All language subtitles for Fiertes 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,119 --> 00:00:58,850 In the distance, cries of children playing. 2 00:01:10,319 --> 00:01:12,651 You did not have to go with me. 3 00:01:13,319 --> 00:01:15,083 "I'm fine, I have time." 4 00:01:21,599 --> 00:01:25,604 Do you think about finishing what time? It depends on my father. 5 00:01:26,560 --> 00:01:27,891 Work frictions. 6 00:01:29,799 --> 00:01:31,267 Then right away. 7 00:01:32,000 --> 00:01:34,059 - I'm calling you, OK? - OK. 8 00:01:40,920 --> 00:01:42,046 Good luck. 9 00:01:43,439 --> 00:01:44,600 I love you. 10 00:02:00,079 --> 00:02:01,103 Yeah... 11 00:02:01,280 --> 00:02:05,342 I do not know what you think, but 7 years of Giscard, that's enough. 12 00:02:07,079 --> 00:02:08,740 Yes, it's high time. 13 00:02:10,159 --> 00:02:12,821 The challenge is changing lives, guys. 14 00:02:13,840 --> 00:02:16,400 I did not know magician, Mitterrand. 15 00:02:16,919 --> 00:02:19,388 No magician, but better than that. 16 00:02:19,520 --> 00:02:20,783 Leave, boss. 17 00:02:21,439 --> 00:02:25,376 Sofiane's life will change when his wife makes him a good chorba. 18 00:02:27,960 --> 00:02:29,598 Are not you dressed? 19 00:02:29,599 --> 00:02:31,761 I drink coffee and get ready. 20 00:02:34,479 --> 00:02:37,244 Say, she lets you loose, little Aurelie. 21 00:02:38,759 --> 00:02:40,359 You are heavy, dad. 22 00:02:40,360 --> 00:02:42,419 What? You do not like her? 23 00:02:42,520 --> 00:02:43,799 It's private. 24 00:02:43,800 --> 00:02:46,929 Mitterrand will change things. We count on him. 25 00:02:47,879 --> 00:02:50,109 Unfortunately, we will not vote. 26 00:02:50,319 --> 00:02:52,151 "That's the good spirit." 27 00:02:52,400 --> 00:02:54,835 You're right, you can count on him. 28 00:02:57,000 --> 00:02:58,934 Everyone will vote, right? 29 00:03:28,479 --> 00:03:31,414 We have fallen behind. The drill let us go. 30 00:03:32,520 --> 00:03:34,955 The rain... I did not accuse you. 31 00:03:35,039 --> 00:03:38,373 - The foreman is accused. - Not here. Do you know me. 32 00:03:39,039 --> 00:03:41,371 They could stay. They like you. 33 00:03:42,280 --> 00:03:43,543 No question. 34 00:03:43,879 --> 00:03:46,746 Up there, they would not pay the late hours. 35 00:03:47,240 --> 00:03:50,505 - You believe in your beautiful speeches. - Not you? 36 00:03:50,520 --> 00:03:53,148 I believe in change, not in miracles. 37 00:03:54,120 --> 00:03:57,590 With or without Mitterrand, our places will be the same. 38 00:03:58,639 --> 00:04:00,107 You do not know. 39 00:04:00,159 --> 00:04:01,320 You think? 40 00:04:01,360 --> 00:04:05,024 Do you know Arab construction field commanders to Frenchmen? 41 00:04:06,520 --> 00:04:08,284 Less time to the left. 42 00:04:09,120 --> 00:04:09,962 OK. 43 00:04:10,319 --> 00:04:12,185 I leave him all his time. 44 00:04:13,719 --> 00:04:15,448 I thank you for Selim. 45 00:04:16,079 --> 00:04:17,706 Oh you are welcome. 46 00:04:18,240 --> 00:04:19,571 He works well. 47 00:04:28,920 --> 00:04:31,685 Do you continue the job after the ferry? 48 00:04:32,160 --> 00:04:35,289 No, I may be preparing a big school, the ENA... 49 00:04:36,759 --> 00:04:40,286 Of course I will spend the summer in the cement. And you? 50 00:04:41,360 --> 00:04:42,418 I dunno. 51 00:04:42,639 --> 00:04:44,903 I wanted to do a school of archi, 52 00:04:45,759 --> 00:04:47,921 but you need the baa, for that. 53 00:05:07,839 --> 00:05:09,068 Midday siren. 54 00:05:11,560 --> 00:05:13,392 We finish and we arrive. 55 00:05:18,720 --> 00:05:20,279 Construction hubbub. 56 00:05:25,720 --> 00:05:26,721 Hello. 57 00:05:26,920 --> 00:05:29,150 Untranslatable, this is arabic. 58 00:05:30,800 --> 00:05:33,030 - So, was it? - Yes, very good. 59 00:06:34,199 --> 00:06:35,360 Discussions. 60 00:06:37,959 --> 00:06:39,393 Chef, a coffee? 61 00:06:40,120 --> 00:06:41,064 Chief? 62 00:06:56,279 --> 00:07:00,011 - Charles, how are you? - It wlll be flne. Leave me a moment. 63 00:07:00,360 --> 00:07:03,921 - You're sure? It does not look like it. - Leave me alone! 64 00:07:44,279 --> 00:07:45,440 It's okay? 65 00:07:47,839 --> 00:07:50,570 Are you sure you're ok? Yes, I am flne. 66 00:07:52,160 --> 00:07:54,492 If there is a problem, tell me. 67 00:07:54,839 --> 00:07:58,469 What are the deadlines? Do not worry, we'll finish in time. 68 00:07:58,879 --> 00:08:02,008 And then... tonight, I'm not going back with you. 69 00:08:02,240 --> 00:08:04,753 - Where are you going? - At Aurélie's place. 70 00:08:04,754 --> 00:08:07,334 I do not see her much outside of high school. 71 00:08:08,120 --> 00:08:10,953 It's OK? Good, but do not come back late. 72 00:08:11,560 --> 00:08:13,688 Do not worry about the delay, 73 00:08:14,000 --> 00:08:16,162 we will work hard, even triple. 74 00:08:20,079 --> 00:08:21,638 Construction hubbub. 75 00:08:56,759 --> 00:08:59,820 - What are you doing tonight? - Nothing planned. 76 00:09:03,360 --> 00:09:05,362 "Do you know Bartok Square?" 77 00:09:07,320 --> 00:09:10,483 - This is my last. We share it? - Yeah. Thank you. 78 00:09:11,240 --> 00:09:12,799 "Obviously, I know." 79 00:09:21,240 --> 00:09:23,902 - A guy told me to come in... - Oh yeah? 80 00:09:24,399 --> 00:09:25,924 What kind of guys? 81 00:09:26,840 --> 00:09:30,003 Everything: Young, old, and you guys everywhere. 82 00:09:31,159 --> 00:09:34,518 - Are there old people? - Yeah. But it's embarrassing. 83 00:09:34,519 --> 00:09:35,361 Horn. 84 00:09:36,039 --> 00:09:38,474 Oh, shit. Wait, I call my father. 85 00:09:39,320 --> 00:09:40,481 I move it. 86 00:09:40,639 --> 00:09:43,802 - You know how to do it? - My father has the same. 87 00:09:46,000 --> 00:09:47,434 Close the doors. 88 00:09:47,679 --> 00:09:48,521 Horn. 89 00:09:50,000 --> 00:09:51,024 Start-up. 90 00:09:56,080 --> 00:09:57,206 Go ahead. 91 00:09:57,279 --> 00:09:59,111 Gently, there is a hole. 92 00:10:04,519 --> 00:10:05,543 Whore... 93 00:10:08,360 --> 00:10:09,418 Its good? 94 00:10:12,960 --> 00:10:14,985 - So? - Well, he went on... 95 00:10:16,600 --> 00:10:18,329 Merde... How are you? 96 00:10:21,080 --> 00:10:22,809 It's dead, archimort. 97 00:10:23,639 --> 00:10:24,697 Oh dear. 98 00:10:26,360 --> 00:10:27,987 What is this mess?! 99 00:10:28,639 --> 00:10:30,073 What fucked you? 100 00:10:30,360 --> 00:10:32,385 - We wanted... - Who drove? 101 00:10:33,159 --> 00:10:34,888 - Dad... - Who drove? 102 00:10:35,759 --> 00:10:37,284 - It's me. - You? 103 00:10:37,440 --> 00:10:38,703 You're fired. 104 00:10:39,440 --> 00:10:41,704 - It's also my fault. - Shut up! 105 00:10:43,000 --> 00:10:44,661 You take your account 106 00:10:45,720 --> 00:10:48,553 and you're breaking off my job. It's clear? 107 00:10:49,200 --> 00:10:51,202 Hope you vote on the left. 108 00:10:52,120 --> 00:10:54,350 What would it have been, if not! 109 00:11:02,840 --> 00:11:05,969 - You come back late. - I stayed to make a point. 110 00:11:06,600 --> 00:11:08,830 - Victor is not with you? - No. 111 00:11:09,159 --> 00:11:11,594 - Where is he? - He left before me. 112 00:11:12,080 --> 00:11:14,515 Too bad for him, dinner is ready. 113 00:11:15,240 --> 00:11:18,266 I do not feel well, I had to catch something. 114 00:11:18,759 --> 00:11:20,227 I'm going to bed. 115 00:11:29,879 --> 00:11:31,438 What's the matter? 116 00:11:32,879 --> 00:11:34,438 There is a problem? 117 00:11:35,519 --> 00:11:37,521 Do you want to fire me too? 118 00:11:41,919 --> 00:11:44,854 What is going on? What he is talking about? 119 00:11:45,000 --> 00:11:46,058 Nothing. 120 00:11:58,679 --> 00:12:00,443 Number of order 1267. 121 00:12:05,720 --> 00:12:07,722 Bregnant, Martina, Jeanne. 122 00:12:08,000 --> 00:12:09,001 Voted. 123 00:12:13,240 --> 00:12:15,004 Number of order 1265. 124 00:12:17,559 --> 00:12:19,118 Bregnant, Charles. 125 00:12:19,960 --> 00:12:20,961 Voted. 126 00:12:23,600 --> 00:12:25,364 Number of order 1278. 127 00:12:26,879 --> 00:12:28,040 Thank you. 128 00:12:29,480 --> 00:12:31,847 Colomb de Daunant, Manon, Pauline. 129 00:12:33,279 --> 00:12:34,280 Voted. 130 00:12:35,200 --> 00:12:38,073 - Did you see? There is a lot of people. - Hum. 131 00:12:38,074 --> 00:12:41,048 In the ballot box, there was plenty of Giscard. 132 00:12:42,639 --> 00:12:45,472 If we take 7 years with the other, I crack. 133 00:12:46,639 --> 00:12:48,801 - You want some? - No, just now. 134 00:12:49,240 --> 00:12:51,402 * -... for this election night. 135 00:12:52,000 --> 00:12:53,199 I'm stressing. 136 00:12:53,200 --> 00:12:56,864 * The French have today voted widely, but less than in 1974. 137 00:12:59,000 --> 00:13:02,664 In a few moments you will know the names of the 2 finalists. 138 00:13:04,440 --> 00:13:06,875 Our important device will give you, 139 00:13:07,600 --> 00:13:10,831 without ostentation but with safety and efficiency, 140 00:13:11,879 --> 00:13:14,246 the means to understand and judge. 141 00:13:15,120 --> 00:13:18,124 We will soon be able to give you the estimate. 142 00:13:21,240 --> 00:13:22,082 Bell. 143 00:13:22,639 --> 00:13:25,370 This estimate is based on actual results. 144 00:13:30,679 --> 00:13:33,046 - I know I'm falling badly. - Yes. 145 00:13:33,320 --> 00:13:36,051 There are the results, we have friends... 146 00:13:36,480 --> 00:13:38,209 We need to talk now. 147 00:13:43,639 --> 00:13:46,665 I tried to understand, but I do not understand. 148 00:13:47,600 --> 00:13:50,661 What's wrong with my son? What did he do to you? 149 00:13:51,919 --> 00:13:54,388 Selim was seriously missed. Agaln. 150 00:13:55,200 --> 00:13:57,430 But what are you talking about? 151 00:13:57,679 --> 00:14:01,240 I want to forget his delays, but he leaves me no choice. 152 00:14:02,759 --> 00:14:05,524 I am not a trainer, I have delays to hold. 153 00:14:06,440 --> 00:14:08,442 There was broken equipment. 154 00:14:08,759 --> 00:14:11,626 Would you have said what if he hurt himself? 155 00:14:11,759 --> 00:14:13,420 It's a kid bullshit. 156 00:14:14,360 --> 00:14:16,089 Selim has never missed 157 00:14:16,759 --> 00:14:17,920 in the job. 158 00:14:18,200 --> 00:14:19,929 He had 2 small delays. 159 00:14:20,279 --> 00:14:22,213 Find him all the excuses, 160 00:14:22,799 --> 00:14:26,360 but you're not ready to hear that your son is not serious. 161 00:14:27,840 --> 00:14:28,898 Oh yeah? 162 00:14:29,039 --> 00:14:31,098 They were two to do bullshit. 163 00:14:32,080 --> 00:14:35,744 Victor has nothing to do with that. I forbid him to drive, 164 00:14:36,679 --> 00:14:38,238 he was not driving. 165 00:14:38,639 --> 00:14:41,870 The truth is that Selim works better than Victor. 166 00:14:42,639 --> 00:14:45,643 At the beginning, you prefer to hire your son, 167 00:14:46,159 --> 00:14:49,390 son of the French boss, rather than an Arab worker. 168 00:14:50,759 --> 00:14:53,421 Rewrite that. Do you call me a racist? 169 00:14:53,960 --> 00:14:56,486 Like everyone who disagrees with you? 170 00:14:57,639 --> 00:14:59,004 I do not tire. 171 00:14:59,159 --> 00:15:02,686 You think you are different, but you are like the others. 172 00:15:03,080 --> 00:15:04,241 Good night. 173 00:15:04,360 --> 00:15:06,192 Everyone his place, huh? 174 00:15:06,279 --> 00:15:08,145 I'll tell you the truth. 175 00:15:08,559 --> 00:15:12,393 If you want to know, I fired your son because he trains mine... 176 00:15:13,519 --> 00:15:15,180 What? Go ahead, say. 177 00:15:15,279 --> 00:15:17,043 They did dirty things. 178 00:15:17,759 --> 00:15:19,420 What are you saying? 179 00:15:20,039 --> 00:15:21,558 You understood me. 180 00:15:21,559 --> 00:15:23,425 My son is not like that. 181 00:15:23,919 --> 00:15:27,389 Selim respects his religion and his parents. I know him. 182 00:15:28,480 --> 00:15:30,039 The proof that no. 183 00:15:30,080 --> 00:15:33,141 Your son, have him healed. Watch what you say. 184 00:15:34,399 --> 00:15:35,839 It's enough, there. 185 00:15:35,840 --> 00:15:40,073 Your son has a problem in his head, even if you do not want to see him. 186 00:15:40,840 --> 00:15:43,673 If he approaches _mine, you'll go get a job. 187 00:15:45,320 --> 00:15:46,583 Try, to see, 188 00:15:47,120 --> 00:15:49,384 to fire me without a real reason. 189 00:15:50,159 --> 00:15:51,001 Door. 190 00:15:51,360 --> 00:15:54,125 Charles! Mitterrand is in the 2nd round! 191 00:15:54,440 --> 00:15:56,204 Sofiane, come, come in. 192 00:15:56,799 --> 00:15:58,426 Do not stay outside. 193 00:15:58,519 --> 00:16:00,146 It's nice, Martine, 194 00:16:00,639 --> 00:16:02,107 but I have to go. 195 00:16:06,320 --> 00:16:08,482 How could you blame this kid? 196 00:16:09,639 --> 00:16:11,300 I protected our son. 197 00:16:11,919 --> 00:16:14,650 I do not want to hear about that anymore. 198 00:16:14,879 --> 00:16:17,940 Make an ostrich, but let me try to understand. 199 00:16:19,159 --> 00:16:22,720 There is nothing to understand. Our son was manipulated. 200 00:16:23,679 --> 00:16:26,345 Nothing serious. He is only 17 years old. 201 00:16:26,346 --> 00:16:29,340 He is an influential kid who needs wise parents. 202 00:16:31,080 --> 00:16:32,548 Now it's settled. 203 00:16:42,240 --> 00:16:43,241 Selim? 204 00:16:44,639 --> 00:16:47,234 My father did not want to hear anything. 205 00:16:47,235 --> 00:16:49,963 I do not know what he has. Let go of me. 206 00:16:49,964 --> 00:16:52,793 - There is a problem? - You have a problem. 207 00:16:53,360 --> 00:16:56,364 I'm not a fagot like you. What does it mean? 208 00:16:57,720 --> 00:16:59,188 What is going on? 209 00:16:59,519 --> 00:17:01,521 You understand, like that? 210 00:17:01,720 --> 00:17:03,245 Well not or what? 211 00:17:03,679 --> 00:17:05,340 Were you brainwashed? 212 00:17:06,720 --> 00:17:11,191 Selim, tell me what's going on. - My father knows everything. Yours as well. 213 00:17:12,160 --> 00:17:14,288 He saw us and said it to mine. 214 00:17:15,039 --> 00:17:18,373 My father, do not imagine the shock. I slept outside. 215 00:17:19,480 --> 00:17:21,710 Now, do not approach me anymore. 216 00:17:23,759 --> 00:17:26,820 If you talk about that, I'll blow up your mouth. 217 00:17:41,119 --> 00:17:42,382 Oh it's you. 218 00:17:43,960 --> 00:17:45,086 It's okay? 219 00:17:45,160 --> 00:17:46,594 Yes, I am fine. 220 00:17:46,759 --> 00:17:47,959 You're sure? 221 00:17:47,960 --> 00:17:49,394 Yes, I am fine. 222 00:18:03,759 --> 00:18:05,284 What is going on? 223 00:18:05,480 --> 00:18:07,539 Nothing. Everything is fine. 224 00:18:11,599 --> 00:18:13,260 Honey, can I come in? 225 00:18:16,119 --> 00:18:17,143 Darling? 226 00:18:17,480 --> 00:18:20,211 You know you can talk to me, if you want. 227 00:18:22,240 --> 00:18:23,264 Darling? 228 00:18:35,200 --> 00:18:38,204 Me, that tells me well. We go to the park... 229 00:18:41,680 --> 00:18:44,706 How does it write, "he sucks"? With 2 S or a C? 230 00:18:45,880 --> 00:18:47,609 "Ask Victor, he knows." 231 00:18:50,119 --> 00:18:51,848 He likes that, Victor. 232 00:18:51,920 --> 00:18:52,864 Laughs. 233 00:18:56,119 --> 00:18:57,553 Foreign language 234 00:19:14,119 --> 00:19:14,995 yes? 235 00:19:15,319 --> 00:19:18,448 We finished the slab 5. We attack the formwork? 236 00:19:19,000 --> 00:19:21,128 - Take Victor with you. - No. 237 00:19:21,200 --> 00:19:23,225 - Sorry? - It's not my job. 238 00:19:23,720 --> 00:19:26,348 I am a foreman, not... How? No trainer. 239 00:19:27,839 --> 00:19:30,774 - Your job is to obey me. - That's good, dad. 240 00:19:31,599 --> 00:19:34,933 I have not finished with Malik. Malik, take Victor. 241 00:19:38,920 --> 00:19:39,864 12... 242 00:19:42,079 --> 00:19:42,853 28. 243 00:19:51,039 --> 00:19:51,915 Phone. 244 00:19:57,880 --> 00:19:58,824 All6? 245 00:19:59,759 --> 00:20:00,601 Yes? 246 00:20:01,400 --> 00:20:02,344 Hello. 247 00:20:03,000 --> 00:20:05,264 Do not quit, I'll give it to you. 248 00:20:05,680 --> 00:20:07,011 Victor? Phone. 249 00:20:15,759 --> 00:20:17,318 * -Allo? - Victor? 250 00:20:18,119 --> 00:20:21,646 Yes, I wanted to tell you, I noticed you, in high school, 251 00:20:22,119 --> 00:20:24,144 and I asked for your number. 252 00:20:24,400 --> 00:20:26,164 You and I are the same. 253 00:20:26,799 --> 00:20:27,743 Wh at? 254 00:20:28,000 --> 00:20:30,765 "You and I are the same. That is to say?" 255 00:20:31,519 --> 00:20:33,385 * -I do not know, like... 256 00:20:33,400 --> 00:20:36,335 What's your name? * -I will tell you later. 257 00:20:37,079 --> 00:20:40,447 Who gave you my number? * -A friend who supports us, 258 00:20:41,559 --> 00:20:43,220 to see if we like it. 259 00:20:43,640 --> 00:20:45,735 I'm going straight to the point. 260 00:20:45,736 --> 00:20:48,933 You thought what, dirty pedal? That I liked the guys? 261 00:20:49,720 --> 00:20:51,950 We were all sure you were queer. 262 00:20:52,680 --> 00:20:54,409 Do not hide, Victor... 263 00:20:56,359 --> 00:20:57,986 "All right, darling?" 264 00:20:58,319 --> 00:20:59,518 Yes, I am fine. 265 00:20:59,519 --> 00:21:02,147 It's a replacement for a football game. 266 00:21:02,960 --> 00:21:04,689 I will not be able to. 267 00:21:24,000 --> 00:21:25,024 Victor? 268 00:21:28,480 --> 00:21:29,481 Victor? 269 00:21:30,960 --> 00:21:31,961 Victor! 270 00:21:34,599 --> 00:21:36,923 - Where are you going? - Talk to him. 271 00:21:36,924 --> 00:21:38,915 It will be better than with you. 272 00:21:38,916 --> 00:21:42,646 Are you going to leave him alone? Are you still hatching it? 273 00:21:43,480 --> 00:21:45,642 - You will make one... - A what? 274 00:21:56,680 --> 00:21:58,512 What do you do, darling? 275 00:21:59,279 --> 00:22:01,213 I would like to work more 276 00:22:01,319 --> 00:22:03,879 on site. Summer and also in September. 277 00:22:05,640 --> 00:22:09,406 Darling, what about your studies? The architecture school... 278 00:22:09,559 --> 00:22:11,220 You forget all that. 279 00:22:11,279 --> 00:22:13,111 In any case, for a year. 280 00:22:13,640 --> 00:22:16,405 After the bac, I'm going to work with dad. 281 00:22:16,720 --> 00:22:17,721 But... 282 00:22:17,920 --> 00:22:18,978 Victor... 283 00:22:19,400 --> 00:22:22,131 What do you want to prove to your father? 284 00:22:23,680 --> 00:22:24,738 Nothing. 285 00:22:26,039 --> 00:22:28,508 I just want to choose what suits me. 286 00:22:30,359 --> 00:22:32,020 School is not for me. 287 00:22:33,839 --> 00:22:35,879 I talked to Aurélie about it. 288 00:22:35,880 --> 00:22:39,350 She says that she understands, that she will be with me, 289 00:22:39,720 --> 00:22:42,781 that I succeed in studies, or without, like dad. 290 00:22:46,519 --> 00:22:48,647 We talked about marriage, too. 291 00:22:52,279 --> 00:22:56,011 Victor at the Eiffel Tower, when he climbed the first time. 292 00:22:56,799 --> 00:22:57,857 .(Great-) 293 00:22:58,000 --> 00:23:01,129 And there is Martine when she was 15 years old. 294 00:23:01,599 --> 00:23:03,260 She's beautiful, huh? 295 00:23:03,559 --> 00:23:05,618 That's Victor at 8 years old. 296 00:23:05,839 --> 00:23:08,501 A nice little guy already, right? Yes. 297 00:23:14,960 --> 00:23:17,106 - Did you take everything? - Yes. 298 00:23:17,107 --> 00:23:19,855 Well, we leave you. What are you reviewing? 299 00:23:20,119 --> 00:23:23,123 - Philo. The reason and the real. - Very good. 300 00:23:23,359 --> 00:23:25,293 Have a good day. Let's go. 301 00:23:29,440 --> 00:23:30,874 The door closes. 302 00:23:57,559 --> 00:23:59,084 See you tomorrow. 303 00:23:59,559 --> 00:24:01,584 You will thank your parents. 304 00:25:24,960 --> 00:25:26,428 How old are you? 305 00:25:28,240 --> 00:25:29,571 18 years old. 306 00:25:31,759 --> 00:25:33,284 Soon 18 years old. 307 00:25:35,160 --> 00:25:36,787 You should go home. 308 00:25:37,680 --> 00:25:39,546 It's not a place for you. 309 00:25:58,400 --> 00:26:00,027 It's the first time? 310 00:26:02,359 --> 00:26:04,418 Are you still in high school? 311 00:26:07,279 --> 00:26:09,338 You're not a big talker, you. 312 00:26:11,039 --> 00:26:14,043 Coming soon, what does it mean? Months? Weeks? 313 00:26:17,720 --> 00:26:19,154 I must go home. 314 00:26:20,319 --> 00:26:21,582 As you wish. 315 00:26:34,920 --> 00:26:36,786 Rustling a sheet of paper. 316 00:26:40,440 --> 00:26:42,807 Friction of the pencil on the paper. 317 00:26:46,880 --> 00:26:47,938 My Phone. 318 00:27:26,759 --> 00:27:27,635 Grunt. 319 00:27:28,319 --> 00:27:30,185 What are you doing here? 320 00:27:31,319 --> 00:27:32,195 Shit. 321 00:27:52,559 --> 00:27:53,919 So, how are you? 322 00:27:53,920 --> 00:27:55,752 Do you want a sandwich? 323 00:27:56,160 --> 00:27:57,358 - No? - It's okay. 324 00:27:57,359 --> 00:27:58,986 Do you have mustard? 325 00:28:02,200 --> 00:28:03,964 How long do you have? 326 00:28:04,920 --> 00:28:06,046 3 months. 327 00:28:06,400 --> 00:28:07,344 Shit. 328 00:28:07,599 --> 00:28:10,432 - You have a good team. - It's okay. Quiet. 329 00:28:12,079 --> 00:28:14,946 And after that, how are you going to finish? 330 00:28:15,200 --> 00:28:17,032 Can I have one of yours? 331 00:28:17,640 --> 00:28:19,404 Sympa, the boss's son! 332 00:28:19,920 --> 00:28:22,082 He steals our job, our snack... 333 00:28:23,400 --> 00:28:25,926 Well, we're not jackals. Thank you. 334 00:28:26,519 --> 00:28:28,988 - I'm doing you another one? - Yeah. 335 00:28:30,279 --> 00:28:31,223 Yeah. 336 00:28:32,359 --> 00:28:35,021 We can meet at the bottom of your house. 337 00:28:36,480 --> 00:28:38,312 We say 16h? How are you? 338 00:28:39,200 --> 00:28:41,066 Perfect, we do like that. 339 00:28:42,359 --> 00:28:43,417 It works. 340 00:28:43,559 --> 00:28:44,583 Victor? 341 00:28:45,240 --> 00:28:48,073 I have to start again. I leave you. Ciao. 342 00:28:53,119 --> 00:28:56,555 With Jean-Philippe, you prepare me the banche, there. 343 00:28:57,119 --> 00:29:00,885 The crane will pick it up as soon as the concrete is finished. 344 00:29:01,480 --> 00:29:02,424 .OK6V - 345 00:29:02,680 --> 00:29:05,684 - Are you supervising the docking of the boat? 346 00:29:08,079 --> 00:29:09,137 Oh shit! 347 00:29:09,599 --> 00:29:10,475 .Ben! 348 00:29:10,799 --> 00:29:13,029 Victor, what are you doing here? 349 00:29:13,920 --> 00:29:16,548 You're not 'm today. No, it's not 0k. 350 00:29:17,880 --> 00:29:18,824 Sorry. 351 00:29:19,680 --> 00:29:20,909 I can leave? 352 00:29:21,160 --> 00:29:22,889 I know, it's not time, 353 00:29:23,440 --> 00:29:26,774 but I got confused with Aurélie, I want to apologize. 354 00:29:28,039 --> 00:29:29,473 Good, OK. File. 355 00:29:29,640 --> 00:29:32,769 You come back to dinner tonight. Thank you dad. 356 00:29:34,240 --> 00:29:35,241 Malik! 357 00:29:38,279 --> 00:29:40,509 Here, pick up all he has poured. 358 00:30:00,319 --> 00:30:01,753 Moans restrained. 359 00:30:44,839 --> 00:30:45,783 Shit. 360 00:30:46,160 --> 00:30:47,161 'AQain? 361 00:30:47,359 --> 00:30:49,691 It's always going to be like this? 362 00:30:49,839 --> 00:30:51,273 That is to say? 363 00:30:51,279 --> 00:30:54,146 How could it be? I do not know, different. 364 00:30:55,640 --> 00:30:57,199 Like normal people. 365 00:30:57,680 --> 00:30:59,842 We could take the time, go out. 366 00:31:00,599 --> 00:31:03,159 Hold hands, admire in the moonlight. 367 00:31:05,920 --> 00:31:07,479 It would be good... 368 00:31:08,680 --> 00:31:10,842 But real life is not like that. 369 00:31:11,599 --> 00:31:15,604 - What do you know about real life, you? - Real life, real people, 370 00:31:16,640 --> 00:31:18,301 stupid or bad people. 371 00:31:18,920 --> 00:31:22,151 I understood that we do not fight against bullshit. 372 00:31:22,799 --> 00:31:25,131 Especially of the greatest number. 373 00:31:25,160 --> 00:31:27,993 Yes? So you do not care to be recognized? 374 00:31:28,240 --> 00:31:29,503 What is it? 375 00:31:29,599 --> 00:31:33,069 - To be recognized for what you are. - To be recognized? 376 00:31:34,599 --> 00:31:36,158 Yes, I do not care. 377 00:31:36,759 --> 00:31:39,888 Sorry, I'm not like your friends on the pictures. 378 00:31:41,039 --> 00:31:43,098 Why did you come here, then? 379 00:31:44,680 --> 00:31:46,114 I came to fuck. 380 00:31:47,039 --> 00:31:50,509 And if you want to be seen from time to time, it's nice. 381 00:31:52,240 --> 00:31:54,504 I have nothing else to offer you. 382 00:31:54,799 --> 00:31:57,461 I do not feel the need to carry banners, 383 00:31:58,720 --> 00:32:01,382 or to affirm my difference to the world. 384 00:32:02,519 --> 00:32:06,581 I am not looking for a relationship with a guy, I have a girlfriend. 385 00:32:07,559 --> 00:32:09,789 For you, is that the real life? 386 00:32:10,400 --> 00:32:13,267 Frequent your girlfriend and fuck with guys? 387 00:32:14,000 --> 00:32:16,526 It's my life. It's not your business. 388 00:32:16,680 --> 00:32:19,012 You do not know, you do not judge. 389 00:32:19,920 --> 00:32:21,684 I do not judge anyone. 390 00:32:21,720 --> 00:32:24,382 You can lie, hide, you are what you are. 391 00:32:25,319 --> 00:32:28,084 One day, you will have to say who you are. 392 00:32:28,680 --> 00:32:29,738 Stopped. 393 00:32:29,880 --> 00:32:32,042 You got what you wanted, right? 394 00:32:33,200 --> 00:32:35,828 If it does not suit you, we stop there. 395 00:32:38,519 --> 00:32:41,386 I was honest. It was you who came to get me. 396 00:32:42,599 --> 00:32:44,601 I made you believe nothing. 397 00:32:44,680 --> 00:32:48,150 - Unlike your girlfriend. - I'll see that in due course. 398 00:32:50,960 --> 00:32:53,986 Sorry. My life is complicated. Lam not a hero. 399 00:32:56,039 --> 00:32:57,598 Go, save yourself. 400 00:33:06,440 --> 00:33:09,205 And you, Aurélie? Worried for the ferry? 401 00:33:09,599 --> 00:33:11,863 No, that's fine. I work a lot. 402 00:33:12,359 --> 00:33:14,088 I have time right now. 403 00:33:14,880 --> 00:33:17,747 The main teacher thinks I'll have a mention. 404 00:33:18,720 --> 00:33:21,781 And you, the mention? What are you aiming for? 405 00:33:23,079 --> 00:33:27,414 Given the time he spent reviewing at home, he will owe you his mention... 406 00:33:30,319 --> 00:33:32,549 Aurelie, I have to talk to you. 407 00:33:33,119 --> 00:33:35,679 Never again do you use me like that. 408 00:33:36,279 --> 00:33:38,805 Do not waste my time. Sorry. Sorry. 409 00:33:41,119 --> 00:33:43,144 Can I talk to you 2 seconds? 410 00:33:54,359 --> 00:33:55,827 You must hate me. 411 00:33:57,160 --> 00:33:58,002 No. 412 00:33:59,680 --> 00:34:01,739 I blame you, but... I dunno. 413 00:34:04,039 --> 00:34:05,905 I do not know how I feel. 414 00:34:11,239 --> 00:34:12,839 And this guy, there? 415 00:34:12,840 --> 00:34:14,308 - Serge? - Yeah. 416 00:34:15,039 --> 00:34:15,983 You... 417 00:34:17,199 --> 00:34:18,399 You love it? 418 00:34:18,400 --> 00:34:19,731 Ben no, damn. 419 00:34:20,719 --> 00:34:21,880 He's a 911V- 420 00:34:22,719 --> 00:34:25,154 He's a guy and he's old. - So what? 421 00:34:26,119 --> 00:34:28,349 - So it's not possible. - What? 422 00:34:29,840 --> 00:34:30,841 Ben... 423 00:34:34,639 --> 00:34:35,902 Listening... 424 00:34:36,840 --> 00:34:39,468 The real question is: What do you feel? 425 00:34:41,599 --> 00:34:42,964 I do not know. 426 00:34:58,039 --> 00:35:00,098 How did it go, at your place? 427 00:35:01,599 --> 00:35:02,600 Sorry? 428 00:35:02,800 --> 00:35:06,168 You told me that you understood that I said nothing. 429 00:35:07,519 --> 00:35:09,078 How did that happen 430 00:35:09,400 --> 00:35:12,267 when did you tell the truth to your parents? 431 00:35:12,559 --> 00:35:13,685 Not good. 432 00:35:16,159 --> 00:35:17,490 Because mine, 433 00:35:17,960 --> 00:35:20,622 to tell them that is to break with them. 434 00:35:21,079 --> 00:35:22,740 Especially my father. 435 00:35:23,719 --> 00:35:26,848 And my mother, in the middle of that... I know. 436 00:35:27,840 --> 00:35:30,309 It's going to be a hassle for her. 437 00:35:49,559 --> 00:35:52,187 Come, I'll prepare something for you. 438 00:36:47,920 --> 00:36:48,944 * Hello? 439 00:36:49,119 --> 00:36:51,645 Hello sir. I do not know your name, 440 00:36:52,199 --> 00:36:54,827 I am Charles Bréguant, Victor's father. 441 00:36:56,320 --> 00:36:58,152 I will not discuss long. 442 00:36:58,880 --> 00:37:00,939 If you do not end of yourself 443 00:37:02,039 --> 00:37:04,303 to this relationship with my son, 444 00:37:04,599 --> 00:37:08,160 I will denounce you on Monday for embezzlement of a mlnor. 445 00:37:09,239 --> 00:37:12,243 You have the law for you. For some time yet. 446 00:37:14,280 --> 00:37:18,148 As soon as Victor is older, you will not be able to do anything. 447 00:37:18,320 --> 00:37:21,153 If it's not me anymore, it will be another. 448 00:37:24,280 --> 00:37:25,748 Victor loves men, 449 00:37:26,400 --> 00:37:30,132 you will not be able to change anything, and neither will he. 450 00:37:31,079 --> 00:37:33,893 On the other hand, if Mitterrand is elected, 451 00:37:33,894 --> 00:37:36,275 he will be seen as a normal person. 452 00:37:38,480 --> 00:37:41,211 It's not my problem. Victor is a minor, 453 00:37:41,800 --> 00:37:44,462 he is therefore under my responsibility. 454 00:37:44,679 --> 00:37:47,205 You do not have the right to use him. 455 00:37:48,679 --> 00:37:50,443 I do not use your son. 456 00:37:52,199 --> 00:37:54,827 You want to decide on his life for him. 457 00:37:55,440 --> 00:37:56,669 It's lovely? 458 00:37:56,880 --> 00:37:59,542 You want it to conform to what you want. 459 00:38:02,800 --> 00:38:06,236 That he is ashamed of himself, that he does not assume, 460 00:38:06,760 --> 00:38:08,785 that he hides, that he lies, 461 00:38:09,400 --> 00:38:13,564 let him live without loving him with someone whom he will make suffer. 462 00:38:14,000 --> 00:38:16,526 Do you like him, your son? And you, 463 00:38:17,360 --> 00:38:19,795 you think make him happy like that? 464 00:38:21,719 --> 00:38:25,849 You know what he will have to suffer rejection, vexation, loneliness. 465 00:38:27,079 --> 00:38:28,638 Be a little honest. 466 00:38:28,960 --> 00:38:30,428 See it yourself. 467 00:38:30,679 --> 00:38:33,740 Do not pretend to know what I lived, how I feel. 468 00:38:35,719 --> 00:38:37,598 I do not pretend anything, 469 00:38:37,599 --> 00:38:40,159 I just want you to leave my son alone. 470 00:38:41,719 --> 00:38:43,721 I have nothing against you. 471 00:38:44,000 --> 00:38:47,129 But if you see Victor again, I will denounce you. 472 00:39:14,000 --> 00:39:17,061 Hello, Mr. Bregnant. What are you doing there? 473 00:39:17,840 --> 00:39:20,172 Victor is not here. Yes I know. 474 00:39:20,599 --> 00:39:22,966 I'm happy to see you. How are you? 475 00:39:24,039 --> 00:39:25,200 It's okay. 476 00:39:25,239 --> 00:39:28,072 You know, you count a lot for the family. 477 00:39:28,960 --> 00:39:31,224 - How are you, with Victor? - Hum. 478 00:39:31,239 --> 00:39:34,675 It's not easy for him right now. The yard, the ferry. 479 00:39:36,000 --> 00:39:39,004 You have to be patient with him. He needs you. 480 00:39:40,960 --> 00:39:42,485 You count for him. 481 00:39:42,760 --> 00:39:44,762 You know that's not true. 482 00:39:45,800 --> 00:39:47,399 What do you mean? Yes. 483 00:39:47,400 --> 00:39:48,526 Bréguant, 484 00:39:49,199 --> 00:39:51,566 we told each other enough stories. 485 00:39:52,320 --> 00:39:54,345 But no. It's just that... 486 00:39:54,719 --> 00:39:57,484 Victor is not for me, nor for any woman. 487 00:40:00,039 --> 00:40:04,306 The leaflets of your friends of the PS speak of the rights of the homos. 488 00:40:04,960 --> 00:40:06,724 Accept Victor as he is. 489 00:40:07,360 --> 00:40:09,212 What are you talking about? 490 00:40:09,213 --> 00:40:12,100 It's not because he does not want you to be gay. 491 00:40:13,920 --> 00:40:16,787 I understand he did not tell you anything. 492 00:40:18,880 --> 00:40:21,391 - Dad. - I do not want to hear anything. 493 00:40:21,392 --> 00:40:23,071 - Listen. - No, Victor! 494 00:40:23,480 --> 00:40:25,539 And your beautiful speeches? 495 00:40:25,599 --> 00:40:27,727 Dialogue, openness, tolerance. 496 00:40:28,960 --> 00:40:31,122 Okay, unless your son is queer? 497 00:40:31,920 --> 00:40:34,389 - It has nothing to do. - Of course. 498 00:40:34,599 --> 00:40:35,879 Nothing to see. 499 00:40:35,880 --> 00:40:38,645 You can not understand, you have no child. 500 00:40:39,159 --> 00:40:40,786 When will you get... 501 00:40:41,079 --> 00:40:42,945 - Charles! - Support me! 502 00:40:43,280 --> 00:40:44,543 Papa, I know. 503 00:40:44,719 --> 00:40:46,585 It's hard, but I'm queer. 504 00:40:47,760 --> 00:40:49,759 And I will not have children. 505 00:40:49,760 --> 00:40:51,990 When I'm older, I go with Serge. 506 00:40:52,719 --> 00:40:56,383 I love him and he loves me. I forbid you to see him again. 507 00:40:57,480 --> 00:41:00,040 This guy is unhealthy. It's a pervert. 508 00:41:00,480 --> 00:41:03,506 He uses you, he takes advantage of your naivety 509 00:41:03,840 --> 00:41:06,275 to jump you. You do not know him. 510 00:41:06,599 --> 00:41:08,359 I talk to you about love. 511 00:41:08,360 --> 00:41:10,754 You do not understand anything? What? 512 00:41:10,755 --> 00:41:13,545 You're ill! What do you want me to understand?! 513 00:41:14,639 --> 00:41:17,370 What you do is not love, it's disgusting. 514 00:41:19,760 --> 00:41:22,695 It's your rejection that's disgusting, dad. 515 00:41:37,800 --> 00:41:38,642 Bell. 516 00:41:47,000 --> 00:41:48,126 That's it. 517 00:41:48,559 --> 00:41:50,687 I told the truth to my father. 518 00:41:51,239 --> 00:41:53,241 "I'm happy for you, Victor." 519 00:41:54,280 --> 00:41:57,011 I thought about it. We should stop there. 520 00:41:59,440 --> 00:42:00,965 What do you mean? 521 00:42:01,599 --> 00:42:03,658 Look at you and look at me. 522 00:42:04,039 --> 00:42:06,906 You're young, you have life in front of you. 523 00:42:07,159 --> 00:42:09,218 Me, I need someone of my age. 524 00:42:10,400 --> 00:42:12,402 It was good, but it's over. 525 00:42:12,960 --> 00:42:13,802 No. 526 00:42:15,039 --> 00:42:16,063 Serge... 527 00:42:17,239 --> 00:42:18,604 I love you, me. 528 00:42:19,239 --> 00:42:20,468 No, Victor. 529 00:42:20,519 --> 00:42:22,988 In 3 months, you will have forgotten. 530 00:42:23,119 --> 00:42:24,587 Come on, go home. 531 00:42:26,039 --> 00:42:27,404 I am not alone. 532 00:42:33,559 --> 00:42:35,288 Not fast on the stairs. 533 00:42:39,280 --> 00:42:40,645 Curtain closure. 534 00:42:48,679 --> 00:42:50,443 Number of order 1265. 535 00:42:52,119 --> 00:42:53,678 Bregnant, Charles. 536 00:42:56,840 --> 00:42:57,841 Voted. 537 00:43:01,800 --> 00:43:05,031 * -At the end of a long and controversial campaign, 538 00:43:05,679 --> 00:43:07,704 you had a day of reflection, 539 00:43:09,280 --> 00:43:10,799 before this Sunday, 540 00:43:10,800 --> 00:43:14,134 who favored this personal and solitary act of voting, 541 00:43:16,079 --> 00:43:19,344 and which gives him both his value and his strength. 542 00:43:19,920 --> 00:43:23,447 In less than 10 minutes, polling stations will be closed, 543 00:43:25,000 --> 00:43:26,279 and the French 544 00:43:26,280 --> 00:43:28,544 have voted for this second round. 545 00:43:29,440 --> 00:43:32,375 Many had to depend on the rate of abstention. 546 00:43:33,039 --> 00:43:35,064 The participation was 86.5%, 547 00:43:37,119 --> 00:43:38,746 or 13.5% abstention. 548 00:43:41,079 --> 00:43:44,344 More than 7 million of you did not vote on April 26. 549 00:43:46,280 --> 00:43:47,714 The 2 candidates 550 00:43:47,960 --> 00:43:49,826 appealed to non-voters... 551 00:43:52,000 --> 00:43:53,832 * Unintelligible comment. 552 00:43:56,920 --> 00:44:00,083 This result, you will have it at the precise time. 553 00:44:00,360 --> 00:44:01,691 * -10 seconds! 554 00:44:03,199 --> 00:44:04,223 * Jingle 555 00:44:04,800 --> 00:44:06,063 * -5, 4, 3... 556 00:44:07,280 --> 00:44:08,156 2,1. 557 00:44:10,239 --> 00:44:12,901 Frangois Mitterrand is elected... cheers. 558 00:44:14,119 --> 00:44:16,281 - The left in power! - We won! 559 00:44:22,840 --> 00:44:24,569 This time, it's done. 560 00:44:25,400 --> 00:44:26,834 Lighter clipping. 561 00:44:39,760 --> 00:44:41,592 Happy birthday my dear. 562 00:44:42,920 --> 00:44:44,149 Thanks Mom. 563 00:44:49,480 --> 00:44:50,322 Bell. 564 00:44:58,760 --> 00:45:01,593 Good evening madam. Sorry to disturb you. 565 00:45:03,119 --> 00:45:05,645 Good evening, Victor. Happy Birthday. 566 00:45:05,880 --> 00:45:07,644 I advise you to clear. 567 00:45:09,400 --> 00:45:10,834 Otherwise what? 568 00:45:11,400 --> 00:45:13,334 Victor is major, so it is. 569 00:45:14,039 --> 00:45:17,168 Your father threatened to report me to the police 570 00:45:17,800 --> 00:45:19,734 if I continued to see you. 571 00:45:20,159 --> 00:45:23,322 Today, I come to tell you in front of your parents 572 00:45:23,920 --> 00:45:26,651 that I have never stopped keeping to you. 573 00:45:27,800 --> 00:45:30,804 "Victor, if you go with him, do not come back." 574 00:45:31,599 --> 00:45:33,328 You choose: Him or me. 575 00:45:33,800 --> 00:45:36,064 I already made that choice once. 576 00:45:36,559 --> 00:45:38,994 When Selim told me that you saw us, 577 00:45:40,159 --> 00:45:41,888 I chose you, that day. 578 00:45:42,599 --> 00:45:44,624 I thought I was going crazy. 579 00:45:48,480 --> 00:45:51,347 If you do that, you'll never see me again. 580 00:45:54,360 --> 00:45:55,725 For this, dad, 581 00:45:56,480 --> 00:45:58,482 it's your choice, not mine. 582 00:46:02,000 --> 00:46:03,661 I'm calling you, mom. 583 00:46:21,559 --> 00:46:24,563 * -A year after the election of F. Mitterrand, 584 00:46:25,559 --> 00:46:27,891 a demonstration in Paris gathered 585 00:46:28,480 --> 00:46:31,484 thousands of homosexuals from all over France. 586 00:46:32,079 --> 00:46:34,844 The goal: To denounce discriminatory laws. 587 00:46:35,519 --> 00:46:39,080 * - Homosexuals or lesbians, 15,000 activists participated 588 00:46:40,440 --> 00:46:43,466 at this peaceful march in Paris this afternoon. 589 00:46:44,400 --> 00:46:48,064 The millions of French homosexuals want to leave the ghetto. 590 00:46:49,159 --> 00:46:50,593 A test for them: 591 00:46:50,679 --> 00:46:53,307 The bill decriminalizing homosexuality, 592 00:46:54,679 --> 00:46:57,910 adopted by the Assembly but rejected by the Senate. 593 00:46:58,760 --> 00:47:02,128 * -We want the anti-homosexual law, dating from Vichy, 594 00:47:03,679 --> 00:47:04,840 be deleted. 595 00:47:05,119 --> 00:47:06,177 * Slogans 596 00:47:08,119 --> 00:47:11,453 * - Homosexuals are too often victims of intolerance. 597 00:47:13,400 --> 00:47:16,028 And that was the purpose of this event: 598 00:47:17,000 --> 00:47:19,526 To be better understood and to admit. 599 00:47:36,960 --> 00:47:39,964 - What's the matter? - Nothing. It's analyzes. 600 00:47:41,159 --> 00:47:43,890 - Why did you do them? - As a precaution. 601 00:47:44,679 --> 00:47:47,910 The doctor prescribed them. Nothing to worry about. 602 00:47:48,840 --> 00:47:51,605 I see him on Monday, I'll ask him. Okay. 603 00:47:52,840 --> 00:47:54,467 Go, to the new law. 604 00:47:55,000 --> 00:47:56,559 To future fights. 605 00:47:59,599 --> 00:48:00,760 I love you. 606 00:48:01,360 --> 00:48:02,384 Me too. 607 00:48:15,280 --> 00:48:17,282 I have prepared something. 608 00:48:47,000 --> 00:48:48,525 IMAGINE Subtitling 42562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.