All language subtitles for Exorcism.Chronicles.The.Beginning.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-tG1R0_track3_kor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,801 --> 00:02:24,801
아직 부족해!
2
00:02:51,093 --> 00:02:54,301
연결이 되지 않아
음성 사서함으로 연결되며
3
00:02:54,426 --> 00:02:56,551
삐 소리 후 통화료가...
4
00:03:15,301 --> 00:03:16,426
연결이 되지 않아...
5
00:03:23,156 --> 00:03:24,455
이거요
6
00:03:24,535 --> 00:03:26,202
아, 고맙습니다
7
00:03:26,306 --> 00:03:28,806
신부님이 겁이 많으시네요
8
00:03:32,247 --> 00:03:33,872
박 신부님!
9
00:03:33,968 --> 00:03:36,468
아유, 미안, 미안
전화 못 받았어
10
00:03:37,176 --> 00:03:39,676
- 어머, 승희, 안녕?
- 안녕하세요
11
00:03:41,801 --> 00:03:45,426
아휴, 매일 저렇게
언니 보겠다고...
12
00:03:45,551 --> 00:03:48,676
저, 사무장님
급한 일이라는 게...
13
00:03:48,781 --> 00:03:50,301
아유! 내 정신 좀 봐
14
00:03:50,426 --> 00:03:52,301
일단 따라와 봐
15
00:03:58,176 --> 00:04:01,926
아니, 다른 게 아니라
주임 신부님 때문에 그래
16
00:04:01,968 --> 00:04:05,051
눈빛도 그렇고
말하는 게 날이 서있다니까
17
00:04:05,123 --> 00:04:06,926
무엇보다 냄새가, 아휴
18
00:04:07,051 --> 00:04:09,093
고기 썩은 내도 아니고
무슨...
19
00:04:09,593 --> 00:04:11,176
아니
뭐라고 하는 게 아니고
20
00:04:11,301 --> 00:04:13,051
아무튼 한번 잘 봐봐
21
00:04:20,676 --> 00:04:22,968
어휴, 이 냄새야, 이 냄새
22
00:04:24,379 --> 00:04:25,504
엄마야!
23
00:04:28,093 --> 00:04:30,176
잠깐 여기 계세요
24
00:04:35,859 --> 00:04:37,609
이게 무슨...
25
00:04:38,176 --> 00:04:40,468
어머머, 이게 뭐야, 진짜?
26
00:04:51,218 --> 00:04:52,718
베드로
27
00:04:54,468 --> 00:04:56,343
어머, 신부님!
28
00:04:56,426 --> 00:04:57,801
계셨구나
29
00:04:57,926 --> 00:05:00,301
신부님, 잘 지내셨죠?
30
00:05:00,426 --> 00:05:02,593
연락이라도
드렸어야 하는 건데
31
00:05:04,968 --> 00:05:08,426
근데 성당 분위기가
많이 바뀌었네요
32
00:05:09,093 --> 00:05:11,801
좀 더 어두워진 것
같기도 하고
33
00:05:11,926 --> 00:05:13,218
더 이상
34
00:05:13,301 --> 00:05:15,878
어둠을 외면하는 사제들과
함께할 수 없다며
35
00:05:15,964 --> 00:05:17,714
뛰쳐나가더니
36
00:05:18,486 --> 00:05:21,619
이리 찾아온 건
염치가 없는 건가
37
00:05:23,529 --> 00:05:25,246
요즘도 악령이니 뭐니 하며
38
00:05:25,343 --> 00:05:27,843
교회에 먹칠하고
다닌다던데
39
00:05:28,014 --> 00:05:30,847
뭐가 자넬 그렇게
망쳐놓은 건가
40
00:05:32,588 --> 00:05:34,114
그 아이 때문인가?
41
00:05:40,218 --> 00:05:41,718
아니, 난 박 신부한테
42
00:05:41,801 --> 00:05:43,676
그렇게
'안 된다, 안 된다' 했는데
43
00:05:43,801 --> 00:05:45,218
- 사, 사무장님?
- 거봐요
44
00:05:45,301 --> 00:05:46,843
내가 들어오지 말랬잖아요
45
00:05:46,926 --> 00:05:48,051
- 거참
- 예?
46
00:05:48,176 --> 00:05:49,968
아유, 그냥 나와요, 좀
47
00:05:54,551 --> 00:05:56,593
아휴, 내가 미안해
48
00:05:56,676 --> 00:05:59,051
주임 신부님이
계신 줄 몰랐어
49
00:05:59,551 --> 00:06:01,551
저렇게 되신 게
언제부터인가요?
50
00:06:01,843 --> 00:06:04,093
한 한 달쯤 됐나
51
00:06:04,176 --> 00:06:06,218
성지 순례
다녀오고부터일 거야
52
00:06:07,843 --> 00:06:10,218
박 신부가 봐도 이상하지?
53
00:06:12,301 --> 00:06:13,676
글쎄요
54
00:06:14,093 --> 00:06:17,218
신부님께는 다음에 다시
꼭 인사드릴게요
55
00:06:17,301 --> 00:06:18,593
들어가시죠
56
00:07:13,468 --> 00:07:17,801
성부와 성자와
성령의 이름으로
57
00:07:17,843 --> 00:07:19,093
- 아멘
- 아멘
58
00:07:19,176 --> 00:07:22,093
주님께서 여러분과 함께
59
00:07:22,176 --> 00:07:24,801
- 또한 사제와 함께
- 또한 사제와 함께
60
00:07:24,843 --> 00:07:26,718
형제 여러분
61
00:07:26,801 --> 00:07:29,926
구원의 신비를
합당하게 거행하기 위하여
62
00:07:29,968 --> 00:07:31,343
우리 주의...
63
00:07:32,988 --> 00:07:35,863
추악한
천사의 탈을 쓴 악이여
64
00:07:36,093 --> 00:07:40,343
네 더러운 악취와 흔적들을
내가 모를 줄 알았느냐
65
00:07:42,551 --> 00:07:46,163
감히 악의 피조물이
성전 안까지 침범해
66
00:07:46,269 --> 00:07:49,602
인간과 주님의
피와 살을 탐하다니
67
00:07:57,398 --> 00:08:00,898
내 집은 기도하는 집이라
일컬음을 기억하라
68
00:08:00,982 --> 00:08:03,649
너희 원수들의 권세는
물러갈지어다
69
00:08:05,301 --> 00:08:07,218
너와 너의 하수인들은
70
00:08:07,301 --> 00:08:10,009
모습을 드러내어
그분 앞에 엎드려 절하여라
71
00:08:12,103 --> 00:08:13,728
주님의 이름으로 명하노라
72
00:08:13,839 --> 00:08:15,339
모습을 드러내라!
73
00:08:34,176 --> 00:08:35,676
아스타로트
74
00:08:43,971 --> 00:08:45,721
그래
75
00:08:46,384 --> 00:08:49,551
나 역시 너를
어떻게 잊겠나
76
00:08:52,408 --> 00:08:54,908
어디에도 속하지 못하는
77
00:08:55,051 --> 00:08:57,551
불쌍한 어린 양이여
78
00:08:58,316 --> 00:09:00,899
이곳은 너희가
있어야 할 곳이 아니다
79
00:09:01,003 --> 00:09:03,128
네가 있던 곳으로
돌아가라!
80
00:09:19,511 --> 00:09:21,738
내가 있어야 할
곳이라 했나?
81
00:09:22,267 --> 00:09:25,809
이 땅 위의 모든 곳이
나의 땅이다
82
00:09:25,913 --> 00:09:29,380
우린 어디에나 있고
언제든 올 수 있다
83
00:09:29,482 --> 00:09:31,899
내가 너를 찾아왔던 것처럼
84
00:09:32,607 --> 00:09:35,774
벌써 잊었느냐, 그때를
85
00:09:53,718 --> 00:09:55,301
역시
86
00:09:55,979 --> 00:09:58,687
네놈은 잊지 않았구나
87
00:09:58,805 --> 00:10:00,555
잊으면 안 되지
88
00:10:00,660 --> 00:10:02,285
너로 인해 이 아이가
89
00:10:02,391 --> 00:10:05,183
대신 지옥 불에
타오르고 있으니까
90
00:10:06,584 --> 00:10:09,459
'아저씨, 아저씨'
91
00:10:14,149 --> 00:10:16,774
하늘의 권능과 영광이
나와 함께하시어
92
00:10:16,843 --> 00:10:18,843
천상의 빛이
어둠을 몰아내고
93
00:10:18,926 --> 00:10:21,426
나를 등불 삼아
영원히 타오르리라!
94
00:10:34,524 --> 00:10:37,774
나는 그분의
대리자이자 등불이다!
95
00:10:37,879 --> 00:10:38,879
그러니...
96
00:10:47,426 --> 00:10:48,676
그래
97
00:10:49,348 --> 00:10:51,931
그렇게 넌 영원히
고통받을 것이다
98
00:11:12,176 --> 00:11:13,718
원하던 바다
99
00:11:13,801 --> 00:11:17,301
언제나 고통 속에서
널 물리치겠다
100
00:11:17,683 --> 00:11:19,641
주님의 이름으로 널 부르니
101
00:11:19,789 --> 00:11:21,789
네가 있던 곳으로 꺼져라
아스타로트!
102
00:11:24,049 --> 00:11:26,841
역시 너희는
날 즐겁게 하는구나
103
00:11:27,361 --> 00:11:30,194
이 빛을 충분히 봐두어라
104
00:11:30,305 --> 00:11:32,930
곧 전부 사라질 것이니
105
00:11:33,482 --> 00:11:36,149
나약한 네 의지가
꺼져갈 때
106
00:11:36,279 --> 00:11:38,821
우린 다시 만날 것이다
107
00:11:59,593 --> 00:12:03,426
인사 못 드리고 갑니다
신부님
108
00:12:25,426 --> 00:12:26,468
가자
109
00:13:03,426 --> 00:13:05,426
오랜만입니다
110
00:13:17,551 --> 00:13:18,926
감사합니다
111
00:13:20,776 --> 00:13:23,776
아니, 잘 다니던 의대를
포기하고 사라지더니만
112
00:13:24,301 --> 00:13:26,551
이거 너무
갑작스러운 거 아닌가?
113
00:13:30,718 --> 00:13:32,426
한 10년 지났나?
114
00:13:33,551 --> 00:13:36,093
그래, 더 지났지
115
00:13:36,176 --> 00:13:38,426
20년이야, 이 사람아
116
00:13:39,801 --> 00:13:42,139
아, 근데 그...
117
00:13:42,239 --> 00:13:43,801
응? 아...
118
00:13:44,676 --> 00:13:48,301
그래, 보다시피
불자의 몸이 되었네
119
00:13:48,343 --> 00:13:50,551
자네는 그 옷이...
120
00:13:50,781 --> 00:13:52,676
응? 아...
121
00:13:54,093 --> 00:13:56,718
아이, 그 하얀
의사 가운보다 난 이
122
00:13:56,801 --> 00:13:58,634
블랙이 더
잘 받는 것 같더라고
123
00:13:59,676 --> 00:14:01,676
근데 일이 험한가 보구먼
124
00:14:01,718 --> 00:14:03,426
자네도 만만치 않아 보여
125
00:14:05,926 --> 00:14:08,926
근데 무슨 일로
찾아온 건가?
126
00:14:09,051 --> 00:14:11,301
내가 여기 있는 건
어떻게 알았고?
127
00:14:13,449 --> 00:14:16,657
10년 전, 이적을 행하는
신부의 얘기를 듣고
128
00:14:16,774 --> 00:14:18,801
항상 주시해 왔었네
129
00:14:18,979 --> 00:14:21,676
오늘은 그 신부님을
찾아온 거고
130
00:14:26,650 --> 00:14:29,314
'월휘이풍 초윤이우'라
131
00:14:30,801 --> 00:14:33,676
'달무리가 생기면
바람이 불고'
132
00:14:33,718 --> 00:14:37,301
'주춧돌에 물기가 맺히면
비가 온다'
133
00:14:38,426 --> 00:14:41,551
지금 상황에
아주 적절한 비유군그래
134
00:14:43,149 --> 00:14:44,399
들어가세
135
00:14:49,051 --> 00:14:50,051
듣자 하니
136
00:14:50,093 --> 00:14:53,176
자네와 서 교주가
동문수학한 사이라지?
137
00:14:53,301 --> 00:14:55,343
네, 각별했죠
138
00:14:56,051 --> 00:14:58,593
그땐 총명하고
의로운 자였습니다
139
00:15:03,426 --> 00:15:06,676
서 교주의 광기는
예견된 일이네
140
00:15:11,426 --> 00:15:13,676
아직 부족해!
141
00:15:18,511 --> 00:15:19,636
그만!
142
00:15:20,801 --> 00:15:22,593
이제 그만하시지요!
143
00:15:22,676 --> 00:15:25,181
금단으로 정해진
피의 공양제도 모자라
144
00:15:25,268 --> 00:15:27,134
살육까지 하시렵니까!
145
00:15:29,069 --> 00:15:31,944
밀교의 근본인
자비의 교리를 부정하고
146
00:15:32,386 --> 00:15:35,011
피비린내 나는
힘에만 집착한다면
147
00:15:35,097 --> 00:15:36,643
그 어떤 이가
경전의 가르침에...
148
00:15:36,754 --> 00:15:38,046
닥쳐라!
149
00:15:43,779 --> 00:15:45,821
어리석구나
150
00:15:47,468 --> 00:15:50,676
시바의 빛으로
칼리의 푸른 불과
151
00:15:50,718 --> 00:15:53,301
아수라의 어둠을 다스려
152
00:15:53,833 --> 00:15:56,625
세상을 밝히려는 나의 뜻을
153
00:15:56,760 --> 00:15:58,885
가로막는 것이냐?
154
00:16:00,167 --> 00:16:01,667
이게 정녕!
155
00:16:02,845 --> 00:16:06,199
장 호법은 그저
교단을 위해 한 말이오니
156
00:16:06,301 --> 00:16:08,968
너무 신경 쓰지 마시지요
157
00:16:10,665 --> 00:16:11,706
그래
158
00:16:12,196 --> 00:16:16,196
모든 게 해동밀교를
위한 것이라 믿겠네
159
00:16:16,691 --> 00:16:19,566
하나, 아흐레 후
대의식 때에는
160
00:16:19,676 --> 00:16:22,176
이런 일이
없어야 할 것이야
161
00:16:24,339 --> 00:16:27,214
의식을 중단한다
해산하라!
162
00:16:34,354 --> 00:16:37,687
법명 선사께서 남겨주신
'해동감결'
163
00:16:38,381 --> 00:16:39,714
'훗날'
164
00:16:40,192 --> 00:16:44,205
'삼백이 반으로 나뉘고
다섯이 모자랄 때에'
165
00:16:44,339 --> 00:16:47,339
'절의 주춧돌이
지붕 위로 올라가고'
166
00:16:47,451 --> 00:16:50,493
'불씨가 하늘을
모두 태우리라'
167
00:16:52,614 --> 00:16:55,364
저 예언이 교주로 인해
168
00:16:55,472 --> 00:17:00,222
밀교와 세상이 파멸할 것을
말하고 있다 생각하네
169
00:17:01,993 --> 00:17:04,993
하지만 그 뒤 구절이
더 있지 않습니까
170
00:17:05,630 --> 00:17:07,130
'그리고 마침내'
171
00:17:07,234 --> 00:17:10,109
'기다리던 큰손님들이
당도하리라'
172
00:17:12,407 --> 00:17:16,115
저는 이 구절에서
희망이 있다고 생각합니다
173
00:17:16,718 --> 00:17:17,968
그 희망이
174
00:17:18,051 --> 00:17:20,801
우리 호법들로부터
시작되어야겠지요
175
00:17:21,026 --> 00:17:22,609
을련 호법님
176
00:17:23,872 --> 00:17:26,122
인도에서
밀교의 진전을 이어오는
177
00:17:26,301 --> 00:17:28,328
삼좌, 마가 호법과
178
00:17:28,421 --> 00:17:31,629
모산파의 제오좌
허허자 호법까지
179
00:17:31,718 --> 00:17:34,801
저희 모두 서 교주를
제압하기로 결정했습니다
180
00:17:34,892 --> 00:17:36,142
다, 다들...
181
00:17:36,247 --> 00:17:38,997
예언 속 큰손님들이란
182
00:17:39,093 --> 00:17:43,551
각자의 교맥을 이어오는
우리 호법들이라 확신하네
183
00:17:44,174 --> 00:17:45,924
함께하겠나?
184
00:17:47,802 --> 00:17:48,802
알겠습니다
185
00:17:49,512 --> 00:17:50,678
그럼 하루빨리...
186
00:17:50,801 --> 00:17:52,218
그 전에
187
00:17:52,301 --> 00:17:54,634
먼저 해결해야 할 일이
있습니다
188
00:17:56,468 --> 00:17:57,759
그건...
189
00:18:00,117 --> 00:18:03,242
밀교와 우리 호법들의
전승자이자
190
00:18:03,398 --> 00:18:05,190
교주의 양아들인
191
00:18:06,042 --> 00:18:07,584
준후 말이에요
192
00:18:09,259 --> 00:18:11,551
서 교주의 일을
시작하기 전에
193
00:18:11,700 --> 00:18:14,450
준후를 밀교 밖으로
내보내야 합니다
194
00:18:15,307 --> 00:18:18,015
이 일을 맡아주십시오
장 호법님
195
00:18:27,359 --> 00:18:28,484
그러니까
196
00:18:28,596 --> 00:18:30,971
자네의 교주가
악신들을 부르고 있고
197
00:18:31,062 --> 00:18:33,104
세상에 파멸을
부를 것이다?
198
00:18:33,785 --> 00:18:35,573
나보고 그 얘기를
믿으라는 건가?
199
00:18:36,926 --> 00:18:40,301
보통 사람인 척 말게
다 알고 왔다 하지 않았나
200
00:18:43,676 --> 00:18:45,218
그래, 미안하네
201
00:18:45,843 --> 00:18:48,718
근데 내가 필요하면
어디든 가지만
202
00:18:49,676 --> 00:18:52,343
다른 종교 일에
관여하기는 좀...
203
00:18:52,426 --> 00:18:54,968
부탁하려는 건
교주의 문제가 아니네
204
00:18:55,517 --> 00:18:56,642
응?
205
00:18:58,037 --> 00:18:59,162
아이
206
00:18:59,218 --> 00:19:02,301
잠시만 한 아이를
데리고 있어주면 되네
207
00:19:02,843 --> 00:19:04,051
아이?
208
00:19:04,602 --> 00:19:05,727
그래
209
00:19:05,843 --> 00:19:08,176
아주 총명한 아이일세
210
00:19:09,299 --> 00:19:10,341
아직 어리지만
211
00:19:10,464 --> 00:19:13,339
우리 밀교의 호법들이
오랜 시간 수련해온 것들을
212
00:19:13,468 --> 00:19:15,468
벌써 배우고 있을
뿐만 아니라
213
00:19:15,551 --> 00:19:17,301
자신만의 술법도...
214
00:19:19,795 --> 00:19:23,128
그 아이 때문인가?
215
00:19:24,218 --> 00:19:27,301
자네가 사제가 되어야 했던
216
00:19:27,343 --> 00:19:28,676
그 일
217
00:19:31,301 --> 00:19:33,051
아저씨
218
00:19:33,593 --> 00:19:36,343
저 괜찮은 거죠?
219
00:19:38,708 --> 00:19:41,583
이제 그만
내려놓을 때도 되지 않았나
220
00:19:41,718 --> 00:19:43,301
언제까지 스스로
큰 고통을...
221
00:19:43,364 --> 00:19:45,301
쓸데없는 소리 말게
222
00:19:45,343 --> 00:19:47,759
남의 뒤를
많이도 캐고 다녔군
223
00:19:52,786 --> 00:19:55,036
내일 오전 버스 티켓이네
224
00:19:55,218 --> 00:19:56,426
자세한 건
225
00:19:56,524 --> 00:19:59,774
시간 맞춰 터미널로 오면
그때 말해주겠네
226
00:20:04,819 --> 00:20:07,606
난 아직
답을 하지 않았는데
227
00:20:09,843 --> 00:20:11,843
고민해 보고 선택하시게
228
00:20:11,926 --> 00:20:14,343
거절하더라도
원망하지 않겠네
229
00:20:14,426 --> 00:20:17,051
그것 또한 운명이겠지
230
00:20:37,343 --> 00:20:40,051
- 미라야!
- 제발 우리 딸 좀 살려줘!
231
00:20:40,093 --> 00:20:42,801
아저씨, 아저씨...
232
00:21:05,551 --> 00:21:08,468
어이, 형씨!
여기도 물 좀 뿌려줘
233
00:21:08,551 --> 00:21:09,676
더러워 죽겠네
234
00:21:09,801 --> 00:21:12,676
아, 맨날 산속만 다니니까
더러워지지
235
00:21:31,676 --> 00:21:34,301
5분 뒤에 출발하겠습니다
236
00:22:05,951 --> 00:22:07,993
중요한 날을 앞두고
237
00:22:08,176 --> 00:22:10,718
이리 급히 어딜 가는 건가
238
00:22:15,056 --> 00:22:18,556
잠시 함께 걷겠나
239
00:22:19,051 --> 00:22:21,468
교주와 호법이 아닌
240
00:22:22,194 --> 00:22:23,819
친구로서
241
00:22:29,774 --> 00:22:33,274
우리가 알고 지낸 지
얼마나 됐나?
242
00:22:34,051 --> 00:22:37,626
입교할 때 만났으니
30년은 넘을 걸세
243
00:22:37,718 --> 00:22:41,926
처음 자네와 입교한 날
자네가 떠났던 날
244
00:22:42,017 --> 00:22:44,517
그리고 자네가
다시 돌아왔던 날
245
00:22:44,593 --> 00:22:46,676
모두 기억나는구먼
246
00:22:47,096 --> 00:22:50,138
그때도 내게
이처럼 부탁했지
247
00:22:50,274 --> 00:22:53,024
그 조그만 아이를
안고서 말이야
248
00:22:53,748 --> 00:22:55,790
그래, 자네가
손잡아 준 덕분에
249
00:22:55,912 --> 00:22:57,954
지금까지 올 수 있었어
250
00:22:59,760 --> 00:23:03,385
나야말로 자네와
저 아이 덕분에 든든했네
251
00:23:05,801 --> 00:23:08,051
자넨 어떻게 생각하나
252
00:23:10,799 --> 00:23:13,049
해동밀교의 예언
253
00:23:14,374 --> 00:23:15,582
나는 그게
254
00:23:15,718 --> 00:23:18,468
145대 교주인 내가
우리 밀교를
255
00:23:18,551 --> 00:23:21,426
세상의 지붕 위에
올리는 것이라 믿네
256
00:23:21,518 --> 00:23:22,768
그래서 모든 이들이
257
00:23:22,843 --> 00:23:25,176
우리의 교리를
떠받드는 거지
258
00:23:25,602 --> 00:23:27,227
한데
259
00:23:28,426 --> 00:23:29,593
왜 자네들은
260
00:23:29,676 --> 00:23:33,093
내가 파멸을 가져올 거라
생각하는가?
261
00:23:34,068 --> 00:23:35,818
정말 모르겠는가?
262
00:23:35,940 --> 00:23:39,023
우리가 함께 지키고자 했던
숭고한 뜻을
263
00:23:39,093 --> 00:23:42,184
지금 자네가 자네 손으로
무너뜨리고 있지 않는가
264
00:23:43,343 --> 00:23:45,011
자네는 지금
그릇된 길을...
265
00:23:45,093 --> 00:23:46,311
헛소리!
266
00:23:46,718 --> 00:23:49,926
2천 년간 그 방법으로
누가 무엇을 이루었나?
267
00:23:50,051 --> 00:23:52,551
하나같이
이 산속에 숨어 도만 닦다
268
00:23:52,593 --> 00:23:54,426
먼지처럼 사라졌어!
269
00:23:54,524 --> 00:23:57,191
지금껏 누가
무엇을 이루었나?
270
00:23:57,301 --> 00:23:59,426
뜻이 숭고하면 뭐 하나!
271
00:23:59,468 --> 00:24:03,134
우리가 하늘 위에 서려면
힘이 필요해
272
00:24:04,843 --> 00:24:08,801
다행히 그 방법이
예언 속에 있었지
273
00:24:09,718 --> 00:24:12,926
예언 속에선
큰손님들이 오신다 했네
274
00:24:12,968 --> 00:24:14,801
큰손님들!
275
00:24:15,200 --> 00:24:18,742
칼리, 아수라, 시바신
그분들이!
276
00:24:19,046 --> 00:24:22,301
내게 올
큰손님들이었던 거야!
277
00:24:28,779 --> 00:24:31,654
자네 정말
제정신으로 하는 소린가?
278
00:24:31,843 --> 00:24:33,343
신들의 힘을 빌리려면
279
00:24:33,426 --> 00:24:35,468
인간의 도리를
포기해야 하네
280
00:24:35,917 --> 00:24:38,167
결국 자네를 파멸시킬 걸세
281
00:24:38,343 --> 00:24:39,801
모르겠는가!
282
00:24:42,799 --> 00:24:47,549
이미 그분들께선
내게 응답하셨네
283
00:24:48,801 --> 00:24:51,968
그리고 분명
내게 약속하셨지!
284
00:24:58,622 --> 00:25:01,789
해동밀교의
모든 것을 바치면
285
00:25:03,066 --> 00:25:05,191
힘을 주겠노라고!
286
00:25:26,922 --> 00:25:29,073
설마 이 사람들 전부...
287
00:25:29,221 --> 00:25:30,553
그래
288
00:25:30,742 --> 00:25:33,700
전부 내가 바친 제물들이지
289
00:25:33,843 --> 00:25:35,676
아흐레 후면
290
00:25:35,801 --> 00:25:39,801
나는 하늘 위에 올라설
신이 되는 거야
291
00:25:41,843 --> 00:25:43,301
자, 자네...
292
00:25:43,343 --> 00:25:45,551
도대체 어디까지 간 겐가!
293
00:25:53,684 --> 00:25:56,964
에이, 배차를
빼든가 해야지, 이거...
294
00:25:58,801 --> 00:26:00,426
결국 안 오는 건가
295
00:26:02,718 --> 00:26:04,343
출발하겠습니다
296
00:26:12,676 --> 00:26:14,051
아이, 거참!
297
00:26:14,176 --> 00:26:16,176
그렇게 막 뛰어들면
어떡해요?
298
00:26:16,468 --> 00:26:18,301
아, 기사님, 죄송합니다
299
00:26:27,593 --> 00:26:29,301
나도 한 모금 주겠나?
300
00:26:29,736 --> 00:26:30,881
괜찮겠나?
301
00:26:31,041 --> 00:26:32,894
괜찮네, 한 모금쯤이야
302
00:26:33,028 --> 00:26:33,883
어, 그래
303
00:26:39,051 --> 00:26:40,448
대체 뭘 탄 겐가?
304
00:26:40,528 --> 00:26:41,968
그거 성수일세
305
00:26:42,051 --> 00:26:43,468
소금물이야
306
00:26:44,408 --> 00:26:46,578
아, 불자의 몸에
성수까지 들어갔으니
307
00:26:46,671 --> 00:26:47,676
든든하겠어
308
00:26:47,801 --> 00:26:49,218
시끄러워
309
00:27:26,051 --> 00:27:27,551
이야
310
00:27:27,593 --> 00:27:30,926
오랜만에 산에 오니
공기부터가 다르군그래
311
00:27:35,593 --> 00:27:36,801
어여 가세
312
00:27:36,926 --> 00:27:39,801
제시간에 맞춰 가려면
갈 길이 머네
313
00:27:43,839 --> 00:27:45,539
어? 저, 저기...
314
00:27:52,551 --> 00:27:55,676
뭐, 일반 사찰을
말하는 건 아닐 테니까
315
00:27:56,551 --> 00:27:58,176
길 따라가는 것보단
316
00:27:58,301 --> 00:28:00,259
직접 기운을 따라
찾는 수밖에
317
00:28:00,843 --> 00:28:02,634
그래, 한번 찾아가 보자!
318
00:28:10,551 --> 00:28:13,709
이보게, 거긴
길이 아닌 거 같은데?
319
00:28:13,909 --> 00:28:15,278
그럼 우리 해동밀교가
320
00:28:15,378 --> 00:28:17,843
아무나 들어갈 수 있는
곳이라 생각했나?
321
00:28:22,301 --> 00:28:23,907
우리가 오랜 시간
322
00:28:23,987 --> 00:28:26,801
바깥세상에
드러나지 않았던 이유가
323
00:28:26,926 --> 00:28:28,426
다 있는 걸세
324
00:28:31,051 --> 00:28:33,426
진법이군, 놀라워
325
00:28:33,644 --> 00:28:36,346
그런데 일반 사람이
들어오면 어쩌려고?
326
00:28:37,426 --> 00:28:39,593
여기까지 들어오는
멍청이가 어디 있겠나
327
00:28:56,053 --> 00:28:57,886
또 여기야! 에이씨
328
00:28:58,321 --> 00:28:59,801
도대체 어디 있는 거야?
329
00:29:04,926 --> 00:29:06,676
설, 설마...
330
00:29:17,468 --> 00:29:18,676
역시
331
00:29:19,426 --> 00:29:21,301
진법으로 숨겼네
332
00:29:22,468 --> 00:29:24,843
아이씨, 어쩌지?
333
00:29:28,218 --> 00:29:29,593
곧 해도 질 텐데
334
00:29:31,801 --> 00:29:35,093
아이, 선사님!
더 이상은 안 돼요!
335
00:29:37,867 --> 00:29:40,398
선사님께서 더
위험해지실 수 있다니까요
336
00:29:48,926 --> 00:29:50,093
어?
337
00:29:50,176 --> 00:29:52,593
선사님, 머리가...
338
00:30:14,676 --> 00:30:16,843
이제 정신이 좀 드는가?
339
00:30:19,551 --> 00:30:20,926
누, 누구...
340
00:30:20,968 --> 00:30:24,718
나는 도혜라고 하고
여기는 승현 사미니네
341
00:30:24,801 --> 00:30:26,718
야, 인마!
은혜를 입어놓고
342
00:30:26,801 --> 00:30:28,676
뻣뻣이 머리를
쳐들고 있냐?
343
00:30:28,801 --> 00:30:30,051
도혜 선사께서
너 때문에...
344
00:30:30,176 --> 00:30:31,551
가만히!
345
00:30:31,806 --> 00:30:32,593
치!
346
00:30:38,093 --> 00:30:40,051
도인께서 저를...
347
00:30:40,176 --> 00:30:42,551
저는 이현암이라고 합니다
348
00:30:42,676 --> 00:30:43,843
인사가 늦었습니다
349
00:30:44,301 --> 00:30:47,176
괜찮네, 다 인연이 있어
그리된 것이니
350
00:30:47,218 --> 00:30:48,926
에이씨, 그놈의 인연 타령!
351
00:30:49,051 --> 00:30:50,093
어허!
352
00:30:56,226 --> 00:30:59,351
아직 애라 그러니
너무 담아두지 말게나
353
00:30:59,609 --> 00:31:02,468
다시 한번
진심으로 감사드립니다
354
00:31:03,551 --> 00:31:05,343
복수를 하려는 건가?
355
00:31:06,676 --> 00:31:08,093
네?
356
00:31:08,176 --> 00:31:10,426
자네 잠꼬대에서 들었네
357
00:31:10,551 --> 00:31:13,343
저것에게 동생을 잃었던가
358
00:31:13,426 --> 00:31:16,634
그래서 태극기공을
수련한 것이겠고
359
00:31:16,968 --> 00:31:19,343
지나가는 이 늙은이에게
360
00:31:19,426 --> 00:31:22,551
자네 얘길 좀
들려줄 수 있겠나?
361
00:31:30,593 --> 00:31:34,176
그 어린 것이
얼마나 무서웠을꼬
362
00:31:34,276 --> 00:31:37,926
어쩌다 고약한
수마를 만나서는...
363
00:31:38,926 --> 00:31:42,801
그래, 전국을 돌며
수마만 쫓는 자네도
364
00:31:42,843 --> 00:31:44,551
이해가 가네마는
365
00:31:44,676 --> 00:31:46,593
딱 잘라 말하겠네
366
00:31:46,676 --> 00:31:48,551
이제 그만하게
367
00:31:48,676 --> 00:31:51,509
더 이상 하다간 죽을 걸세
368
00:31:51,879 --> 00:31:53,551
상관없습니다
369
00:31:53,676 --> 00:31:55,551
복수만 할 수 있다면요
370
00:31:56,176 --> 00:31:58,676
지금이 아니면 안 됩니다
371
00:31:58,904 --> 00:32:01,343
혈도가 뒤틀린
몸으로 태어나
372
00:32:01,426 --> 00:32:04,634
공력을 제대로
쓸 수 없는 몸인지라
373
00:32:07,051 --> 00:32:09,301
주어진 시간이 얼마 없어요
374
00:32:11,684 --> 00:32:13,671
하나뿐인 제 가족을
빼앗은 놈에게
375
00:32:13,758 --> 00:32:15,676
복수만 할 수 있다면
376
00:32:15,801 --> 00:32:18,676
어떤 대가든 상관없다고요
377
00:32:19,551 --> 00:32:23,551
내 자네를 위해
한 가지 가르쳐 주겠네
378
00:32:24,176 --> 00:32:25,801
자네가 찾는 힘은
379
00:32:25,843 --> 00:32:28,676
분노와 어둠 속에
있지 않아
380
00:32:30,551 --> 00:32:32,389
그렇게 스스로를
잃어버리고
381
00:32:32,476 --> 00:32:34,301
어둠 속에 갇히면
382
00:32:34,926 --> 00:32:37,926
결국 자네도
저렇게 될 거야
383
00:33:06,466 --> 00:33:08,883
그래, 와라
끝장 보자고!
384
00:33:47,236 --> 00:33:48,403
현아야
385
00:34:23,343 --> 00:34:25,986
아으, 진짜
결계를 왜 쳐가지고!
386
00:34:45,093 --> 00:34:47,006
- 아버지?
- 수련 중에!
387
00:34:47,093 --> 00:34:49,051
어찌 자세를
흐트러뜨리는 게냐!
388
00:34:49,099 --> 00:34:50,343
죄송합니다, 아버지
389
00:34:50,426 --> 00:34:52,593
- 교주님!
- 네, 교주님!
390
00:34:52,676 --> 00:34:53,843
죄송합니다
391
00:34:55,218 --> 00:34:56,843
대의식이 코앞이다
392
00:34:56,926 --> 00:34:59,093
수련을 게을리하지 말거라
393
00:34:59,426 --> 00:35:02,051
너의 역할이
매우 중요하니까
394
00:35:02,176 --> 00:35:04,009
네, 교주님
395
00:35:04,801 --> 00:35:07,676
너는 매우 특별한 아이잖니
396
00:35:07,801 --> 00:35:10,259
해동밀교의 미래니까
397
00:35:10,801 --> 00:35:11,968
그래서
398
00:35:12,051 --> 00:35:15,051
너를 해하려는 자가
나타날 것이야
399
00:35:15,112 --> 00:35:16,320
저를 해하려...
400
00:35:16,439 --> 00:35:18,468
그래, 호법들!
401
00:35:18,551 --> 00:35:21,551
그들은 너를
오래전부터 시기해 왔어
402
00:35:21,676 --> 00:35:22,843
그럴 리가요
403
00:35:22,926 --> 00:35:25,551
호법님들은 어렸을 적부터
저를 아껴주셨는데
404
00:35:25,593 --> 00:35:26,593
해할 리가...
405
00:35:26,676 --> 00:35:28,343
네 이놈!
406
00:35:31,301 --> 00:35:33,968
그놈들은 뒤에서
무슨 짓을 할지 몰라
407
00:35:34,051 --> 00:35:35,593
내가 거짓이라도
한다는 게냐!
408
00:35:35,676 --> 00:35:38,093
아, 아닙니다
아닙니다, 교주님!
409
00:35:40,276 --> 00:35:41,859
준후야
410
00:35:42,051 --> 00:35:45,801
나는 누구보다
너를 소중하게 생각한다
411
00:35:45,843 --> 00:35:48,093
그러니 내 말을 믿어주거라
412
00:35:48,176 --> 00:35:50,009
네, 교주님
413
00:35:50,676 --> 00:35:52,176
아니지
414
00:35:52,218 --> 00:35:54,426
아버지라 불러야지
415
00:35:55,801 --> 00:35:57,718
네, 아버지
416
00:36:33,593 --> 00:36:34,843
이보게
417
00:36:38,112 --> 00:36:39,529
오셨습니까
418
00:37:07,281 --> 00:37:10,218
아으! 씨...
팔 터지겠는데
419
00:37:36,676 --> 00:37:38,009
왜 그러는가?
420
00:37:38,581 --> 00:37:40,468
아, 그냥...
421
00:37:40,704 --> 00:37:41,787
기분이 묘해서
422
00:37:43,857 --> 00:37:46,440
시간이 없습니다
어서 이동하시죠
423
00:37:46,718 --> 00:37:48,759
아, 미안합니다
어서 가시죠
424
00:38:10,718 --> 00:38:12,593
이해해 주세요
425
00:38:13,551 --> 00:38:16,468
지금은 남들의 눈을
피하는 게 우선이라
426
00:38:16,551 --> 00:38:18,593
이렇게 반길 수밖에
없었습니다
427
00:38:19,664 --> 00:38:21,122
괜찮습니다
428
00:38:21,806 --> 00:38:24,931
여기는
무가의 을련 호법님이고
429
00:38:25,059 --> 00:38:28,123
여기는 인도에서 온
마가 호법, 그리고...
430
00:38:28,223 --> 00:38:31,051
나는 무당파의
벽공이라 합니다
431
00:38:34,886 --> 00:38:38,136
이적을 행하는 신부님이라
알고 있소만
432
00:38:38,220 --> 00:38:40,387
얘기는 다 들으셨겠지요?
433
00:38:40,926 --> 00:38:42,879
네, 들었습니다
434
00:38:42,968 --> 00:38:45,676
그, 교주에 관한 예언과
435
00:38:45,801 --> 00:38:47,066
한 아이에 대해
436
00:38:47,165 --> 00:38:49,415
그냥 아이가 아닙니다
437
00:38:54,968 --> 00:38:57,093
아... 네
438
00:38:57,504 --> 00:38:58,879
준후는
439
00:38:59,551 --> 00:39:02,551
겉보기엔 그저
보통의 열 살 아이입니다
440
00:39:02,593 --> 00:39:04,819
하지만 믿기 어려울 정도로
441
00:39:04,905 --> 00:39:07,405
놀라운 능력을 갖고
태어난 아이입니다
442
00:39:10,176 --> 00:39:12,676
제가 더 이상
가르칠 게 없습니다
443
00:39:13,093 --> 00:39:16,343
벌써 수인술은
저를 능가한 수준이니...
444
00:39:34,551 --> 00:39:35,843
아이고, 아이고
445
00:39:35,926 --> 00:39:36,968
어?
446
00:39:38,188 --> 00:39:39,805
아이고, 언제 오셨습니까?
447
00:39:39,932 --> 00:39:41,119
아...
448
00:39:41,426 --> 00:39:44,005
준후는 보시다시피
제가 아주 엄하게...
449
00:39:44,093 --> 00:39:45,645
아니
450
00:39:45,801 --> 00:39:47,843
- 어디 갔지?
- 이게 어떻게 된 일인가?
451
00:39:47,926 --> 00:39:49,301
아이참
452
00:39:49,926 --> 00:39:51,218
잡았다!
453
00:40:04,926 --> 00:40:06,051
거기 서!
454
00:40:11,468 --> 00:40:13,593
오, 오셨습니까?
455
00:40:29,468 --> 00:40:31,443
얼마 전에 배운
수인술이구나
456
00:40:32,426 --> 00:40:34,426
수련할 시간에
이렇게 딴짓을 하니
457
00:40:34,551 --> 00:40:36,093
아직도 한 개밖에...
458
00:40:49,551 --> 00:40:50,593
준후야
459
00:40:50,676 --> 00:40:52,343
내가 분명 부적술 오행 중
460
00:40:52,426 --> 00:40:54,301
수의 인장을
읽고 있으라 했거늘
461
00:40:54,376 --> 00:40:56,084
어찌, 내 잠깐...
462
00:40:56,718 --> 00:40:59,551
방심한 사이
이리 노는 것이냐, 응?
463
00:40:59,676 --> 00:41:01,926
그렇지만 지루한걸요
464
00:41:02,051 --> 00:41:03,801
맨날 똑같은 걸
465
00:41:03,926 --> 00:41:05,468
- 실습은 없고
- 아니...
466
00:41:05,551 --> 00:41:06,718
이론만 매일...
467
00:41:06,801 --> 00:41:08,218
준후야
468
00:41:08,926 --> 00:41:10,843
그래도
수련을 게을리하는 건
469
00:41:10,926 --> 00:41:12,801
현명하지 못해
470
00:41:13,718 --> 00:41:15,551
네, 죄송해요
471
00:41:15,968 --> 00:41:17,176
에헴!
472
00:41:17,968 --> 00:41:19,718
네가 아직 어리니
수련이 재미없어
473
00:41:19,801 --> 00:41:21,176
놀고 싶을 순 있단다
474
00:41:21,262 --> 00:41:22,218
그러나
475
00:41:22,301 --> 00:41:24,801
내가 가르쳐 준 부적술
그중에서도!
476
00:41:24,926 --> 00:41:26,926
오행은 기본 중의 기본이라
477
00:41:27,051 --> 00:41:29,468
- 수의...
- '수의 기본을 만들어'
478
00:41:32,801 --> 00:41:35,926
'화의 기운으로
음과 양을 맞추고'
479
00:41:37,801 --> 00:41:40,301
'토의 기운을 만들어'
480
00:41:40,343 --> 00:41:42,218
'풍과 뇌의 이치를 깨달아'
481
00:41:42,301 --> 00:41:44,926
'오행의 기본 자를
맞추어라'!
482
00:41:51,301 --> 00:41:52,343
그래
483
00:41:52,426 --> 00:41:54,968
허허자께서 가르쳐 주신 걸
다 익혔는데도
484
00:41:55,051 --> 00:41:56,343
왜 말하지 않았니?
485
00:41:56,426 --> 00:41:58,926
아침부터
주무시고 계셨잖아요
486
00:41:59,051 --> 00:42:01,301
그리고
'상대에게 빈틈이 보이면'
487
00:42:01,343 --> 00:42:03,718
'그 빈틈을 이용하는 게
처세술이다'!
488
00:42:03,801 --> 00:42:04,801
라고 하신 것도
489
00:42:04,926 --> 00:42:06,718
허허자 님의
가르침이셨습니다
490
00:42:06,801 --> 00:42:08,301
야, 그건...
491
00:42:09,051 --> 00:42:11,718
능력이 좀 뛰어나다고
492
00:42:11,801 --> 00:42:14,093
그리 마음이 흩어져 있으면
493
00:42:14,176 --> 00:42:16,509
결국 오만함에 빠지게 된다
494
00:42:18,801 --> 00:42:20,301
오만해진 마음은
495
00:42:20,343 --> 00:42:23,426
반드시 악의 유혹에
넘어가는 법이니
496
00:42:23,468 --> 00:42:26,593
끊임없이
자신을 경계하거라
497
00:42:27,801 --> 00:42:31,051
네, 상좌 호법님
명심하겠습니다
498
00:42:33,343 --> 00:42:36,426
그럼 어서 들어가서
수련을 마저 하거라
499
00:42:36,468 --> 00:42:37,468
네
500
00:42:52,176 --> 00:42:54,926
준후가 가끔
짓궂어서 그렇지
501
00:42:55,051 --> 00:42:57,176
정말 대단한 아이입니다
502
00:42:57,218 --> 00:42:58,676
크는 걸 지켜보면서
503
00:42:58,801 --> 00:43:01,176
저희들도
놀랄 때가 많거든요
504
00:43:02,093 --> 00:43:04,718
서 교주가
양아버지이긴 하나
505
00:43:04,801 --> 00:43:08,343
실은 우리 호법들이
진짜 부모처럼 키웠죠
506
00:43:08,426 --> 00:43:09,843
아, 그렇군요
507
00:43:10,383 --> 00:43:13,343
그러니 잘 부탁드립니다
신부님
508
00:43:14,051 --> 00:43:17,093
신부님이라면
믿고 맡길 수 있겠습니다
509
00:43:17,176 --> 00:43:19,968
- 부탁드립니다
- 네, 알겠습니다
510
00:43:21,551 --> 00:43:24,718
우리가 서 교주와 어떻게
결판을 낼지 모르겠지만
511
00:43:24,801 --> 00:43:26,551
오래 안 걸릴 걸세
512
00:43:26,676 --> 00:43:28,593
그때까지만 잠시 맡아줘
513
00:43:29,051 --> 00:43:30,301
알겠네
514
00:43:30,343 --> 00:43:32,301
잠시가 아니라
515
00:43:33,378 --> 00:43:37,009
준후를 데리고
해동밀교를 떠나야 합니다
516
00:43:37,468 --> 00:43:39,926
해동밀교를 떠나요?
517
00:43:40,051 --> 00:43:41,009
왜 그런...
518
00:43:45,426 --> 00:43:48,259
그러지 않으면
준후가 죽기 때문이야
519
00:43:49,176 --> 00:43:50,968
지금 뭐라 하셨습니까?
520
00:43:51,051 --> 00:43:52,426
준후가 죽는다니요!
521
00:43:52,551 --> 00:43:55,509
자네가 떠나던 날
기억하는가?
522
00:43:56,426 --> 00:44:00,551
자네가 서 교주에게 당했던
그날 밤 말일세
523
00:44:04,051 --> 00:44:05,301
그날 밤
524
00:44:05,343 --> 00:44:09,343
자네뿐만 아니라 나 역시
끔찍한 것을 목격했네
525
00:44:21,301 --> 00:44:23,301
예상대로 서 교주는
526
00:44:23,343 --> 00:44:26,051
인간을 제물로
바쳐오고 있었어
527
00:44:26,593 --> 00:44:28,593
하지만 더 끔찍한 건
528
00:44:28,676 --> 00:44:31,426
그가 바칠
마지막 제물이었네
529
00:44:34,093 --> 00:44:35,968
아흐레 뒤에는
530
00:44:36,051 --> 00:44:38,343
해동밀교의 모든 것
531
00:44:38,426 --> 00:44:40,718
미래를 바치겠나이다
532
00:44:40,801 --> 00:44:45,426
부디 그 미래를 그릇 삼아
이 땅에 강림하시어
533
00:44:45,468 --> 00:44:48,968
제게 힘을 주시옵소서!
534
00:44:51,801 --> 00:44:55,593
서 교주가 말하던
그 해동밀교의 미래
535
00:44:56,801 --> 00:44:59,926
그것이
무엇을 의미하겠는가
536
00:45:01,301 --> 00:45:03,218
서, 설마...
537
00:45:58,426 --> 00:46:01,468
이제 곧 대의식이
시작될 것 같으니
538
00:46:01,551 --> 00:46:03,093
어서 움직이세
539
00:46:03,438 --> 00:46:06,051
일단 모두
대웅전으로 이동하고
540
00:46:06,801 --> 00:46:08,843
허허자는 신부님을
안내해 주고 오게
541
00:46:08,926 --> 00:46:10,426
예, 이리 오시죠
542
00:46:16,426 --> 00:46:17,676
이보게
543
00:46:18,676 --> 00:46:21,176
내가 꼭 안전하게
데리고 나가겠네
544
00:46:21,301 --> 00:46:22,426
너무 걱정 마시게
545
00:46:24,468 --> 00:46:25,926
부탁하네
546
00:46:36,301 --> 00:46:38,676
여보세요! 저기요?
547
00:46:39,301 --> 00:46:40,926
누구 안 계세요?
548
00:46:41,926 --> 00:46:44,593
아, 정말 잘도 숨겨놨네
549
00:46:44,676 --> 00:46:46,676
뭔 절을 이렇게 숨겨놨어?
550
00:46:47,843 --> 00:46:49,718
아니, 여기에 누가...
551
00:46:52,968 --> 00:46:54,551
아, 저기요!
552
00:46:54,593 --> 00:46:56,551
이거 정말
너무한 거 아닙니까?
553
00:46:59,028 --> 00:47:01,028
사람이 더 몰리겠는데요
554
00:47:01,218 --> 00:47:03,176
아무래도 좀
돌아가야겠어요
555
00:47:03,301 --> 00:47:04,426
곧 의식이...
556
00:47:04,468 --> 00:47:07,051
시간이 없어요
빨리 이동해야 합니다
557
00:47:09,093 --> 00:47:11,426
제가 소란을 피우겠습니다
558
00:47:12,051 --> 00:47:14,301
그게 무슨 말인가?
559
00:47:14,426 --> 00:47:18,218
소란이 있으면 대의식을
바로 시작하지 못합니다
560
00:47:18,301 --> 00:47:21,301
준후가 나갈 시간을
벌 수 있을 겁니다
561
00:47:21,676 --> 00:47:24,676
대웅전으로 가셔서
이 소란을 핑계 삼아
562
00:47:24,801 --> 00:47:26,801
서 교주가 대의식을
진행하지 못하게
563
00:47:26,926 --> 00:47:28,343
시간을 끌어주십시오
564
00:47:28,426 --> 00:47:30,176
승려들이 이곳에 있으면
565
00:47:30,301 --> 00:47:32,551
큰 희생을
줄일 수도 있겠군
566
00:47:32,926 --> 00:47:34,926
자, 그럼 빨리 움직이시죠
567
00:47:34,968 --> 00:47:36,343
저도 신부님을
모셔다드리고
568
00:47:36,426 --> 00:47:38,676
바로 대웅전으로
가겠습니다
569
00:47:40,666 --> 00:47:42,416
아, 진짜!
570
00:47:42,801 --> 00:47:44,968
사람이 왔으면
그래도 대꾸를 해야...
571
00:47:49,959 --> 00:47:52,376
어떤 자가
이 소란을 피우는 겐가!
572
00:47:54,071 --> 00:47:56,426
저는 이현암이라고 합니다
573
00:47:56,544 --> 00:47:58,676
도움을 청하고자
찾아왔습니다
574
00:47:59,676 --> 00:48:01,593
도움을 청하러 왔다는 자가
575
00:48:01,676 --> 00:48:04,176
이리 큰 소리로
소란을 피우는 겐가!
576
00:48:04,258 --> 00:48:05,968
- 뭐야?
- 무슨 일이야?
577
00:48:06,051 --> 00:48:08,551
혹, 적개심을
품은 자가 아닌가!
578
00:48:10,051 --> 00:48:11,593
아니, 아닙니다!
579
00:48:11,676 --> 00:48:13,176
오해하지 말아 주십시오
580
00:48:13,218 --> 00:48:14,426
제가 은혜를 입은
도혜 선사님...
581
00:48:14,468 --> 00:48:15,468
시끄럽네!
582
00:48:15,551 --> 00:48:18,301
우리 해동밀교는
세상에 알려진 바 없을 터
583
00:48:18,426 --> 00:48:20,726
해동의 존재를 안다는
사실만으로도
584
00:48:20,826 --> 00:48:22,801
의심스러운 게
한두 개가 아니야!
585
00:48:23,676 --> 00:48:25,218
아, 그게...
586
00:48:25,301 --> 00:48:27,926
저는 단지
부탁을 드리고자...
587
00:48:27,968 --> 00:48:29,301
그 말인즉
588
00:48:29,926 --> 00:48:32,186
찾아올 수 없는
이곳까지 왔다면
589
00:48:32,279 --> 00:48:34,821
필시 자넨
보통 사람이 아니란 걸세
590
00:48:35,051 --> 00:48:37,843
그런 자네를 어떻게
환영할 수 있겠는가!
591
00:48:39,301 --> 00:48:40,426
그러지 마시고
제 얘기를...
592
00:48:40,551 --> 00:48:41,718
시끄럽다!
593
00:48:44,426 --> 00:48:46,051
- 뭐야?
- 무슨 일이야?
594
00:48:46,676 --> 00:48:49,343
자네가 이 문을
뚫고 올 수 있다면
595
00:48:49,426 --> 00:48:51,676
그때 자네 이야기를
들어보겠네
596
00:48:52,426 --> 00:48:55,059
금강수로 막고 있으니
들어올 수 없을 거야
597
00:49:07,468 --> 00:49:09,551
자, 들어가시죠
598
00:49:09,593 --> 00:49:10,801
네
599
00:49:37,827 --> 00:49:39,535
알겠습니다
600
00:49:39,801 --> 00:49:42,051
직접 들어가서
말씀 전하지요
601
00:50:02,801 --> 00:50:06,301
이제 제 말을 들어주시죠
602
00:50:10,542 --> 00:50:12,417
자네 괜찮은 건가?
603
00:50:12,783 --> 00:50:14,968
무례함을 용서해 주십시오
604
00:50:15,468 --> 00:50:18,843
저는 해동밀교의
장 호법님을 찾아왔습니다
605
00:50:19,769 --> 00:50:21,194
도혜 선사께서
보냈다 하시면
606
00:50:21,301 --> 00:50:22,509
아실 거라 했습니다
607
00:50:24,519 --> 00:50:27,019
내가 장 호법이네
608
00:50:33,584 --> 00:50:34,801
준후야
609
00:50:39,676 --> 00:50:40,926
준후야
610
00:50:41,117 --> 00:50:42,468
아저씨...
611
00:50:53,551 --> 00:50:56,343
아유, 다행입니다
깊이 잠들었어요
612
00:50:56,598 --> 00:50:59,551
이 틈에 준후를 데리고
밖으로 빠져나가시죠
613
00:51:10,176 --> 00:51:11,551
서 교주의 결계입니다
614
00:51:11,676 --> 00:51:13,426
어서, 어서 나가시죠!
615
00:51:21,593 --> 00:51:22,801
멈춰요!
616
00:51:24,593 --> 00:51:26,551
더 이상 다가오시면
위험합니다
617
00:51:29,926 --> 00:51:31,676
아저씨...
618
00:51:35,801 --> 00:51:37,301
신, 신부님!
619
00:51:39,093 --> 00:51:40,843
여긴 왜 왔어?
620
00:51:43,343 --> 00:51:45,426
누굴 구하려고 왔어?
621
00:51:46,301 --> 00:51:47,843
- 하늘에 계신 우리 아버지
- 당신은 파문이야
622
00:51:47,926 --> 00:51:49,051
아버지의 이름이
거룩히 빛나시며
623
00:51:49,093 --> 00:51:50,926
- 종교계의 수치야
- 아버지의 나라가 오시며
624
00:51:50,968 --> 00:51:53,343
아저씨
625
00:51:58,593 --> 00:52:00,718
아버지의 이름을
거룩하게 하시며
626
00:52:00,801 --> 00:52:03,343
아버지의 나라가
오게 하시며
627
00:52:03,426 --> 00:52:05,426
아버지의 뜻이
하늘에서와 같이
628
00:52:05,468 --> 00:52:07,593
땅에서도
이루어지게 하소서
629
00:52:07,676 --> 00:52:08,676
오늘 저희에게...
630
00:52:08,801 --> 00:52:10,843
아버지의 뜻이
하늘에서와 같이
631
00:52:10,926 --> 00:52:12,676
땅에서도 이루어지소서
632
00:52:12,718 --> 00:52:15,051
오늘 저희에게
일용할 양식을 주시고
633
00:52:15,676 --> 00:52:18,218
저희가 잘못한 일을
저희가 용서하오니
634
00:52:18,301 --> 00:52:20,176
저희 죄를 용서하시고
635
00:52:20,218 --> 00:52:22,108
저희를 유혹에
빠지지 않게 하시고
636
00:52:22,214 --> 00:52:24,051
악에서 구하소서
637
00:52:24,093 --> 00:52:25,093
아멘
638
00:52:29,926 --> 00:52:31,051
신부님
639
00:52:31,843 --> 00:52:34,801
서 교주의 환술입니다
속지 마십시오
640
00:52:34,843 --> 00:52:36,426
이겨내셔야 합니다
641
00:52:38,718 --> 00:52:39,926
알겠습니다
642
00:52:41,426 --> 00:52:43,176
왜, 왜 그러십니까?
643
00:52:44,676 --> 00:52:45,926
준, 준후야
644
00:52:50,301 --> 00:52:51,551
준후야!
645
00:52:52,426 --> 00:52:53,718
무슨 일이냐
646
00:52:59,051 --> 00:53:00,843
아, 안 돼, 안 돼!
647
00:53:01,593 --> 00:53:03,676
- 준후야
- 준후야
648
00:53:04,551 --> 00:53:05,801
신부님
649
00:53:05,926 --> 00:53:08,218
- 준후야!
- 준후야, 정신 차리거라!
650
00:53:08,301 --> 00:53:09,676
준후야, 안 돼!
651
00:53:10,676 --> 00:53:12,926
준후야! 준후야!
652
00:53:13,051 --> 00:53:15,843
- 준후야! 준후야!
- 준후야!
653
00:53:22,301 --> 00:53:24,551
우리가 한발 늦었군
654
00:53:24,676 --> 00:53:25,676
네?
655
00:53:38,926 --> 00:53:41,843
도혜 선사가 자네를 내게?
656
00:53:43,551 --> 00:53:45,718
죄송합니다
제가 몰라뵙고...
657
00:53:47,051 --> 00:53:48,926
대충 이유는 알겠구먼
658
00:53:49,801 --> 00:53:52,676
- 미안하네만 지금은...
- 살려줘!
659
00:53:56,718 --> 00:53:58,051
사, 살려줘!
660
00:54:29,301 --> 00:54:30,801
너희들은
661
00:54:31,801 --> 00:54:33,676
실패했다
662
00:54:35,343 --> 00:54:36,801
이미
663
00:54:38,801 --> 00:54:42,093
대의식은 시작했다
664
00:54:43,551 --> 00:54:47,676
너희가 막으려던 교주는
665
00:54:50,426 --> 00:54:51,801
이제
666
00:54:53,676 --> 00:54:55,176
여기에
667
00:54:57,051 --> 00:54:58,551
없다
668
00:54:59,718 --> 00:55:01,093
나는!
669
00:55:03,093 --> 00:55:05,343
절대적이고
670
00:55:06,676 --> 00:55:08,843
다른 존재
671
00:55:10,343 --> 00:55:11,343
바로
672
00:55:15,926 --> 00:55:17,218
신이다
673
00:55:17,301 --> 00:55:20,093
저, 저건 서 교주가...
674
00:55:21,801 --> 00:55:22,926
- 대웅전이잖아
- 뭐지?
675
00:55:23,051 --> 00:55:25,301
- 대웅전 쪽?
- 무슨 일이지?
676
00:55:26,030 --> 00:55:28,301
안 돼! 가면 안 돼!
677
00:55:29,386 --> 00:55:30,761
지금은 안 되겠네
678
00:55:30,873 --> 00:55:32,588
자, 자네도 어서 돌아가게
679
00:55:32,715 --> 00:55:34,093
- 네? 저기...
- 모두!
680
00:55:34,176 --> 00:55:36,676
모두 돌아오게!
대웅전으로 가면 안 돼!
681
00:55:44,343 --> 00:55:47,301
이대로 돌아갈 순 없어
682
00:55:55,456 --> 00:55:57,623
이리 악독한 힘은
처음 봅니다
683
00:55:59,364 --> 00:56:02,114
도대체 얼마나 많은 영을
흡수한 건지...
684
00:56:02,805 --> 00:56:03,972
결국
685
00:56:04,096 --> 00:56:06,888
넘지 말아야 할 선을
넘었구나
686
00:56:12,776 --> 00:56:14,443
호법들
687
00:56:14,628 --> 00:56:17,920
밀교의
충직한 수호자들이여
688
00:56:18,952 --> 00:56:20,327
아니, 아니
689
00:56:20,470 --> 00:56:22,970
그런 표정을 하면 안 되지
690
00:56:28,818 --> 00:56:33,318
이 해동밀교가 숙원했던
그 예언이
691
00:56:36,017 --> 00:56:37,600
마침내 지금
692
00:56:37,739 --> 00:56:41,281
이 몸을 통해서
실현될 거란 말일세!
693
00:56:43,528 --> 00:56:46,153
직접 그 순간을 볼 텐데
694
00:56:46,254 --> 00:56:48,712
영광스럽지 않은가
695
00:56:49,436 --> 00:56:51,811
그토록 힘에 집착하더니
696
00:56:52,032 --> 00:56:54,782
결국은 어둠에
온몸이 먹혀버렸군
697
00:56:55,997 --> 00:56:58,830
끝까지 너희 호법들은
698
00:57:00,107 --> 00:57:02,399
감히 나를 가르치려 드는군
699
00:57:03,560 --> 00:57:05,435
을련, 풍원진을!
700
00:58:13,870 --> 00:58:14,912
서 교주!
701
00:58:15,062 --> 00:58:17,437
그대를 오호법의 권위로
파문한다!
702
00:58:18,168 --> 00:58:19,376
지금부터
703
00:58:19,507 --> 00:58:22,314
해동밀교의 교리를
바로잡겠네
704
00:58:22,417 --> 00:58:24,250
이제 다 끝났네!
705
00:58:30,089 --> 00:58:34,214
끝이라니?
그게 무슨 섭섭한 소린가!
706
00:58:35,639 --> 00:58:37,764
이제부터가
707
00:58:39,168 --> 00:58:42,335
진짜 시작이다
708
00:58:49,280 --> 00:58:52,280
어서 피하시게
돌아가! 올라가면 안 돼!
709
00:58:57,718 --> 00:58:58,801
저게 뭐야?
710
00:59:22,051 --> 00:59:25,176
보시바라밀, 보시바라밀
보시바라밀
711
00:59:25,301 --> 00:59:27,676
보시바라밀, 보시바라밀
보시바라밀
712
00:59:27,757 --> 00:59:29,965
- 허허자 님
- 안 됩니다, 멈추세요!
713
00:59:33,176 --> 00:59:36,218
움직일수록 늪으로
빠져드는 술법입니다
714
00:59:36,301 --> 00:59:38,176
제가 어떻게든
시간을 벌어드릴 테니
715
00:59:38,218 --> 00:59:39,926
어서 빠져나가세요
716
00:59:41,676 --> 00:59:43,593
그, 그게 무슨 소립니까?
717
00:59:44,051 --> 00:59:45,301
혼자 나갈 수 없습니다
718
00:59:45,426 --> 00:59:47,301
분명 방법이 있을 겁니다
719
00:59:48,968 --> 00:59:51,801
제가 아는 한
이 방법밖에는 없습니다
720
00:59:53,468 --> 00:59:55,051
안 됩니다, 허허자 님!
721
00:59:55,426 --> 00:59:59,051
이건 제게 주어진 일입니다
722
00:59:59,093 --> 01:00:01,093
똑바로 하지 않으면요
723
01:00:01,926 --> 01:00:04,676
준후 녀석이 또
짓궂게 굴지 않겠습니까
724
01:00:10,593 --> 01:00:14,301
우리 준후를 부탁드립니다
725
01:00:14,801 --> 01:00:17,301
이제 어서 가십시오!
726
01:00:18,426 --> 01:00:21,301
보시바라밀, 보시바라밀
보시바라밀
727
01:00:24,176 --> 01:00:26,593
보시바라밀, 보시바라밀
보시바라밀
728
01:00:26,676 --> 01:00:29,301
누구도 구하지 못하는구나
729
01:00:29,343 --> 01:00:31,676
또 도망치는 건가?
730
01:00:35,301 --> 01:00:37,551
네가 대신 죽으면 되잖아
731
01:00:38,801 --> 01:00:40,676
구원은 없어
732
01:00:41,551 --> 01:00:43,301
어디 가는 건가?
733
01:00:44,426 --> 01:00:46,176
멍청한 신부
734
01:00:47,718 --> 01:00:51,051
결국 죽음만이
널 구원할 것이야!
735
01:01:41,426 --> 01:01:44,209
이제 너희가
할 수 있는 것은
736
01:01:44,296 --> 01:01:46,468
아무것도 없다
737
01:01:56,426 --> 01:01:58,426
모두, 모두 괜찮으십니까!
738
01:02:52,093 --> 01:02:55,218
이제 마지막 제물을
바치겠나이다!
739
01:03:02,968 --> 01:03:05,426
뭣들 하고 있나!
모두 막아!
740
01:03:28,576 --> 01:03:30,676
안 돼!
741
01:04:02,426 --> 01:04:04,926
소용없다, 장 호법
742
01:04:24,444 --> 01:04:26,069
자네, 괜찮은가?
743
01:04:40,222 --> 01:04:42,024
자네의 혈은
744
01:04:42,093 --> 01:04:44,176
무공을 감당하기에
적합하지 않아
745
01:04:44,218 --> 01:04:45,843
힘을 쓰지 말게
746
01:04:47,098 --> 01:04:49,181
급한 대로
혈은 안정시켰으니
747
01:04:49,305 --> 01:04:50,805
이 틈에 어서 도망치게
748
01:04:50,968 --> 01:04:52,218
아닙니다
749
01:04:52,862 --> 01:04:55,082
절대로
그냥 갈 수 없습니다
750
01:04:55,176 --> 01:04:56,126
이 자가!
751
01:04:56,200 --> 01:04:58,825
제가 한 고집 하거든요
752
01:05:01,301 --> 01:05:05,801
너도 나와
같은 것을 찾고 있군
753
01:05:06,147 --> 01:05:09,772
복수를 위해 얻고 싶은
그 힘을
754
01:05:10,326 --> 01:05:14,451
절망과 증오 속에서
힘을 원하고 있어
755
01:05:14,801 --> 01:05:17,009
내가 너에게 주마
756
01:05:18,176 --> 01:05:22,801
네가 원하는 힘과
영원한 생명을 약속하겠다
757
01:05:23,768 --> 01:05:27,560
내가 너의 새로운 신이다
758
01:05:28,381 --> 01:05:29,951
지랄하네
759
01:05:30,089 --> 01:05:33,589
남을 희생시켜 빼앗은 힘이
뭐가 그리 당당하냐?
760
01:05:35,216 --> 01:05:39,174
너 또한 뭐가 그렇게
당당한 거냐, 이방인
761
01:05:39,593 --> 01:05:43,093
내가 저들을 희생시켜
힘을 얻은 것처럼
762
01:05:43,176 --> 01:05:47,051
너도 많은 희생으로
힘을 얻지 않았나
763
01:05:48,241 --> 01:05:51,531
언제부턴가 너에게 복수는
764
01:05:51,617 --> 01:05:53,367
핑계였겠지
765
01:05:54,232 --> 01:05:55,857
닥쳐, 이 새끼야!
766
01:06:04,343 --> 01:06:08,176
난 너의 모든 것을
꿰뚫어 볼 수 있다
767
01:06:08,276 --> 01:06:11,426
내 말이 틀렸다 생각하나?
768
01:06:15,468 --> 01:06:17,176
살고 싶으면
769
01:06:17,926 --> 01:06:19,093
잡아
770
01:06:24,968 --> 01:06:26,926
죽어도 상관없다더니
771
01:06:27,051 --> 01:06:29,343
살려고 엄청 발버둥 치네
772
01:06:29,801 --> 01:06:32,426
네가 복수를 하든 말든
내 알 바 아니지만
773
01:06:33,051 --> 01:06:34,926
네까짓 거 살린다고
774
01:06:35,001 --> 01:06:37,347
선사님께서
뭘 잃어버리셨는지나 알아?
775
01:06:38,676 --> 01:06:40,051
70년!
776
01:06:40,176 --> 01:06:42,843
일생 동안 수련하신
70년 내력을
777
01:06:42,926 --> 01:06:45,468
네 몸에 하나도 안 남기고
다 부으셨어!
778
01:06:47,051 --> 01:06:49,301
지랄하지 말라고!
779
01:07:29,968 --> 01:07:31,176
안 돼!
780
01:07:31,593 --> 01:07:33,426
준후야!
781
01:07:38,218 --> 01:07:40,051
그래, 그래!
782
01:07:40,093 --> 01:07:41,426
신을 받아들이고
783
01:07:41,551 --> 01:07:44,426
신의 그릇이 되거라
준후야
784
01:07:44,551 --> 01:07:46,176
너는 없어지고
785
01:07:46,301 --> 01:07:49,176
모든 힘은
내 것이 될 것이야!
786
01:07:49,301 --> 01:07:50,593
안 돼!
787
01:08:02,051 --> 01:08:04,176
아버지께서 제게
가라 하시면
788
01:08:04,843 --> 01:08:05,926
가겠습니다
789
01:08:12,093 --> 01:08:14,926
가시는 길이
그 어떤 험한 길이더라도
790
01:08:15,551 --> 01:08:17,301
믿음을 잃지 않고
791
01:08:17,426 --> 01:08:18,801
악을 멀리하며
792
01:08:20,051 --> 01:08:24,176
모든 이들을 구하리라!
793
01:08:44,601 --> 01:08:47,593
호법들이 의지하던
서방인이구나
794
01:08:47,676 --> 01:08:50,426
확실히 성가신 힘을
가지고 있어
795
01:08:50,551 --> 01:08:55,093
하나 죄책감에 휘둘리는
나약한 인간일 뿐이다
796
01:08:56,218 --> 01:08:58,218
내가 보여주겠다
797
01:08:59,592 --> 01:09:03,301
나약한 인간을 초월한
신의 모습을!
798
01:09:03,449 --> 01:09:05,468
시끄러워, 이 자식아!
799
01:09:12,801 --> 01:09:14,843
하찮은 것들이!
800
01:09:18,218 --> 01:09:19,676
준후야
801
01:09:54,801 --> 01:09:56,343
여긴 어디...
802
01:10:11,468 --> 01:10:14,051
장 호법 아저씨?
803
01:10:15,218 --> 01:10:17,426
아저씨! 아저씨!
804
01:10:17,926 --> 01:10:20,926
준후야, 이 가엾은 것
805
01:10:22,301 --> 01:10:25,551
아저씨!
저 여기 있어요, 아저씨!
806
01:10:25,926 --> 01:10:28,176
혼자 둬서 미안하다
807
01:10:28,658 --> 01:10:31,301
사랑하는 내 아들
808
01:10:31,718 --> 01:10:33,093
준후야
809
01:10:36,518 --> 01:10:38,843
입교하기 위해 너를
810
01:10:38,926 --> 01:10:41,801
서 교주의 양자로
보내야 했던 나를
811
01:10:42,676 --> 01:10:44,176
용서해 다오
812
01:11:01,551 --> 01:11:03,801
늘 함께하진 못하지만
813
01:11:03,926 --> 01:11:06,426
언제나 곁에서 지켜주마
814
01:11:06,519 --> 01:11:08,551
중요한 날을 앞두고
815
01:11:08,676 --> 01:11:10,926
이리 급히 어딜 가는 건가
816
01:11:19,343 --> 01:11:21,718
아버지...
817
01:11:49,718 --> 01:11:51,551
잠시만 기다리세요
818
01:11:52,801 --> 01:11:55,176
제가 어떻게든
해보겠습니다
819
01:11:55,301 --> 01:11:57,301
제가 어떻게든 해볼게요!
820
01:11:57,343 --> 01:11:58,718
아버지!
821
01:12:02,843 --> 01:12:04,926
조금만, 조금만 참으세요
822
01:12:04,968 --> 01:12:07,551
괜찮다, 준후야, 괜찮아
823
01:12:07,676 --> 01:12:10,301
네가 그동안
많이 힘들었지?
824
01:12:10,426 --> 01:12:12,718
미안하다, 미안해
825
01:12:13,593 --> 01:12:18,718
그리고
아버지라 불러줘서 고맙다
826
01:12:23,343 --> 01:12:24,593
아버지
827
01:12:24,676 --> 01:12:27,593
안 돼요, 안 돼요, 아버지!
828
01:12:46,343 --> 01:12:47,843
- 안 돼!
- 안 돼!
829
01:13:13,093 --> 01:13:15,343
네가 어떻게...
830
01:13:15,843 --> 01:13:19,218
제, 제석천의 뇌전을!
831
01:13:28,301 --> 01:13:31,718
지금 이게 무슨 짓인 게냐
832
01:13:31,801 --> 01:13:35,926
감히 나의 뜻을
거역하는 것이냐!
833
01:13:36,051 --> 01:13:37,801
그만 좀 해라, 이 새끼야!
834
01:13:39,176 --> 01:13:42,551
너는 이 아비의 뜻을
따라야 하느니라
835
01:13:42,676 --> 01:13:44,468
그게 너의 역할인...
836
01:13:49,593 --> 01:13:51,176
벌, 벌써 왜...
837
01:13:51,301 --> 01:13:52,801
안 돼!
838
01:13:53,718 --> 01:13:56,093
안 돼!
가시면 안 됩니다!
839
01:13:56,176 --> 01:13:58,968
신이시여, 아직 안 됩니다!
840
01:13:59,426 --> 01:14:01,676
제 스스로를 불꽃의 등불로
841
01:14:01,718 --> 01:14:03,926
악을 대항하게 하소서!
842
01:14:06,676 --> 01:14:08,426
이 어리석은 것들!
843
01:14:08,843 --> 01:14:10,968
시끄럽다
이 사기꾼 새끼야!
844
01:14:12,218 --> 01:14:13,468
이제
845
01:14:15,968 --> 01:14:17,968
이제 그만하십시오
846
01:14:18,468 --> 01:14:19,926
교주님께선
847
01:14:20,051 --> 01:14:23,551
분명 제겐 예언 속 빛을
가져다줄 분이셨는데
848
01:14:23,593 --> 01:14:25,176
지금 제 눈에는
849
01:14:25,258 --> 01:14:27,091
악귀로밖에
보이지 않습니다!
850
01:14:27,968 --> 01:14:30,301
네 이놈!
851
01:14:37,426 --> 01:14:40,176
저희를 구원하소서!
852
01:14:41,176 --> 01:14:43,551
제발 좀 뒈져라!
853
01:14:48,551 --> 01:14:50,468
너희들이 지금 얼마나
어리석은 짓을 하는지
854
01:14:50,551 --> 01:14:51,551
아는 게냐?
855
01:14:51,676 --> 01:14:53,801
너희들이 지금
세상의 빛과 진리를
856
01:14:53,843 --> 01:14:56,176
지우고 있는
것이란 말이다!
857
01:14:57,176 --> 01:14:58,801
빛은 개뿔
858
01:15:02,093 --> 01:15:04,176
너 하나 살리는 게 어쩌면
859
01:15:04,218 --> 01:15:07,426
더 많은 사람들을 살리는
길일지도 모른다고!
860
01:15:07,551 --> 01:15:09,093
그래도 네 덕분에
861
01:15:09,176 --> 01:15:12,926
선사님들 말씀이 뭔 뜻인지
좀 알 것 같다
862
01:15:13,051 --> 01:15:14,676
고맙다, 이 자식아!
863
01:15:22,843 --> 01:15:24,343
아저씨
864
01:15:24,426 --> 01:15:27,176
옆에 있어줘서 고마워요
865
01:15:34,426 --> 01:15:36,551
언제나 곁에서 지켜주마
866
01:16:29,798 --> 01:16:31,204
저, 저기!
867
01:16:31,301 --> 01:16:32,801
불이야!
868
01:16:34,968 --> 01:16:36,343
준후야!
869
01:16:46,426 --> 01:16:48,176
아버지...
870
01:17:28,801 --> 01:17:31,551
저희도 이만 가시죠
871
01:17:35,468 --> 01:17:36,801
신부님
872
01:17:38,343 --> 01:17:39,343
가시죠
873
01:17:43,218 --> 01:17:44,551
가지
874
01:18:07,747 --> 01:18:10,872
결국 예언처럼
875
01:18:11,489 --> 01:18:14,388
절의 주춧돌이 지붕 위로
올라갈 것이란 말이
876
01:18:14,468 --> 01:18:15,968
이루어졌군
877
01:18:17,051 --> 01:18:20,301
신부님께선
최선을 다하셨습니다
878
01:18:30,712 --> 01:18:33,504
자넨 이제 어쩔 건가?
879
01:18:37,924 --> 01:18:41,882
절 살리신 은인들의 뜻을
실천해야겠죠
880
01:18:43,338 --> 01:18:44,713
신부님께서는요?
881
01:18:50,607 --> 01:18:51,982
나는
882
01:18:52,614 --> 01:18:55,031
항상 해왔던 대로
883
01:18:55,214 --> 01:18:57,631
내게 주어진 길을 가야겠지
884
01:18:58,134 --> 01:19:00,426
내가 필요한 곳이라면
885
01:19:02,496 --> 01:19:04,246
그게 어디든
886
01:19:04,786 --> 01:19:06,203
그러면
887
01:19:06,811 --> 01:19:09,436
오늘 같은 일을
막을 수 있는 겁니까?
888
01:19:13,707 --> 01:19:15,207
그렇다네
889
01:19:17,952 --> 01:19:20,535
함께 가겠나?
890
01:19:21,930 --> 01:19:23,555
네
891
01:19:23,667 --> 01:19:25,459
함께 가겠습니다
63809