Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,119 --> 00:00:58,850
In the distance, cries of children playing.
2
00:01:10,319 --> 00:01:12,651
You did not have to go with me.
3
00:01:13,319 --> 00:01:15,083
"I'm fine, I have time."
4
00:01:21,599 --> 00:01:25,604
Do you think about finishing what time?
It depends on my father.
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,891
Work frictions.
6
00:01:29,799 --> 00:01:31,267
Then right away.
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,059
- I'm calling you, OK?
- OK.
8
00:01:40,920 --> 00:01:42,046
Good luck.
9
00:01:43,439 --> 00:01:44,600
I love you.
10
00:02:00,079 --> 00:02:01,103
Yeah...
11
00:02:01,280 --> 00:02:05,342
I do not know what you think, but 7
years of Giscard, that's enough.
12
00:02:07,079 --> 00:02:08,740
Yes, it's high time.
13
00:02:10,159 --> 00:02:12,821
The challenge is
changing lives, guys.
14
00:02:13,840 --> 00:02:16,400
I did not know
magician, Mitterrand.
15
00:02:16,919 --> 00:02:19,388
No magician, but
better than that.
16
00:02:19,520 --> 00:02:20,783
Leave, boss.
17
00:02:21,439 --> 00:02:25,376
Sofiane's life will change when
his wife makes him a good chorba.
18
00:02:27,960 --> 00:02:29,598
Are not you dressed?
19
00:02:29,599 --> 00:02:31,761
I drink coffee and get ready.
20
00:02:34,479 --> 00:02:37,244
Say, she lets you
loose, little Aurelie.
21
00:02:38,759 --> 00:02:40,359
You are heavy, dad.
22
00:02:40,360 --> 00:02:42,419
What? You do not like her?
23
00:02:42,520 --> 00:02:43,799
It's private.
24
00:02:43,800 --> 00:02:46,929
Mitterrand will change things.
We count on him.
25
00:02:47,879 --> 00:02:50,109
Unfortunately, we will not vote.
26
00:02:50,319 --> 00:02:52,151
"That's the good spirit."
27
00:02:52,400 --> 00:02:54,835
You're right, you
can count on him.
28
00:02:57,000 --> 00:02:58,934
Everyone will vote, right?
29
00:03:28,479 --> 00:03:31,414
We have fallen behind.
The drill let us go.
30
00:03:32,520 --> 00:03:34,955
The rain...
I did not accuse you.
31
00:03:35,039 --> 00:03:38,373
- The foreman is accused.
- Not here. Do you know me.
32
00:03:39,039 --> 00:03:41,371
They could stay. They like you.
33
00:03:42,280 --> 00:03:43,543
No question.
34
00:03:43,879 --> 00:03:46,746
Up there, they would not
pay the late hours.
35
00:03:47,240 --> 00:03:50,505
- You believe in your beautiful speeches.
- Not you?
36
00:03:50,520 --> 00:03:53,148
I believe in change,
not in miracles.
37
00:03:54,120 --> 00:03:57,590
With or without Mitterrand,
our places will be the same.
38
00:03:58,639 --> 00:04:00,107
You do not know.
39
00:04:00,159 --> 00:04:01,320
You think?
40
00:04:01,360 --> 00:04:05,024
Do you know Arab construction
field commanders to Frenchmen?
41
00:04:06,520 --> 00:04:08,284
Less time to the left.
42
00:04:09,120 --> 00:04:09,962
OK.
43
00:04:10,319 --> 00:04:12,185
I leave him all his time.
44
00:04:13,719 --> 00:04:15,448
I thank you for Selim.
45
00:04:16,079 --> 00:04:17,706
Oh you are welcome.
46
00:04:18,240 --> 00:04:19,571
He works well.
47
00:04:28,920 --> 00:04:31,685
Do you continue the
job after the ferry?
48
00:04:32,160 --> 00:04:35,289
No, I may be preparing
a big school, the ENA...
49
00:04:36,759 --> 00:04:40,286
Of course I will spend the
summer in the cement. And you?
50
00:04:41,360 --> 00:04:42,418
I dunno.
51
00:04:42,639 --> 00:04:44,903
I wanted to do a school of archi,
52
00:04:45,759 --> 00:04:47,921
but you need the baa, for that.
53
00:05:07,839 --> 00:05:09,068
Midday siren.
54
00:05:11,560 --> 00:05:13,392
We finish and we arrive.
55
00:05:18,720 --> 00:05:20,279
Construction hubbub.
56
00:05:25,720 --> 00:05:26,721
Hello.
57
00:05:26,920 --> 00:05:29,150
Untranslatable, this is arabic.
58
00:05:30,800 --> 00:05:33,030
- So, was it?
- Yes, very good.
59
00:06:34,199 --> 00:06:35,360
Discussions.
60
00:06:37,959 --> 00:06:39,393
Chef, a coffee?
61
00:06:40,120 --> 00:06:41,064
Chief?
62
00:06:56,279 --> 00:07:00,011
- Charles, how are you?
- It wlll be flne. Leave me a moment.
63
00:07:00,360 --> 00:07:03,921
- You're sure? It does not look like it.
- Leave me alone!
64
00:07:44,279 --> 00:07:45,440
It's okay?
65
00:07:47,839 --> 00:07:50,570
Are you sure you're ok?
Yes, I am flne.
66
00:07:52,160 --> 00:07:54,492
If there is a problem, tell me.
67
00:07:54,839 --> 00:07:58,469
What are the deadlines?
Do not worry, we'll finish in time.
68
00:07:58,879 --> 00:08:02,008
And then... tonight, I'm
not going back with you.
69
00:08:02,240 --> 00:08:04,753
- Where are you going?
- At Aurélie's place.
70
00:08:04,754 --> 00:08:07,334
I do not see her much
outside of high school.
71
00:08:08,120 --> 00:08:10,953
It's OK?
Good, but do not come back late.
72
00:08:11,560 --> 00:08:13,688
Do not worry about the delay,
73
00:08:14,000 --> 00:08:16,162
we will work hard, even triple.
74
00:08:20,079 --> 00:08:21,638
Construction hubbub.
75
00:08:56,759 --> 00:08:59,820
- What are you doing tonight?
- Nothing planned.
76
00:09:03,360 --> 00:09:05,362
"Do you know Bartok Square?"
77
00:09:07,320 --> 00:09:10,483
- This is my last. We share it?
- Yeah. Thank you.
78
00:09:11,240 --> 00:09:12,799
"Obviously, I know."
79
00:09:21,240 --> 00:09:23,902
- A guy told me to come in...
- Oh yeah?
80
00:09:24,399 --> 00:09:25,924
What kind of guys?
81
00:09:26,840 --> 00:09:30,003
Everything: Young, old,
and you guys everywhere.
82
00:09:31,159 --> 00:09:34,518
- Are there old people?
- Yeah. But it's embarrassing.
83
00:09:34,519 --> 00:09:35,361
Horn.
84
00:09:36,039 --> 00:09:38,474
Oh, shit.
Wait, I call my father.
85
00:09:39,320 --> 00:09:40,481
I move it.
86
00:09:40,639 --> 00:09:43,802
- You know how to do it?
- My father has the same.
87
00:09:46,000 --> 00:09:47,434
Close the doors.
88
00:09:47,679 --> 00:09:48,521
Horn.
89
00:09:50,000 --> 00:09:51,024
Start-up.
90
00:09:56,080 --> 00:09:57,206
Go ahead.
91
00:09:57,279 --> 00:09:59,111
Gently, there is a hole.
92
00:10:04,519 --> 00:10:05,543
Whore...
93
00:10:08,360 --> 00:10:09,418
Its good?
94
00:10:12,960 --> 00:10:14,985
- So?
- Well, he went on...
95
00:10:16,600 --> 00:10:18,329
Merde... How are you?
96
00:10:21,080 --> 00:10:22,809
It's dead, archimort.
97
00:10:23,639 --> 00:10:24,697
Oh dear.
98
00:10:26,360 --> 00:10:27,987
What is this mess?!
99
00:10:28,639 --> 00:10:30,073
What fucked you?
100
00:10:30,360 --> 00:10:32,385
- We wanted...
- Who drove?
101
00:10:33,159 --> 00:10:34,888
- Dad...
- Who drove?
102
00:10:35,759 --> 00:10:37,284
- It's me.
- You?
103
00:10:37,440 --> 00:10:38,703
You're fired.
104
00:10:39,440 --> 00:10:41,704
- It's also my fault.
- Shut up!
105
00:10:43,000 --> 00:10:44,661
You take your account
106
00:10:45,720 --> 00:10:48,553
and you're breaking off my job.
It's clear?
107
00:10:49,200 --> 00:10:51,202
Hope you vote on the left.
108
00:10:52,120 --> 00:10:54,350
What would it have been, if not!
109
00:11:02,840 --> 00:11:05,969
- You come back late.
- I stayed to make a point.
110
00:11:06,600 --> 00:11:08,830
- Victor is not with you?
- No.
111
00:11:09,159 --> 00:11:11,594
- Where is he?
- He left before me.
112
00:11:12,080 --> 00:11:14,515
Too bad for him,
dinner is ready.
113
00:11:15,240 --> 00:11:18,266
I do not feel well, I
had to catch something.
114
00:11:18,759 --> 00:11:20,227
I'm going to bed.
115
00:11:29,879 --> 00:11:31,438
What's the matter?
116
00:11:32,879 --> 00:11:34,438
There is a problem?
117
00:11:35,519 --> 00:11:37,521
Do you want to fire me too?
118
00:11:41,919 --> 00:11:44,854
What is going on?
What he is talking about?
119
00:11:45,000 --> 00:11:46,058
Nothing.
120
00:11:58,679 --> 00:12:00,443
Number of order 1267.
121
00:12:05,720 --> 00:12:07,722
Bregnant, Martina, Jeanne.
122
00:12:08,000 --> 00:12:09,001
Voted.
123
00:12:13,240 --> 00:12:15,004
Number of order 1265.
124
00:12:17,559 --> 00:12:19,118
Bregnant, Charles.
125
00:12:19,960 --> 00:12:20,961
Voted.
126
00:12:23,600 --> 00:12:25,364
Number of order 1278.
127
00:12:26,879 --> 00:12:28,040
Thank you.
128
00:12:29,480 --> 00:12:31,847
Colomb de Daunant, Manon, Pauline.
129
00:12:33,279 --> 00:12:34,280
Voted.
130
00:12:35,200 --> 00:12:38,073
- Did you see? There is a lot of people.
- Hum.
131
00:12:38,074 --> 00:12:41,048
In the ballot box, there
was plenty of Giscard.
132
00:12:42,639 --> 00:12:45,472
If we take 7 years with
the other, I crack.
133
00:12:46,639 --> 00:12:48,801
- You want some?
- No, just now.
134
00:12:49,240 --> 00:12:51,402
* -... for this election night.
135
00:12:52,000 --> 00:12:53,199
I'm stressing.
136
00:12:53,200 --> 00:12:56,864
* The French have today voted
widely, but less than in 1974.
137
00:12:59,000 --> 00:13:02,664
In a few moments you will know
the names of the 2 finalists.
138
00:13:04,440 --> 00:13:06,875
Our important device
will give you,
139
00:13:07,600 --> 00:13:10,831
without ostentation but
with safety and efficiency,
140
00:13:11,879 --> 00:13:14,246
the means to
understand and judge.
141
00:13:15,120 --> 00:13:18,124
We will soon be able to
give you the estimate.
142
00:13:21,240 --> 00:13:22,082
Bell.
143
00:13:22,639 --> 00:13:25,370
This estimate is based
on actual results.
144
00:13:30,679 --> 00:13:33,046
- I know I'm falling badly.
- Yes.
145
00:13:33,320 --> 00:13:36,051
There are the results,
we have friends...
146
00:13:36,480 --> 00:13:38,209
We need to talk now.
147
00:13:43,639 --> 00:13:46,665
I tried to understand,
but I do not understand.
148
00:13:47,600 --> 00:13:50,661
What's wrong with my son?
What did he do to you?
149
00:13:51,919 --> 00:13:54,388
Selim was seriously missed.
Agaln.
150
00:13:55,200 --> 00:13:57,430
But what are you talking about?
151
00:13:57,679 --> 00:14:01,240
I want to forget his delays,
but he leaves me no choice.
152
00:14:02,759 --> 00:14:05,524
I am not a trainer, I
have delays to hold.
153
00:14:06,440 --> 00:14:08,442
There was broken equipment.
154
00:14:08,759 --> 00:14:11,626
Would you have said what
if he hurt himself?
155
00:14:11,759 --> 00:14:13,420
It's a kid bullshit.
156
00:14:14,360 --> 00:14:16,089
Selim has never missed
157
00:14:16,759 --> 00:14:17,920
in the job.
158
00:14:18,200 --> 00:14:19,929
He had 2 small delays.
159
00:14:20,279 --> 00:14:22,213
Find him all the excuses,
160
00:14:22,799 --> 00:14:26,360
but you're not ready to hear
that your son is not serious.
161
00:14:27,840 --> 00:14:28,898
Oh yeah?
162
00:14:29,039 --> 00:14:31,098
They were two to do bullshit.
163
00:14:32,080 --> 00:14:35,744
Victor has nothing to do with that.
I forbid him to drive,
164
00:14:36,679 --> 00:14:38,238
he was not driving.
165
00:14:38,639 --> 00:14:41,870
The truth is that Selim
works better than Victor.
166
00:14:42,639 --> 00:14:45,643
At the beginning, you
prefer to hire your son,
167
00:14:46,159 --> 00:14:49,390
son of the French boss,
rather than an Arab worker.
168
00:14:50,759 --> 00:14:53,421
Rewrite that.
Do you call me a racist?
169
00:14:53,960 --> 00:14:56,486
Like everyone who
disagrees with you?
170
00:14:57,639 --> 00:14:59,004
I do not tire.
171
00:14:59,159 --> 00:15:02,686
You think you are different,
but you are like the others.
172
00:15:03,080 --> 00:15:04,241
Good night.
173
00:15:04,360 --> 00:15:06,192
Everyone his place, huh?
174
00:15:06,279 --> 00:15:08,145
I'll tell you the truth.
175
00:15:08,559 --> 00:15:12,393
If you want to know, I fired your
son because he trains mine...
176
00:15:13,519 --> 00:15:15,180
What? Go ahead, say.
177
00:15:15,279 --> 00:15:17,043
They did dirty things.
178
00:15:17,759 --> 00:15:19,420
What are you saying?
179
00:15:20,039 --> 00:15:21,558
You understood me.
180
00:15:21,559 --> 00:15:23,425
My son is not like that.
181
00:15:23,919 --> 00:15:27,389
Selim respects his religion
and his parents. I know him.
182
00:15:28,480 --> 00:15:30,039
The proof that no.
183
00:15:30,080 --> 00:15:33,141
Your son, have him healed.
Watch what you say.
184
00:15:34,399 --> 00:15:35,839
It's enough, there.
185
00:15:35,840 --> 00:15:40,073
Your son has a problem in his head,
even if you do not want to see him.
186
00:15:40,840 --> 00:15:43,673
If he approaches _mine,
you'll go get a job.
187
00:15:45,320 --> 00:15:46,583
Try, to see,
188
00:15:47,120 --> 00:15:49,384
to fire me without a real reason.
189
00:15:50,159 --> 00:15:51,001
Door.
190
00:15:51,360 --> 00:15:54,125
Charles!
Mitterrand is in the 2nd round!
191
00:15:54,440 --> 00:15:56,204
Sofiane, come, come in.
192
00:15:56,799 --> 00:15:58,426
Do not stay outside.
193
00:15:58,519 --> 00:16:00,146
It's nice, Martine,
194
00:16:00,639 --> 00:16:02,107
but I have to go.
195
00:16:06,320 --> 00:16:08,482
How could you blame this kid?
196
00:16:09,639 --> 00:16:11,300
I protected our son.
197
00:16:11,919 --> 00:16:14,650
I do not want to hear
about that anymore.
198
00:16:14,879 --> 00:16:17,940
Make an ostrich, but let
me try to understand.
199
00:16:19,159 --> 00:16:22,720
There is nothing to understand.
Our son was manipulated.
200
00:16:23,679 --> 00:16:26,345
Nothing serious.
He is only 17 years old.
201
00:16:26,346 --> 00:16:29,340
He is an influential kid
who needs wise parents.
202
00:16:31,080 --> 00:16:32,548
Now it's settled.
203
00:16:42,240 --> 00:16:43,241
Selim?
204
00:16:44,639 --> 00:16:47,234
My father did not want to hear anything.
205
00:16:47,235 --> 00:16:49,963
I do not know what he has.
Let go of me.
206
00:16:49,964 --> 00:16:52,793
- There is a problem?
- You have a problem.
207
00:16:53,360 --> 00:16:56,364
I'm not a fagot like you.
What does it mean?
208
00:16:57,720 --> 00:16:59,188
What is going on?
209
00:16:59,519 --> 00:17:01,521
You understand, like that?
210
00:17:01,720 --> 00:17:03,245
Well not or what?
211
00:17:03,679 --> 00:17:05,340
Were you brainwashed?
212
00:17:06,720 --> 00:17:11,191
Selim, tell me what's going on. - My
father knows everything. Yours as well.
213
00:17:12,160 --> 00:17:14,288
He saw us and said it to mine.
214
00:17:15,039 --> 00:17:18,373
My father, do not imagine the shock.
I slept outside.
215
00:17:19,480 --> 00:17:21,710
Now, do not approach me anymore.
216
00:17:23,759 --> 00:17:26,820
If you talk about that,
I'll blow up your mouth.
217
00:17:41,119 --> 00:17:42,382
Oh it's you.
218
00:17:43,960 --> 00:17:45,086
It's okay?
219
00:17:45,160 --> 00:17:46,594
Yes, I am fine.
220
00:17:46,759 --> 00:17:47,959
You're sure?
221
00:17:47,960 --> 00:17:49,394
Yes, I am fine.
222
00:18:03,759 --> 00:18:05,284
What is going on?
223
00:18:05,480 --> 00:18:07,539
Nothing. Everything is fine.
224
00:18:11,599 --> 00:18:13,260
Honey, can I come in?
225
00:18:16,119 --> 00:18:17,143
Darling?
226
00:18:17,480 --> 00:18:20,211
You know you can talk
to me, if you want.
227
00:18:22,240 --> 00:18:23,264
Darling?
228
00:18:35,200 --> 00:18:38,204
Me, that tells me well.
We go to the park...
229
00:18:41,680 --> 00:18:44,706
How does it write, "he sucks"?
With 2 S or a C?
230
00:18:45,880 --> 00:18:47,609
"Ask Victor, he knows."
231
00:18:50,119 --> 00:18:51,848
He likes that, Victor.
232
00:18:51,920 --> 00:18:52,864
Laughs.
233
00:18:56,119 --> 00:18:57,553
Foreign language
234
00:19:14,119 --> 00:19:14,995
yes?
235
00:19:15,319 --> 00:19:18,448
We finished the slab 5.
We attack the formwork?
236
00:19:19,000 --> 00:19:21,128
- Take Victor with you.
- No.
237
00:19:21,200 --> 00:19:23,225
- Sorry?
- It's not my job.
238
00:19:23,720 --> 00:19:26,348
I am a foreman, not...
How? No trainer.
239
00:19:27,839 --> 00:19:30,774
- Your job is to obey me.
- That's good, dad.
240
00:19:31,599 --> 00:19:34,933
I have not finished with Malik.
Malik, take Victor.
241
00:19:38,920 --> 00:19:39,864
12...
242
00:19:42,079 --> 00:19:42,853
28.
243
00:19:51,039 --> 00:19:51,915
Phone.
244
00:19:57,880 --> 00:19:58,824
All6?
245
00:19:59,759 --> 00:20:00,601
Yes?
246
00:20:01,400 --> 00:20:02,344
Hello.
247
00:20:03,000 --> 00:20:05,264
Do not quit, I'll give it to you.
248
00:20:05,680 --> 00:20:07,011
Victor? Phone.
249
00:20:15,759 --> 00:20:17,318
* -Allo?
- Victor?
250
00:20:18,119 --> 00:20:21,646
Yes, I wanted to tell you, I
noticed you, in high school,
251
00:20:22,119 --> 00:20:24,144
and I asked for your number.
252
00:20:24,400 --> 00:20:26,164
You and I are the same.
253
00:20:26,799 --> 00:20:27,743
Wh at?
254
00:20:28,000 --> 00:20:30,765
"You and I are the same.
That is to say?"
255
00:20:31,519 --> 00:20:33,385
* -I do not know, like...
256
00:20:33,400 --> 00:20:36,335
What's your name?
* -I will tell you later.
257
00:20:37,079 --> 00:20:40,447
Who gave you my number?
* -A friend who supports us,
258
00:20:41,559 --> 00:20:43,220
to see if we like it.
259
00:20:43,640 --> 00:20:45,735
I'm going straight to the point.
260
00:20:45,736 --> 00:20:48,933
You thought what, dirty pedal?
That I liked the guys?
261
00:20:49,720 --> 00:20:51,950
We were all sure you were queer.
262
00:20:52,680 --> 00:20:54,409
Do not hide, Victor...
263
00:20:56,359 --> 00:20:57,986
"All right, darling?"
264
00:20:58,319 --> 00:20:59,518
Yes, I am fine.
265
00:20:59,519 --> 00:21:02,147
It's a replacement
for a football game.
266
00:21:02,960 --> 00:21:04,689
I will not be able to.
267
00:21:24,000 --> 00:21:25,024
Victor?
268
00:21:28,480 --> 00:21:29,481
Victor?
269
00:21:30,960 --> 00:21:31,961
Victor!
270
00:21:34,599 --> 00:21:36,923
- Where are you going?
- Talk to him.
271
00:21:36,924 --> 00:21:38,915
It will be better than with you.
272
00:21:38,916 --> 00:21:42,646
Are you going to leave him alone?
Are you still hatching it?
273
00:21:43,480 --> 00:21:45,642
- You will make one...
- A what?
274
00:21:56,680 --> 00:21:58,512
What do you do, darling?
275
00:21:59,279 --> 00:22:01,213
I would like to work more
276
00:22:01,319 --> 00:22:03,879
on site.
Summer and also in September.
277
00:22:05,640 --> 00:22:09,406
Darling, what about your studies?
The architecture school...
278
00:22:09,559 --> 00:22:11,220
You forget all that.
279
00:22:11,279 --> 00:22:13,111
In any case, for a year.
280
00:22:13,640 --> 00:22:16,405
After the bac, I'm going
to work with dad.
281
00:22:16,720 --> 00:22:17,721
But...
282
00:22:17,920 --> 00:22:18,978
Victor...
283
00:22:19,400 --> 00:22:22,131
What do you want to
prove to your father?
284
00:22:23,680 --> 00:22:24,738
Nothing.
285
00:22:26,039 --> 00:22:28,508
I just want to choose
what suits me.
286
00:22:30,359 --> 00:22:32,020
School is not for me.
287
00:22:33,839 --> 00:22:35,879
I talked to Aurélie about it.
288
00:22:35,880 --> 00:22:39,350
She says that she understands,
that she will be with me,
289
00:22:39,720 --> 00:22:42,781
that I succeed in studies,
or without, like dad.
290
00:22:46,519 --> 00:22:48,647
We talked about marriage, too.
291
00:22:52,279 --> 00:22:56,011
Victor at the Eiffel Tower,
when he climbed the first time.
292
00:22:56,799 --> 00:22:57,857
.(Great-)
293
00:22:58,000 --> 00:23:01,129
And there is Martine
when she was 15 years old.
294
00:23:01,599 --> 00:23:03,260
She's beautiful, huh?
295
00:23:03,559 --> 00:23:05,618
That's Victor at 8 years old.
296
00:23:05,839 --> 00:23:08,501
A nice little guy already, right?
Yes.
297
00:23:14,960 --> 00:23:17,106
- Did you take everything?
- Yes.
298
00:23:17,107 --> 00:23:19,855
Well, we leave you.
What are you reviewing?
299
00:23:20,119 --> 00:23:23,123
- Philo. The reason and the real.
- Very good.
300
00:23:23,359 --> 00:23:25,293
Have a good day. Let's go.
301
00:23:29,440 --> 00:23:30,874
The door closes.
302
00:23:57,559 --> 00:23:59,084
See you tomorrow.
303
00:23:59,559 --> 00:24:01,584
You will thank your parents.
304
00:25:24,960 --> 00:25:26,428
How old are you?
305
00:25:28,240 --> 00:25:29,571
18 years old.
306
00:25:31,759 --> 00:25:33,284
Soon 18 years old.
307
00:25:35,160 --> 00:25:36,787
You should go home.
308
00:25:37,680 --> 00:25:39,546
It's not a place for you.
309
00:25:58,400 --> 00:26:00,027
It's the first time?
310
00:26:02,359 --> 00:26:04,418
Are you still in high school?
311
00:26:07,279 --> 00:26:09,338
You're not a big talker, you.
312
00:26:11,039 --> 00:26:14,043
Coming soon, what does it mean?
Months? Weeks?
313
00:26:17,720 --> 00:26:19,154
I must go home.
314
00:26:20,319 --> 00:26:21,582
As you wish.
315
00:26:34,920 --> 00:26:36,786
Rustling a sheet of paper.
316
00:26:40,440 --> 00:26:42,807
Friction of the pencil on the paper.
317
00:26:46,880 --> 00:26:47,938
My Phone.
318
00:27:26,759 --> 00:27:27,635
Grunt.
319
00:27:28,319 --> 00:27:30,185
What are you doing here?
320
00:27:31,319 --> 00:27:32,195
Shit.
321
00:27:52,559 --> 00:27:53,919
So, how are you?
322
00:27:53,920 --> 00:27:55,752
Do you want a sandwich?
323
00:27:56,160 --> 00:27:57,358
- No?
- It's okay.
324
00:27:57,359 --> 00:27:58,986
Do you have mustard?
325
00:28:02,200 --> 00:28:03,964
How long do you have?
326
00:28:04,920 --> 00:28:06,046
3 months.
327
00:28:06,400 --> 00:28:07,344
Shit.
328
00:28:07,599 --> 00:28:10,432
- You have a good team.
- It's okay. Quiet.
329
00:28:12,079 --> 00:28:14,946
And after that, how are
you going to finish?
330
00:28:15,200 --> 00:28:17,032
Can I have one of yours?
331
00:28:17,640 --> 00:28:19,404
Sympa, the boss's son!
332
00:28:19,920 --> 00:28:22,082
He steals our job, our snack...
333
00:28:23,400 --> 00:28:25,926
Well, we're not jackals.
Thank you.
334
00:28:26,519 --> 00:28:28,988
- I'm doing you another one?
- Yeah.
335
00:28:30,279 --> 00:28:31,223
Yeah.
336
00:28:32,359 --> 00:28:35,021
We can meet at the
bottom of your house.
337
00:28:36,480 --> 00:28:38,312
We say 16h? How are you?
338
00:28:39,200 --> 00:28:41,066
Perfect, we do like that.
339
00:28:42,359 --> 00:28:43,417
It works.
340
00:28:43,559 --> 00:28:44,583
Victor?
341
00:28:45,240 --> 00:28:48,073
I have to start again.
I leave you. Ciao.
342
00:28:53,119 --> 00:28:56,555
With Jean-Philippe, you
prepare me the banche, there.
343
00:28:57,119 --> 00:29:00,885
The crane will pick it up as soon
as the concrete is finished.
344
00:29:01,480 --> 00:29:02,424
.OK6V -
345
00:29:02,680 --> 00:29:05,684
- Are you supervising the
docking of the boat?
346
00:29:08,079 --> 00:29:09,137
Oh shit!
347
00:29:09,599 --> 00:29:10,475
.Ben!
348
00:29:10,799 --> 00:29:13,029
Victor, what are you doing here?
349
00:29:13,920 --> 00:29:16,548
You're not 'm today.
No, it's not 0k.
350
00:29:17,880 --> 00:29:18,824
Sorry.
351
00:29:19,680 --> 00:29:20,909
I can leave?
352
00:29:21,160 --> 00:29:22,889
I know, it's not time,
353
00:29:23,440 --> 00:29:26,774
but I got confused with
Aurélie, I want to apologize.
354
00:29:28,039 --> 00:29:29,473
Good, OK. File.
355
00:29:29,640 --> 00:29:32,769
You come back to dinner tonight.
Thank you dad.
356
00:29:34,240 --> 00:29:35,241
Malik!
357
00:29:38,279 --> 00:29:40,509
Here, pick up all he has poured.
358
00:30:00,319 --> 00:30:01,753
Moans restrained.
359
00:30:44,839 --> 00:30:45,783
Shit.
360
00:30:46,160 --> 00:30:47,161
'AQain?
361
00:30:47,359 --> 00:30:49,691
It's always going to be like this?
362
00:30:49,839 --> 00:30:51,273
That is to say?
363
00:30:51,279 --> 00:30:54,146
How could it be?
I do not know, different.
364
00:30:55,640 --> 00:30:57,199
Like normal people.
365
00:30:57,680 --> 00:30:59,842
We could take the time, go out.
366
00:31:00,599 --> 00:31:03,159
Hold hands, admire
in the moonlight.
367
00:31:05,920 --> 00:31:07,479
It would be good...
368
00:31:08,680 --> 00:31:10,842
But real life is not like that.
369
00:31:11,599 --> 00:31:15,604
- What do you know about real life, you?
- Real life, real people,
370
00:31:16,640 --> 00:31:18,301
stupid or bad people.
371
00:31:18,920 --> 00:31:22,151
I understood that we do not
fight against bullshit.
372
00:31:22,799 --> 00:31:25,131
Especially of the greatest number.
373
00:31:25,160 --> 00:31:27,993
Yes? So you do not
care to be recognized?
374
00:31:28,240 --> 00:31:29,503
What is it?
375
00:31:29,599 --> 00:31:33,069
- To be recognized for what you are.
- To be recognized?
376
00:31:34,599 --> 00:31:36,158
Yes, I do not care.
377
00:31:36,759 --> 00:31:39,888
Sorry, I'm not like your
friends on the pictures.
378
00:31:41,039 --> 00:31:43,098
Why did you come here, then?
379
00:31:44,680 --> 00:31:46,114
I came to fuck.
380
00:31:47,039 --> 00:31:50,509
And if you want to be seen
from time to time, it's nice.
381
00:31:52,240 --> 00:31:54,504
I have nothing else to offer you.
382
00:31:54,799 --> 00:31:57,461
I do not feel the need
to carry banners,
383
00:31:58,720 --> 00:32:01,382
or to affirm my
difference to the world.
384
00:32:02,519 --> 00:32:06,581
I am not looking for a relationship
with a guy, I have a girlfriend.
385
00:32:07,559 --> 00:32:09,789
For you, is that the real life?
386
00:32:10,400 --> 00:32:13,267
Frequent your girlfriend
and fuck with guys?
387
00:32:14,000 --> 00:32:16,526
It's my life. It's not your business.
388
00:32:16,680 --> 00:32:19,012
You do not know, you do not judge.
389
00:32:19,920 --> 00:32:21,684
I do not judge anyone.
390
00:32:21,720 --> 00:32:24,382
You can lie, hide, you
are what you are.
391
00:32:25,319 --> 00:32:28,084
One day, you will have
to say who you are.
392
00:32:28,680 --> 00:32:29,738
Stopped.
393
00:32:29,880 --> 00:32:32,042
You got what you wanted, right?
394
00:32:33,200 --> 00:32:35,828
If it does not suit
you, we stop there.
395
00:32:38,519 --> 00:32:41,386
I was honest.
It was you who came to get me.
396
00:32:42,599 --> 00:32:44,601
I made you believe nothing.
397
00:32:44,680 --> 00:32:48,150
- Unlike your girlfriend.
- I'll see that in due course.
398
00:32:50,960 --> 00:32:53,986
Sorry. My life is complicated.
Lam not a hero.
399
00:32:56,039 --> 00:32:57,598
Go, save yourself.
400
00:33:06,440 --> 00:33:09,205
And you, Aurélie?
Worried for the ferry?
401
00:33:09,599 --> 00:33:11,863
No, that's fine. I work a lot.
402
00:33:12,359 --> 00:33:14,088
I have time right now.
403
00:33:14,880 --> 00:33:17,747
The main teacher thinks
I'll have a mention.
404
00:33:18,720 --> 00:33:21,781
And you, the mention?
What are you aiming for?
405
00:33:23,079 --> 00:33:27,414
Given the time he spent reviewing at
home, he will owe you his mention...
406
00:33:30,319 --> 00:33:32,549
Aurelie, I have to talk to you.
407
00:33:33,119 --> 00:33:35,679
Never again do you
use me like that.
408
00:33:36,279 --> 00:33:38,805
Do not waste my time.
Sorry. Sorry.
409
00:33:41,119 --> 00:33:43,144
Can I talk to you 2 seconds?
410
00:33:54,359 --> 00:33:55,827
You must hate me.
411
00:33:57,160 --> 00:33:58,002
No.
412
00:33:59,680 --> 00:34:01,739
I blame you, but... I dunno.
413
00:34:04,039 --> 00:34:05,905
I do not know how I feel.
414
00:34:11,239 --> 00:34:12,839
And this guy, there?
415
00:34:12,840 --> 00:34:14,308
- Serge?
- Yeah.
416
00:34:15,039 --> 00:34:15,983
You...
417
00:34:17,199 --> 00:34:18,399
You love it?
418
00:34:18,400 --> 00:34:19,731
Ben no, damn.
419
00:34:20,719 --> 00:34:21,880
He's a 911V-
420
00:34:22,719 --> 00:34:25,154
He's a guy and he's old.
- So what?
421
00:34:26,119 --> 00:34:28,349
- So it's not possible.
- What?
422
00:34:29,840 --> 00:34:30,841
Ben...
423
00:34:34,639 --> 00:34:35,902
Listening...
424
00:34:36,840 --> 00:34:39,468
The real question is:
What do you feel?
425
00:34:41,599 --> 00:34:42,964
I do not know.
426
00:34:58,039 --> 00:35:00,098
How did it go, at your place?
427
00:35:01,599 --> 00:35:02,600
Sorry?
428
00:35:02,800 --> 00:35:06,168
You told me that you
understood that I said nothing.
429
00:35:07,519 --> 00:35:09,078
How did that happen
430
00:35:09,400 --> 00:35:12,267
when did you tell the
truth to your parents?
431
00:35:12,559 --> 00:35:13,685
Not good.
432
00:35:16,159 --> 00:35:17,490
Because mine,
433
00:35:17,960 --> 00:35:20,622
to tell them that is
to break with them.
434
00:35:21,079 --> 00:35:22,740
Especially my father.
435
00:35:23,719 --> 00:35:26,848
And my mother, in the middle of that...
I know.
436
00:35:27,840 --> 00:35:30,309
It's going to be
a hassle for her.
437
00:35:49,559 --> 00:35:52,187
Come, I'll prepare
something for you.
438
00:36:47,920 --> 00:36:48,944
* Hello?
439
00:36:49,119 --> 00:36:51,645
Hello sir.
I do not know your name,
440
00:36:52,199 --> 00:36:54,827
I am Charles Bréguant,
Victor's father.
441
00:36:56,320 --> 00:36:58,152
I will not discuss long.
442
00:36:58,880 --> 00:37:00,939
If you do not end of yourself
443
00:37:02,039 --> 00:37:04,303
to this relationship with my son,
444
00:37:04,599 --> 00:37:08,160
I will denounce you on Monday
for embezzlement of a mlnor.
445
00:37:09,239 --> 00:37:12,243
You have the law for you.
For some time yet.
446
00:37:14,280 --> 00:37:18,148
As soon as Victor is older, you
will not be able to do anything.
447
00:37:18,320 --> 00:37:21,153
If it's not me anymore,
it will be another.
448
00:37:24,280 --> 00:37:25,748
Victor loves men,
449
00:37:26,400 --> 00:37:30,132
you will not be able to change
anything, and neither will he.
450
00:37:31,079 --> 00:37:33,893
On the other hand, if
Mitterrand is elected,
451
00:37:33,894 --> 00:37:36,275
he will be seen as
a normal person.
452
00:37:38,480 --> 00:37:41,211
It's not my problem.
Victor is a minor,
453
00:37:41,800 --> 00:37:44,462
he is therefore under
my responsibility.
454
00:37:44,679 --> 00:37:47,205
You do not have the
right to use him.
455
00:37:48,679 --> 00:37:50,443
I do not use your son.
456
00:37:52,199 --> 00:37:54,827
You want to decide
on his life for him.
457
00:37:55,440 --> 00:37:56,669
It's lovely?
458
00:37:56,880 --> 00:37:59,542
You want it to conform
to what you want.
459
00:38:02,800 --> 00:38:06,236
That he is ashamed of himself,
that he does not assume,
460
00:38:06,760 --> 00:38:08,785
that he hides, that he lies,
461
00:38:09,400 --> 00:38:13,564
let him live without loving him with
someone whom he will make suffer.
462
00:38:14,000 --> 00:38:16,526
Do you like him, your son?
And you,
463
00:38:17,360 --> 00:38:19,795
you think make him
happy like that?
464
00:38:21,719 --> 00:38:25,849
You know what he will have to suffer
rejection, vexation, loneliness.
465
00:38:27,079 --> 00:38:28,638
Be a little honest.
466
00:38:28,960 --> 00:38:30,428
See it yourself.
467
00:38:30,679 --> 00:38:33,740
Do not pretend to know
what I lived, how I feel.
468
00:38:35,719 --> 00:38:37,598
I do not pretend anything,
469
00:38:37,599 --> 00:38:40,159
I just want you to
leave my son alone.
470
00:38:41,719 --> 00:38:43,721
I have nothing against you.
471
00:38:44,000 --> 00:38:47,129
But if you see Victor
again, I will denounce you.
472
00:39:14,000 --> 00:39:17,061
Hello, Mr. Bregnant.
What are you doing there?
473
00:39:17,840 --> 00:39:20,172
Victor is not here. Yes I know.
474
00:39:20,599 --> 00:39:22,966
I'm happy to see you.
How are you?
475
00:39:24,039 --> 00:39:25,200
It's okay.
476
00:39:25,239 --> 00:39:28,072
You know, you count
a lot for the family.
477
00:39:28,960 --> 00:39:31,224
- How are you, with Victor?
- Hum.
478
00:39:31,239 --> 00:39:34,675
It's not easy for him right now.
The yard, the ferry.
479
00:39:36,000 --> 00:39:39,004
You have to be patient with him.
He needs you.
480
00:39:40,960 --> 00:39:42,485
You count for him.
481
00:39:42,760 --> 00:39:44,762
You know that's not true.
482
00:39:45,800 --> 00:39:47,399
What do you mean? Yes.
483
00:39:47,400 --> 00:39:48,526
Bréguant,
484
00:39:49,199 --> 00:39:51,566
we told each other
enough stories.
485
00:39:52,320 --> 00:39:54,345
But no. It's just that...
486
00:39:54,719 --> 00:39:57,484
Victor is not for me,
nor for any woman.
487
00:40:00,039 --> 00:40:04,306
The leaflets of your friends of the
PS speak of the rights of the homos.
488
00:40:04,960 --> 00:40:06,724
Accept Victor as he is.
489
00:40:07,360 --> 00:40:09,212
What are you talking about?
490
00:40:09,213 --> 00:40:12,100
It's not because he does
not want you to be gay.
491
00:40:13,920 --> 00:40:16,787
I understand he did
not tell you anything.
492
00:40:18,880 --> 00:40:21,391
- Dad.
- I do not want to hear anything.
493
00:40:21,392 --> 00:40:23,071
- Listen.
- No, Victor!
494
00:40:23,480 --> 00:40:25,539
And your beautiful speeches?
495
00:40:25,599 --> 00:40:27,727
Dialogue, openness, tolerance.
496
00:40:28,960 --> 00:40:31,122
Okay, unless your son is queer?
497
00:40:31,920 --> 00:40:34,389
- It has nothing to do.
- Of course.
498
00:40:34,599 --> 00:40:35,879
Nothing to see.
499
00:40:35,880 --> 00:40:38,645
You can not understand,
you have no child.
500
00:40:39,159 --> 00:40:40,786
When will you get...
501
00:40:41,079 --> 00:40:42,945
- Charles!
- Support me!
502
00:40:43,280 --> 00:40:44,543
Papa, I know.
503
00:40:44,719 --> 00:40:46,585
It's hard, but I'm queer.
504
00:40:47,760 --> 00:40:49,759
And I will not have children.
505
00:40:49,760 --> 00:40:51,990
When I'm older, I go with Serge.
506
00:40:52,719 --> 00:40:56,383
I love him and he loves me.
I forbid you to see him again.
507
00:40:57,480 --> 00:41:00,040
This guy is unhealthy.
It's a pervert.
508
00:41:00,480 --> 00:41:03,506
He uses you, he takes
advantage of your naivety
509
00:41:03,840 --> 00:41:06,275
to jump you.
You do not know him.
510
00:41:06,599 --> 00:41:08,359
I talk to you about love.
511
00:41:08,360 --> 00:41:10,754
You do not understand anything?
What?
512
00:41:10,755 --> 00:41:13,545
You're ill!
What do you want me to understand?!
513
00:41:14,639 --> 00:41:17,370
What you do is not
love, it's disgusting.
514
00:41:19,760 --> 00:41:22,695
It's your rejection
that's disgusting, dad.
515
00:41:37,800 --> 00:41:38,642
Bell.
516
00:41:47,000 --> 00:41:48,126
That's it.
517
00:41:48,559 --> 00:41:50,687
I told the truth to my father.
518
00:41:51,239 --> 00:41:53,241
"I'm happy for you, Victor."
519
00:41:54,280 --> 00:41:57,011
I thought about it.
We should stop there.
520
00:41:59,440 --> 00:42:00,965
What do you mean?
521
00:42:01,599 --> 00:42:03,658
Look at you and look at me.
522
00:42:04,039 --> 00:42:06,906
You're young, you have
life in front of you.
523
00:42:07,159 --> 00:42:09,218
Me, I need someone of my age.
524
00:42:10,400 --> 00:42:12,402
It was good, but it's over.
525
00:42:12,960 --> 00:42:13,802
No.
526
00:42:15,039 --> 00:42:16,063
Serge...
527
00:42:17,239 --> 00:42:18,604
I love you, me.
528
00:42:19,239 --> 00:42:20,468
No, Victor.
529
00:42:20,519 --> 00:42:22,988
In 3 months, you will have forgotten.
530
00:42:23,119 --> 00:42:24,587
Come on, go home.
531
00:42:26,039 --> 00:42:27,404
I am not alone.
532
00:42:33,559 --> 00:42:35,288
Not fast on the stairs.
533
00:42:39,280 --> 00:42:40,645
Curtain closure.
534
00:42:48,679 --> 00:42:50,443
Number of order 1265.
535
00:42:52,119 --> 00:42:53,678
Bregnant, Charles.
536
00:42:56,840 --> 00:42:57,841
Voted.
537
00:43:01,800 --> 00:43:05,031
* -At the end of a long and
controversial campaign,
538
00:43:05,679 --> 00:43:07,704
you had a day of reflection,
539
00:43:09,280 --> 00:43:10,799
before this Sunday,
540
00:43:10,800 --> 00:43:14,134
who favored this personal
and solitary act of voting,
541
00:43:16,079 --> 00:43:19,344
and which gives him both his
value and his strength.
542
00:43:19,920 --> 00:43:23,447
In less than 10 minutes, polling
stations will be closed,
543
00:43:25,000 --> 00:43:26,279
and the French
544
00:43:26,280 --> 00:43:28,544
have voted for this second round.
545
00:43:29,440 --> 00:43:32,375
Many had to depend on
the rate of abstention.
546
00:43:33,039 --> 00:43:35,064
The participation was 86.5%,
547
00:43:37,119 --> 00:43:38,746
or 13.5% abstention.
548
00:43:41,079 --> 00:43:44,344
More than 7 million of you
did not vote on April 26.
549
00:43:46,280 --> 00:43:47,714
The 2 candidates
550
00:43:47,960 --> 00:43:49,826
appealed to non-voters...
551
00:43:52,000 --> 00:43:53,832
* Unintelligible comment.
552
00:43:56,920 --> 00:44:00,083
This result, you will have
it at the precise time.
553
00:44:00,360 --> 00:44:01,691
* -10 seconds!
554
00:44:03,199 --> 00:44:04,223
* Jingle
555
00:44:04,800 --> 00:44:06,063
* -5, 4, 3...
556
00:44:07,280 --> 00:44:08,156
2,1.
557
00:44:10,239 --> 00:44:12,901
Frangois Mitterrand is elected...
cheers.
558
00:44:14,119 --> 00:44:16,281
- The left in power!
- We won!
559
00:44:22,840 --> 00:44:24,569
This time, it's done.
560
00:44:25,400 --> 00:44:26,834
Lighter clipping.
561
00:44:39,760 --> 00:44:41,592
Happy birthday my dear.
562
00:44:42,920 --> 00:44:44,149
Thanks Mom.
563
00:44:49,480 --> 00:44:50,322
Bell.
564
00:44:58,760 --> 00:45:01,593
Good evening madam.
Sorry to disturb you.
565
00:45:03,119 --> 00:45:05,645
Good evening, Victor.
Happy Birthday.
566
00:45:05,880 --> 00:45:07,644
I advise you to clear.
567
00:45:09,400 --> 00:45:10,834
Otherwise what?
568
00:45:11,400 --> 00:45:13,334
Victor is major, so it is.
569
00:45:14,039 --> 00:45:17,168
Your father threatened to
report me to the police
570
00:45:17,800 --> 00:45:19,734
if I continued to see you.
571
00:45:20,159 --> 00:45:23,322
Today, I come to tell you
in front of your parents
572
00:45:23,920 --> 00:45:26,651
that I have never
stopped keeping to you.
573
00:45:27,800 --> 00:45:30,804
"Victor, if you go with
him, do not come back."
574
00:45:31,599 --> 00:45:33,328
You choose: Him or me.
575
00:45:33,800 --> 00:45:36,064
I already made that choice once.
576
00:45:36,559 --> 00:45:38,994
When Selim told me
that you saw us,
577
00:45:40,159 --> 00:45:41,888
I chose you, that day.
578
00:45:42,599 --> 00:45:44,624
I thought I was going crazy.
579
00:45:48,480 --> 00:45:51,347
If you do that, you'll
never see me again.
580
00:45:54,360 --> 00:45:55,725
For this, dad,
581
00:45:56,480 --> 00:45:58,482
it's your choice, not mine.
582
00:46:02,000 --> 00:46:03,661
I'm calling you, mom.
583
00:46:21,559 --> 00:46:24,563
* -A year after the election of F.
Mitterrand,
584
00:46:25,559 --> 00:46:27,891
a demonstration
in Paris gathered
585
00:46:28,480 --> 00:46:31,484
thousands of homosexuals
from all over France.
586
00:46:32,079 --> 00:46:34,844
The goal: To denounce
discriminatory laws.
587
00:46:35,519 --> 00:46:39,080
* - Homosexuals or lesbians,
15,000 activists participated
588
00:46:40,440 --> 00:46:43,466
at this peaceful march
in Paris this afternoon.
589
00:46:44,400 --> 00:46:48,064
The millions of French homosexuals
want to leave the ghetto.
590
00:46:49,159 --> 00:46:50,593
A test for them:
591
00:46:50,679 --> 00:46:53,307
The bill decriminalizing
homosexuality,
592
00:46:54,679 --> 00:46:57,910
adopted by the Assembly but
rejected by the Senate.
593
00:46:58,760 --> 00:47:02,128
* -We want the anti-homosexual
law, dating from Vichy,
594
00:47:03,679 --> 00:47:04,840
be deleted.
595
00:47:05,119 --> 00:47:06,177
* Slogans
596
00:47:08,119 --> 00:47:11,453
* - Homosexuals are too often
victims of intolerance.
597
00:47:13,400 --> 00:47:16,028
And that was the
purpose of this event:
598
00:47:17,000 --> 00:47:19,526
To be better understood
and to admit.
599
00:47:36,960 --> 00:47:39,964
- What's the matter?
- Nothing. It's analyzes.
600
00:47:41,159 --> 00:47:43,890
- Why did you do them?
- As a precaution.
601
00:47:44,679 --> 00:47:47,910
The doctor prescribed them.
Nothing to worry about.
602
00:47:48,840 --> 00:47:51,605
I see him on Monday, I'll ask him.
Okay.
603
00:47:52,840 --> 00:47:54,467
Go, to the new law.
604
00:47:55,000 --> 00:47:56,559
To future fights.
605
00:47:59,599 --> 00:48:00,760
I love you.
606
00:48:01,360 --> 00:48:02,384
Me too.
607
00:48:15,280 --> 00:48:17,282
I have prepared something.
608
00:48:47,000 --> 00:48:48,525
IMAGINE Subtitling
42562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.