All language subtitles for Exorcism.Chronicles.The.Beginning.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-tG1R0_track3_kor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,801 --> 00:02:24,801 아직 부족해! 2 00:02:51,093 --> 00:02:54,301 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며 3 00:02:54,426 --> 00:02:56,551 삐 소리 후 통화료가... 4 00:03:15,301 --> 00:03:16,426 연결이 되지 않아... 5 00:03:23,156 --> 00:03:24,455 이거요 6 00:03:24,535 --> 00:03:26,202 아, 고맙습니다 7 00:03:26,306 --> 00:03:28,806 신부님이 겁이 많으시네요 8 00:03:32,247 --> 00:03:33,872 박 신부님! 9 00:03:33,968 --> 00:03:36,468 아유, 미안, 미안 전화 못 받았어 10 00:03:37,176 --> 00:03:39,676 - 어머, 승희, 안녕? - 안녕하세요 11 00:03:41,801 --> 00:03:45,426 아휴, 매일 저렇게 언니 보겠다고... 12 00:03:45,551 --> 00:03:48,676 저, 사무장님 급한 일이라는 게... 13 00:03:48,781 --> 00:03:50,301 아유! 내 정신 좀 봐 14 00:03:50,426 --> 00:03:52,301 일단 따라와 봐 15 00:03:58,176 --> 00:04:01,926 아니, 다른 게 아니라 주임 신부님 때문에 그래 16 00:04:01,968 --> 00:04:05,051 눈빛도 그렇고 말하는 게 날이 서있다니까 17 00:04:05,123 --> 00:04:06,926 무엇보다 냄새가, 아휴 18 00:04:07,051 --> 00:04:09,093 고기 썩은 내도 아니고 무슨... 19 00:04:09,593 --> 00:04:11,176 아니 뭐라고 하는 게 아니고 20 00:04:11,301 --> 00:04:13,051 아무튼 한번 잘 봐봐 21 00:04:20,676 --> 00:04:22,968 어휴, 이 냄새야, 이 냄새 22 00:04:24,379 --> 00:04:25,504 엄마야! 23 00:04:28,093 --> 00:04:30,176 잠깐 여기 계세요 24 00:04:35,859 --> 00:04:37,609 이게 무슨... 25 00:04:38,176 --> 00:04:40,468 어머머, 이게 뭐야, 진짜? 26 00:04:51,218 --> 00:04:52,718 베드로 27 00:04:54,468 --> 00:04:56,343 어머, 신부님! 28 00:04:56,426 --> 00:04:57,801 계셨구나 29 00:04:57,926 --> 00:05:00,301 신부님, 잘 지내셨죠? 30 00:05:00,426 --> 00:05:02,593 연락이라도 드렸어야 하는 건데 31 00:05:04,968 --> 00:05:08,426 근데 성당 분위기가 많이 바뀌었네요 32 00:05:09,093 --> 00:05:11,801 좀 더 어두워진 것 같기도 하고 33 00:05:11,926 --> 00:05:13,218 더 이상 34 00:05:13,301 --> 00:05:15,878 어둠을 외면하는 사제들과 함께할 수 없다며 35 00:05:15,964 --> 00:05:17,714 뛰쳐나가더니 36 00:05:18,486 --> 00:05:21,619 이리 찾아온 건 염치가 없는 건가 37 00:05:23,529 --> 00:05:25,246 요즘도 악령이니 뭐니 하며 38 00:05:25,343 --> 00:05:27,843 교회에 먹칠하고 다닌다던데 39 00:05:28,014 --> 00:05:30,847 뭐가 자넬 그렇게 망쳐놓은 건가 40 00:05:32,588 --> 00:05:34,114 그 아이 때문인가? 41 00:05:40,218 --> 00:05:41,718 아니, 난 박 신부한테 42 00:05:41,801 --> 00:05:43,676 그렇게 '안 된다, 안 된다' 했는데 43 00:05:43,801 --> 00:05:45,218 - 사, 사무장님? - 거봐요 44 00:05:45,301 --> 00:05:46,843 내가 들어오지 말랬잖아요 45 00:05:46,926 --> 00:05:48,051 - 거참 - 예? 46 00:05:48,176 --> 00:05:49,968 아유, 그냥 나와요, 좀 47 00:05:54,551 --> 00:05:56,593 아휴, 내가 미안해 48 00:05:56,676 --> 00:05:59,051 주임 신부님이 계신 줄 몰랐어 49 00:05:59,551 --> 00:06:01,551 저렇게 되신 게 언제부터인가요? 50 00:06:01,843 --> 00:06:04,093 한 한 달쯤 됐나 51 00:06:04,176 --> 00:06:06,218 성지 순례 다녀오고부터일 거야 52 00:06:07,843 --> 00:06:10,218 박 신부가 봐도 이상하지? 53 00:06:12,301 --> 00:06:13,676 글쎄요 54 00:06:14,093 --> 00:06:17,218 신부님께는 다음에 다시 꼭 인사드릴게요 55 00:06:17,301 --> 00:06:18,593 들어가시죠 56 00:07:13,468 --> 00:07:17,801 성부와 성자와 성령의 이름으로 57 00:07:17,843 --> 00:07:19,093 - 아멘 - 아멘 58 00:07:19,176 --> 00:07:22,093 주님께서 여러분과 함께 59 00:07:22,176 --> 00:07:24,801 - 또한 사제와 함께 - 또한 사제와 함께 60 00:07:24,843 --> 00:07:26,718 형제 여러분 61 00:07:26,801 --> 00:07:29,926 구원의 신비를 합당하게 거행하기 위하여 62 00:07:29,968 --> 00:07:31,343 우리 주의... 63 00:07:32,988 --> 00:07:35,863 추악한 천사의 탈을 쓴 악이여 64 00:07:36,093 --> 00:07:40,343 네 더러운 악취와 흔적들을 내가 모를 줄 알았느냐 65 00:07:42,551 --> 00:07:46,163 감히 악의 피조물이 성전 안까지 침범해 66 00:07:46,269 --> 00:07:49,602 인간과 주님의 피와 살을 탐하다니 67 00:07:57,398 --> 00:08:00,898 내 집은 기도하는 집이라 일컬음을 기억하라 68 00:08:00,982 --> 00:08:03,649 너희 원수들의 권세는 물러갈지어다 69 00:08:05,301 --> 00:08:07,218 너와 너의 하수인들은 70 00:08:07,301 --> 00:08:10,009 모습을 드러내어 그분 앞에 엎드려 절하여라 71 00:08:12,103 --> 00:08:13,728 주님의 이름으로 명하노라 72 00:08:13,839 --> 00:08:15,339 모습을 드러내라! 73 00:08:34,176 --> 00:08:35,676 아스타로트 74 00:08:43,971 --> 00:08:45,721 그래 75 00:08:46,384 --> 00:08:49,551 나 역시 너를 어떻게 잊겠나 76 00:08:52,408 --> 00:08:54,908 어디에도 속하지 못하는 77 00:08:55,051 --> 00:08:57,551 불쌍한 어린 양이여 78 00:08:58,316 --> 00:09:00,899 이곳은 너희가 있어야 할 곳이 아니다 79 00:09:01,003 --> 00:09:03,128 네가 있던 곳으로 돌아가라! 80 00:09:19,511 --> 00:09:21,738 내가 있어야 할 곳이라 했나? 81 00:09:22,267 --> 00:09:25,809 이 땅 위의 모든 곳이 나의 땅이다 82 00:09:25,913 --> 00:09:29,380 우린 어디에나 있고 언제든 올 수 있다 83 00:09:29,482 --> 00:09:31,899 내가 너를 찾아왔던 것처럼 84 00:09:32,607 --> 00:09:35,774 벌써 잊었느냐, 그때를 85 00:09:53,718 --> 00:09:55,301 역시 86 00:09:55,979 --> 00:09:58,687 네놈은 잊지 않았구나 87 00:09:58,805 --> 00:10:00,555 잊으면 안 되지 88 00:10:00,660 --> 00:10:02,285 너로 인해 이 아이가 89 00:10:02,391 --> 00:10:05,183 대신 지옥 불에 타오르고 있으니까 90 00:10:06,584 --> 00:10:09,459 '아저씨, 아저씨' 91 00:10:14,149 --> 00:10:16,774 하늘의 권능과 영광이 나와 함께하시어 92 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 천상의 빛이 어둠을 몰아내고 93 00:10:18,926 --> 00:10:21,426 나를 등불 삼아 영원히 타오르리라! 94 00:10:34,524 --> 00:10:37,774 나는 그분의 대리자이자 등불이다! 95 00:10:37,879 --> 00:10:38,879 그러니... 96 00:10:47,426 --> 00:10:48,676 그래 97 00:10:49,348 --> 00:10:51,931 그렇게 넌 영원히 고통받을 것이다 98 00:11:12,176 --> 00:11:13,718 원하던 바다 99 00:11:13,801 --> 00:11:17,301 언제나 고통 속에서 널 물리치겠다 100 00:11:17,683 --> 00:11:19,641 주님의 이름으로 널 부르니 101 00:11:19,789 --> 00:11:21,789 네가 있던 곳으로 꺼져라 아스타로트! 102 00:11:24,049 --> 00:11:26,841 역시 너희는 날 즐겁게 하는구나 103 00:11:27,361 --> 00:11:30,194 이 빛을 충분히 봐두어라 104 00:11:30,305 --> 00:11:32,930 곧 전부 사라질 것이니 105 00:11:33,482 --> 00:11:36,149 나약한 네 의지가 꺼져갈 때 106 00:11:36,279 --> 00:11:38,821 우린 다시 만날 것이다 107 00:11:59,593 --> 00:12:03,426 인사 못 드리고 갑니다 신부님 108 00:12:25,426 --> 00:12:26,468 가자 109 00:13:03,426 --> 00:13:05,426 오랜만입니다 110 00:13:17,551 --> 00:13:18,926 감사합니다 111 00:13:20,776 --> 00:13:23,776 아니, 잘 다니던 의대를 포기하고 사라지더니만 112 00:13:24,301 --> 00:13:26,551 이거 너무 갑작스러운 거 아닌가? 113 00:13:30,718 --> 00:13:32,426 한 10년 지났나? 114 00:13:33,551 --> 00:13:36,093 그래, 더 지났지 115 00:13:36,176 --> 00:13:38,426 20년이야, 이 사람아 116 00:13:39,801 --> 00:13:42,139 아, 근데 그... 117 00:13:42,239 --> 00:13:43,801 응? 아... 118 00:13:44,676 --> 00:13:48,301 그래, 보다시피 불자의 몸이 되었네 119 00:13:48,343 --> 00:13:50,551 자네는 그 옷이... 120 00:13:50,781 --> 00:13:52,676 응? 아... 121 00:13:54,093 --> 00:13:56,718 아이, 그 하얀 의사 가운보다 난 이 122 00:13:56,801 --> 00:13:58,634 블랙이 더 잘 받는 것 같더라고 123 00:13:59,676 --> 00:14:01,676 근데 일이 험한가 보구먼 124 00:14:01,718 --> 00:14:03,426 자네도 만만치 않아 보여 125 00:14:05,926 --> 00:14:08,926 근데 무슨 일로 찾아온 건가? 126 00:14:09,051 --> 00:14:11,301 내가 여기 있는 건 어떻게 알았고? 127 00:14:13,449 --> 00:14:16,657 10년 전, 이적을 행하는 신부의 얘기를 듣고 128 00:14:16,774 --> 00:14:18,801 항상 주시해 왔었네 129 00:14:18,979 --> 00:14:21,676 오늘은 그 신부님을 찾아온 거고 130 00:14:26,650 --> 00:14:29,314 '월휘이풍 초윤이우'라 131 00:14:30,801 --> 00:14:33,676 '달무리가 생기면 바람이 불고' 132 00:14:33,718 --> 00:14:37,301 '주춧돌에 물기가 맺히면 비가 온다' 133 00:14:38,426 --> 00:14:41,551 지금 상황에 아주 적절한 비유군그래 134 00:14:43,149 --> 00:14:44,399 들어가세 135 00:14:49,051 --> 00:14:50,051 듣자 하니 136 00:14:50,093 --> 00:14:53,176 자네와 서 교주가 동문수학한 사이라지? 137 00:14:53,301 --> 00:14:55,343 네, 각별했죠 138 00:14:56,051 --> 00:14:58,593 그땐 총명하고 의로운 자였습니다 139 00:15:03,426 --> 00:15:06,676 서 교주의 광기는 예견된 일이네 140 00:15:11,426 --> 00:15:13,676 아직 부족해! 141 00:15:18,511 --> 00:15:19,636 그만! 142 00:15:20,801 --> 00:15:22,593 이제 그만하시지요! 143 00:15:22,676 --> 00:15:25,181 금단으로 정해진 피의 공양제도 모자라 144 00:15:25,268 --> 00:15:27,134 살육까지 하시렵니까! 145 00:15:29,069 --> 00:15:31,944 밀교의 근본인 자비의 교리를 부정하고 146 00:15:32,386 --> 00:15:35,011 피비린내 나는 힘에만 집착한다면 147 00:15:35,097 --> 00:15:36,643 그 어떤 이가 경전의 가르침에... 148 00:15:36,754 --> 00:15:38,046 닥쳐라! 149 00:15:43,779 --> 00:15:45,821 어리석구나 150 00:15:47,468 --> 00:15:50,676 시바의 빛으로 칼리의 푸른 불과 151 00:15:50,718 --> 00:15:53,301 아수라의 어둠을 다스려 152 00:15:53,833 --> 00:15:56,625 세상을 밝히려는 나의 뜻을 153 00:15:56,760 --> 00:15:58,885 가로막는 것이냐? 154 00:16:00,167 --> 00:16:01,667 이게 정녕! 155 00:16:02,845 --> 00:16:06,199 장 호법은 그저 교단을 위해 한 말이오니 156 00:16:06,301 --> 00:16:08,968 너무 신경 쓰지 마시지요 157 00:16:10,665 --> 00:16:11,706 그래 158 00:16:12,196 --> 00:16:16,196 모든 게 해동밀교를 위한 것이라 믿겠네 159 00:16:16,691 --> 00:16:19,566 하나, 아흐레 후 대의식 때에는 160 00:16:19,676 --> 00:16:22,176 이런 일이 없어야 할 것이야 161 00:16:24,339 --> 00:16:27,214 의식을 중단한다 해산하라! 162 00:16:34,354 --> 00:16:37,687 법명 선사께서 남겨주신 '해동감결' 163 00:16:38,381 --> 00:16:39,714 '훗날' 164 00:16:40,192 --> 00:16:44,205 '삼백이 반으로 나뉘고 다섯이 모자랄 때에' 165 00:16:44,339 --> 00:16:47,339 '절의 주춧돌이 지붕 위로 올라가고' 166 00:16:47,451 --> 00:16:50,493 '불씨가 하늘을 모두 태우리라' 167 00:16:52,614 --> 00:16:55,364 저 예언이 교주로 인해 168 00:16:55,472 --> 00:17:00,222 밀교와 세상이 파멸할 것을 말하고 있다 생각하네 169 00:17:01,993 --> 00:17:04,993 하지만 그 뒤 구절이 더 있지 않습니까 170 00:17:05,630 --> 00:17:07,130 '그리고 마침내' 171 00:17:07,234 --> 00:17:10,109 '기다리던 큰손님들이 당도하리라' 172 00:17:12,407 --> 00:17:16,115 저는 이 구절에서 희망이 있다고 생각합니다 173 00:17:16,718 --> 00:17:17,968 그 희망이 174 00:17:18,051 --> 00:17:20,801 우리 호법들로부터 시작되어야겠지요 175 00:17:21,026 --> 00:17:22,609 을련 호법님 176 00:17:23,872 --> 00:17:26,122 인도에서 밀교의 진전을 이어오는 177 00:17:26,301 --> 00:17:28,328 삼좌, 마가 호법과 178 00:17:28,421 --> 00:17:31,629 모산파의 제오좌 허허자 호법까지 179 00:17:31,718 --> 00:17:34,801 저희 모두 서 교주를 제압하기로 결정했습니다 180 00:17:34,892 --> 00:17:36,142 다, 다들... 181 00:17:36,247 --> 00:17:38,997 예언 속 큰손님들이란 182 00:17:39,093 --> 00:17:43,551 각자의 교맥을 이어오는 우리 호법들이라 확신하네 183 00:17:44,174 --> 00:17:45,924 함께하겠나? 184 00:17:47,802 --> 00:17:48,802 알겠습니다 185 00:17:49,512 --> 00:17:50,678 그럼 하루빨리... 186 00:17:50,801 --> 00:17:52,218 그 전에 187 00:17:52,301 --> 00:17:54,634 먼저 해결해야 할 일이 있습니다 188 00:17:56,468 --> 00:17:57,759 그건... 189 00:18:00,117 --> 00:18:03,242 밀교와 우리 호법들의 전승자이자 190 00:18:03,398 --> 00:18:05,190 교주의 양아들인 191 00:18:06,042 --> 00:18:07,584 준후 말이에요 192 00:18:09,259 --> 00:18:11,551 서 교주의 일을 시작하기 전에 193 00:18:11,700 --> 00:18:14,450 준후를 밀교 밖으로 내보내야 합니다 194 00:18:15,307 --> 00:18:18,015 이 일을 맡아주십시오 장 호법님 195 00:18:27,359 --> 00:18:28,484 그러니까 196 00:18:28,596 --> 00:18:30,971 자네의 교주가 악신들을 부르고 있고 197 00:18:31,062 --> 00:18:33,104 세상에 파멸을 부를 것이다? 198 00:18:33,785 --> 00:18:35,573 나보고 그 얘기를 믿으라는 건가? 199 00:18:36,926 --> 00:18:40,301 보통 사람인 척 말게 다 알고 왔다 하지 않았나 200 00:18:43,676 --> 00:18:45,218 그래, 미안하네 201 00:18:45,843 --> 00:18:48,718 근데 내가 필요하면 어디든 가지만 202 00:18:49,676 --> 00:18:52,343 다른 종교 일에 관여하기는 좀... 203 00:18:52,426 --> 00:18:54,968 부탁하려는 건 교주의 문제가 아니네 204 00:18:55,517 --> 00:18:56,642 응? 205 00:18:58,037 --> 00:18:59,162 아이 206 00:18:59,218 --> 00:19:02,301 잠시만 한 아이를 데리고 있어주면 되네 207 00:19:02,843 --> 00:19:04,051 아이? 208 00:19:04,602 --> 00:19:05,727 그래 209 00:19:05,843 --> 00:19:08,176 아주 총명한 아이일세 210 00:19:09,299 --> 00:19:10,341 아직 어리지만 211 00:19:10,464 --> 00:19:13,339 우리 밀교의 호법들이 오랜 시간 수련해온 것들을 212 00:19:13,468 --> 00:19:15,468 벌써 배우고 있을 뿐만 아니라 213 00:19:15,551 --> 00:19:17,301 자신만의 술법도... 214 00:19:19,795 --> 00:19:23,128 그 아이 때문인가? 215 00:19:24,218 --> 00:19:27,301 자네가 사제가 되어야 했던 216 00:19:27,343 --> 00:19:28,676 그 일 217 00:19:31,301 --> 00:19:33,051 아저씨 218 00:19:33,593 --> 00:19:36,343 저 괜찮은 거죠? 219 00:19:38,708 --> 00:19:41,583 이제 그만 내려놓을 때도 되지 않았나 220 00:19:41,718 --> 00:19:43,301 언제까지 스스로 큰 고통을... 221 00:19:43,364 --> 00:19:45,301 쓸데없는 소리 말게 222 00:19:45,343 --> 00:19:47,759 남의 뒤를 많이도 캐고 다녔군 223 00:19:52,786 --> 00:19:55,036 내일 오전 버스 티켓이네 224 00:19:55,218 --> 00:19:56,426 자세한 건 225 00:19:56,524 --> 00:19:59,774 시간 맞춰 터미널로 오면 그때 말해주겠네 226 00:20:04,819 --> 00:20:07,606 난 아직 답을 하지 않았는데 227 00:20:09,843 --> 00:20:11,843 고민해 보고 선택하시게 228 00:20:11,926 --> 00:20:14,343 거절하더라도 원망하지 않겠네 229 00:20:14,426 --> 00:20:17,051 그것 또한 운명이겠지 230 00:20:37,343 --> 00:20:40,051 - 미라야! - 제발 우리 딸 좀 살려줘! 231 00:20:40,093 --> 00:20:42,801 아저씨, 아저씨... 232 00:21:05,551 --> 00:21:08,468 어이, 형씨! 여기도 물 좀 뿌려줘 233 00:21:08,551 --> 00:21:09,676 더러워 죽겠네 234 00:21:09,801 --> 00:21:12,676 아, 맨날 산속만 다니니까 더러워지지 235 00:21:31,676 --> 00:21:34,301 5분 뒤에 출발하겠습니다 236 00:22:05,951 --> 00:22:07,993 중요한 날을 앞두고 237 00:22:08,176 --> 00:22:10,718 이리 급히 어딜 가는 건가 238 00:22:15,056 --> 00:22:18,556 잠시 함께 걷겠나 239 00:22:19,051 --> 00:22:21,468 교주와 호법이 아닌 240 00:22:22,194 --> 00:22:23,819 친구로서 241 00:22:29,774 --> 00:22:33,274 우리가 알고 지낸 지 얼마나 됐나? 242 00:22:34,051 --> 00:22:37,626 입교할 때 만났으니 30년은 넘을 걸세 243 00:22:37,718 --> 00:22:41,926 처음 자네와 입교한 날 자네가 떠났던 날 244 00:22:42,017 --> 00:22:44,517 그리고 자네가 다시 돌아왔던 날 245 00:22:44,593 --> 00:22:46,676 모두 기억나는구먼 246 00:22:47,096 --> 00:22:50,138 그때도 내게 이처럼 부탁했지 247 00:22:50,274 --> 00:22:53,024 그 조그만 아이를 안고서 말이야 248 00:22:53,748 --> 00:22:55,790 그래, 자네가 손잡아 준 덕분에 249 00:22:55,912 --> 00:22:57,954 지금까지 올 수 있었어 250 00:22:59,760 --> 00:23:03,385 나야말로 자네와 저 아이 덕분에 든든했네 251 00:23:05,801 --> 00:23:08,051 자넨 어떻게 생각하나 252 00:23:10,799 --> 00:23:13,049 해동밀교의 예언 253 00:23:14,374 --> 00:23:15,582 나는 그게 254 00:23:15,718 --> 00:23:18,468 145대 교주인 내가 우리 밀교를 255 00:23:18,551 --> 00:23:21,426 세상의 지붕 위에 올리는 것이라 믿네 256 00:23:21,518 --> 00:23:22,768 그래서 모든 이들이 257 00:23:22,843 --> 00:23:25,176 우리의 교리를 떠받드는 거지 258 00:23:25,602 --> 00:23:27,227 한데 259 00:23:28,426 --> 00:23:29,593 왜 자네들은 260 00:23:29,676 --> 00:23:33,093 내가 파멸을 가져올 거라 생각하는가? 261 00:23:34,068 --> 00:23:35,818 정말 모르겠는가? 262 00:23:35,940 --> 00:23:39,023 우리가 함께 지키고자 했던 숭고한 뜻을 263 00:23:39,093 --> 00:23:42,184 지금 자네가 자네 손으로 무너뜨리고 있지 않는가 264 00:23:43,343 --> 00:23:45,011 자네는 지금 그릇된 길을... 265 00:23:45,093 --> 00:23:46,311 헛소리! 266 00:23:46,718 --> 00:23:49,926 2천 년간 그 방법으로 누가 무엇을 이루었나? 267 00:23:50,051 --> 00:23:52,551 하나같이 이 산속에 숨어 도만 닦다 268 00:23:52,593 --> 00:23:54,426 먼지처럼 사라졌어! 269 00:23:54,524 --> 00:23:57,191 지금껏 누가 무엇을 이루었나? 270 00:23:57,301 --> 00:23:59,426 뜻이 숭고하면 뭐 하나! 271 00:23:59,468 --> 00:24:03,134 우리가 하늘 위에 서려면 힘이 필요해 272 00:24:04,843 --> 00:24:08,801 다행히 그 방법이 예언 속에 있었지 273 00:24:09,718 --> 00:24:12,926 예언 속에선 큰손님들이 오신다 했네 274 00:24:12,968 --> 00:24:14,801 큰손님들! 275 00:24:15,200 --> 00:24:18,742 칼리, 아수라, 시바신 그분들이! 276 00:24:19,046 --> 00:24:22,301 내게 올 큰손님들이었던 거야! 277 00:24:28,779 --> 00:24:31,654 자네 정말 제정신으로 하는 소린가? 278 00:24:31,843 --> 00:24:33,343 신들의 힘을 빌리려면 279 00:24:33,426 --> 00:24:35,468 인간의 도리를 포기해야 하네 280 00:24:35,917 --> 00:24:38,167 결국 자네를 파멸시킬 걸세 281 00:24:38,343 --> 00:24:39,801 모르겠는가! 282 00:24:42,799 --> 00:24:47,549 이미 그분들께선 내게 응답하셨네 283 00:24:48,801 --> 00:24:51,968 그리고 분명 내게 약속하셨지! 284 00:24:58,622 --> 00:25:01,789 해동밀교의 모든 것을 바치면 285 00:25:03,066 --> 00:25:05,191 힘을 주겠노라고! 286 00:25:26,922 --> 00:25:29,073 설마 이 사람들 전부... 287 00:25:29,221 --> 00:25:30,553 그래 288 00:25:30,742 --> 00:25:33,700 전부 내가 바친 제물들이지 289 00:25:33,843 --> 00:25:35,676 아흐레 후면 290 00:25:35,801 --> 00:25:39,801 나는 하늘 위에 올라설 신이 되는 거야 291 00:25:41,843 --> 00:25:43,301 자, 자네... 292 00:25:43,343 --> 00:25:45,551 도대체 어디까지 간 겐가! 293 00:25:53,684 --> 00:25:56,964 에이, 배차를 빼든가 해야지, 이거... 294 00:25:58,801 --> 00:26:00,426 결국 안 오는 건가 295 00:26:02,718 --> 00:26:04,343 출발하겠습니다 296 00:26:12,676 --> 00:26:14,051 아이, 거참! 297 00:26:14,176 --> 00:26:16,176 그렇게 막 뛰어들면 어떡해요? 298 00:26:16,468 --> 00:26:18,301 아, 기사님, 죄송합니다 299 00:26:27,593 --> 00:26:29,301 나도 한 모금 주겠나? 300 00:26:29,736 --> 00:26:30,881 괜찮겠나? 301 00:26:31,041 --> 00:26:32,894 괜찮네, 한 모금쯤이야 302 00:26:33,028 --> 00:26:33,883 어, 그래 303 00:26:39,051 --> 00:26:40,448 대체 뭘 탄 겐가? 304 00:26:40,528 --> 00:26:41,968 그거 성수일세 305 00:26:42,051 --> 00:26:43,468 소금물이야 306 00:26:44,408 --> 00:26:46,578 아, 불자의 몸에 성수까지 들어갔으니 307 00:26:46,671 --> 00:26:47,676 든든하겠어 308 00:26:47,801 --> 00:26:49,218 시끄러워 309 00:27:26,051 --> 00:27:27,551 이야 310 00:27:27,593 --> 00:27:30,926 오랜만에 산에 오니 공기부터가 다르군그래 311 00:27:35,593 --> 00:27:36,801 어여 가세 312 00:27:36,926 --> 00:27:39,801 제시간에 맞춰 가려면 갈 길이 머네 313 00:27:43,839 --> 00:27:45,539 어? 저, 저기... 314 00:27:52,551 --> 00:27:55,676 뭐, 일반 사찰을 말하는 건 아닐 테니까 315 00:27:56,551 --> 00:27:58,176 길 따라가는 것보단 316 00:27:58,301 --> 00:28:00,259 직접 기운을 따라 찾는 수밖에 317 00:28:00,843 --> 00:28:02,634 그래, 한번 찾아가 보자! 318 00:28:10,551 --> 00:28:13,709 이보게, 거긴 길이 아닌 거 같은데? 319 00:28:13,909 --> 00:28:15,278 그럼 우리 해동밀교가 320 00:28:15,378 --> 00:28:17,843 아무나 들어갈 수 있는 곳이라 생각했나? 321 00:28:22,301 --> 00:28:23,907 우리가 오랜 시간 322 00:28:23,987 --> 00:28:26,801 바깥세상에 드러나지 않았던 이유가 323 00:28:26,926 --> 00:28:28,426 다 있는 걸세 324 00:28:31,051 --> 00:28:33,426 진법이군, 놀라워 325 00:28:33,644 --> 00:28:36,346 그런데 일반 사람이 들어오면 어쩌려고? 326 00:28:37,426 --> 00:28:39,593 여기까지 들어오는 멍청이가 어디 있겠나 327 00:28:56,053 --> 00:28:57,886 또 여기야! 에이씨 328 00:28:58,321 --> 00:28:59,801 도대체 어디 있는 거야? 329 00:29:04,926 --> 00:29:06,676 설, 설마... 330 00:29:17,468 --> 00:29:18,676 역시 331 00:29:19,426 --> 00:29:21,301 진법으로 숨겼네 332 00:29:22,468 --> 00:29:24,843 아이씨, 어쩌지? 333 00:29:28,218 --> 00:29:29,593 곧 해도 질 텐데 334 00:29:31,801 --> 00:29:35,093 아이, 선사님! 더 이상은 안 돼요! 335 00:29:37,867 --> 00:29:40,398 선사님께서 더 위험해지실 수 있다니까요 336 00:29:48,926 --> 00:29:50,093 어? 337 00:29:50,176 --> 00:29:52,593 선사님, 머리가... 338 00:30:14,676 --> 00:30:16,843 이제 정신이 좀 드는가? 339 00:30:19,551 --> 00:30:20,926 누, 누구... 340 00:30:20,968 --> 00:30:24,718 나는 도혜라고 하고 여기는 승현 사미니네 341 00:30:24,801 --> 00:30:26,718 야, 인마! 은혜를 입어놓고 342 00:30:26,801 --> 00:30:28,676 뻣뻣이 머리를 쳐들고 있냐? 343 00:30:28,801 --> 00:30:30,051 도혜 선사께서 너 때문에... 344 00:30:30,176 --> 00:30:31,551 가만히! 345 00:30:31,806 --> 00:30:32,593 치! 346 00:30:38,093 --> 00:30:40,051 도인께서 저를... 347 00:30:40,176 --> 00:30:42,551 저는 이현암이라고 합니다 348 00:30:42,676 --> 00:30:43,843 인사가 늦었습니다 349 00:30:44,301 --> 00:30:47,176 괜찮네, 다 인연이 있어 그리된 것이니 350 00:30:47,218 --> 00:30:48,926 에이씨, 그놈의 인연 타령! 351 00:30:49,051 --> 00:30:50,093 어허! 352 00:30:56,226 --> 00:30:59,351 아직 애라 그러니 너무 담아두지 말게나 353 00:30:59,609 --> 00:31:02,468 다시 한번 진심으로 감사드립니다 354 00:31:03,551 --> 00:31:05,343 복수를 하려는 건가? 355 00:31:06,676 --> 00:31:08,093 네? 356 00:31:08,176 --> 00:31:10,426 자네 잠꼬대에서 들었네 357 00:31:10,551 --> 00:31:13,343 저것에게 동생을 잃었던가 358 00:31:13,426 --> 00:31:16,634 그래서 태극기공을 수련한 것이겠고 359 00:31:16,968 --> 00:31:19,343 지나가는 이 늙은이에게 360 00:31:19,426 --> 00:31:22,551 자네 얘길 좀 들려줄 수 있겠나? 361 00:31:30,593 --> 00:31:34,176 그 어린 것이 얼마나 무서웠을꼬 362 00:31:34,276 --> 00:31:37,926 어쩌다 고약한 수마를 만나서는... 363 00:31:38,926 --> 00:31:42,801 그래, 전국을 돌며 수마만 쫓는 자네도 364 00:31:42,843 --> 00:31:44,551 이해가 가네마는 365 00:31:44,676 --> 00:31:46,593 딱 잘라 말하겠네 366 00:31:46,676 --> 00:31:48,551 이제 그만하게 367 00:31:48,676 --> 00:31:51,509 더 이상 하다간 죽을 걸세 368 00:31:51,879 --> 00:31:53,551 상관없습니다 369 00:31:53,676 --> 00:31:55,551 복수만 할 수 있다면요 370 00:31:56,176 --> 00:31:58,676 지금이 아니면 안 됩니다 371 00:31:58,904 --> 00:32:01,343 혈도가 뒤틀린 몸으로 태어나 372 00:32:01,426 --> 00:32:04,634 공력을 제대로 쓸 수 없는 몸인지라 373 00:32:07,051 --> 00:32:09,301 주어진 시간이 얼마 없어요 374 00:32:11,684 --> 00:32:13,671 하나뿐인 제 가족을 빼앗은 놈에게 375 00:32:13,758 --> 00:32:15,676 복수만 할 수 있다면 376 00:32:15,801 --> 00:32:18,676 어떤 대가든 상관없다고요 377 00:32:19,551 --> 00:32:23,551 내 자네를 위해 한 가지 가르쳐 주겠네 378 00:32:24,176 --> 00:32:25,801 자네가 찾는 힘은 379 00:32:25,843 --> 00:32:28,676 분노와 어둠 속에 있지 않아 380 00:32:30,551 --> 00:32:32,389 그렇게 스스로를 잃어버리고 381 00:32:32,476 --> 00:32:34,301 어둠 속에 갇히면 382 00:32:34,926 --> 00:32:37,926 결국 자네도 저렇게 될 거야 383 00:33:06,466 --> 00:33:08,883 그래, 와라 끝장 보자고! 384 00:33:47,236 --> 00:33:48,403 현아야 385 00:34:23,343 --> 00:34:25,986 아으, 진짜 결계를 왜 쳐가지고! 386 00:34:45,093 --> 00:34:47,006 - 아버지? - 수련 중에! 387 00:34:47,093 --> 00:34:49,051 어찌 자세를 흐트러뜨리는 게냐! 388 00:34:49,099 --> 00:34:50,343 죄송합니다, 아버지 389 00:34:50,426 --> 00:34:52,593 - 교주님! - 네, 교주님! 390 00:34:52,676 --> 00:34:53,843 죄송합니다 391 00:34:55,218 --> 00:34:56,843 대의식이 코앞이다 392 00:34:56,926 --> 00:34:59,093 수련을 게을리하지 말거라 393 00:34:59,426 --> 00:35:02,051 너의 역할이 매우 중요하니까 394 00:35:02,176 --> 00:35:04,009 네, 교주님 395 00:35:04,801 --> 00:35:07,676 너는 매우 특별한 아이잖니 396 00:35:07,801 --> 00:35:10,259 해동밀교의 미래니까 397 00:35:10,801 --> 00:35:11,968 그래서 398 00:35:12,051 --> 00:35:15,051 너를 해하려는 자가 나타날 것이야 399 00:35:15,112 --> 00:35:16,320 저를 해하려... 400 00:35:16,439 --> 00:35:18,468 그래, 호법들! 401 00:35:18,551 --> 00:35:21,551 그들은 너를 오래전부터 시기해 왔어 402 00:35:21,676 --> 00:35:22,843 그럴 리가요 403 00:35:22,926 --> 00:35:25,551 호법님들은 어렸을 적부터 저를 아껴주셨는데 404 00:35:25,593 --> 00:35:26,593 해할 리가... 405 00:35:26,676 --> 00:35:28,343 네 이놈! 406 00:35:31,301 --> 00:35:33,968 그놈들은 뒤에서 무슨 짓을 할지 몰라 407 00:35:34,051 --> 00:35:35,593 내가 거짓이라도 한다는 게냐! 408 00:35:35,676 --> 00:35:38,093 아, 아닙니다 아닙니다, 교주님! 409 00:35:40,276 --> 00:35:41,859 준후야 410 00:35:42,051 --> 00:35:45,801 나는 누구보다 너를 소중하게 생각한다 411 00:35:45,843 --> 00:35:48,093 그러니 내 말을 믿어주거라 412 00:35:48,176 --> 00:35:50,009 네, 교주님 413 00:35:50,676 --> 00:35:52,176 아니지 414 00:35:52,218 --> 00:35:54,426 아버지라 불러야지 415 00:35:55,801 --> 00:35:57,718 네, 아버지 416 00:36:33,593 --> 00:36:34,843 이보게 417 00:36:38,112 --> 00:36:39,529 오셨습니까 418 00:37:07,281 --> 00:37:10,218 아으! 씨... 팔 터지겠는데 419 00:37:36,676 --> 00:37:38,009 왜 그러는가? 420 00:37:38,581 --> 00:37:40,468 아, 그냥... 421 00:37:40,704 --> 00:37:41,787 기분이 묘해서 422 00:37:43,857 --> 00:37:46,440 시간이 없습니다 어서 이동하시죠 423 00:37:46,718 --> 00:37:48,759 아, 미안합니다 어서 가시죠 424 00:38:10,718 --> 00:38:12,593 이해해 주세요 425 00:38:13,551 --> 00:38:16,468 지금은 남들의 눈을 피하는 게 우선이라 426 00:38:16,551 --> 00:38:18,593 이렇게 반길 수밖에 없었습니다 427 00:38:19,664 --> 00:38:21,122 괜찮습니다 428 00:38:21,806 --> 00:38:24,931 여기는 무가의 을련 호법님이고 429 00:38:25,059 --> 00:38:28,123 여기는 인도에서 온 마가 호법, 그리고... 430 00:38:28,223 --> 00:38:31,051 나는 무당파의 벽공이라 합니다 431 00:38:34,886 --> 00:38:38,136 이적을 행하는 신부님이라 알고 있소만 432 00:38:38,220 --> 00:38:40,387 얘기는 다 들으셨겠지요? 433 00:38:40,926 --> 00:38:42,879 네, 들었습니다 434 00:38:42,968 --> 00:38:45,676 그, 교주에 관한 예언과 435 00:38:45,801 --> 00:38:47,066 한 아이에 대해 436 00:38:47,165 --> 00:38:49,415 그냥 아이가 아닙니다 437 00:38:54,968 --> 00:38:57,093 아... 네 438 00:38:57,504 --> 00:38:58,879 준후는 439 00:38:59,551 --> 00:39:02,551 겉보기엔 그저 보통의 열 살 아이입니다 440 00:39:02,593 --> 00:39:04,819 하지만 믿기 어려울 정도로 441 00:39:04,905 --> 00:39:07,405 놀라운 능력을 갖고 태어난 아이입니다 442 00:39:10,176 --> 00:39:12,676 제가 더 이상 가르칠 게 없습니다 443 00:39:13,093 --> 00:39:16,343 벌써 수인술은 저를 능가한 수준이니... 444 00:39:34,551 --> 00:39:35,843 아이고, 아이고 445 00:39:35,926 --> 00:39:36,968 어? 446 00:39:38,188 --> 00:39:39,805 아이고, 언제 오셨습니까? 447 00:39:39,932 --> 00:39:41,119 아... 448 00:39:41,426 --> 00:39:44,005 준후는 보시다시피 제가 아주 엄하게... 449 00:39:44,093 --> 00:39:45,645 아니 450 00:39:45,801 --> 00:39:47,843 - 어디 갔지? - 이게 어떻게 된 일인가? 451 00:39:47,926 --> 00:39:49,301 아이참 452 00:39:49,926 --> 00:39:51,218 잡았다! 453 00:40:04,926 --> 00:40:06,051 거기 서! 454 00:40:11,468 --> 00:40:13,593 오, 오셨습니까? 455 00:40:29,468 --> 00:40:31,443 얼마 전에 배운 수인술이구나 456 00:40:32,426 --> 00:40:34,426 수련할 시간에 이렇게 딴짓을 하니 457 00:40:34,551 --> 00:40:36,093 아직도 한 개밖에... 458 00:40:49,551 --> 00:40:50,593 준후야 459 00:40:50,676 --> 00:40:52,343 내가 분명 부적술 오행 중 460 00:40:52,426 --> 00:40:54,301 수의 인장을 읽고 있으라 했거늘 461 00:40:54,376 --> 00:40:56,084 어찌, 내 잠깐... 462 00:40:56,718 --> 00:40:59,551 방심한 사이 이리 노는 것이냐, 응? 463 00:40:59,676 --> 00:41:01,926 그렇지만 지루한걸요 464 00:41:02,051 --> 00:41:03,801 맨날 똑같은 걸 465 00:41:03,926 --> 00:41:05,468 - 실습은 없고 - 아니... 466 00:41:05,551 --> 00:41:06,718 이론만 매일... 467 00:41:06,801 --> 00:41:08,218 준후야 468 00:41:08,926 --> 00:41:10,843 그래도 수련을 게을리하는 건 469 00:41:10,926 --> 00:41:12,801 현명하지 못해 470 00:41:13,718 --> 00:41:15,551 네, 죄송해요 471 00:41:15,968 --> 00:41:17,176 에헴! 472 00:41:17,968 --> 00:41:19,718 네가 아직 어리니 수련이 재미없어 473 00:41:19,801 --> 00:41:21,176 놀고 싶을 순 있단다 474 00:41:21,262 --> 00:41:22,218 그러나 475 00:41:22,301 --> 00:41:24,801 내가 가르쳐 준 부적술 그중에서도! 476 00:41:24,926 --> 00:41:26,926 오행은 기본 중의 기본이라 477 00:41:27,051 --> 00:41:29,468 - 수의... - '수의 기본을 만들어' 478 00:41:32,801 --> 00:41:35,926 '화의 기운으로 음과 양을 맞추고' 479 00:41:37,801 --> 00:41:40,301 '토의 기운을 만들어' 480 00:41:40,343 --> 00:41:42,218 '풍과 뇌의 이치를 깨달아' 481 00:41:42,301 --> 00:41:44,926 '오행의 기본 자를 맞추어라'! 482 00:41:51,301 --> 00:41:52,343 그래 483 00:41:52,426 --> 00:41:54,968 허허자께서 가르쳐 주신 걸 다 익혔는데도 484 00:41:55,051 --> 00:41:56,343 왜 말하지 않았니? 485 00:41:56,426 --> 00:41:58,926 아침부터 주무시고 계셨잖아요 486 00:41:59,051 --> 00:42:01,301 그리고 '상대에게 빈틈이 보이면' 487 00:42:01,343 --> 00:42:03,718 '그 빈틈을 이용하는 게 처세술이다'! 488 00:42:03,801 --> 00:42:04,801 라고 하신 것도 489 00:42:04,926 --> 00:42:06,718 허허자 님의 가르침이셨습니다 490 00:42:06,801 --> 00:42:08,301 야, 그건... 491 00:42:09,051 --> 00:42:11,718 능력이 좀 뛰어나다고 492 00:42:11,801 --> 00:42:14,093 그리 마음이 흩어져 있으면 493 00:42:14,176 --> 00:42:16,509 결국 오만함에 빠지게 된다 494 00:42:18,801 --> 00:42:20,301 오만해진 마음은 495 00:42:20,343 --> 00:42:23,426 반드시 악의 유혹에 넘어가는 법이니 496 00:42:23,468 --> 00:42:26,593 끊임없이 자신을 경계하거라 497 00:42:27,801 --> 00:42:31,051 네, 상좌 호법님 명심하겠습니다 498 00:42:33,343 --> 00:42:36,426 그럼 어서 들어가서 수련을 마저 하거라 499 00:42:36,468 --> 00:42:37,468 네 500 00:42:52,176 --> 00:42:54,926 준후가 가끔 짓궂어서 그렇지 501 00:42:55,051 --> 00:42:57,176 정말 대단한 아이입니다 502 00:42:57,218 --> 00:42:58,676 크는 걸 지켜보면서 503 00:42:58,801 --> 00:43:01,176 저희들도 놀랄 때가 많거든요 504 00:43:02,093 --> 00:43:04,718 서 교주가 양아버지이긴 하나 505 00:43:04,801 --> 00:43:08,343 실은 우리 호법들이 진짜 부모처럼 키웠죠 506 00:43:08,426 --> 00:43:09,843 아, 그렇군요 507 00:43:10,383 --> 00:43:13,343 그러니 잘 부탁드립니다 신부님 508 00:43:14,051 --> 00:43:17,093 신부님이라면 믿고 맡길 수 있겠습니다 509 00:43:17,176 --> 00:43:19,968 - 부탁드립니다 - 네, 알겠습니다 510 00:43:21,551 --> 00:43:24,718 우리가 서 교주와 어떻게 결판을 낼지 모르겠지만 511 00:43:24,801 --> 00:43:26,551 오래 안 걸릴 걸세 512 00:43:26,676 --> 00:43:28,593 그때까지만 잠시 맡아줘 513 00:43:29,051 --> 00:43:30,301 알겠네 514 00:43:30,343 --> 00:43:32,301 잠시가 아니라 515 00:43:33,378 --> 00:43:37,009 준후를 데리고 해동밀교를 떠나야 합니다 516 00:43:37,468 --> 00:43:39,926 해동밀교를 떠나요? 517 00:43:40,051 --> 00:43:41,009 왜 그런... 518 00:43:45,426 --> 00:43:48,259 그러지 않으면 준후가 죽기 때문이야 519 00:43:49,176 --> 00:43:50,968 지금 뭐라 하셨습니까? 520 00:43:51,051 --> 00:43:52,426 준후가 죽는다니요! 521 00:43:52,551 --> 00:43:55,509 자네가 떠나던 날 기억하는가? 522 00:43:56,426 --> 00:44:00,551 자네가 서 교주에게 당했던 그날 밤 말일세 523 00:44:04,051 --> 00:44:05,301 그날 밤 524 00:44:05,343 --> 00:44:09,343 자네뿐만 아니라 나 역시 끔찍한 것을 목격했네 525 00:44:21,301 --> 00:44:23,301 예상대로 서 교주는 526 00:44:23,343 --> 00:44:26,051 인간을 제물로 바쳐오고 있었어 527 00:44:26,593 --> 00:44:28,593 하지만 더 끔찍한 건 528 00:44:28,676 --> 00:44:31,426 그가 바칠 마지막 제물이었네 529 00:44:34,093 --> 00:44:35,968 아흐레 뒤에는 530 00:44:36,051 --> 00:44:38,343 해동밀교의 모든 것 531 00:44:38,426 --> 00:44:40,718 미래를 바치겠나이다 532 00:44:40,801 --> 00:44:45,426 부디 그 미래를 그릇 삼아 이 땅에 강림하시어 533 00:44:45,468 --> 00:44:48,968 제게 힘을 주시옵소서! 534 00:44:51,801 --> 00:44:55,593 서 교주가 말하던 그 해동밀교의 미래 535 00:44:56,801 --> 00:44:59,926 그것이 무엇을 의미하겠는가 536 00:45:01,301 --> 00:45:03,218 서, 설마... 537 00:45:58,426 --> 00:46:01,468 이제 곧 대의식이 시작될 것 같으니 538 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 어서 움직이세 539 00:46:03,438 --> 00:46:06,051 일단 모두 대웅전으로 이동하고 540 00:46:06,801 --> 00:46:08,843 허허자는 신부님을 안내해 주고 오게 541 00:46:08,926 --> 00:46:10,426 예, 이리 오시죠 542 00:46:16,426 --> 00:46:17,676 이보게 543 00:46:18,676 --> 00:46:21,176 내가 꼭 안전하게 데리고 나가겠네 544 00:46:21,301 --> 00:46:22,426 너무 걱정 마시게 545 00:46:24,468 --> 00:46:25,926 부탁하네 546 00:46:36,301 --> 00:46:38,676 여보세요! 저기요? 547 00:46:39,301 --> 00:46:40,926 누구 안 계세요? 548 00:46:41,926 --> 00:46:44,593 아, 정말 잘도 숨겨놨네 549 00:46:44,676 --> 00:46:46,676 뭔 절을 이렇게 숨겨놨어? 550 00:46:47,843 --> 00:46:49,718 아니, 여기에 누가... 551 00:46:52,968 --> 00:46:54,551 아, 저기요! 552 00:46:54,593 --> 00:46:56,551 이거 정말 너무한 거 아닙니까? 553 00:46:59,028 --> 00:47:01,028 사람이 더 몰리겠는데요 554 00:47:01,218 --> 00:47:03,176 아무래도 좀 돌아가야겠어요 555 00:47:03,301 --> 00:47:04,426 곧 의식이... 556 00:47:04,468 --> 00:47:07,051 시간이 없어요 빨리 이동해야 합니다 557 00:47:09,093 --> 00:47:11,426 제가 소란을 피우겠습니다 558 00:47:12,051 --> 00:47:14,301 그게 무슨 말인가? 559 00:47:14,426 --> 00:47:18,218 소란이 있으면 대의식을 바로 시작하지 못합니다 560 00:47:18,301 --> 00:47:21,301 준후가 나갈 시간을 벌 수 있을 겁니다 561 00:47:21,676 --> 00:47:24,676 대웅전으로 가셔서 이 소란을 핑계 삼아 562 00:47:24,801 --> 00:47:26,801 서 교주가 대의식을 진행하지 못하게 563 00:47:26,926 --> 00:47:28,343 시간을 끌어주십시오 564 00:47:28,426 --> 00:47:30,176 승려들이 이곳에 있으면 565 00:47:30,301 --> 00:47:32,551 큰 희생을 줄일 수도 있겠군 566 00:47:32,926 --> 00:47:34,926 자, 그럼 빨리 움직이시죠 567 00:47:34,968 --> 00:47:36,343 저도 신부님을 모셔다드리고 568 00:47:36,426 --> 00:47:38,676 바로 대웅전으로 가겠습니다 569 00:47:40,666 --> 00:47:42,416 아, 진짜! 570 00:47:42,801 --> 00:47:44,968 사람이 왔으면 그래도 대꾸를 해야... 571 00:47:49,959 --> 00:47:52,376 어떤 자가 이 소란을 피우는 겐가! 572 00:47:54,071 --> 00:47:56,426 저는 이현암이라고 합니다 573 00:47:56,544 --> 00:47:58,676 도움을 청하고자 찾아왔습니다 574 00:47:59,676 --> 00:48:01,593 도움을 청하러 왔다는 자가 575 00:48:01,676 --> 00:48:04,176 이리 큰 소리로 소란을 피우는 겐가! 576 00:48:04,258 --> 00:48:05,968 - 뭐야? - 무슨 일이야? 577 00:48:06,051 --> 00:48:08,551 혹, 적개심을 품은 자가 아닌가! 578 00:48:10,051 --> 00:48:11,593 아니, 아닙니다! 579 00:48:11,676 --> 00:48:13,176 오해하지 말아 주십시오 580 00:48:13,218 --> 00:48:14,426 제가 은혜를 입은 도혜 선사님... 581 00:48:14,468 --> 00:48:15,468 시끄럽네! 582 00:48:15,551 --> 00:48:18,301 우리 해동밀교는 세상에 알려진 바 없을 터 583 00:48:18,426 --> 00:48:20,726 해동의 존재를 안다는 사실만으로도 584 00:48:20,826 --> 00:48:22,801 의심스러운 게 한두 개가 아니야! 585 00:48:23,676 --> 00:48:25,218 아, 그게... 586 00:48:25,301 --> 00:48:27,926 저는 단지 부탁을 드리고자... 587 00:48:27,968 --> 00:48:29,301 그 말인즉 588 00:48:29,926 --> 00:48:32,186 찾아올 수 없는 이곳까지 왔다면 589 00:48:32,279 --> 00:48:34,821 필시 자넨 보통 사람이 아니란 걸세 590 00:48:35,051 --> 00:48:37,843 그런 자네를 어떻게 환영할 수 있겠는가! 591 00:48:39,301 --> 00:48:40,426 그러지 마시고 제 얘기를... 592 00:48:40,551 --> 00:48:41,718 시끄럽다! 593 00:48:44,426 --> 00:48:46,051 - 뭐야? - 무슨 일이야? 594 00:48:46,676 --> 00:48:49,343 자네가 이 문을 뚫고 올 수 있다면 595 00:48:49,426 --> 00:48:51,676 그때 자네 이야기를 들어보겠네 596 00:48:52,426 --> 00:48:55,059 금강수로 막고 있으니 들어올 수 없을 거야 597 00:49:07,468 --> 00:49:09,551 자, 들어가시죠 598 00:49:09,593 --> 00:49:10,801 네 599 00:49:37,827 --> 00:49:39,535 알겠습니다 600 00:49:39,801 --> 00:49:42,051 직접 들어가서 말씀 전하지요 601 00:50:02,801 --> 00:50:06,301 이제 제 말을 들어주시죠 602 00:50:10,542 --> 00:50:12,417 자네 괜찮은 건가? 603 00:50:12,783 --> 00:50:14,968 무례함을 용서해 주십시오 604 00:50:15,468 --> 00:50:18,843 저는 해동밀교의 장 호법님을 찾아왔습니다 605 00:50:19,769 --> 00:50:21,194 도혜 선사께서 보냈다 하시면 606 00:50:21,301 --> 00:50:22,509 아실 거라 했습니다 607 00:50:24,519 --> 00:50:27,019 내가 장 호법이네 608 00:50:33,584 --> 00:50:34,801 준후야 609 00:50:39,676 --> 00:50:40,926 준후야 610 00:50:41,117 --> 00:50:42,468 아저씨... 611 00:50:53,551 --> 00:50:56,343 아유, 다행입니다 깊이 잠들었어요 612 00:50:56,598 --> 00:50:59,551 이 틈에 준후를 데리고 밖으로 빠져나가시죠 613 00:51:10,176 --> 00:51:11,551 서 교주의 결계입니다 614 00:51:11,676 --> 00:51:13,426 어서, 어서 나가시죠! 615 00:51:21,593 --> 00:51:22,801 멈춰요! 616 00:51:24,593 --> 00:51:26,551 더 이상 다가오시면 위험합니다 617 00:51:29,926 --> 00:51:31,676 아저씨... 618 00:51:35,801 --> 00:51:37,301 신, 신부님! 619 00:51:39,093 --> 00:51:40,843 여긴 왜 왔어? 620 00:51:43,343 --> 00:51:45,426 누굴 구하려고 왔어? 621 00:51:46,301 --> 00:51:47,843 - 하늘에 계신 우리 아버지 - 당신은 파문이야 622 00:51:47,926 --> 00:51:49,051 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 623 00:51:49,093 --> 00:51:50,926 - 종교계의 수치야 - 아버지의 나라가 오시며 624 00:51:50,968 --> 00:51:53,343 아저씨 625 00:51:58,593 --> 00:52:00,718 아버지의 이름을 거룩하게 하시며 626 00:52:00,801 --> 00:52:03,343 아버지의 나라가 오게 하시며 627 00:52:03,426 --> 00:52:05,426 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 628 00:52:05,468 --> 00:52:07,593 땅에서도 이루어지게 하소서 629 00:52:07,676 --> 00:52:08,676 오늘 저희에게... 630 00:52:08,801 --> 00:52:10,843 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 631 00:52:10,926 --> 00:52:12,676 땅에서도 이루어지소서 632 00:52:12,718 --> 00:52:15,051 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 633 00:52:15,676 --> 00:52:18,218 저희가 잘못한 일을 저희가 용서하오니 634 00:52:18,301 --> 00:52:20,176 저희 죄를 용서하시고 635 00:52:20,218 --> 00:52:22,108 저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 636 00:52:22,214 --> 00:52:24,051 악에서 구하소서 637 00:52:24,093 --> 00:52:25,093 아멘 638 00:52:29,926 --> 00:52:31,051 신부님 639 00:52:31,843 --> 00:52:34,801 서 교주의 환술입니다 속지 마십시오 640 00:52:34,843 --> 00:52:36,426 이겨내셔야 합니다 641 00:52:38,718 --> 00:52:39,926 알겠습니다 642 00:52:41,426 --> 00:52:43,176 왜, 왜 그러십니까? 643 00:52:44,676 --> 00:52:45,926 준, 준후야 644 00:52:50,301 --> 00:52:51,551 준후야! 645 00:52:52,426 --> 00:52:53,718 무슨 일이냐 646 00:52:59,051 --> 00:53:00,843 아, 안 돼, 안 돼! 647 00:53:01,593 --> 00:53:03,676 - 준후야 - 준후야 648 00:53:04,551 --> 00:53:05,801 신부님 649 00:53:05,926 --> 00:53:08,218 - 준후야! - 준후야, 정신 차리거라! 650 00:53:08,301 --> 00:53:09,676 준후야, 안 돼! 651 00:53:10,676 --> 00:53:12,926 준후야! 준후야! 652 00:53:13,051 --> 00:53:15,843 - 준후야! 준후야! - 준후야! 653 00:53:22,301 --> 00:53:24,551 우리가 한발 늦었군 654 00:53:24,676 --> 00:53:25,676 네? 655 00:53:38,926 --> 00:53:41,843 도혜 선사가 자네를 내게? 656 00:53:43,551 --> 00:53:45,718 죄송합니다 제가 몰라뵙고... 657 00:53:47,051 --> 00:53:48,926 대충 이유는 알겠구먼 658 00:53:49,801 --> 00:53:52,676 - 미안하네만 지금은... - 살려줘! 659 00:53:56,718 --> 00:53:58,051 사, 살려줘! 660 00:54:29,301 --> 00:54:30,801 너희들은 661 00:54:31,801 --> 00:54:33,676 실패했다 662 00:54:35,343 --> 00:54:36,801 이미 663 00:54:38,801 --> 00:54:42,093 대의식은 시작했다 664 00:54:43,551 --> 00:54:47,676 너희가 막으려던 교주는 665 00:54:50,426 --> 00:54:51,801 이제 666 00:54:53,676 --> 00:54:55,176 여기에 667 00:54:57,051 --> 00:54:58,551 없다 668 00:54:59,718 --> 00:55:01,093 나는! 669 00:55:03,093 --> 00:55:05,343 절대적이고 670 00:55:06,676 --> 00:55:08,843 다른 존재 671 00:55:10,343 --> 00:55:11,343 바로 672 00:55:15,926 --> 00:55:17,218 신이다 673 00:55:17,301 --> 00:55:20,093 저, 저건 서 교주가... 674 00:55:21,801 --> 00:55:22,926 - 대웅전이잖아 - 뭐지? 675 00:55:23,051 --> 00:55:25,301 - 대웅전 쪽? - 무슨 일이지? 676 00:55:26,030 --> 00:55:28,301 안 돼! 가면 안 돼! 677 00:55:29,386 --> 00:55:30,761 지금은 안 되겠네 678 00:55:30,873 --> 00:55:32,588 자, 자네도 어서 돌아가게 679 00:55:32,715 --> 00:55:34,093 - 네? 저기... - 모두! 680 00:55:34,176 --> 00:55:36,676 모두 돌아오게! 대웅전으로 가면 안 돼! 681 00:55:44,343 --> 00:55:47,301 이대로 돌아갈 순 없어 682 00:55:55,456 --> 00:55:57,623 이리 악독한 힘은 처음 봅니다 683 00:55:59,364 --> 00:56:02,114 도대체 얼마나 많은 영을 흡수한 건지... 684 00:56:02,805 --> 00:56:03,972 결국 685 00:56:04,096 --> 00:56:06,888 넘지 말아야 할 선을 넘었구나 686 00:56:12,776 --> 00:56:14,443 호법들 687 00:56:14,628 --> 00:56:17,920 밀교의 충직한 수호자들이여 688 00:56:18,952 --> 00:56:20,327 아니, 아니 689 00:56:20,470 --> 00:56:22,970 그런 표정을 하면 안 되지 690 00:56:28,818 --> 00:56:33,318 이 해동밀교가 숙원했던 그 예언이 691 00:56:36,017 --> 00:56:37,600 마침내 지금 692 00:56:37,739 --> 00:56:41,281 이 몸을 통해서 실현될 거란 말일세! 693 00:56:43,528 --> 00:56:46,153 직접 그 순간을 볼 텐데 694 00:56:46,254 --> 00:56:48,712 영광스럽지 않은가 695 00:56:49,436 --> 00:56:51,811 그토록 힘에 집착하더니 696 00:56:52,032 --> 00:56:54,782 결국은 어둠에 온몸이 먹혀버렸군 697 00:56:55,997 --> 00:56:58,830 끝까지 너희 호법들은 698 00:57:00,107 --> 00:57:02,399 감히 나를 가르치려 드는군 699 00:57:03,560 --> 00:57:05,435 을련, 풍원진을! 700 00:58:13,870 --> 00:58:14,912 서 교주! 701 00:58:15,062 --> 00:58:17,437 그대를 오호법의 권위로 파문한다! 702 00:58:18,168 --> 00:58:19,376 지금부터 703 00:58:19,507 --> 00:58:22,314 해동밀교의 교리를 바로잡겠네 704 00:58:22,417 --> 00:58:24,250 이제 다 끝났네! 705 00:58:30,089 --> 00:58:34,214 끝이라니? 그게 무슨 섭섭한 소린가! 706 00:58:35,639 --> 00:58:37,764 이제부터가 707 00:58:39,168 --> 00:58:42,335 진짜 시작이다 708 00:58:49,280 --> 00:58:52,280 어서 피하시게 돌아가! 올라가면 안 돼! 709 00:58:57,718 --> 00:58:58,801 저게 뭐야? 710 00:59:22,051 --> 00:59:25,176 보시바라밀, 보시바라밀 보시바라밀 711 00:59:25,301 --> 00:59:27,676 보시바라밀, 보시바라밀 보시바라밀 712 00:59:27,757 --> 00:59:29,965 - 허허자 님 - 안 됩니다, 멈추세요! 713 00:59:33,176 --> 00:59:36,218 움직일수록 늪으로 빠져드는 술법입니다 714 00:59:36,301 --> 00:59:38,176 제가 어떻게든 시간을 벌어드릴 테니 715 00:59:38,218 --> 00:59:39,926 어서 빠져나가세요 716 00:59:41,676 --> 00:59:43,593 그, 그게 무슨 소립니까? 717 00:59:44,051 --> 00:59:45,301 혼자 나갈 수 없습니다 718 00:59:45,426 --> 00:59:47,301 분명 방법이 있을 겁니다 719 00:59:48,968 --> 00:59:51,801 제가 아는 한 이 방법밖에는 없습니다 720 00:59:53,468 --> 00:59:55,051 안 됩니다, 허허자 님! 721 00:59:55,426 --> 00:59:59,051 이건 제게 주어진 일입니다 722 00:59:59,093 --> 01:00:01,093 똑바로 하지 않으면요 723 01:00:01,926 --> 01:00:04,676 준후 녀석이 또 짓궂게 굴지 않겠습니까 724 01:00:10,593 --> 01:00:14,301 우리 준후를 부탁드립니다 725 01:00:14,801 --> 01:00:17,301 이제 어서 가십시오! 726 01:00:18,426 --> 01:00:21,301 보시바라밀, 보시바라밀 보시바라밀 727 01:00:24,176 --> 01:00:26,593 보시바라밀, 보시바라밀 보시바라밀 728 01:00:26,676 --> 01:00:29,301 누구도 구하지 못하는구나 729 01:00:29,343 --> 01:00:31,676 또 도망치는 건가? 730 01:00:35,301 --> 01:00:37,551 네가 대신 죽으면 되잖아 731 01:00:38,801 --> 01:00:40,676 구원은 없어 732 01:00:41,551 --> 01:00:43,301 어디 가는 건가? 733 01:00:44,426 --> 01:00:46,176 멍청한 신부 734 01:00:47,718 --> 01:00:51,051 결국 죽음만이 널 구원할 것이야! 735 01:01:41,426 --> 01:01:44,209 이제 너희가 할 수 있는 것은 736 01:01:44,296 --> 01:01:46,468 아무것도 없다 737 01:01:56,426 --> 01:01:58,426 모두, 모두 괜찮으십니까! 738 01:02:52,093 --> 01:02:55,218 이제 마지막 제물을 바치겠나이다! 739 01:03:02,968 --> 01:03:05,426 뭣들 하고 있나! 모두 막아! 740 01:03:28,576 --> 01:03:30,676 안 돼! 741 01:04:02,426 --> 01:04:04,926 소용없다, 장 호법 742 01:04:24,444 --> 01:04:26,069 자네, 괜찮은가? 743 01:04:40,222 --> 01:04:42,024 자네의 혈은 744 01:04:42,093 --> 01:04:44,176 무공을 감당하기에 적합하지 않아 745 01:04:44,218 --> 01:04:45,843 힘을 쓰지 말게 746 01:04:47,098 --> 01:04:49,181 급한 대로 혈은 안정시켰으니 747 01:04:49,305 --> 01:04:50,805 이 틈에 어서 도망치게 748 01:04:50,968 --> 01:04:52,218 아닙니다 749 01:04:52,862 --> 01:04:55,082 절대로 그냥 갈 수 없습니다 750 01:04:55,176 --> 01:04:56,126 이 자가! 751 01:04:56,200 --> 01:04:58,825 제가 한 고집 하거든요 752 01:05:01,301 --> 01:05:05,801 너도 나와 같은 것을 찾고 있군 753 01:05:06,147 --> 01:05:09,772 복수를 위해 얻고 싶은 그 힘을 754 01:05:10,326 --> 01:05:14,451 절망과 증오 속에서 힘을 원하고 있어 755 01:05:14,801 --> 01:05:17,009 내가 너에게 주마 756 01:05:18,176 --> 01:05:22,801 네가 원하는 힘과 영원한 생명을 약속하겠다 757 01:05:23,768 --> 01:05:27,560 내가 너의 새로운 신이다 758 01:05:28,381 --> 01:05:29,951 지랄하네 759 01:05:30,089 --> 01:05:33,589 남을 희생시켜 빼앗은 힘이 뭐가 그리 당당하냐? 760 01:05:35,216 --> 01:05:39,174 너 또한 뭐가 그렇게 당당한 거냐, 이방인 761 01:05:39,593 --> 01:05:43,093 내가 저들을 희생시켜 힘을 얻은 것처럼 762 01:05:43,176 --> 01:05:47,051 너도 많은 희생으로 힘을 얻지 않았나 763 01:05:48,241 --> 01:05:51,531 언제부턴가 너에게 복수는 764 01:05:51,617 --> 01:05:53,367 핑계였겠지 765 01:05:54,232 --> 01:05:55,857 닥쳐, 이 새끼야! 766 01:06:04,343 --> 01:06:08,176 난 너의 모든 것을 꿰뚫어 볼 수 있다 767 01:06:08,276 --> 01:06:11,426 내 말이 틀렸다 생각하나? 768 01:06:15,468 --> 01:06:17,176 살고 싶으면 769 01:06:17,926 --> 01:06:19,093 잡아 770 01:06:24,968 --> 01:06:26,926 죽어도 상관없다더니 771 01:06:27,051 --> 01:06:29,343 살려고 엄청 발버둥 치네 772 01:06:29,801 --> 01:06:32,426 네가 복수를 하든 말든 내 알 바 아니지만 773 01:06:33,051 --> 01:06:34,926 네까짓 거 살린다고 774 01:06:35,001 --> 01:06:37,347 선사님께서 뭘 잃어버리셨는지나 알아? 775 01:06:38,676 --> 01:06:40,051 70년! 776 01:06:40,176 --> 01:06:42,843 일생 동안 수련하신 70년 내력을 777 01:06:42,926 --> 01:06:45,468 네 몸에 하나도 안 남기고 다 부으셨어! 778 01:06:47,051 --> 01:06:49,301 지랄하지 말라고! 779 01:07:29,968 --> 01:07:31,176 안 돼! 780 01:07:31,593 --> 01:07:33,426 준후야! 781 01:07:38,218 --> 01:07:40,051 그래, 그래! 782 01:07:40,093 --> 01:07:41,426 신을 받아들이고 783 01:07:41,551 --> 01:07:44,426 신의 그릇이 되거라 준후야 784 01:07:44,551 --> 01:07:46,176 너는 없어지고 785 01:07:46,301 --> 01:07:49,176 모든 힘은 내 것이 될 것이야! 786 01:07:49,301 --> 01:07:50,593 안 돼! 787 01:08:02,051 --> 01:08:04,176 아버지께서 제게 가라 하시면 788 01:08:04,843 --> 01:08:05,926 가겠습니다 789 01:08:12,093 --> 01:08:14,926 가시는 길이 그 어떤 험한 길이더라도 790 01:08:15,551 --> 01:08:17,301 믿음을 잃지 않고 791 01:08:17,426 --> 01:08:18,801 악을 멀리하며 792 01:08:20,051 --> 01:08:24,176 모든 이들을 구하리라! 793 01:08:44,601 --> 01:08:47,593 호법들이 의지하던 서방인이구나 794 01:08:47,676 --> 01:08:50,426 확실히 성가신 힘을 가지고 있어 795 01:08:50,551 --> 01:08:55,093 하나 죄책감에 휘둘리는 나약한 인간일 뿐이다 796 01:08:56,218 --> 01:08:58,218 내가 보여주겠다 797 01:08:59,592 --> 01:09:03,301 나약한 인간을 초월한 신의 모습을! 798 01:09:03,449 --> 01:09:05,468 시끄러워, 이 자식아! 799 01:09:12,801 --> 01:09:14,843 하찮은 것들이! 800 01:09:18,218 --> 01:09:19,676 준후야 801 01:09:54,801 --> 01:09:56,343 여긴 어디... 802 01:10:11,468 --> 01:10:14,051 장 호법 아저씨? 803 01:10:15,218 --> 01:10:17,426 아저씨! 아저씨! 804 01:10:17,926 --> 01:10:20,926 준후야, 이 가엾은 것 805 01:10:22,301 --> 01:10:25,551 아저씨! 저 여기 있어요, 아저씨! 806 01:10:25,926 --> 01:10:28,176 혼자 둬서 미안하다 807 01:10:28,658 --> 01:10:31,301 사랑하는 내 아들 808 01:10:31,718 --> 01:10:33,093 준후야 809 01:10:36,518 --> 01:10:38,843 입교하기 위해 너를 810 01:10:38,926 --> 01:10:41,801 서 교주의 양자로 보내야 했던 나를 811 01:10:42,676 --> 01:10:44,176 용서해 다오 812 01:11:01,551 --> 01:11:03,801 늘 함께하진 못하지만 813 01:11:03,926 --> 01:11:06,426 언제나 곁에서 지켜주마 814 01:11:06,519 --> 01:11:08,551 중요한 날을 앞두고 815 01:11:08,676 --> 01:11:10,926 이리 급히 어딜 가는 건가 816 01:11:19,343 --> 01:11:21,718 아버지... 817 01:11:49,718 --> 01:11:51,551 잠시만 기다리세요 818 01:11:52,801 --> 01:11:55,176 제가 어떻게든 해보겠습니다 819 01:11:55,301 --> 01:11:57,301 제가 어떻게든 해볼게요! 820 01:11:57,343 --> 01:11:58,718 아버지! 821 01:12:02,843 --> 01:12:04,926 조금만, 조금만 참으세요 822 01:12:04,968 --> 01:12:07,551 괜찮다, 준후야, 괜찮아 823 01:12:07,676 --> 01:12:10,301 네가 그동안 많이 힘들었지? 824 01:12:10,426 --> 01:12:12,718 미안하다, 미안해 825 01:12:13,593 --> 01:12:18,718 그리고 아버지라 불러줘서 고맙다 826 01:12:23,343 --> 01:12:24,593 아버지 827 01:12:24,676 --> 01:12:27,593 안 돼요, 안 돼요, 아버지! 828 01:12:46,343 --> 01:12:47,843 - 안 돼! - 안 돼! 829 01:13:13,093 --> 01:13:15,343 네가 어떻게... 830 01:13:15,843 --> 01:13:19,218 제, 제석천의 뇌전을! 831 01:13:28,301 --> 01:13:31,718 지금 이게 무슨 짓인 게냐 832 01:13:31,801 --> 01:13:35,926 감히 나의 뜻을 거역하는 것이냐! 833 01:13:36,051 --> 01:13:37,801 그만 좀 해라, 이 새끼야! 834 01:13:39,176 --> 01:13:42,551 너는 이 아비의 뜻을 따라야 하느니라 835 01:13:42,676 --> 01:13:44,468 그게 너의 역할인... 836 01:13:49,593 --> 01:13:51,176 벌, 벌써 왜... 837 01:13:51,301 --> 01:13:52,801 안 돼! 838 01:13:53,718 --> 01:13:56,093 안 돼! 가시면 안 됩니다! 839 01:13:56,176 --> 01:13:58,968 신이시여, 아직 안 됩니다! 840 01:13:59,426 --> 01:14:01,676 제 스스로를 불꽃의 등불로 841 01:14:01,718 --> 01:14:03,926 악을 대항하게 하소서! 842 01:14:06,676 --> 01:14:08,426 이 어리석은 것들! 843 01:14:08,843 --> 01:14:10,968 시끄럽다 이 사기꾼 새끼야! 844 01:14:12,218 --> 01:14:13,468 이제 845 01:14:15,968 --> 01:14:17,968 이제 그만하십시오 846 01:14:18,468 --> 01:14:19,926 교주님께선 847 01:14:20,051 --> 01:14:23,551 분명 제겐 예언 속 빛을 가져다줄 분이셨는데 848 01:14:23,593 --> 01:14:25,176 지금 제 눈에는 849 01:14:25,258 --> 01:14:27,091 악귀로밖에 보이지 않습니다! 850 01:14:27,968 --> 01:14:30,301 네 이놈! 851 01:14:37,426 --> 01:14:40,176 저희를 구원하소서! 852 01:14:41,176 --> 01:14:43,551 제발 좀 뒈져라! 853 01:14:48,551 --> 01:14:50,468 너희들이 지금 얼마나 어리석은 짓을 하는지 854 01:14:50,551 --> 01:14:51,551 아는 게냐? 855 01:14:51,676 --> 01:14:53,801 너희들이 지금 세상의 빛과 진리를 856 01:14:53,843 --> 01:14:56,176 지우고 있는 것이란 말이다! 857 01:14:57,176 --> 01:14:58,801 빛은 개뿔 858 01:15:02,093 --> 01:15:04,176 너 하나 살리는 게 어쩌면 859 01:15:04,218 --> 01:15:07,426 더 많은 사람들을 살리는 길일지도 모른다고! 860 01:15:07,551 --> 01:15:09,093 그래도 네 덕분에 861 01:15:09,176 --> 01:15:12,926 선사님들 말씀이 뭔 뜻인지 좀 알 것 같다 862 01:15:13,051 --> 01:15:14,676 고맙다, 이 자식아! 863 01:15:22,843 --> 01:15:24,343 아저씨 864 01:15:24,426 --> 01:15:27,176 옆에 있어줘서 고마워요 865 01:15:34,426 --> 01:15:36,551 언제나 곁에서 지켜주마 866 01:16:29,798 --> 01:16:31,204 저, 저기! 867 01:16:31,301 --> 01:16:32,801 불이야! 868 01:16:34,968 --> 01:16:36,343 준후야! 869 01:16:46,426 --> 01:16:48,176 아버지... 870 01:17:28,801 --> 01:17:31,551 저희도 이만 가시죠 871 01:17:35,468 --> 01:17:36,801 신부님 872 01:17:38,343 --> 01:17:39,343 가시죠 873 01:17:43,218 --> 01:17:44,551 가지 874 01:18:07,747 --> 01:18:10,872 결국 예언처럼 875 01:18:11,489 --> 01:18:14,388 절의 주춧돌이 지붕 위로 올라갈 것이란 말이 876 01:18:14,468 --> 01:18:15,968 이루어졌군 877 01:18:17,051 --> 01:18:20,301 신부님께선 최선을 다하셨습니다 878 01:18:30,712 --> 01:18:33,504 자넨 이제 어쩔 건가? 879 01:18:37,924 --> 01:18:41,882 절 살리신 은인들의 뜻을 실천해야겠죠 880 01:18:43,338 --> 01:18:44,713 신부님께서는요? 881 01:18:50,607 --> 01:18:51,982 나는 882 01:18:52,614 --> 01:18:55,031 항상 해왔던 대로 883 01:18:55,214 --> 01:18:57,631 내게 주어진 길을 가야겠지 884 01:18:58,134 --> 01:19:00,426 내가 필요한 곳이라면 885 01:19:02,496 --> 01:19:04,246 그게 어디든 886 01:19:04,786 --> 01:19:06,203 그러면 887 01:19:06,811 --> 01:19:09,436 오늘 같은 일을 막을 수 있는 겁니까? 888 01:19:13,707 --> 01:19:15,207 그렇다네 889 01:19:17,952 --> 01:19:20,535 함께 가겠나? 890 01:19:21,930 --> 01:19:23,555 네 891 01:19:23,667 --> 01:19:25,459 함께 가겠습니다 63809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.