534 00:54:18,600 --> 00:54:19,800 Is that right? 535 00:54:21,000 --> 00:54:23,600 The old man, what was he talking about 536 00:54:23,600 --> 00:54:25,000 when we came in here? 537 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Oh, the procedure. 538 00:54:27,200 --> 00:54:28,800 The procedure, what's the procedure? 539 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 The procedure for the fathering of the children. 540 00:54:32,600 --> 00:54:33,800 I've been here six years. 541 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 We stay alive as long as we're useful 542 00:54:38,000 --> 00:54:39,600 in the fertilization of the women. 543 00:54:40,800 --> 00:54:43,200 What happens when you get to be too old? 544 00:54:43,200 --> 00:54:45,000 Farewell, sweet prince. 545 00:54:50,200 --> 00:54:52,000 How did you get here? 546 00:54:52,000 --> 00:54:54,400 Cargo plane, engine failure, 547 00:54:54,400 --> 00:54:56,200 en route from Caracas to Iquitos. 548 00:54:57,000 --> 00:54:58,800 You've met my co-pilot. 549 00:55:04,600 --> 00:55:05,400 And, the old man. 550 00:55:05,400 --> 00:55:06,400 How did he get here? 551 00:55:06,400 --> 00:55:07,200 Oh, I don't know. 552 00:55:08,200 --> 00:55:09,600 He was here when we arrived. 553 00:55:12,200 --> 00:55:13,600 How old do you think he is? 554 00:55:18,200 --> 00:55:19,400 55, 60, why? 555 00:55:20,400 --> 00:55:22,000 He's 35 years old. 556 00:55:30,000 --> 00:55:31,600 How do you know? 557 00:55:31,600 --> 00:55:33,200 I saw his passport. 558 00:55:33,200 --> 00:55:36,800 Tom, Tom. 559 00:55:36,800 --> 00:55:38,400 The contest is about to begin. 560 00:55:46,400 --> 00:55:47,600 What contest? 561 00:55:47,600 --> 00:55:49,400 The contest for the two of you. 562 00:55:49,400 --> 00:55:51,600 The winner gets first choice. 563 00:55:51,600 --> 00:55:52,600 Choice of what? 564 00:55:52,600 --> 00:55:54,200 Your services for the night. 565 00:55:55,800 --> 00:55:57,400 What happens if we don't feel like it? 566 00:55:57,400 --> 00:56:01,200 If you want to live, you better feel like it. 567 00:56:29,000 --> 00:56:30,400 You. 568 00:56:30,400 --> 00:56:32,000 Both women wants you. 569 00:56:32,000 --> 00:56:33,400 They have to fight in water. 570 00:56:49,400 --> 00:56:50,400 River very fright-ly. 571 00:56:51,400 --> 00:56:54,000 Many alligators beneath. 572 00:58:49,200 --> 00:58:51,000 I don't see why I have to go back to the cage. 573 00:58:51,000 --> 00:58:55,200 Man not allowed to stay with until morning, but away. 574 00:58:56,800 --> 00:58:59,600 You want me to stay 'til tomorrow morning, do you? 575 00:58:59,600 --> 00:59:01,600 Man not allowed to stay with. 576 00:59:03,400 --> 00:59:04,800 How about tomorrow night? 577 00:59:06,200 --> 00:59:08,400 First warrior there, first warrior get you. 578 00:59:10,200 --> 00:59:11,000 I try be first. 579 00:59:12,600 --> 00:59:14,000 You go cage now. 580 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 I go cage now? 581 00:59:19,400 --> 00:59:20,400 I take you. 582 00:59:20,400 --> 00:59:21,600 You no try run away, okay? 583 00:59:32,200 --> 00:59:33,800 Ultimate prey man. 584 00:59:33,800 --> 00:59:35,800 You different, save Polani. 585 00:59:37,000 --> 00:59:37,800 Well, I tell you. 586 00:59:37,800 --> 00:59:39,000 She was in danger, 587 00:59:39,000 --> 00:59:40,200 and I only did what any other 588 00:59:40,200 --> 00:59:42,400 civilized human being would have done. 589 00:59:42,400 --> 00:59:44,200 Civilized? 590 00:59:48,600 --> 00:59:51,200 Four languages, each very close to each other. 591 00:59:52,400 --> 00:59:53,200 Words mean nothing. 592 00:59:54,400 --> 00:59:56,800 What does that word mean to you? 593 00:59:56,800 --> 00:59:57,600 Civilization? 594 00:59:58,800 --> 01:00:01,000 An ordered society. 595 01:00:02,000 --> 01:00:02,800 We have order. 596 01:00:03,800 --> 01:00:05,200 I'm queen. 597 01:00:05,200 --> 01:00:07,000 When I die, fight for new queen. 598 01:00:08,200 --> 01:00:11,200 In your world, men uses women. 599 01:00:11,200 --> 01:00:13,400 Here, women uses men. 600 01:00:19,200 --> 01:00:20,000 What do you want? 601 01:00:21,400 --> 01:00:23,000 For starters, how about lunch? 602 01:00:44,400 --> 01:00:45,200 Drink. 603 01:00:50,400 --> 01:00:51,800 Do you know most of the world's economy 604 01:00:51,800 --> 01:00:54,200 is based on gold, and you happen to be the owner 605 01:00:54,200 --> 01:00:55,200 of a great deal of it? 606 01:00:56,200 --> 01:00:57,600 Gold. 607 01:00:57,600 --> 01:00:59,800 Bright yellow, hard, and cold. 608 01:01:01,000 --> 01:01:04,800 Tell me, why is everyone willing to die for it? 609 01:01:04,800 --> 01:01:06,800 Or, kill for it for that matter. 610 01:01:08,800 --> 01:01:10,200 Tell us about your world. 611 01:01:12,600 --> 01:01:14,000 Tell her, Luis. 612 01:01:14,000 --> 01:01:15,800 Oh, it's a wonderful place. 613 01:01:15,800 --> 01:01:18,000 You've seen airplanes, I'm sure. 614 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Those big silver birds, you know, 615 01:01:20,000 --> 01:01:21,400 that fly way over your head. 616 01:01:25,200 --> 01:01:27,800 We also know about what you call automobiles. 617 01:01:27,800 --> 01:01:30,600 Other men we captured told us about your lives, 618 01:01:30,600 --> 01:01:33,400 but tell me, how long do you people live in your world? 619 01:01:34,400 --> 01:01:37,000 About 75 years. 620 01:01:38,200 --> 01:01:41,400 Here in the jungle, if animals will leave you, 621 01:01:41,400 --> 01:01:42,800 you live to over 100. 622 01:01:44,600 --> 01:01:46,200 Every day is the same. 623 01:01:47,200 --> 01:01:49,200 We have no..., 624 01:01:49,200 --> 01:01:51,600 no disease, civilized disease. 625 01:01:52,800 --> 01:01:54,400 Every day is the same as day before. 626 01:01:55,200 --> 01:01:57,000 Every year, same as year before. 627 01:01:58,200 --> 01:01:59,200 It's better that way. 628 01:02:00,400 --> 01:02:02,000 Now, no more talk. 629 01:02:02,000 --> 01:02:02,800 Drink. 630 01:04:23,400 --> 01:04:24,200 Burn everything. 631 01:04:24,200 --> 01:04:25,400 Burn the village. 632 01:04:25,400 --> 01:04:26,400 Burn it all! 633 01:05:12,000 --> 01:05:13,800 Come on, let's get out of here. 634 01:05:13,800 --> 01:05:15,400 Come on, let's go! 635 01:05:41,200 --> 01:05:42,400 Come on, get up. 636 01:05:42,400 --> 01:05:43,400 Get up, out. 637 01:05:44,800 --> 01:05:48,000 Come one, get up, get out, get out! 638 01:07:38,200 --> 01:07:41,200 Does the name Blasko ring a bell with you? 639 01:07:43,200 --> 01:07:44,800 I know that man. 640 01:07:46,400 --> 01:07:48,800 He own slave that escape with four warriors 641 01:07:48,800 --> 01:07:51,200 who want to see the big world. 642 01:07:51,200 --> 01:07:53,600 You know, he's destroyed your village, 643 01:07:53,600 --> 01:07:56,800 and he plans to destroy the lives of many people, 644 01:07:56,800 --> 01:07:59,200 but on order to do that he needs the gold 645 01:07:59,200 --> 01:08:00,200 from the Seven Cities. 646 01:08:06,400 --> 01:08:10,400 If gold means this, I don't want nothing to do with it. 647 01:08:12,200 --> 01:08:13,400 He destroyed our homes. 648 01:08:15,400 --> 01:08:16,600 Homes gone, lives gone. 649 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 Men did this. 650 01:08:22,200 --> 01:08:23,400 Now, that's true. 651 01:08:23,400 --> 01:08:25,200 But, you know, men also saved the lives 652 01:08:25,200 --> 01:08:26,400 of some of your warriors. 653 01:08:27,400 --> 01:08:28,600 See, times are changing. 654 01:08:30,400 --> 01:08:34,000 Men no longer work against women always, you know. 655 01:08:35,600 --> 01:08:37,200 Men and women do work together, 656 01:08:39,000 --> 01:08:40,800 and I need your help to find Blasko. 657 01:08:43,600 --> 01:08:45,200 I know location Seven City. 658 01:08:47,000 --> 01:08:48,800 I will take you to one only. 659 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 It's half a day run. 660 01:08:53,000 --> 01:08:54,200 This is home no more. 661 01:08:57,600 --> 01:08:58,400 Come. 662 01:09:05,000 --> 01:09:06,600 Do you have bad people there 663 01:09:06,600 --> 01:09:07,800 who want to kill? 664 01:09:07,800 --> 01:09:08,600 Sure, some. 665 01:09:09,600 --> 01:09:11,400 What you do with them? 666 01:09:11,400 --> 01:09:15,000 Put 'em I prison, keep 'em inside for a while, 667 01:09:15,000 --> 01:09:16,400 then let them out. 668 01:09:16,400 --> 01:09:18,200 To do bad things again? 669 01:09:18,200 --> 01:09:19,600 Sure. 670 01:09:19,600 --> 01:09:21,000 No good. 671 01:09:21,000 --> 01:09:23,200 Here people good until they bad. 672 01:09:23,200 --> 01:09:25,600 Once they bad, they dead. 673 01:09:36,200 --> 01:09:38,800 What do you eat where you come from? 674 01:09:38,800 --> 01:09:40,200 Same as you do. 675 01:09:40,200 --> 01:09:42,000 Then how come you not strong like we? 676 01:09:42,000 --> 01:09:46,800 Well, in my country women are known as the weaker sex. 677 01:09:48,000 --> 01:09:49,800 Everything wrong side down up there. 678 01:09:50,800 --> 01:09:52,800 Yeah, mostly. 679 01:10:40,400 --> 01:10:43,000 Por que we not go to city straight away? 680 01:10:43,000 --> 01:10:44,600 Por que, my dear Lee-Leeo, 681 01:10:44,600 --> 01:10:47,000 there isn't enough space to land there. 682 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 It's only a few miles from here, 683 01:10:49,000 --> 01:10:50,400 and if anyone is in good condition 684 01:10:50,400 --> 01:10:54,000 to slog it through the jungle, you certainly are. 685 01:10:54,000 --> 01:10:55,600 This be Jivaro country. 686 01:10:56,400 --> 01:10:58,200 Take heads, make small. 687 01:10:58,200 --> 01:11:01,400 The Jibaros are no match for master Smith and Wesson. 688 01:11:01,400 --> 01:11:03,200 You bring medicine? 689 01:11:03,200 --> 01:11:04,400 Oh yes, of course. 690 01:11:04,400 --> 01:11:06,400 I know how addicted you are. 691 01:11:06,400 --> 01:11:08,800 I wouldn't dream of traveling without it. 692 01:11:08,800 --> 01:11:10,200 Here. 693 01:11:10,200 --> 01:11:14,000 In a few moments, you should be infinitely mellow. 694 01:11:15,400 --> 01:11:16,200 Shall we go? 695 01:11:42,600 --> 01:11:43,600 This way. 696 01:12:51,400 --> 01:12:53,600 You're pretty. 697 01:12:53,600 --> 01:12:55,200 Luis, you're pretty. 698 01:12:58,200 --> 01:13:00,000 It's as it should be. 699 01:13:00,000 --> 01:13:01,800 Men made for to look at. 700 01:13:01,800 --> 01:13:02,800 Women for work. 701 01:13:24,400 --> 01:13:26,200 My womens like the mens too much. 702 01:13:27,200 --> 01:13:28,000 Bad. 703 01:13:29,600 --> 01:13:30,600 No, there's nothing wrong with it, 704 01:13:30,600 --> 01:13:31,600 your royal highness. 705 01:13:32,600 --> 01:13:33,600 It's very natural. 706 01:13:35,000 --> 01:13:37,800 When left to their own devices, people often fall in love. 707 01:13:42,200 --> 01:13:43,600 Why we never talk before? 708 01:13:45,200 --> 01:13:46,400 You're always too busy. 709 01:13:49,200 --> 01:13:51,000 Maybe we talk sometime, no? 710 01:13:52,200 --> 01:13:53,600 If we get out of this alive, 711 01:13:56,000 --> 01:13:57,400 I'll be delighted. 712 01:14:22,200 --> 01:14:23,800 Jibaro! 713 01:15:28,400 --> 01:15:30,200 We eat here. 714 01:15:30,200 --> 01:15:32,400 Better we go on. 715 01:15:32,400 --> 01:15:34,600 My dear madam, we are an army, 716 01:15:34,600 --> 01:15:37,000 and Napoleon Bonaparte once said 717 01:15:37,000 --> 01:15:38,800 that an army travels on its stomach. 718 01:15:40,000 --> 01:15:41,200 We eat here. 719 01:16:17,600 --> 01:16:21,200 Ladies, to a golden future. 720 01:16:37,000 --> 01:16:37,800 Tom. 721 01:16:37,800 --> 01:16:38,600 Yeah? 722 01:16:38,600 --> 01:16:39,600 Do you love me? 723 01:16:41,200 --> 01:16:44,600 Well, I think you're very beautiful and very intelligent. 724 01:16:45,800 --> 01:16:46,600 That not my ask. 725 01:16:48,600 --> 01:16:53,000 No, I don't love you. 726 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 When you know me, you love me. 727 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Maybe. 728 01:17:09,200 --> 01:17:11,800 The first of the Seven Cities should be quite near here. 729 01:17:13,400 --> 01:17:15,600 Did neither of you ever visit it? 730 01:17:15,600 --> 01:17:18,400 Our queen was the only-est person to know where it is. 731 01:17:19,600 --> 01:17:23,600 Well, let's all spread out and start looking. 732 01:17:23,600 --> 01:17:25,600 Better we stay near each other. 733 01:17:25,600 --> 01:17:27,000 Frightful here. 734 01:17:27,000 --> 01:17:28,400 Nonsense. 735 01:17:28,400 --> 01:17:30,400 Hey you, come here. 736 01:17:32,200 --> 01:17:34,800 I go no more in Jibaro country. 737 01:17:34,800 --> 01:17:38,000 What are you talking about? 738 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 Give more money, or I leave. 739 01:17:41,000 --> 01:17:42,800 You fool, I don't have any money. 740 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 I'll give you as much gold as you can carry 741 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 when we find it. 742 01:17:48,800 --> 01:17:49,600 Money now. 743 01:17:51,200 --> 01:17:54,600 If I ever see you again, it'll be just long enough 744 01:17:54,600 --> 01:17:56,400 to put a bullet through your brain. 745 01:17:58,200 --> 01:17:59,000 Get out! 746 01:18:14,000 --> 01:18:16,600 You know, money really is the root of all evil. 747 01:19:20,000 --> 01:19:21,600 It's exquisite. 748 01:19:21,600 --> 01:19:26,000 Rivals the Florentine works of Pisan or Quiberte. 749 01:20:58,000 --> 01:20:59,400 It's incredible. 750 01:21:06,400 --> 01:21:08,800 It's incredible, and this... 751 01:21:09,800 --> 01:21:13,800 This is only the first room 752 01:21:13,800 --> 01:21:18,000 in the first of the Seven Cities? 753 01:21:27,400 --> 01:21:32,400 I'm rich enough for a thousand lifetimes. 754 01:21:35,200 --> 01:21:38,600 But, you only have one lifetime, 755 01:21:38,600 --> 01:21:40,400 and that will end very shortly. 756 01:21:42,400 --> 01:21:44,400 You've reached the end of your road, sir. 757 01:21:46,400 --> 01:21:49,000 You dare to venture where you should not have tread. 758 01:21:50,400 --> 01:21:52,800 The price of that transgression is your lives! 759 01:21:55,000 --> 01:21:57,200 Who are you? 760 01:21:57,200 --> 01:21:59,400 I was once normal-sized, 761 01:22:00,600 --> 01:22:02,600 but I have been shrunk alive by the Jibaros. 762 01:22:04,000 --> 01:22:06,800 Go now before you suffer my fate! 763 01:22:09,400 --> 01:22:13,200 You, you little... pygmy! 764 01:22:16,200 --> 01:22:20,400 You think you can tell me to leave now and all this? 765 01:22:24,000 --> 01:22:28,400 No power on earth can stop me now. 766 01:22:45,800 --> 01:22:50,000 This is first temple of first city. 767 01:23:40,400 --> 01:23:42,200 I have no been here long time. 768 01:23:44,200 --> 01:23:45,000 Same as before. 769 01:23:47,200 --> 01:23:48,000 It's fantastic. 770 01:23:49,600 --> 01:23:52,200 You have desecrated a holy place 771 01:23:52,200 --> 01:23:53,800 by your contaminated presence. 772 01:23:55,400 --> 01:23:57,200 For that, the penalty is death! 773 01:23:59,200 --> 01:24:02,600 Go now, before you suffer the same fate 774 01:24:02,600 --> 01:24:03,600 as your predecessors. 775 01:24:04,800 --> 01:24:07,400 They have been shrunken alive. 776 01:24:20,600 --> 01:24:21,400 What happened? 777 01:24:23,200 --> 01:24:28,200 Someone's trying to... play a trick on us. 778 01:24:28,200 --> 01:24:30,400 That was nothing but a mirror. 779 01:25:41,200 --> 01:25:43,200 We no fight like this for long time. 780 01:25:44,000 --> 01:25:46,800 How they be small in room? 781 01:25:46,800 --> 01:25:48,400 That was an optical illusion. 782 01:25:48,400 --> 01:25:49,400 No understand. 783 01:25:52,200 --> 01:25:54,800 It was a trick done with a series of mirrors. 784 01:25:56,200 --> 01:25:57,200 Where they be now? 785 01:25:59,200 --> 01:26:02,200 Probably outside in a cages somewhere. 786 01:26:04,000 --> 01:26:04,800 Shall we? 787 01:26:08,400 --> 01:26:10,800 I've been dead for two years. 788 01:26:10,800 --> 01:26:11,800 Don't you understand? 789 01:26:11,800 --> 01:26:13,200 Dead! 790 01:26:13,200 --> 01:26:14,600 You can't kill me. 791 01:26:18,800 --> 01:26:20,600 I'll come back and kill you 792 01:26:22,400 --> 01:26:26,600 late at night, I'll be there with a knife! 793 01:26:37,800 --> 01:26:40,400 Mr. Jensen, how wonderful to meet you. 794 01:26:40,400 --> 01:26:42,200 After all this time. 795 01:26:43,200 --> 01:26:44,800 My hand. 796 01:26:44,800 --> 01:26:47,400 I am Clarence Blasko, I'm sure you've heard of me. 797 01:26:49,000 --> 01:26:50,400 Could we make a deal? 798 01:26:51,800 --> 01:26:54,200 Mr. Jensen, let's loot this place, 799 01:26:54,200 --> 01:26:56,800 and then go on to the other six cities. 800 01:26:56,800 --> 01:26:58,600 I'll arrange the fencing of the goods, 801 01:26:58,600 --> 01:27:01,200 and we'll split the proceeds 60-40 802 01:27:01,200 --> 01:27:03,200 with you, of course, getting the lion's share. 803 01:27:03,200 --> 01:27:05,800 I have excellent contacts in the 804 01:27:05,800 --> 01:27:08,600 world underground gold marketing business. 805 01:27:08,600 --> 01:27:10,800 Well, 70-30. 806 01:27:11,600 --> 01:27:13,000 70-30. 807 01:27:15,000 --> 01:27:16,800 80-20, and that's my last offer! 808 01:27:19,400 --> 01:27:20,600 That little guy, you know in the mirror, 809 01:27:20,600 --> 01:27:22,000 that's Leonard Reynolds. 810 01:27:22,000 --> 01:27:25,000 Frederick Reynolds son who's supposed to be dead. 811 01:27:25,000 --> 01:27:27,600 Yeah, well somehow he managed to survive. 812 01:27:27,600 --> 01:27:32,600 He's completely crazy, that's why the Indians help him. 813 01:27:33,400 --> 01:27:34,200 So, what'd you do with him? 814 01:27:34,200 --> 01:27:35,400 I let him go. 815 01:27:35,400 --> 01:27:36,400 You let him go. 816 01:27:37,600 --> 01:27:40,800 Luis Escobar, the great sentimentalist. 817 01:27:40,800 --> 01:27:42,000 90-10! 818 01:27:48,800 --> 01:27:50,000 Where do we go from here, Tom? 819 01:27:51,200 --> 01:27:53,000 Now we go home. 820 01:27:53,000 --> 01:27:54,200 Home? 821 01:27:54,200 --> 01:27:58,400 Oh, the word feels so good. 822 01:27:58,400 --> 01:28:00,200 How do we get there? 823 01:28:00,200 --> 01:28:01,600 Go to Quito. 824 01:28:01,600 --> 01:28:04,200 It's about 60 miles away, rent a plane, and... 825 01:28:04,200 --> 01:28:05,400 And, that's it? 826 01:28:05,400 --> 01:28:06,600 That's it. 827 01:28:06,600 --> 01:28:07,400 That's it? 828 01:28:07,400 --> 01:28:08,600 That's it! 829 01:28:08,600 --> 01:28:11,400 Let's move it out, come on. 830 01:29:45,000 --> 01:29:47,800 A totally unbelievable story. 831 01:29:47,800 --> 01:29:50,400 Had I not seen these women outside 832 01:29:50,400 --> 01:29:53,800 I would have thought it the ravings of mad men. 833 01:29:53,800 --> 01:29:56,800 Well, I guess we can't blame you, Inspector, 834 01:29:56,800 --> 01:29:58,600 but that's the way it is. 835 01:29:58,600 --> 01:30:02,400 We have been aware of this man's behavior for a long time. 836 01:30:02,400 --> 01:30:06,200 Do you know that this man has been soliciting money 837 01:30:06,200 --> 01:30:08,200 for the longest while to organize 838 01:30:08,200 --> 01:30:10,200 an international dope ring? 839 01:30:10,200 --> 01:30:11,600 Yes, sir, we do. 840 01:30:11,600 --> 01:30:13,800 You will swear on this statement. 841 01:30:13,800 --> 01:30:16,200 - We will. - Absolutely. 842 01:30:16,200 --> 01:30:17,800 This is ridiculous. 843 01:30:17,800 --> 01:30:20,000 I've committed no crimes in this country. 844 01:30:20,000 --> 01:30:21,200 I'm totally innocent here. 845 01:30:22,400 --> 01:30:24,400 I demand to be released immediately. 846 01:30:25,400 --> 01:30:26,600 Released? 847 01:30:26,600 --> 01:30:28,400 There are four extradition orders. 848 01:30:28,400 --> 01:30:33,400 Brazil, Argentina, Chile, and Peru. 849 01:30:34,600 --> 01:30:36,600 You will be in jail for a long time. 850 01:30:38,600 --> 01:30:40,600 That sounds like a winner, Inspector. 851 01:30:42,200 --> 01:30:43,600 Thank you very much. 852 01:30:45,600 --> 01:30:47,200 Thank you, Inspector, very much. 853 01:30:53,000 --> 01:30:54,800 Well, is that the way you want to do it then? 854 01:30:54,800 --> 01:30:55,600 Yes. 855 01:31:00,600 --> 01:31:01,400 What about you? 856 01:31:02,600 --> 01:31:03,400 Are you sure? 857 01:31:05,800 --> 01:31:06,600 Same? 858 01:31:07,800 --> 01:31:08,600 Yes. 859 01:31:10,000 --> 01:31:13,600 There's nothing I can do to convince you? 860 01:31:13,600 --> 01:31:16,000 No. 861 01:31:17,600 --> 01:31:20,400 Well, the least you can do is let us fly you there 862 01:31:20,400 --> 01:31:22,000 in a helicopter. 863 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 We no fly. 864 01:31:23,000 --> 01:31:24,400 Bad business. 865 01:31:24,400 --> 01:31:26,800 You go up slow, but you may come down fast. 866 01:31:27,800 --> 01:31:29,200 Yeah, that's true. 867 01:31:31,400 --> 01:31:35,200 Well, what about Mr. Farnsworth? 868 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 He's coming with us. 869 01:31:38,000 --> 01:31:40,600 Every man's dream comes true. 870 01:31:42,600 --> 01:31:43,600 You're good men. 871 01:31:45,400 --> 01:31:48,000 Well, maybe someday we'll come back. 872 01:31:48,000 --> 01:31:50,800 Amazons will be here long after everyone else is gone. 873 01:32:15,200 --> 01:32:16,800 Luis, shall we? 874 01:32:22,400 --> 01:32:24,800 She wields a lot of power with those women. 875 01:32:26,000 --> 01:32:27,400 Well, maybe that's why she's the queen. 876 01:32:27,400 --> 01:32:29,600 Why would they want to go back to the jungle 877 01:32:29,600 --> 01:32:32,000 after seeing what civilization is like? 878 01:32:32,000 --> 01:32:34,000 Maybe that's precisely why they're going back. 879 01:32:34,000 --> 01:32:36,400 I mean, having seen civilization and all that. 880 01:32:37,800 --> 01:32:40,400 You think anybody's gonna believe us at the club? 881 01:32:41,400 --> 01:32:46,200 Personally, I'm not gonna tell anybody. 882 01:32:47,200 --> 01:32:48,800 I'd like for these women to live in peace. 883 01:32:48,800 --> 01:32:50,400 How much gold do you think 884 01:32:50,400 --> 01:32:52,000 we have on the plane? 885 01:32:52,000 --> 01:32:55,800 Oh, in today's market, a million or two. 886 01:32:55,800 --> 01:32:58,000 Enough to get by with for a while. 887 01:32:58,000 --> 01:32:59,800 You want a partner? 888 01:32:59,800 --> 01:33:01,000 I thought I had one. 889 01:33:01,000 --> 01:33:02,200 You mean? 890 01:33:02,200 --> 01:33:03,400 I mean. 891 01:33:17,400 --> 01:33:18,800 Bye! 55300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.