Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,084 --> 00:00:05,554
My parents died
when I was very young, so...
2
00:00:05,654 --> 00:00:08,321
there's no one to ask
where it came from.
3
00:00:09,324 --> 00:00:12,159
I've grown accustomed
to being on my own.
4
00:00:12,427 --> 00:00:15,472
Some say even too accustomed.
5
00:00:16,264 --> 00:00:18,899
Too independent.
6
00:01:51,592 --> 00:01:53,126
Miss!
7
00:01:56,430 --> 00:01:57,690
Miss!
8
00:02:13,114 --> 00:02:14,981
My scarf.
9
00:02:15,383 --> 00:02:16,900
I lost it.
10
00:02:18,219 --> 00:02:21,523
- You must be Farmer Oak.
- Gabriel, yes.
11
00:02:21,623 --> 00:02:25,149
My aunt's told me about you.
I'm working on her farm for the winter.
12
00:02:28,830 --> 00:02:30,847
This is your land.
13
00:02:32,066 --> 00:02:33,216
I'm trespassing.
14
00:02:34,468 --> 00:02:35,986
You're welcome here.
15
00:02:49,083 --> 00:02:52,569
- Good afternoon, Farmer Oak.
- Good afternoon, miss.
16
00:03:22,583 --> 00:03:24,419
Come by, George.
17
00:03:24,519 --> 00:03:28,090
George, away! Enough, George!
18
00:03:28,960 --> 00:03:30,538
Enough!
19
00:03:30,638 --> 00:03:32,994
Stand. Stand.
20
00:03:33,094 --> 00:03:35,475
George, stand.
21
00:03:36,364 --> 00:03:37,799
Away!
22
00:03:37,899 --> 00:03:39,449
Away!
23
00:03:40,234 --> 00:03:42,852
George, away!
24
00:03:44,372 --> 00:03:46,189
He doesn't know when to stop,
Young George.
25
00:03:46,908 --> 00:03:49,993
- What's this one called?
- Old George.
26
00:03:52,196 --> 00:03:53,580
Old George.
27
00:03:54,014 --> 00:03:55,599
So you find me amusing, do you?
28
00:04:45,533 --> 00:04:47,617
Goodness, it's Mr. Oak.
29
00:04:58,479 --> 00:05:00,649
...and after that
she was gonna be a governess.
30
00:05:00,749 --> 00:05:04,336
But she was far too wild.
Always has been.
31
00:05:12,493 --> 00:05:15,912
Miss Bathsheba Everdene.
32
00:05:16,830 --> 00:05:19,015
I've brought you a lamb.
33
00:05:21,936 --> 00:05:24,606
Thank you, Mr. Oak.
34
00:05:24,706 --> 00:05:26,742
He's such a dear thing.
35
00:05:26,842 --> 00:05:29,077
He's come too soon
and won't last the winter,
36
00:05:29,177 --> 00:05:31,613
so I thought you'd like
to rear it instead.
37
00:05:31,713 --> 00:05:34,097
Thank you, that's very kind.
38
00:05:34,982 --> 00:05:37,100
I'll make some tea.
39
00:05:40,121 --> 00:05:43,940
- The lamb is not why I came.
- Go on.
40
00:05:46,495 --> 00:05:49,412
Well, Miss Everdene, I wanted to ask...
41
00:05:49,863 --> 00:05:51,348
Would you like to marry me?
42
00:05:54,735 --> 00:05:57,238
I've never asked anyone before.
43
00:05:58,505 --> 00:06:00,322
No.
44
00:06:00,608 --> 00:06:02,992
I should hope not.
45
00:06:03,777 --> 00:06:05,295
Well...
46
00:06:06,213 --> 00:06:09,231
Perhaps I... I should...
47
00:06:10,584 --> 00:06:13,970
- Perhaps I should leave.
- Mr. Oak, there are things to consider.
48
00:06:15,022 --> 00:06:17,103
Is someone waiting for you?
49
00:06:17,203 --> 00:06:20,210
No, but that doesn't mean
I'll marry you.
50
00:06:21,562 --> 00:06:22,879
Good day to you, then.
51
00:06:31,772 --> 00:06:33,590
Mr. Oak!
52
00:06:34,108 --> 00:06:36,001
Mr. Oak!
53
00:06:36,301 --> 00:06:38,126
Wait!
54
00:06:40,181 --> 00:06:43,066
I didn't say I wouldn't
marry you, either.
55
00:06:45,387 --> 00:06:47,488
I haven't ever really thought about it.
56
00:06:47,588 --> 00:06:51,107
I have 100 acres and 200 sheep.
57
00:06:52,459 --> 00:06:55,445
If I pay off the money,
the farm is ours.
58
00:06:56,864 --> 00:06:59,234
You could have a piano in a year or two.
59
00:06:59,334 --> 00:07:02,803
Flowers and birds
and a frame for cucumbers.
60
00:07:02,903 --> 00:07:04,372
A baby or two.
61
00:07:04,472 --> 00:07:05,622
- Mr. Oak...
- Or more.
62
00:07:07,074 --> 00:07:08,792
I will always be there for you.
63
00:07:10,644 --> 00:07:13,281
Mr. Oak, I don't want a husband.
64
00:07:13,381 --> 00:07:16,032
I'd hate to be some man's property.
65
00:07:17,251 --> 00:07:20,770
I shouldn't mind being a bride at a wedding
if I could be one without getting a husband.
66
00:07:21,322 --> 00:07:23,206
That's stupid talk.
67
00:07:24,925 --> 00:07:27,395
You are better off than I, Mr. Oak.
68
00:07:27,495 --> 00:07:29,831
I have an education and nothing more.
69
00:07:29,931 --> 00:07:33,016
- You could do much, much better than me.
- That's not the reason.
70
00:07:38,305 --> 00:07:40,290
I'm too independent for you.
71
00:07:41,202 --> 00:07:43,345
If I ever were to marry,
I'd want somebody to tame me
72
00:07:43,445 --> 00:07:45,328
and you'd never be able to do it.
73
00:07:47,214 --> 00:07:49,299
You'd grow to despise me.
74
00:07:51,785 --> 00:07:53,836
I would not.
75
00:07:55,389 --> 00:07:57,106
Ever.
76
00:08:01,462 --> 00:08:03,646
Good-bye, Miss Everdene.
77
00:09:04,090 --> 00:09:06,108
What is it, old boy?
78
00:09:08,095 --> 00:09:09,912
Stay here.
79
00:09:13,634 --> 00:09:16,953
Stay here, Old George. Stay here.
80
00:09:26,380 --> 00:09:28,197
George!
81
00:09:40,261 --> 00:09:42,700
George!
82
00:10:28,675 --> 00:10:30,793
No!
83
00:11:37,878 --> 00:11:39,195
It's all yours.
84
00:11:50,457 --> 00:11:53,342
We take no pleasure in this.
85
00:11:54,662 --> 00:11:56,879
We wish you well, Mr. Oak.
86
00:12:11,978 --> 00:12:13,029
Bathsheba.
87
00:12:17,884 --> 00:12:19,867
What is it?
88
00:12:19,967 --> 00:12:24,006
My love. It's your poor uncle's will.
89
00:12:24,625 --> 00:12:26,209
What does it say?
90
00:12:27,728 --> 00:12:29,145
Read it.
91
00:12:30,357 --> 00:12:32,031
Read!
92
00:12:33,667 --> 00:12:37,887
He's left you everything.
It's all yours.
93
00:12:40,507 --> 00:12:42,725
Oh, my goodness.
94
00:12:43,944 --> 00:12:46,395
Take care, you hear.
95
00:12:54,387 --> 00:12:56,205
Walk on.
96
00:13:01,294 --> 00:13:02,912
Bye.
97
00:13:22,884 --> 00:13:25,234
So who will join us, lads?
98
00:13:25,986 --> 00:13:29,190
Which one of you fine boys
will put on the scarlet uniform
99
00:13:29,290 --> 00:13:32,775
and proudly serve his Queen and country?
100
00:13:33,360 --> 00:13:35,444
See the world.
101
00:13:36,263 --> 00:13:39,267
Form an orderly line, gentlemen,
at the front.
102
00:13:39,367 --> 00:13:41,403
This gentleman in the straw hat,
step forward, sir.
103
00:13:41,503 --> 00:13:43,604
That's my sweetheart, right there.
104
00:13:43,704 --> 00:13:47,123
You, sir, next to the pretty lady.
105
00:13:47,775 --> 00:13:51,527
There's a good strong figure
of a man. Join us, sir.
106
00:13:51,627 --> 00:13:53,681
Go on. You'd make a fine soldier.
107
00:13:53,781 --> 00:13:55,450
Always room in the ranks
for a gentleman of your caliber.
108
00:13:55,550 --> 00:13:58,447
It's a roof over your head. Food.
109
00:14:00,020 --> 00:14:02,090
Who wants a fine wage?
110
00:14:02,190 --> 00:14:03,558
Excuse me.
111
00:14:03,958 --> 00:14:06,361
You might try Weatherbury.
If you're looking for work,
112
00:14:06,461 --> 00:14:08,430
there's a farm there
needs all the help it can get.
113
00:14:08,530 --> 00:14:10,364
Yes. The young lad there.
114
00:14:10,464 --> 00:14:12,434
I will. Thank you.
115
00:14:12,534 --> 00:14:13,800
And your friend as well.
116
00:14:13,900 --> 00:14:16,476
You should have a cloak
for a day like this.
117
00:14:17,537 --> 00:14:18,988
Francis will take care of me.
118
00:14:21,492 --> 00:14:23,242
We are to be married soon.
119
00:14:24,277 --> 00:14:27,115
- Good-bye.
- Come on, a decent wage.
120
00:14:27,215 --> 00:14:32,068
Make your family proud. Food, shelter.
Who will join us?
121
00:15:25,272 --> 00:15:27,425
Go and wake up the other farms!
122
00:15:27,525 --> 00:15:29,744
- Get them down here!
- We need more hands!
123
00:15:29,844 --> 00:15:32,028
We need more men now! Wake them up!
124
00:15:32,780 --> 00:15:35,283
Go and get the Smith brothers first.
125
00:15:35,383 --> 00:15:38,300
Protect yourself, the fire's spreading!
126
00:15:39,287 --> 00:15:40,588
Who's in charge here?
127
00:15:40,988 --> 00:15:43,940
We're losing the ricks!
The rick is lost.
128
00:15:44,592 --> 00:15:47,027
We need to save the barn.
Come on, help me!
129
00:15:47,127 --> 00:15:50,579
Come on, get some more water!
Get some more water!
130
00:15:51,549 --> 00:15:54,235
- We need to push this out.
- Come on!
131
00:15:54,335 --> 00:15:56,018
Heave!
132
00:15:57,604 --> 00:15:59,389
Heave!
133
00:15:59,489 --> 00:16:01,407
Heave!
134
00:16:02,309 --> 00:16:04,827
Come on, push!
135
00:16:27,434 --> 00:16:30,486
Everybody out! Everybody out!
136
00:16:34,574 --> 00:16:36,711
Water! More over here!
137
00:16:38,080 --> 00:16:40,229
Get the sacks out,
the roof's about to go!
138
00:16:56,796 --> 00:16:58,500
What's he doing up there?
139
00:16:58,600 --> 00:17:01,617
We lose the barn, we lose everything.
140
00:17:41,441 --> 00:17:45,761
Joseph, bring those brooms over
and let's get this sorted out.
141
00:17:46,613 --> 00:17:49,365
Look sharp, men, the farmer's here.
142
00:18:03,730 --> 00:18:05,648
Mr. Oak, is that you?
143
00:18:10,637 --> 00:18:13,125
Perhaps you want a shepherd, ma'am?
144
00:18:16,042 --> 00:18:19,080
I owe you an immense debt, Mr. Oak.
145
00:18:19,180 --> 00:18:21,615
If I'd have lost all of this,
I'd have lost my farm.
146
00:18:21,715 --> 00:18:24,552
- Your farm?
- My inheritance.
147
00:18:24,652 --> 00:18:27,536
My home, too, for a while
when my parents died.
148
00:18:28,855 --> 00:18:31,907
When my uncle passed away,
he left it to me.
149
00:18:32,826 --> 00:18:35,478
Of course, it's a little ragged now,
150
00:18:36,196 --> 00:18:39,166
but this once used to be
the finest farm for miles.
151
00:18:39,266 --> 00:18:41,817
And I intend to make it so again.
152
00:18:43,303 --> 00:18:47,857
- Perhaps you find the idea preposterous.
- I no longer have that luxury.
153
00:18:49,542 --> 00:18:52,330
I'm truly sorry to hear
of your loss, Mr. Oak,
154
00:18:52,430 --> 00:18:55,249
but if our reversal of fortune
causes you any embarrassment...
155
00:18:55,349 --> 00:18:58,400
Not at all, ma'am.
156
00:19:02,539 --> 00:19:04,924
Billy Smallbury? 9 and 8 pence.
157
00:19:07,060 --> 00:19:08,796
Joseph Poorgrass?
158
00:19:08,896 --> 00:19:11,749
- Go on, Joseph.
- Go on, lad.
159
00:19:11,849 --> 00:19:13,732
Hat off.
160
00:19:14,835 --> 00:19:18,089
- And what do you do, Joseph?
- I does general things.
161
00:19:18,189 --> 00:19:20,541
And in spring I shoot the rooks
and help at pig killing, sir.
162
00:19:21,484 --> 00:19:22,658
I mean ma'am.
163
00:19:24,377 --> 00:19:28,165
7 and 9 pence.
And another 9 because I'm new.
164
00:19:28,465 --> 00:19:30,549
Thank you, ma'am.
165
00:19:34,320 --> 00:19:36,905
Now, Fanny Robbin?
166
00:19:38,691 --> 00:19:40,776
Where is Fanny Robbin?
167
00:19:41,728 --> 00:19:43,763
Where is she?
168
00:19:43,863 --> 00:19:46,115
She's run away, ma'am.
169
00:19:46,433 --> 00:19:50,486
- She's gone off with a soldier, ma'am.
- Not a soldier, a sergeant.
170
00:19:54,741 --> 00:19:56,959
Bailiff Pennyways?
171
00:20:01,348 --> 00:20:04,150
Here is 10 shillings and a further 10.
172
00:20:04,250 --> 00:20:05,935
Why?
173
00:20:06,820 --> 00:20:09,438
This ends our association.
You are dismissed.
174
00:20:10,023 --> 00:20:11,325
I beg pardon, miss?
175
00:20:11,425 --> 00:20:14,910
When my uncle was alive,
this was a fine, productive farm.
176
00:20:15,196 --> 00:20:17,446
Since his death,
it has fallen into ruin.
177
00:20:19,032 --> 00:20:20,434
- I can only assume...
- Now see here, miss.
178
00:20:20,534 --> 00:20:22,612
- You can't get rid of people like that.
- I have resolved to have no bailiff at all,
179
00:20:22,712 --> 00:20:24,055
I've decided to manage everything.
180
00:20:24,155 --> 00:20:26,507
Mr. Pennyways, if you'll
listen to me for a moment.
181
00:20:26,607 --> 00:20:31,627
Mr. Pennyways, a fire threatened to destroy
the barn and you are nowhere to be found.
182
00:20:36,316 --> 00:20:39,535
I have no use for a man
like you, Mr. Pennyways.
183
00:20:40,386 --> 00:20:42,452
You are dismissed.
184
00:20:50,997 --> 00:20:53,578
Get out while you can, if I were you.
185
00:21:03,844 --> 00:21:06,850
Now you've all met
our new shepherd, Mr. Oak.
186
00:21:07,580 --> 00:21:10,098
You understand your duties, Mr. Oak?
187
00:21:10,951 --> 00:21:13,302
If I don't, I'll ask, ma'am.
188
00:21:18,725 --> 00:21:21,877
From now on, you have
a mistress, not a master.
189
00:21:22,629 --> 00:21:25,681
I don't yet know my talents in farming,
but I shall do my best.
190
00:21:26,699 --> 00:21:29,036
Don't suppose, because I'm a woman,
I don't know the difference between
191
00:21:29,136 --> 00:21:33,474
bad goings-on and good.
I shall be up before you're awake.
192
00:21:33,574 --> 00:21:35,524
I shall be a-field before you are up.
193
00:21:36,543 --> 00:21:39,195
It is my intention to astonish you all.
194
00:21:42,315 --> 00:21:43,599
Back to work, please.
195
00:22:03,036 --> 00:22:06,322
- Perhaps I should wait here?
- No.
196
00:22:06,907 --> 00:22:10,411
Nonsense, Liddy. You're my companion.
197
00:22:10,511 --> 00:22:13,161
- All of these?
- All of them.
198
00:22:15,015 --> 00:22:19,000
Head high, Liddy.
If they stare, do not hesitate.
199
00:22:25,225 --> 00:22:27,943
Remember, we have as much right
to be here as anyone.
200
00:22:32,298 --> 00:22:33,415
Good morning.
201
00:22:50,383 --> 00:22:53,835
- Liddy, if you lay things out.
- Yes, miss.
202
00:22:54,687 --> 00:22:58,707
Gentlemen, shall we
get back to business?
203
00:23:07,834 --> 00:23:11,471
There you go, sir. If you feel it,
you can feel the quality.
204
00:23:11,571 --> 00:23:13,555
- This is fine grain, miss.
- Thank you.
205
00:23:16,376 --> 00:23:18,894
Perhaps we should leave, miss.
206
00:23:21,948 --> 00:23:24,886
But none of it as good as this lot.
It's good stuff, I'll grant you that.
207
00:23:24,986 --> 00:23:27,354
Well, it's up to you.
If you wanna go elsewhere...
208
00:23:27,454 --> 00:23:28,604
Farmer Stone?
209
00:23:29,356 --> 00:23:33,341
It's Miss Everdene.
Farmer Everdene's niece.
210
00:23:34,327 --> 00:23:36,545
He talked about you
with such great admiration.
211
00:23:39,566 --> 00:23:41,202
Of course, you're welcome
to try elsewhere,
212
00:23:41,302 --> 00:23:44,520
but I think you'll find the grain
as good as it's ever been.
213
00:23:49,042 --> 00:23:50,394
- Mr. Stone?
- How much?
214
00:23:50,494 --> 00:23:54,615
- £5 a quarter.
- £3-10 shillings.
215
00:23:54,715 --> 00:23:58,219
It's the same grain, Mr. Stone.
You paid my uncle £5.
216
00:23:58,319 --> 00:24:00,469
£3-10.
217
00:24:02,288 --> 00:24:04,440
This gentleman will pay me
the proper price.
218
00:24:06,993 --> 00:24:09,229
Apparently not, no.
219
00:24:09,329 --> 00:24:11,347
- £4.
- £4-10.
220
00:24:11,798 --> 00:24:13,115
£4-05.
221
00:24:14,800 --> 00:24:16,651
Perhaps I should move on.
222
00:24:16,751 --> 00:24:18,739
Liddy, would you help me
with this gentleman?
223
00:24:18,839 --> 00:24:20,689
Of course.
224
00:24:21,107 --> 00:24:23,476
Perhaps you'd like a sample?
225
00:24:23,576 --> 00:24:26,246
- How much?
- £5 a quarter.
226
00:24:26,346 --> 00:24:27,796
Very well.
227
00:24:29,916 --> 00:24:32,000
£4-10.
228
00:24:42,280 --> 00:24:46,048
...Jerusalem the golden
229
00:24:46,148 --> 00:24:51,729
With milk and honey blest
230
00:24:51,829 --> 00:24:57,451
Beneath thy contemplation
231
00:24:57,551 --> 00:25:02,769
Sink heart and voice oppressed
232
00:25:03,917 --> 00:25:09,037
He's rich, he's handsome.
He sends the local girls mad.
233
00:25:09,389 --> 00:25:12,693
The Taylor sisters
worked on him for two years.
234
00:25:12,793 --> 00:25:15,362
Jane Perkins spent £20 on new clothes
235
00:25:15,462 --> 00:25:18,814
and might as well have
thrown the money out the window.
236
00:25:20,600 --> 00:25:25,153
It's said, when he was young,
his sweetheart jilted him.
237
00:25:26,105 --> 00:25:28,257
People always say that.
238
00:25:28,641 --> 00:25:31,894
Women don't jilt men. Men jilt us.
239
00:25:32,312 --> 00:25:35,047
Did someone jilt you, miss?
240
00:25:35,147 --> 00:25:36,832
Certainly not.
241
00:25:40,320 --> 00:25:43,639
A man did ask to marry me once.
Some time ago.
242
00:25:44,291 --> 00:25:46,660
But I was too restless to be tied down.
243
00:25:46,860 --> 00:25:50,112
What a luxury, to have a choice.
244
00:25:51,497 --> 00:25:55,469
"Kiss my foot, sir, my face
is for mouths of consequence."
245
00:25:55,569 --> 00:25:57,986
It wasn't like that at all.
246
00:25:58,404 --> 00:25:59,955
Why?
247
00:26:00,773 --> 00:26:02,124
Did you love him?
248
00:26:02,842 --> 00:26:05,460
No, but I rather liked him.
249
00:26:06,379 --> 00:26:08,964
Anyway, it's impossible now.
250
00:26:22,362 --> 00:26:25,898
- Mr. Boldwood.
- Don't shoot me, please.
251
00:26:25,998 --> 00:26:28,583
I had no intention of shooting you.
252
00:26:30,570 --> 00:26:33,088
It's Miss Everdene. Your neighbor.
253
00:26:34,407 --> 00:26:37,158
Farmer Everdene's niece.
254
00:26:39,846 --> 00:26:42,149
I'm managing the farm alone now.
Perhaps you've heard?
255
00:26:42,249 --> 00:26:44,700
Yes, I'm sure you'll do very well.
256
00:26:46,252 --> 00:26:48,528
In the circumstances.
257
00:26:51,090 --> 00:26:54,912
Well... as you say, we're neighbors.
258
00:27:07,340 --> 00:27:09,624
Look what I've got here.
259
00:27:10,343 --> 00:27:12,579
- What is it?
- Listen to this.
260
00:27:12,679 --> 00:27:17,833
"The rose is red, the violet blue
Carnation's sweet and so are you"
261
00:27:19,302 --> 00:27:21,222
It's a Valentine's card.
262
00:27:21,322 --> 00:27:23,390
I'm going to send it to Joseph Poorgrass
263
00:27:23,490 --> 00:27:26,293
just to see the look of panic
on his stupid face.
264
00:27:26,393 --> 00:27:29,411
Poor boy. It's a little bit
far-fetched, isn't it?
265
00:27:29,862 --> 00:27:32,566
What about Mr. Oak, then?
266
00:27:32,666 --> 00:27:35,117
No. Not Mr. Oak.
267
00:27:36,536 --> 00:27:39,353
Imagine if we sent it to Mr. Boldwood.
268
00:27:40,206 --> 00:27:42,758
Ignoring you like that,
all high and mighty.
269
00:27:43,476 --> 00:27:45,393
Mr. Boldwood?
270
00:27:46,846 --> 00:27:50,084
- Perhaps not?
- Why not?
271
00:27:50,184 --> 00:27:52,868
Because I don't think
he'll see the humor.
272
00:27:53,553 --> 00:27:55,656
Perhaps he wouldn't,
perhaps it's too much.
273
00:27:55,756 --> 00:28:00,553
- Mr. Boldwood.
- You're right. Perhaps it is.
274
00:28:01,527 --> 00:28:04,261
- So we're gonna toss for it.
- Liddy!
275
00:28:04,361 --> 00:28:06,181
Come on.
276
00:28:08,100 --> 00:28:11,905
- Open... Joseph.
- No, Jan Coggan.
277
00:28:12,005 --> 00:28:15,924
Open, Jan Coggan. Closed, Boldwood.
278
00:29:25,645 --> 00:29:29,116
- Sergeant Troy, 11:00.
- Yes, Sergeant Troy. And?
279
00:29:29,216 --> 00:29:33,669
- Miss Fanny Robbin.
- Welcome. Step down the front.
280
00:30:06,619 --> 00:30:09,509
- Where is she?
- I don't know.
281
00:30:11,958 --> 00:30:14,008
Here she comes.
282
00:30:29,308 --> 00:30:30,992
Sorry I'm late, old boy.
283
00:30:32,311 --> 00:30:34,195
Not long now.
284
00:30:55,134 --> 00:30:59,020
Dearly beloved, we are gathered
here in the sight...
285
00:31:03,242 --> 00:31:06,695
- I can only wait a few more minutes.
- She'll be here.
286
00:31:33,673 --> 00:31:35,290
What do you think is happening?
287
00:31:36,275 --> 00:31:38,860
I don't think she's coming, old boy.
288
00:32:08,774 --> 00:32:11,593
Come on. Go on, off you go.
That's it. Go on.
289
00:32:12,011 --> 00:32:14,830
- Morning, my love.
- Come on.
290
00:32:17,883 --> 00:32:19,734
Bring them in, John.
291
00:32:24,890 --> 00:32:27,060
- Grab this one.
- Miss Everdene's here now,
292
00:32:27,160 --> 00:32:29,863
so you better do your best work.
I'm looking at you, Coggan.
293
00:32:29,963 --> 00:32:32,446
Yeah, you keep quiet, Liddy.
294
00:32:40,839 --> 00:32:42,857
What you doing?
295
00:32:44,443 --> 00:32:46,227
Perhaps you'd care to lend a hand?
296
00:32:47,246 --> 00:32:50,398
- You don't think I would?
- No, you wouldn't.
297
00:32:51,550 --> 00:32:53,301
Come here.
298
00:32:57,256 --> 00:32:58,840
There, she's getting in.
299
00:33:01,293 --> 00:33:03,344
Well done, ma'am.
300
00:33:03,444 --> 00:33:05,971
Coming your way. Coming your way.
301
00:33:25,217 --> 00:33:28,269
Gangway through.
Hey, Joseph. Joseph, look.
302
00:34:06,025 --> 00:34:08,443
Good morning, Mr. Boldwood.
303
00:34:11,163 --> 00:34:16,551
Miss Everdene. Mr. Boldwood wondered
if he might have a word with you.
304
00:34:20,172 --> 00:34:23,291
Mr. Boldwood. Of course.
305
00:34:24,477 --> 00:34:29,097
One thousand acres.
A mix of arable and livestock.
306
00:34:29,581 --> 00:34:30,866
Adjacent to Everdene.
307
00:34:31,350 --> 00:34:34,969
An orchard. Glasshouse.
308
00:34:36,055 --> 00:34:38,206
I have some interesting pigs.
309
00:34:40,592 --> 00:34:42,944
Some other time, perhaps.
310
00:34:47,833 --> 00:34:49,584
Thank you.
311
00:35:00,179 --> 00:35:03,064
You have a very beautiful house.
312
00:35:08,387 --> 00:35:09,537
Mr. Boldwood?
313
00:35:12,691 --> 00:35:14,542
Miss Everdene.
314
00:35:15,861 --> 00:35:17,678
I want...
315
00:35:18,630 --> 00:35:21,949
very much, more than anything,
316
00:35:22,934 --> 00:35:25,100
to have you as my wife.
317
00:35:25,200 --> 00:35:28,523
Miss Everdene, marry me.
318
00:35:32,744 --> 00:35:34,361
I...
319
00:35:35,247 --> 00:35:37,432
I feel...
320
00:35:40,085 --> 00:35:43,104
Though I respect you very much,
321
00:35:45,390 --> 00:35:48,976
I do not feel what would justify me...
322
00:35:52,264 --> 00:35:54,716
in accepting your offer.
323
00:35:58,737 --> 00:36:02,290
I have known disappointments before,
324
00:36:03,742 --> 00:36:07,962
but I would never have asked
in this instance had I not been...
325
00:36:08,514 --> 00:36:10,665
led to believe...
326
00:36:11,650 --> 00:36:15,103
Unless... Unless I am mistaken.
327
00:36:17,189 --> 00:36:18,439
The valentine.
328
00:36:19,925 --> 00:36:23,324
No, you're not mistaken,
but I should never have sent it.
329
00:36:24,563 --> 00:36:27,267
Forgive me, it was thoughtless
to disturb your peace of mind.
330
00:36:27,767 --> 00:36:32,620
- So you meant it as a joke?
- No. No, not as a joke.
331
00:36:33,805 --> 00:36:37,677
Not exactly. It was impetuous.
332
00:36:37,777 --> 00:36:39,560
I see.
333
00:36:40,179 --> 00:36:42,349
Perhaps you think I am too old?
334
00:36:42,449 --> 00:36:45,551
But I will care for you
more than anyone your own age.
335
00:36:45,651 --> 00:36:48,576
- I'm sure you would...
- I will protect you.
336
00:36:48,676 --> 00:36:51,472
You shall have dresses,
337
00:36:52,324 --> 00:36:55,776
a gig. A piano.
338
00:36:58,830 --> 00:37:00,848
I amuse you?
339
00:37:01,900 --> 00:37:03,618
No.
340
00:37:04,469 --> 00:37:06,487
It's only...
341
00:37:07,139 --> 00:37:09,157
I have a piano.
342
00:37:10,542 --> 00:37:12,894
And I have my own farm.
343
00:37:14,179 --> 00:37:16,734
And I have no need for a husband,
344
00:37:16,834 --> 00:37:20,116
no matter how honored I am by the offer.
345
00:37:25,457 --> 00:37:27,760
I think I'd like to return home.
346
00:37:27,860 --> 00:37:30,945
Yes... I'll...
347
00:37:31,597 --> 00:37:34,115
I'll get someone to drive you.
348
00:37:34,366 --> 00:37:36,970
Mr. Boldwood, I've made you miserable.
349
00:37:37,070 --> 00:37:40,688
- It was very wicked of me.
- Will you reconsider?
350
00:37:43,442 --> 00:37:45,533
Let me think.
351
00:37:47,779 --> 00:37:49,330
Yes.
352
00:37:50,315 --> 00:37:52,100
Yes, I'll give you time.
353
00:37:53,352 --> 00:37:55,736
I will wait.
354
00:38:20,612 --> 00:38:23,186
You're working late, Mr. Oak.
355
00:38:27,252 --> 00:38:29,570
Will you teach me?
356
00:38:30,422 --> 00:38:32,073
Here.
357
00:38:33,225 --> 00:38:35,360
Spin the wheel.
358
00:38:35,460 --> 00:38:38,178
Incline it, like that.
359
00:38:38,930 --> 00:38:40,982
And slide it gently. Spin the wheel.
360
00:38:43,435 --> 00:38:45,409
Bit faster.
361
00:38:45,509 --> 00:38:47,805
Like that. Very good.
362
00:38:48,557 --> 00:38:51,826
- Now slide it.
- I... It's...
363
00:38:52,511 --> 00:38:54,752
Getting stuck.
364
00:39:01,887 --> 00:39:06,259
I wanted to ask, did the men say anything
today about Mr. Boldwood?
365
00:39:06,359 --> 00:39:08,962
- They did.
- What did they say?
366
00:39:09,062 --> 00:39:12,013
That you'd be married
before the end of the year.
367
00:39:12,431 --> 00:39:14,248
Come on.
368
00:39:16,102 --> 00:39:18,869
Well, I'd like you
to contradict it, to the men.
369
00:39:18,970 --> 00:39:22,790
- Well, Bathsheba...
- "Miss Everdene," please.
370
00:39:25,043 --> 00:39:27,213
If Mr. Boldwood did really
speak of marriage,
371
00:39:27,313 --> 00:39:29,564
I'm not going to tell stories
just to please you.
372
00:39:31,406 --> 00:39:34,112
I just said I wanted you to mention
to the men that it might not be true
373
00:39:34,212 --> 00:39:37,758
- I was going to marry him.
- I could say that if you wish.
374
00:39:37,858 --> 00:39:39,860
But I could also give you an opinion
on what you've done.
375
00:39:39,960 --> 00:39:43,177
I dare say, but I don't want
your opinion, Mr. Oak.
376
00:39:45,564 --> 00:39:47,848
I suppose not.
377
00:39:58,977 --> 00:40:01,295
Well, what is your opinion?
378
00:40:02,047 --> 00:40:06,396
That you're greatly to blame for playing
pranks on a man like Mr. Boldwood.
379
00:40:07,652 --> 00:40:11,639
- Your actions were unworthy of you.
- Unworthy?
380
00:40:12,841 --> 00:40:15,193
May I ask where my unworthiness lies?
381
00:40:15,827 --> 00:40:19,680
- In rejecting you, perhaps?
- I've long given up thinking of that.
382
00:40:20,832 --> 00:40:23,117
Or wishing it, either.
383
00:40:25,204 --> 00:40:26,539
But I will say this.
384
00:40:26,639 --> 00:40:29,090
Leading on a man you don't care for
is beneath you.
385
00:40:32,210 --> 00:40:35,181
I cannot allow a man
to criticize my private conduct.
386
00:40:35,281 --> 00:40:38,265
You will please leave the farm
at the end of the week.
387
00:40:45,791 --> 00:40:47,860
I'd prefer to go at once.
388
00:40:47,960 --> 00:40:50,945
Then go. I never want
to see your face again.
389
00:40:52,747 --> 00:40:55,065
Very well, Miss Everdene.
390
00:41:31,836 --> 00:41:34,155
There we are. There.
391
00:41:37,909 --> 00:41:39,979
What's wrong with them?
392
00:41:40,079 --> 00:41:42,964
They broke fence and ate the young
clover. Makes their stomachs swell.
393
00:41:45,151 --> 00:41:48,388
- What do we do now?
- Nothing. The whole flock is blasted.
394
00:41:48,688 --> 00:41:51,197
- You mean they're all going to die?
- Most probably.
395
00:41:51,297 --> 00:41:54,594
- Another one gone here, ma'am.
- Only one way of saving them.
396
00:41:54,694 --> 00:41:57,745
You must pierce their side with a tool.
397
00:41:57,930 --> 00:42:00,700
A hollow tube. Pricker inside.
398
00:42:00,800 --> 00:42:02,617
Well, can you do it?
399
00:42:02,721 --> 00:42:05,321
- This one's still alive.
- No.
400
00:42:05,421 --> 00:42:07,405
- Can I?
- Oh, good Lord, no.
401
00:42:08,140 --> 00:42:11,744
One inch to the right or the left,
and you kill the ewe for sure.
402
00:42:11,844 --> 00:42:15,496
Not even a shepherd
can do it, as a rule.
403
00:42:16,315 --> 00:42:18,165
Well, who, then?
404
00:42:33,799 --> 00:42:35,516
Gabriel!
405
00:42:36,801 --> 00:42:40,421
Gabriel! Gabriel Oak, wait!
406
00:42:41,907 --> 00:42:43,157
Miss Everdene needs you.
407
00:42:48,980 --> 00:42:52,684
Why are you alone? Did you find him?
408
00:42:52,784 --> 00:42:54,635
Yes, miss.
409
00:42:55,453 --> 00:42:57,484
So what did he say?
410
00:42:58,390 --> 00:43:00,240
He said...
411
00:43:01,460 --> 00:43:03,343
Joseph?
412
00:43:03,995 --> 00:43:06,747
He said you're to go in person and
request him civilly in a proper manner.
413
00:43:08,567 --> 00:43:10,851
Where does he get his airs?
I'll do no such thing.
414
00:43:12,471 --> 00:43:17,375
He said you'd say that. He said to reply,
"Beggars can't be choosers."
415
00:43:38,036 --> 00:43:39,921
Mr. Oak.
416
00:43:42,634 --> 00:43:44,384
Gabriel.
417
00:43:45,820 --> 00:43:47,838
Gabriel.
418
00:43:49,608 --> 00:43:52,026
Please don't desert me, Gabriel.
419
00:43:53,612 --> 00:43:54,962
I need your help.
420
00:44:15,333 --> 00:44:17,584
Make room for me.
421
00:44:46,464 --> 00:44:48,534
- I wanna see.
- No, don't you start, Liddy, be quiet.
422
00:44:48,634 --> 00:44:50,651
Find the spot.
423
00:44:52,737 --> 00:44:54,355
Between the ribs.
424
00:44:57,175 --> 00:44:58,711
- Oh, Lord!
- No, no, no, no, no.
425
00:44:58,811 --> 00:45:00,679
Now...
426
00:45:00,779 --> 00:45:03,363
I can see his heart beating.
427
00:45:07,452 --> 00:45:09,576
- Come on.
- Come on, girl.
428
00:45:09,954 --> 00:45:12,392
- Come on.
- She'll be all right. She'll be all right.
429
00:45:12,492 --> 00:45:15,428
- You all right? You all right, Pixie?
- Yeah, come on.
430
00:45:15,528 --> 00:45:18,044
All right, Pixie! Pixie!
431
00:45:19,830 --> 00:45:20,815
Hey! Come here!
432
00:45:51,115 --> 00:45:53,663
Lay me low
433
00:45:54,409 --> 00:45:56,585
Lay me low
434
00:45:57,438 --> 00:46:01,501
Where no one can see me
435
00:46:02,571 --> 00:46:06,081
Where no one can find me
436
00:46:06,181 --> 00:46:11,027
Where no one can hurt me
437
00:46:20,391 --> 00:46:22,260
Get out.
438
00:46:22,360 --> 00:46:24,611
Please, quiet.
439
00:46:26,147 --> 00:46:32,740
Oh, early one morning as I was a walking
440
00:46:34,340 --> 00:46:40,783
The fields and the meadows
They looked so green and gay
441
00:46:40,883 --> 00:46:43,811
The birds sang so sweetly
442
00:46:43,911 --> 00:46:47,204
So pleasant and so charming
443
00:46:47,304 --> 00:46:50,096
So early in the morning...
444
00:46:51,224 --> 00:46:54,494
Miss. Mr. Boldwood is here.
445
00:46:54,594 --> 00:46:57,712
Thank you. Thank you, Jan.
Jan, thank you.
446
00:47:01,332 --> 00:47:05,953
Mr. Boldwood. What a pleasant surprise.
Will you join us?
447
00:47:21,503 --> 00:47:23,654
Nice to have you, sir.
448
00:47:26,925 --> 00:47:29,845
- A song, ma'am.
- I have no voice.
449
00:47:29,945 --> 00:47:31,703
Sing for us, please.
450
00:47:31,803 --> 00:47:34,348
Come on, ma'am,
you've got a lovely voice.
451
00:47:46,166 --> 00:47:51,311
Come all you fair and tender girls
452
00:47:52,011 --> 00:47:57,508
That flourish in your prime
453
00:47:57,862 --> 00:48:03,266
Beware, beware keep your garden fair
454
00:48:03,916 --> 00:48:09,595
Let no man steal your thyme
455
00:48:09,695 --> 00:48:15,278
Let no man steal your thyme
456
00:48:15,844 --> 00:48:21,479
For when your thyme, it is past and gone
457
00:48:21,894 --> 00:48:27,239
He'll care no more for you
458
00:48:28,027 --> 00:48:33,943
And every place
where your thyme was waste
459
00:48:34,043 --> 00:48:39,567
Will all spread o'er with rue
460
00:48:39,767 --> 00:48:45,195
Will all spread o'er with rue
461
00:48:46,243 --> 00:48:51,470
The gardener's son was standing by
462
00:48:51,942 --> 00:48:56,126
Three flowers he gave to me
463
00:48:57,919 --> 00:49:03,759
The pink, the blue, and the violet true
464
00:49:03,859 --> 00:49:09,244
And the red, red rosy tree
465
00:49:09,744 --> 00:49:15,211
And the red, red rosy tree
466
00:49:15,870 --> 00:49:21,104
But I refused the red rose bush
467
00:49:21,931 --> 00:49:27,195
And gained the willow tree,
468
00:49:27,884 --> 00:49:33,815
That all the world may plainly see
469
00:49:33,915 --> 00:49:39,994
How my love slighted me
470
00:49:40,094 --> 00:49:44,825
How my love slighted me...
471
00:49:50,935 --> 00:49:53,305
I thought we were rather good together.
472
00:49:53,405 --> 00:49:57,343
- So did I.
- We would make a fine duo.
473
00:49:57,843 --> 00:50:01,795
I wanted to thank you for not
approaching me on that subject again.
474
00:50:03,414 --> 00:50:06,100
Well, it has not been easy.
475
00:50:14,592 --> 00:50:18,178
Do you wish me to...
accompany you back to the house?
476
00:50:19,397 --> 00:50:23,213
No, I like to walk around the farm
every night to make sure all is safe.
477
00:50:24,469 --> 00:50:27,868
Then I... I can walk with you.
478
00:50:27,968 --> 00:50:30,357
I've done it many times alone.
479
00:50:31,209 --> 00:50:34,308
Good night, Mr. Boldwood.
You've been very kind.
480
00:50:34,408 --> 00:50:36,432
A pleasure to see you.
481
00:51:10,816 --> 00:51:14,786
- Who are you?
- I'm sorry. I seem to be lost.
482
00:51:14,886 --> 00:51:17,338
We're entangled. Are you hurt?
483
00:51:17,755 --> 00:51:19,925
- No.
- I'm looking for Weatherbury.
484
00:51:20,025 --> 00:51:23,495
- I hope I didn't startle you.
- We've got hitched together somehow.
485
00:51:23,695 --> 00:51:25,130
Here, allow me.
486
00:51:25,230 --> 00:51:28,748
No. No. Please, let me do it myself.
487
00:51:29,300 --> 00:51:32,152
If you lift your foot for a moment.
488
00:51:46,184 --> 00:51:47,519
Please don't stare.
489
00:51:47,619 --> 00:51:50,371
I don't think I've ever seen
a face as beautiful as yours.
490
00:51:54,826 --> 00:51:58,912
You shouldn't be here.
Please let me have the lamp.
491
00:52:09,273 --> 00:52:12,626
A mighty impressive harvest
this looks like.
492
00:52:23,988 --> 00:52:25,532
Miss,
493
00:52:26,057 --> 00:52:27,708
look.
494
00:52:31,272 --> 00:52:35,177
- Who is he, Liddy?
- Sergeant Francis Troy.
495
00:52:35,317 --> 00:52:38,369
Noble blood, full of promise.
Very sharp and trim.
496
00:52:39,637 --> 00:52:43,008
Well-educated.
There was good things expected of him.
497
00:52:43,108 --> 00:52:45,959
He threw it all in to be a soldier.
498
00:52:47,311 --> 00:52:49,314
Well, I won't have it.
499
00:52:49,414 --> 00:52:52,766
- What are you doing, miss?
- I'm going to tell him to leave.
500
00:52:57,907 --> 00:53:01,811
Sergeant Troy, I must absolutely insist
that you leave at this very moment.
501
00:53:01,961 --> 00:53:05,412
- I can't.
- Will you follow me, please?
502
00:53:26,084 --> 00:53:27,601
What angers you, exactly?
503
00:53:28,919 --> 00:53:31,857
- Please.
- What I said or the way I said it?
504
00:53:31,957 --> 00:53:33,774
You must know.
505
00:53:34,059 --> 00:53:37,843
There must be some man
who tells you that you're beautiful.
506
00:53:37,959 --> 00:53:40,632
- Not to my face, not...
- But there is someone who kisses you?
507
00:53:40,732 --> 00:53:43,315
I've never been kissed.
508
00:53:48,606 --> 00:53:51,658
Why couldn't you have just
passed by and said nothing?
509
00:53:53,411 --> 00:53:55,455
Do you forgive me?
510
00:53:56,847 --> 00:53:58,450
- I do not.
- Why?
511
00:53:58,550 --> 00:54:01,086
Because the things you say...
512
00:54:01,386 --> 00:54:02,937
I said that you were beautiful.
513
00:54:08,092 --> 00:54:10,345
I wonder if you fight
as well as you speak.
514
00:54:10,445 --> 00:54:12,128
Better.
515
00:54:17,401 --> 00:54:19,012
Meet me.
516
00:54:19,758 --> 00:54:21,441
Tomorrow.
517
00:54:22,373 --> 00:54:24,176
I can't.
518
00:54:24,276 --> 00:54:26,746
- You don't want to?
- Yes, but...
519
00:54:26,846 --> 00:54:28,763
- Then you must.
- I mustn't.
520
00:54:28,863 --> 00:54:30,343
Nobody would know.
521
00:54:33,217 --> 00:54:35,235
Please go now.
522
00:54:35,753 --> 00:54:37,504
Tomorrow.
523
00:54:37,722 --> 00:54:39,506
8:00.
524
00:54:40,158 --> 00:54:42,609
The hollow in the ferns.
525
00:56:42,513 --> 00:56:44,565
Do you trust me?
526
00:56:45,249 --> 00:56:46,182
I do.
527
00:56:52,290 --> 00:56:55,961
I give you my word as a soldier,
I will not harm you.
528
00:56:56,061 --> 00:56:58,396
The sword is blunt,
529
00:56:58,496 --> 00:57:01,148
but you must not flinch.
530
00:57:02,032 --> 00:57:04,117
I'll try not to.
531
00:57:49,647 --> 00:57:51,731
You cut my hair.
532
00:57:54,452 --> 00:57:56,203
This sword could skin you alive.
533
00:57:56,787 --> 00:58:01,892
- But you told me I was safe.
- And you were. Entirely safe.
534
00:58:02,393 --> 00:58:04,678
I gave you my word.
535
00:58:06,430 --> 00:58:08,615
Now I will take this.
536
00:59:26,344 --> 00:59:28,394
Miss Everdene.
537
00:59:29,180 --> 00:59:31,099
Perhaps I could walk with you?
538
00:59:31,199 --> 00:59:33,783
I'm quite happy to walk by myself.
539
00:59:35,719 --> 00:59:38,286
You should have nothing to do with him.
540
00:59:38,386 --> 00:59:40,741
He's not good enough for you.
541
00:59:40,841 --> 00:59:43,259
He's a perfectly decent man.
542
00:59:44,228 --> 00:59:47,948
- That's not what I believe.
- Why? What have you heard?
543
00:59:49,667 --> 00:59:53,322
You don't know him at all.
It's all rumors.
544
00:59:53,422 --> 00:59:57,476
- Prejudice, simply because he's a soldier.
- I like soldiers. But not this one.
545
00:59:57,576 --> 01:00:00,226
I believe him to have
no conscience at all.
546
01:00:01,111 --> 01:00:05,465
Stay clear. Don't listen to him.
Don't believe him.
547
01:00:05,816 --> 01:00:09,302
- Get rid of him.
- And what is it to you?
548
01:00:12,356 --> 01:00:14,705
I'm not such a fool as to imagine
I might stand a chance
549
01:00:14,805 --> 01:00:16,584
now that you are so above me.
550
01:00:16,684 --> 01:00:20,899
But don't suppose I'm content
to stay a nobody all my life.
551
01:00:21,299 --> 01:00:24,369
One day I will leave you.
You can be sure of that.
552
01:00:24,469 --> 01:00:29,389
But for now, I care for you too much
to see you go to ruin because of him.
553
01:00:30,941 --> 01:00:33,793
So if you don't mind, I'll...
554
01:00:35,679 --> 01:00:38,049
I'll stay by your side.
555
01:00:40,084 --> 01:00:41,979
Good evening.
556
01:01:00,004 --> 01:01:01,873
Mr. Boldwood,
557
01:01:01,973 --> 01:01:05,043
you have been a dear friend
to me these past months.
558
01:01:05,143 --> 01:01:10,029
And it is because I value our friendship
so greatly that I am writing.
559
01:01:10,748 --> 01:01:13,718
I am honored by your proposal
560
01:01:13,818 --> 01:01:15,954
and have given it much thought,
561
01:01:16,055 --> 01:01:18,623
but I must tell you that...
to my own surprise,
562
01:01:18,723 --> 01:01:23,161
I have undergone what can only
be described as a change of heart
563
01:01:23,261 --> 01:01:26,345
and I'm afraid
I cannot accept your offer.
564
01:01:49,219 --> 01:01:51,538
I wasn't sure you'd be here.
565
01:01:52,122 --> 01:01:54,207
Where else would I be?
566
01:01:56,827 --> 01:01:58,711
You ready?
567
01:02:00,831 --> 01:02:02,909
Are you sure?
568
01:02:07,004 --> 01:02:09,064
How does this sound?
569
01:02:10,240 --> 01:02:13,778
Mrs. Bathsheba Troy.
570
01:02:28,859 --> 01:02:30,676
All right?
571
01:03:26,333 --> 01:03:28,217
Walk on.
572
01:05:15,759 --> 01:05:19,145
Gentlemen. Ladies and gentlemen.
573
01:05:20,464 --> 01:05:25,337
A short time ago, I had the privilege
574
01:05:25,736 --> 01:05:31,357
and the simple fortune
of meeting this angel.
575
01:05:31,508 --> 01:05:33,226
Your mistress.
576
01:05:33,877 --> 01:05:37,496
And now I stand before you her husband,
577
01:05:38,081 --> 01:05:40,165
your master,
578
01:05:40,684 --> 01:05:43,788
and the proudest man you will ever see.
579
01:05:43,888 --> 01:05:47,809
So, please, charge your glasses
580
01:05:47,909 --> 01:05:53,350
and sing out to my most beautiful wife,
581
01:05:53,450 --> 01:05:57,789
Mrs. Bathsheba Troy.
582
01:06:03,040 --> 01:06:06,177
Miss Everdene,
there's going to be a storm.
583
01:06:06,277 --> 01:06:10,181
Oak, you big lump. To me.
584
01:06:10,481 --> 01:06:12,217
There's going to be a storm.
585
01:06:12,317 --> 01:06:15,568
We need to protect the ricks
or we'll lose the harvest.
586
01:06:16,103 --> 01:06:18,473
I need five to six men
for an hour, no more.
587
01:06:18,573 --> 01:06:21,958
- Frank, perhaps we ought to...
- No. Darling, it's our wedding celebration.
588
01:06:23,160 --> 01:06:25,453
It will not rain tonight.
589
01:06:25,553 --> 01:06:27,898
My wife forbids it.
590
01:06:27,998 --> 01:06:30,383
Now if you'll excuse me.
591
01:06:31,068 --> 01:06:33,119
Friends!
592
01:06:33,904 --> 01:06:35,973
One more thing.
593
01:06:36,073 --> 01:06:40,879
I may no longer be Sergeant Troy,
594
01:06:40,979 --> 01:06:45,450
but I remain a soldier
in this one respect!
595
01:06:45,550 --> 01:06:50,169
The finest bottles of French brandy,
596
01:06:50,654 --> 01:06:54,025
a triple-strength dose for every man.
597
01:06:54,125 --> 01:06:57,076
Cheers! To your health!
598
01:07:35,789 --> 01:07:41,254
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin'"
599
01:07:41,354 --> 01:07:46,986
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin'"
600
01:07:47,786 --> 01:07:50,450
She says, "Creep and crawl
through the window, then
601
01:07:50,550 --> 01:07:52,113
"And let's get doin'
602
01:07:52,213 --> 01:07:57,268
"And lay your leg over me, over me, do
603
01:07:57,667 --> 01:08:02,949
"Oh, me britches is tight
and I cannot undo 'em
604
01:08:03,049 --> 01:08:08,282
"Oh, me britches is tight
and I cannot undo 'em
605
01:08:08,382 --> 01:08:12,715
"There's a knife on the windowsill
"Love, take it to 'em
606
01:08:12,815 --> 01:08:15,388
"And lay your leg over me..."
607
01:08:34,588 --> 01:08:39,386
About 40 weeks after,
the fine baby come bawlin'
608
01:08:40,540 --> 01:08:44,958
Never regretted that creepin'
and crawlin'
609
01:08:45,058 --> 01:08:48,212
"Lay your leg over me, over me..."
610
01:09:36,253 --> 01:09:37,536
Gabriel!
611
01:09:40,457 --> 01:09:42,298
Gabriel!
612
01:09:43,760 --> 01:09:46,664
- What can I do?
- It's too dangerous!
613
01:09:46,864 --> 01:09:48,381
I'm coming up!
614
01:09:58,808 --> 01:10:00,744
Hold it down.
615
01:10:00,844 --> 01:10:03,180
Still no rain.
616
01:10:03,280 --> 01:10:05,214
It'll come.
617
01:10:18,763 --> 01:10:22,832
Come on, hold me! Come here. Come here.
618
01:10:28,572 --> 01:10:31,523
Come here. Come on.
619
01:10:51,461 --> 01:10:53,846
Gabriel, I've been a fool.
620
01:10:54,031 --> 01:10:57,468
I've always had contempt for silly girls
621
01:10:57,568 --> 01:11:01,272
dazzled by flattery
in a scarlet uniform and...
622
01:11:01,372 --> 01:11:04,240
and now I've done
what I swore I would never do.
623
01:11:06,443 --> 01:11:09,261
But he told me about another woman,
624
01:11:09,613 --> 01:11:12,116
a woman more beautiful
that he'd loved before,
625
01:11:12,216 --> 01:11:14,733
and I couldn't bear it.
626
01:11:15,953 --> 01:11:19,023
So somewhere between jealousy
and distraction, I married him.
627
01:11:19,523 --> 01:11:22,575
I don't want an opinion
on the subject, I just...
628
01:11:23,059 --> 01:11:25,277
In fact, I forbid it.
629
01:11:30,333 --> 01:11:32,317
Go to bed.
630
01:11:32,869 --> 01:11:34,905
I'll finish it on my own.
631
01:11:36,206 --> 01:11:37,990
Gabriel...
632
01:11:41,544 --> 01:11:43,429
Thank you.
633
01:12:08,271 --> 01:12:09,989
Sir?
634
01:12:13,777 --> 01:12:15,846
Mr. Boldwood, sir!
635
01:12:15,946 --> 01:12:19,150
I wanted to ensure your mistress'
crops were safe.
636
01:12:19,250 --> 01:12:23,153
Good work, Gabriel.
She's lucky to have you.
637
01:12:23,253 --> 01:12:25,337
Wait a moment, sir.
638
01:12:33,129 --> 01:12:35,198
You seem unwell, sir.
639
01:12:35,298 --> 01:12:37,382
You should go home.
640
01:12:38,601 --> 01:12:40,285
Yes.
641
01:12:42,655 --> 01:12:44,873
Yes, I will.
642
01:12:49,946 --> 01:12:51,730
Oak.
643
01:12:53,250 --> 01:12:57,069
You know that things
have not gone well with me, lately.
644
01:12:58,038 --> 01:13:01,171
I was going to get
a little settled in life.
645
01:13:01,271 --> 01:13:02,942
But...
646
01:13:06,179 --> 01:13:08,230
It was not to be.
647
01:13:11,034 --> 01:13:13,645
I daresay I'm something of a...
648
01:13:14,171 --> 01:13:16,689
A joke about the parish.
649
01:13:17,174 --> 01:13:21,160
But I do wanna make one thing clear.
650
01:13:21,260 --> 01:13:24,863
There was no jilting on her part.
651
01:13:25,282 --> 01:13:27,611
We were never engaged.
652
01:13:27,911 --> 01:13:30,280
No matter what people say.
653
01:13:31,688 --> 01:13:33,906
She promised me nothing.
654
01:13:39,062 --> 01:13:41,067
And yet,
655
01:13:41,564 --> 01:13:43,482
Gabriel,
656
01:13:46,236 --> 01:13:50,241
I feel the most terrible grief.
657
01:13:56,546 --> 01:13:59,031
Not a word to her.
658
01:13:59,783 --> 01:14:02,568
We understand each other, yes?
659
01:14:04,854 --> 01:14:06,671
Yes, sir.
660
01:14:58,001 --> 01:15:00,092
Damn and bother!
661
01:15:02,011 --> 01:15:03,747
Sit.
662
01:15:03,847 --> 01:15:06,565
Stay. Now, turn around.
663
01:15:12,322 --> 01:15:14,940
- Can you spare a coin, please?
- No, no.
664
01:15:19,095 --> 01:15:20,810
Hit him!
665
01:15:20,910 --> 01:15:21,828
Come on!
666
01:15:23,300 --> 01:15:25,264
Knock him out!
667
01:15:26,336 --> 01:15:27,908
Hit him!
668
01:15:32,475 --> 01:15:35,227
Pay up. Pay up, Mr. Troy.
669
01:15:35,845 --> 01:15:37,830
Just take it.
670
01:15:43,219 --> 01:15:46,438
Sir, excuse me.
Could you spare a coin, please?
671
01:15:46,689 --> 01:15:48,373
No.
672
01:15:50,660 --> 01:15:51,744
Fanny?
673
01:15:59,736 --> 01:16:01,960
Hello, Frank.
674
01:16:03,139 --> 01:16:04,957
Hello.
675
01:16:07,043 --> 01:16:10,214
- You're so pale.
- Oh, Frank.
676
01:16:10,314 --> 01:16:12,933
Darling, your hands are shaking.
677
01:16:13,033 --> 01:16:15,936
I thought you said All Souls,
not All Saints.
678
01:16:16,086 --> 01:16:18,403
I went to the wrong church.
679
01:16:19,122 --> 01:16:23,027
When I got there, you'd gone.
And I don't blame you,
680
01:16:23,127 --> 01:16:25,513
but it's been very hard, Frank. I...
681
01:16:25,613 --> 01:16:27,462
Not now.
682
01:16:28,560 --> 01:16:30,467
My wife mustn't see you.
683
01:16:31,067 --> 01:16:32,618
Your wife?
684
01:16:43,046 --> 01:16:45,706
Mrs. Troy is very beautiful.
685
01:16:47,417 --> 01:16:49,023
No more than you.
686
01:16:51,554 --> 01:16:56,294
Frank, I must tell you,
I'm carrying your child.
687
01:16:56,394 --> 01:16:58,076
What?
688
01:17:10,239 --> 01:17:13,525
What if I told you
that I'd made a terrible mistake,
689
01:17:14,677 --> 01:17:17,295
but that I will make amends?
690
01:17:17,944 --> 01:17:22,486
I swear on my life I will find
a home for you and our baby.
691
01:17:22,586 --> 01:17:26,572
- You've sworn before, Frank.
- No, this time... this time...
692
01:17:34,163 --> 01:17:36,817
Go to Budmouth. Stay at the Union.
693
01:17:36,917 --> 01:17:40,638
- The workhouse, Frank?
- Tonight, just tonight. One night.
694
01:17:40,738 --> 01:17:44,041
And then meet me tomorrow
at 10:00 on the bridge.
695
01:17:44,141 --> 01:17:47,593
I'll bring you all the money I have
and I'll find a home for you.
696
01:17:48,045 --> 01:17:51,542
You'll be safe, my darling.
And I promise you...
697
01:17:51,642 --> 01:17:55,613
I promise you I will make amends.
698
01:18:00,757 --> 01:18:02,626
Get back in the carriage.
699
01:18:02,726 --> 01:18:06,329
- Do you know who that woman is?
- I do.
700
01:18:06,429 --> 01:18:09,281
- Who is she?
- She's nothing.
701
01:18:10,066 --> 01:18:12,517
Get back in the carriage.
702
01:18:13,102 --> 01:18:14,853
Frank...
703
01:19:23,673 --> 01:19:26,387
Could you let me have £20?
704
01:19:28,878 --> 01:19:30,762
What for?
705
01:19:31,047 --> 01:19:32,913
I need it.
706
01:19:35,017 --> 01:19:37,788
If you continue to gamble,
we will lose the farm.
707
01:19:37,888 --> 01:19:40,157
- It's not for gambling.
- What's it for?
708
01:19:40,257 --> 01:19:43,193
Why should it matter what it's for?
It's my money.
709
01:19:43,293 --> 01:19:45,429
I work for it, don't I?
710
01:19:45,529 --> 01:19:48,513
No. You don't.
711
01:19:48,831 --> 01:19:51,049
Not proper farm work.
712
01:19:52,935 --> 01:19:55,409
Don't do something you'll regret.
713
01:19:57,707 --> 01:20:01,560
The money is required for farm expenses.
714
01:20:48,091 --> 01:20:52,396
No mistake, Mr. Oak.
This was Miss Robbin's last known abode.
715
01:20:52,496 --> 01:20:55,547
Fanny was my uncle's servant
and we shall treat her with respect.
716
01:20:56,633 --> 01:21:00,170
Perhaps we should take her
to the church, just for tonight.
717
01:21:00,270 --> 01:21:02,821
No, bring her inside, please.
718
01:21:23,126 --> 01:21:24,906
What did she die of, Liddy?
719
01:21:26,596 --> 01:21:28,880
I don't know, miss.
720
01:21:30,767 --> 01:21:33,066
There were rumors, but...
721
01:21:33,166 --> 01:21:35,750
Fanny had a sweetheart, didn't she?
722
01:21:36,272 --> 01:21:38,223
Yes, miss.
723
01:21:39,341 --> 01:21:41,459
A soldier.
724
01:21:45,081 --> 01:21:48,009
Please, come and sit upstairs with me.
725
01:22:05,167 --> 01:22:08,399
I seem to cry a great deal these days.
726
01:22:10,840 --> 01:22:12,238
I never used to cry at all.
727
01:22:22,985 --> 01:22:24,872
Good night, Liddy.
728
01:22:24,972 --> 01:22:27,005
'Night, miss.
729
01:23:22,779 --> 01:23:24,496
What?
730
01:23:25,147 --> 01:23:26,650
- Who is it?
- I can't say...
731
01:23:26,750 --> 01:23:29,441
Stay, stay. Stay.
732
01:23:49,138 --> 01:23:51,089
Don't kiss them, Frank.
733
01:23:51,474 --> 01:23:53,844
I'm still your wife.
734
01:24:01,450 --> 01:24:04,554
This woman, dead as she is,
735
01:24:04,654 --> 01:24:07,571
is more to me than you ever were,
736
01:24:07,671 --> 01:24:10,853
or are, or can be.
737
01:24:12,829 --> 01:24:15,033
You are nothing to me now.
738
01:24:17,333 --> 01:24:19,050
Nothing.
739
01:26:26,862 --> 01:26:28,715
Mrs. Troy?
740
01:26:32,334 --> 01:26:34,304
I'm afraid...
741
01:26:34,404 --> 01:26:37,027
I'm afraid your husband has drowned.
742
01:28:10,633 --> 01:28:12,836
- That's a great responsibility, sir.
- Nonsense.
743
01:28:12,936 --> 01:28:16,907
No reason why a man of your ability
shouldn't be able to superintend two farms.
744
01:28:17,007 --> 01:28:20,133
And why shouldn't there be stronger links
between our establishments?
745
01:28:20,233 --> 01:28:25,849
Think of it. Two thousand acres under
your sole charge. A share of my profits.
746
01:28:25,949 --> 01:28:28,618
- Miss Everdene needs me here.
- And her farm will have priority.
747
01:28:28,718 --> 01:28:30,353
I'd still need
Miss Everdene's permission.
748
01:28:30,453 --> 01:28:33,475
But, of course. Of course, I wouldn't dare
do anything without her blessing.
749
01:28:33,575 --> 01:28:37,079
And... if it'll help sway your decision,
750
01:28:41,330 --> 01:28:44,215
there's an old comrade of yours here.
751
01:28:45,851 --> 01:28:46,753
Georgie!
752
01:28:46,853 --> 01:28:49,139
Had to go all the way to Norcombe Hill
to find this old fella.
753
01:28:49,739 --> 01:28:52,609
- You pleased?
- Yes, sir, very much.
754
01:28:52,709 --> 01:28:55,778
And I'll have your decision soon, yes?
755
01:28:56,278 --> 01:28:59,797
You will, sir. Hey, Georgie.
756
01:29:01,584 --> 01:29:05,059
Come on. Come on. Come on.
757
01:29:13,929 --> 01:29:16,247
Come on! Come on!
758
01:29:17,299 --> 01:29:19,884
Gabriel, you're getting on in the world.
759
01:29:20,403 --> 01:29:24,926
- Of course you must accept the offer.
- Only with your approval.
760
01:29:25,026 --> 01:29:28,860
If I lose the farm, there may be
no future for any of us here.
761
01:29:29,445 --> 01:29:31,829
You know where my loyalty lies.
762
01:29:34,216 --> 01:29:36,489
You're a man of great talent.
763
01:29:36,589 --> 01:29:40,338
It's only natural that you should rise,
I've no desire to hold you back.
764
01:29:51,300 --> 01:29:52,984
Thank you.
765
01:29:57,706 --> 01:30:00,424
Come on, Georgie. Come on.
766
01:30:03,879 --> 01:30:09,067
Forgive me.
I understand there are debts.
767
01:30:10,519 --> 01:30:12,670
Your late husband.
768
01:30:13,322 --> 01:30:16,026
Perhaps... Perhaps we should
change the subject.
769
01:30:16,126 --> 01:30:18,293
Perhaps I can help.
770
01:30:22,331 --> 01:30:25,006
Mr. Boldwood, that's a very kind offer,
771
01:30:25,106 --> 01:30:28,485
but I would never dream
of accepting any money.
772
01:30:32,074 --> 01:30:34,659
I am a middle-aged man...
773
01:30:35,811 --> 01:30:39,397
willing to protect you
for the rest of your life.
774
01:30:41,483 --> 01:30:45,970
You may run your farm,
if you wish. Without risk.
775
01:30:47,589 --> 01:30:49,607
I'll pay your...
776
01:30:50,159 --> 01:30:54,512
departed husband's debts
and guarantee its financial stability.
777
01:30:55,964 --> 01:30:58,216
It can be your pastime.
778
01:31:00,369 --> 01:31:03,505
Of course, we'd need to wait,
779
01:31:03,605 --> 01:31:05,857
for propriety's sake.
780
01:31:06,408 --> 01:31:08,526
But when you're ready,
781
01:31:08,877 --> 01:31:11,091
I'm offering you shelter.
782
01:31:12,114 --> 01:31:13,880
Comfort.
783
01:31:14,398 --> 01:31:16,614
A safe harbor.
784
01:31:19,154 --> 01:31:21,305
As my wife.
785
01:31:25,694 --> 01:31:28,579
You must at least admire my persistence.
786
01:31:31,033 --> 01:31:32,119
I do.
787
01:31:32,219 --> 01:31:34,802
- And like me?
- Yes.
788
01:31:35,537 --> 01:31:37,941
And respect me?
789
01:31:38,241 --> 01:31:42,527
- Yes. Very much.
- Which is it? Like or respect?
790
01:31:46,114 --> 01:31:49,489
It is difficult for a woman to define
her feelings in a language
791
01:31:49,589 --> 01:31:51,688
chiefly made by men to express theirs.
792
01:31:51,788 --> 01:31:54,891
If you worry about a lack
of passion on your part,
793
01:31:54,991 --> 01:31:57,041
a lack of...
794
01:31:59,027 --> 01:32:00,945
desire,
795
01:32:01,530 --> 01:32:07,319
if you worry about marrying me
merely out of guilt,
796
01:32:07,419 --> 01:32:09,270
and...
797
01:32:10,005 --> 01:32:11,786
pity...
798
01:32:12,186 --> 01:32:14,735
and compromise, well...
799
01:32:15,377 --> 01:32:17,261
I don't mind.
800
01:32:21,249 --> 01:32:25,136
- When must you give your answer?
- By Christmas.
801
01:32:26,688 --> 01:32:29,406
It's a terrible responsibility.
802
01:32:31,059 --> 01:32:34,129
I hold that man's future in my hands.
803
01:32:34,229 --> 01:32:36,249
His sanity, too, perhaps.
804
01:32:36,349 --> 01:32:40,284
- Could you care for him?
- You may suppose love is wanting.
805
01:32:41,837 --> 01:32:44,991
But love's a worn-out,
miserable thing for me now.
806
01:32:45,091 --> 01:32:47,359
Why are you asking me?
807
01:32:51,480 --> 01:32:54,351
I need someone who's objective.
808
01:32:54,451 --> 01:32:56,233
Indifferent.
809
01:32:57,386 --> 01:33:00,338
Then I'm afraid you're asking
the wrong man.
810
01:33:18,407 --> 01:33:19,991
Good evening, Mr. Oak.
811
01:33:21,743 --> 01:33:23,561
Good evening.
812
01:33:41,697 --> 01:33:43,566
That's it.
813
01:33:54,016 --> 01:33:56,806
Rejoice
814
01:33:56,906 --> 01:33:59,759
Rejoice
815
01:33:59,859 --> 01:34:03,777
Emmanuel
816
01:34:03,877 --> 01:34:06,548
Shall come to thee
817
01:34:06,648 --> 01:34:12,578
O Israel
818
01:34:14,876 --> 01:34:18,680
O come, Thou Rod of Jesse...
819
01:34:19,501 --> 01:34:22,232
I appreciate you coming along, Oak.
820
01:34:23,106 --> 01:34:25,275
Yes, very good. Well done.
821
01:34:25,375 --> 01:34:28,659
- Just more... more things.
- Yes, sir.
822
01:34:31,981 --> 01:34:35,599
So what do you think?
823
01:34:35,751 --> 01:34:38,504
I'm not in the habit
of organizing parties.
824
01:34:38,604 --> 01:34:41,357
Perhaps we should make it
an annual event.
825
01:34:41,457 --> 01:34:42,691
Every Christmas Eve.
826
01:34:42,791 --> 01:34:45,462
I've invited the whole village.
Do you think they'll come?
827
01:34:45,562 --> 01:34:47,797
Do you think Miss Everdene will come?
828
01:34:47,897 --> 01:34:49,947
I'm sure she will.
829
01:34:50,632 --> 01:34:52,234
Yes.
830
01:34:52,334 --> 01:34:54,585
And you'll come too, I hope.
831
01:34:55,304 --> 01:34:58,074
I know Miss Everdene
would like you to be here.
832
01:34:58,174 --> 01:35:00,591
Perhaps, for an hour or so.
833
01:35:04,613 --> 01:35:08,499
Look, I'm shaking. I'm so nervous.
834
01:35:09,017 --> 01:35:11,587
Gabriel, will you...
835
01:35:11,687 --> 01:35:14,324
- As well as you can, please.
- I'll try.
836
01:35:14,624 --> 01:35:18,175
Is there a knot
that's particularly fashionable?
837
01:35:19,528 --> 01:35:22,024
You're asking the wrong man.
838
01:35:23,098 --> 01:35:25,216
What about women?
839
01:35:25,434 --> 01:35:27,619
Does a woman keep her promise?
840
01:35:28,904 --> 01:35:31,173
She has promised?
841
01:35:31,273 --> 01:35:33,770
An implied promise.
842
01:35:35,210 --> 01:35:38,329
- Once again, I'm...
- Will she do what's right?
843
01:35:40,882 --> 01:35:42,640
If it's not inconvenient to her.
844
01:35:43,785 --> 01:35:45,920
Oak, you've become quite cynical lately.
845
01:35:47,189 --> 01:35:48,925
She never promised that first time.
846
01:35:49,025 --> 01:35:52,661
Therefore, she has never
broken her promise.
847
01:35:52,761 --> 01:35:55,513
She hasn't promised this time, either.
848
01:35:56,164 --> 01:35:57,817
But she will.
849
01:35:58,317 --> 01:36:01,819
Tonight. I know she will.
850
01:36:03,371 --> 01:36:04,774
And when she does...
851
01:36:10,779 --> 01:36:14,365
I wanted to tell you
in advance, Gabriel,
852
01:36:16,018 --> 01:36:19,403
because I... I believe
I know your secret.
853
01:36:22,204 --> 01:36:24,931
I've seen you together.
854
01:36:26,161 --> 01:36:28,512
The way you speak to her.
855
01:36:29,597 --> 01:36:31,715
And watch her.
856
01:36:32,534 --> 01:36:34,839
And look after her.
857
01:36:35,103 --> 01:36:37,555
And I know her...
858
01:36:38,807 --> 01:36:42,726
profound affection for you.
859
01:36:42,978 --> 01:36:45,563
You've behaved like a man,
860
01:36:45,997 --> 01:36:50,653
and as the successful rival,
successful through your kindness,
861
01:36:50,753 --> 01:36:52,969
I wish to tell you...
862
01:36:54,156 --> 01:36:57,174
I am profoundly grateful.
863
01:37:00,997 --> 01:37:03,781
The cook would like a word, sir.
864
01:38:11,733 --> 01:38:15,753
- Kiss me. Joseph.
- No, please don't. Liddy, don't.
865
01:38:39,161 --> 01:38:41,212
Would you excuse me?
866
01:38:46,902 --> 01:38:48,638
I've come to say good night.
867
01:38:48,738 --> 01:38:53,326
Go back and talk to the poor things.
You've broken their hearts.
868
01:38:53,809 --> 01:38:56,369
I don't suit this kind of affair.
869
01:38:57,078 --> 01:38:59,195
No. Nor do I.
870
01:39:00,415 --> 01:39:02,900
I wish I could go, too.
871
01:39:12,193 --> 01:39:14,972
- I must go.
- Not before you've danced.
872
01:39:15,072 --> 01:39:17,715
Both of you. I insist.
873
01:39:21,402 --> 01:39:23,479
Mr. Oak?
874
01:39:25,507 --> 01:39:27,324
Thank you.
875
01:39:55,503 --> 01:39:57,734
Tell me what to do.
876
01:40:02,310 --> 01:40:03,807
Gabriel?
877
01:40:11,152 --> 01:40:13,004
Do what is right.
878
01:40:16,825 --> 01:40:19,306
Sorry, excuse me.
879
01:41:04,139 --> 01:41:05,397
Frank.
880
01:41:07,008 --> 01:41:09,240
Black suits you.
881
01:41:10,912 --> 01:41:12,952
Although a little premature.
882
01:41:18,219 --> 01:41:20,437
You're alive.
883
01:41:20,789 --> 01:41:24,275
And here I am. Pulled from the sea.
884
01:41:24,642 --> 01:41:28,178
Some fishermen found me
and brought me to shore.
885
01:41:28,764 --> 01:41:32,148
Then I discovered I was dead
and found I preferred it.
886
01:41:33,435 --> 01:41:34,890
For a while, anyway.
887
01:41:35,317 --> 01:41:39,089
- Why have you come back?
- The strangest thing.
888
01:41:39,958 --> 01:41:41,862
I missed you.
889
01:41:43,295 --> 01:41:45,612
You don't seem very happy to see me.
890
01:41:46,081 --> 01:41:48,527
You said I was nothing to you.
891
01:41:48,627 --> 01:41:50,378
Did I?
892
01:41:51,853 --> 01:41:53,637
Well, then.
893
01:41:54,137 --> 01:41:56,639
Honesty at all times.
894
01:41:57,042 --> 01:41:59,876
I find myself in need of money.
895
01:42:01,012 --> 01:42:04,133
I gave up my profession for you,
and it seems a little harsh
896
01:42:04,233 --> 01:42:07,637
that you have a farm and a house
while I'm living off nothing.
897
01:42:07,837 --> 01:42:11,361
- There is no money.
- Then sell the farm.
898
01:42:22,717 --> 01:42:24,768
Come home.
899
01:42:28,890 --> 01:42:30,741
No.
900
01:42:32,427 --> 01:42:35,613
I said, come home.
901
01:42:37,799 --> 01:42:41,034
I'm your husband and you'll obey me!
902
01:42:57,185 --> 01:42:58,543
Oh, my God.
903
01:44:27,842 --> 01:44:29,793
Let me see.
904
01:44:32,247 --> 01:44:35,466
If it's any consolation,
his life will be spared.
905
01:44:36,985 --> 01:44:39,302
Crime of passion.
906
01:45:05,780 --> 01:45:07,831
Morning, Liddy.
907
01:45:09,667 --> 01:45:12,922
It's a fine harvest, ma'am.
Best we've had in years.
908
01:45:13,022 --> 01:45:14,657
Will we have it all over before the dew?
909
01:45:14,757 --> 01:45:18,342
We will indeed, ma'am.
Luck's been on our side.
910
01:45:24,131 --> 01:45:27,284
Come, Liddy, give me a hand.
911
01:45:52,661 --> 01:45:55,145
I'm sorry I startled you.
912
01:45:56,531 --> 01:46:00,227
I wanted to tidy up for them.
I haven't been here for so long.
913
01:46:03,354 --> 01:46:05,273
Are you going in?
914
01:46:05,373 --> 01:46:08,734
Rehearsals. I sing bass in the choir.
915
01:46:08,834 --> 01:46:11,056
Yes, I've heard you.
916
01:46:12,112 --> 01:46:14,164
Then I apologize.
917
01:46:17,618 --> 01:46:20,736
I've been hoping to get
a chance to talk to you.
918
01:46:21,322 --> 01:46:25,208
We've... we've not spoken
as much as I'd have liked.
919
01:46:26,160 --> 01:46:27,911
No.
920
01:46:36,137 --> 01:46:38,393
I'm leaving England.
921
01:46:42,277 --> 01:46:44,127
Leaving?
922
01:46:45,096 --> 01:46:47,152
Going to America.
923
01:46:47,933 --> 01:46:52,302
There's a boat leaving Bristol
in four days' time. I'll be on it.
924
01:46:52,720 --> 01:46:55,423
Now that the farm is secure.
925
01:46:55,523 --> 01:46:58,575
I understand I should give you notice.
926
01:47:00,478 --> 01:47:02,223
No.
927
01:47:02,523 --> 01:47:04,885
You must go when you want.
928
01:47:08,236 --> 01:47:12,283
I'll leave first thing tomorrow.
No fuss.
929
01:47:13,925 --> 01:47:15,070
I think that's best.
930
01:49:02,450 --> 01:49:03,455
Gabriel!
931
01:49:08,756 --> 01:49:10,673
Gabriel.
932
01:49:11,208 --> 01:49:12,959
Wait.
933
01:49:30,311 --> 01:49:32,696
You'll think I'm strange, but...
934
01:49:34,181 --> 01:49:36,168
I've been worried.
Have I offended you somehow?
935
01:49:36,268 --> 01:49:38,284
No, not at all.
936
01:49:39,086 --> 01:49:41,071
Is it money?
937
01:49:41,556 --> 01:49:45,375
- I'll pay you whatever you want.
- I don't need money now.
938
01:49:46,227 --> 01:49:49,746
- A formal partnership, then?
- Nor a partnership.
939
01:49:50,398 --> 01:49:55,020
The farm belongs to you alone.
It's the finest farm for miles around.
940
01:49:55,120 --> 01:49:57,239
Then why else are you leaving?
941
01:49:57,339 --> 01:49:59,689
I said I'd leave you one day.
942
01:50:03,344 --> 01:50:05,829
Well, you must not go.
943
01:50:06,614 --> 01:50:09,766
- You forbid me?
- Yes, if you like.
944
01:50:09,866 --> 01:50:11,438
I forbid you.
945
01:50:13,855 --> 01:50:16,707
It's time for you to fight
your own battles.
946
01:50:17,625 --> 01:50:19,776
And win them, too.
947
01:50:22,497 --> 01:50:24,275
So we should say good-bye, then?
948
01:50:25,900 --> 01:50:27,951
I suppose so.
949
01:50:38,412 --> 01:50:39,616
Gabriel, wait.
950
01:50:44,385 --> 01:50:46,697
Thank you, Gabriel.
951
01:50:47,905 --> 01:50:50,657
You've believed in me
and fought for me...
952
01:50:51,225 --> 01:50:55,200
and stood by my side when all the rest
of the world is against me.
953
01:50:56,964 --> 01:50:59,783
And we've been through so much together.
954
01:51:04,238 --> 01:51:06,012
Wasn't I your first sweetheart?
955
01:51:08,793 --> 01:51:10,977
Weren't you mine?
956
01:51:16,818 --> 01:51:19,550
And now I'd have to go on without you.
957
01:51:24,058 --> 01:51:26,100
If I knew...
958
01:51:31,148 --> 01:51:35,271
If I knew that you would let me
love you and marry you...
959
01:51:35,371 --> 01:51:37,587
But you will never know.
960
01:51:39,206 --> 01:51:41,124
Why not?
961
01:51:41,742 --> 01:51:44,108
Because you never ask!
962
01:51:44,879 --> 01:51:46,830
Would you say no again?
963
01:51:48,633 --> 01:51:50,483
I don't know.
964
01:51:51,812 --> 01:51:53,258
Probably.
965
01:52:00,361 --> 01:52:02,384
So why don't you?
966
01:52:03,914 --> 01:52:05,816
Ask me.
967
01:52:09,620 --> 01:52:11,671
Ask me.
968
01:52:16,110 --> 01:52:18,327
Ask me, Gabriel.
65169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.