All language subtitles for Earth Final Conflict S01E20 Infection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,615 We have to quarantine right away! Let's go! 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,096 Please, remain here. 3 00:00:28,195 --> 00:00:31,117 The bacteria has violently taken hold of Ne'eg. 4 00:00:31,643 --> 00:00:33,995 He will pass to the next level within minutes. 5 00:00:49,984 --> 00:00:52,867 Ne'eg has already begun his journey to the next level. 6 00:01:06,376 --> 00:01:09,312 I have never witnessed such an unnatural passing. 7 00:01:09,574 --> 00:01:12,507 Are you certain that this energy casing is sufficient to shield us 8 00:01:12,542 --> 00:01:14,771 if the bacteria proves to be communicable? 9 00:01:15,671 --> 00:01:17,755 I would have never allowed you to be present 10 00:01:17,871 --> 00:01:19,756 if there was a risk of exposure. 11 00:01:20,968 --> 00:01:23,181 This bacteria could prove 12 00:01:23,834 --> 00:01:25,763 even more devastating to humans. 13 00:01:26,166 --> 00:01:29,276 Taelon physiology is much stronger than the human's. 14 00:01:29,645 --> 00:01:34,411 And the communicability of the disease is highly prevalent among humans. 15 00:01:59,749 --> 00:02:02,648 If this bacteria is unleashed on Earth, 16 00:02:03,447 --> 00:02:06,591 it could result in the extinction of the human race. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Subtitled by Axarion 18 00:02:21,200 --> 00:02:23,146 Three years ago they came, 19 00:02:23,700 --> 00:02:26,818 forever altering the future of humanity. 20 00:02:29,200 --> 00:02:31,684 William Boone's life has been destroyed. 21 00:02:32,800 --> 00:02:34,900 A man caught between two worlds. 22 00:02:35,500 --> 00:02:37,671 Assigned protector to the Companions; 23 00:02:38,300 --> 00:02:40,444 undercover agent for the Liberation. 24 00:02:42,300 --> 00:02:45,289 An alien implanted cyber-virus expands his mind. 25 00:02:46,300 --> 00:02:49,858 Controlling a bio-engineered weapon of unprecedented power. 26 00:02:50,500 --> 00:02:53,499 William Boone searches for the truth. 27 00:03:02,417 --> 00:03:05,217 Once the bacteria became active it killed Ne'eg within hours. 28 00:03:05,465 --> 00:03:07,238 And they couldn't do anything to stop it? 29 00:03:07,264 --> 00:03:08,912 The Taelons are definitely not prepared for this. 30 00:03:09,063 --> 00:03:10,227 Da'an was scared. 31 00:03:10,314 --> 00:03:13,477 And we know Ne'eg was working on the probe. The bacteria must be tied to it. 32 00:03:14,011 --> 00:03:18,130 Or the Taelons are experimenting with bacterial warfare against us. 33 00:03:18,409 --> 00:03:21,488 If so, we have to get the bacteria to retaliate. 34 00:03:21,707 --> 00:03:23,707 Jonathan, you've never smelled scorched flesh, 35 00:03:24,741 --> 00:03:27,206 or seen a child's body covered in boils from head to toe. 36 00:03:28,404 --> 00:03:30,585 Boone and I were down that road in the SI war. 37 00:03:31,102 --> 00:03:32,833 We gotta fight fire with fire. 38 00:03:32,902 --> 00:03:36,273 Right now we've got to figure out what the hell this bacteria is. 39 00:03:37,199 --> 00:03:39,083 Then you two can fight about what to do with it. 40 00:03:48,993 --> 00:03:52,442 My research materials are on route from my lab in Athens. 41 00:03:52,797 --> 00:03:55,841 I will commence work on the vaccine immediately. 42 00:03:56,290 --> 00:03:58,735 Can the bacteria be spread among Taelons? 43 00:03:59,018 --> 00:04:02,877 Initial test have indicated the bacteria to be highly communicable 44 00:04:03,336 --> 00:04:06,320 to humans as well as Taelons. 45 00:04:06,584 --> 00:04:10,005 Are you aware of how many Taelons Ne'eg was in contact with 46 00:04:10,006 --> 00:04:11,607 over the last several days? 47 00:04:12,212 --> 00:04:13,719 Acutely aware. 48 00:04:17,879 --> 00:04:21,125 It was one year ago when the Rev. Billy Mitchell realized the life long dream 49 00:04:21,160 --> 00:04:24,198 and transformed this abandoned marine base in Lincoln Hills, New Hampshire, 50 00:04:24,233 --> 00:04:25,715 into the community for the homeless. 51 00:04:26,574 --> 00:04:28,357 All of our residents are put into full day's work. 52 00:04:28,723 --> 00:04:30,605 If you don't pull your weight here, you don't stay. 53 00:04:30,940 --> 00:04:33,029 Which proved that all the people needed was a chance. 54 00:04:33,071 --> 00:04:36,080 And your project has now become a model for other communities around the world. 55 00:04:36,169 --> 00:04:39,129 That's right. And it's high time of the rest of the population to have noticed. 56 00:04:39,168 --> 00:04:41,237 And how were you able to mount this project at Lincoln Hills? 57 00:04:41,867 --> 00:04:45,337 Since the Companions arrived military bases have been closing and sitting vacant. 58 00:04:45,615 --> 00:04:49,139 I convinced the president that it would be in his best interest to turn one over to me. 59 00:04:49,513 --> 00:04:50,389 Can we take a tour? 60 00:04:50,532 --> 00:04:51,407 - Absolutely. - Great. 61 00:04:54,660 --> 00:04:55,860 Mitchell was telling the world 62 00:04:55,861 --> 00:04:59,334 that white citizens are welcoming this degenerates into their neighborhoods. 63 00:05:00,557 --> 00:05:02,513 Mitchell talks about the Companions. 64 00:05:02,956 --> 00:05:03,693 That's right. 65 00:05:04,255 --> 00:05:06,855 We should be talking about the Companions. 66 00:05:07,255 --> 00:05:08,455 Yeah, we should! That's right! Yeah! 67 00:05:08,553 --> 00:05:09,634 My father's right. 68 00:05:09,752 --> 00:05:11,898 The Taelon race, they are like us, you see. 69 00:05:12,251 --> 00:05:14,868 Supreme. Rises to the top. 70 00:05:15,449 --> 00:05:19,645 That's why all the most powerful Taelons on Earth are white! 71 00:05:20,649 --> 00:05:21,881 Yeah! Right! White! 72 00:05:21,996 --> 00:05:23,979 We've trained for this day. 73 00:05:24,046 --> 00:05:26,777 Our time to strike is now! 74 00:05:28,843 --> 00:05:31,413 Are you ready to take America back 75 00:05:31,542 --> 00:05:32,956 for the white race?! 76 00:05:34,240 --> 00:05:35,541 Come on, let me hear it! 77 00:05:35,740 --> 00:05:37,985 Yeah! Yeah! Yeah! 78 00:05:39,378 --> 00:05:43,047 Yeah! Come on! Take America back for white race! 79 00:05:43,114 --> 00:05:45,381 Come on! Let me hear it! Come on! 80 00:05:48,233 --> 00:05:52,693 Kee'sha believes that this bacteria can kill humans as well as Taelons? 81 00:05:55,472 --> 00:05:59,001 Was Ne'eg exposed to the bacteria while working on the probe? 82 00:06:00,127 --> 00:06:00,871 Yes. 83 00:06:03,125 --> 00:06:07,385 Why would a Taelon probe contain a bacteria deadly to Taelons? 84 00:06:08,423 --> 00:06:12,697 The bacteria was carried in the probe as a defensive measure. 85 00:06:14,320 --> 00:06:16,203 Kee'sha is developing a vaccine 86 00:06:16,718 --> 00:06:19,477 in case the bacteria proves to be communicable. 87 00:08:27,052 --> 00:08:29,198 Ooh, Augur! Classy! 88 00:08:29,451 --> 00:08:31,240 This is what I would've expected from you. 89 00:08:31,650 --> 00:08:34,081 I'm so happy I can live up to your expectations. 90 00:08:34,549 --> 00:08:36,503 Pull up the data you extracted form the probe. 91 00:08:37,747 --> 00:08:38,458 Doctor, 92 00:08:39,146 --> 00:08:41,293 does anything here look bacteria-like? 93 00:08:42,445 --> 00:08:43,557 Expand that grouping. 94 00:08:46,743 --> 00:08:47,787 Try this cell padding. 95 00:08:48,443 --> 00:08:51,171 It contains all the probe's offensive and defensive capabilities. 96 00:08:51,740 --> 00:08:54,180 Look, this notation here looks different than all the rest. 97 00:08:54,239 --> 00:08:54,939 That's it. 98 00:08:55,388 --> 00:08:58,817 This chemical composition has the characteristics of an infectious agent. 99 00:08:59,136 --> 00:09:00,572 Find everything you can about it, Doctor. 100 00:09:00,636 --> 00:09:01,363 Okay. 101 00:09:01,785 --> 00:09:03,205 So, this is the category 102 00:09:03,793 --> 00:09:05,759 for all the probe's defensive weapons then? 103 00:09:05,833 --> 00:09:06,651 Actually, no. 104 00:09:07,832 --> 00:09:10,389 This says that the bacteria was designed as an offensive weapon. 105 00:09:11,530 --> 00:09:12,811 It was designed to kill. 106 00:10:32,539 --> 00:10:36,025 The human scientists cannot be trusted to handle this bacteria. 107 00:10:36,707 --> 00:10:37,861 Obviously. 108 00:10:42,934 --> 00:10:46,311 I'm available to work on your special project if I can be of service. 109 00:10:46,931 --> 00:10:47,671 Thank you. 110 00:11:07,071 --> 00:11:09,675 Mr. Burton, I understand that you're currently free on bail 111 00:11:09,676 --> 00:11:12,551 pending the District Attorney's charges and connections with this attack. 112 00:11:12,918 --> 00:11:13,791 That's correct. 113 00:11:14,138 --> 00:11:17,535 Now you don't quite fit the profile of a white supremacist. 114 00:11:17,766 --> 00:11:20,212 Yet, your following is growing. 115 00:11:20,715 --> 00:11:21,908 It's a new day, Barry. 116 00:11:22,814 --> 00:11:24,111 Everything has changed. 117 00:11:24,563 --> 00:11:28,371 The Taelon arrival has proved that the white being is superior, 118 00:11:28,661 --> 00:11:32,221 not just here on Earth, but throughout the galaxy. Now just think about this. 119 00:11:32,958 --> 00:11:35,504 All the powerful Taelon leaders on Earth 120 00:11:36,457 --> 00:11:37,478 are white. 121 00:11:38,656 --> 00:11:39,712 For the record, the... 122 00:11:40,094 --> 00:11:42,383 the Companions have stated that their message is 123 00:11:42,384 --> 00:11:45,343 180 degrees from Mr. Burton's philosophy. 124 00:11:45,947 --> 00:11:48,722 As a gesture of support they are sending a goodwill mission to Lincoln Hills. 125 00:11:50,450 --> 00:11:52,588 Without actually recreating the bacteria 126 00:11:52,699 --> 00:11:55,085 I can't possibly determine its strength. 127 00:11:55,107 --> 00:11:56,347 We need to understand it. 128 00:11:56,348 --> 00:11:58,607 Can you recreate the bacteria in a secure environment? 129 00:11:58,795 --> 00:12:00,174 Ah, far too complex. 130 00:12:01,144 --> 00:12:04,233 Whatever these elements are that make up this bacterial 131 00:12:04,373 --> 00:12:06,764 compound, they are distinctly alien. 132 00:12:08,764 --> 00:12:11,009 You mean distinctly Taelon, right? 133 00:12:11,489 --> 00:12:13,498 Well, there're some Taelon characteristics in it. 134 00:12:14,037 --> 00:12:16,616 But there's so much more in there that I've never seen before. 135 00:12:17,336 --> 00:12:19,587 Believe me, even as the simulation 136 00:12:20,058 --> 00:12:21,418 this is frightening as hell. 137 00:12:22,733 --> 00:12:25,954 Here's a simulation of a healthy person. 138 00:12:26,931 --> 00:12:29,563 Now, let me add the bacteria. 139 00:12:33,977 --> 00:12:35,178 Would it attack this fast? 140 00:12:36,376 --> 00:12:37,733 Let's hope we never find out. 141 00:12:40,024 --> 00:12:41,615 Yeah, let's hope. 142 00:14:01,283 --> 00:14:02,768 You're one of these pigs. 143 00:14:06,581 --> 00:14:07,841 You disgust me. 144 00:14:08,779 --> 00:14:10,397 I would've expected that from you, 145 00:14:10,878 --> 00:14:12,497 Agent Sandoval. 146 00:14:25,471 --> 00:14:27,407 You won't be returning to your work station. 147 00:14:40,463 --> 00:14:42,726 And in a surprise move the District Attorney 148 00:14:42,727 --> 00:14:45,236 has exceeded to the wishes of the Rev. Billy Mitchell. 149 00:14:45,571 --> 00:14:48,007 The plea agreement calls for organizers of the attack 150 00:14:48,008 --> 00:14:50,813 to live for 60 days at the Lincoln Hills facility. 151 00:15:22,742 --> 00:15:25,098 I've been assigned to deliver you to Lincoln Hills. 152 00:15:25,341 --> 00:15:26,596 Well, that's very kind of you. 153 00:15:33,037 --> 00:15:36,619 Nothing would me happier than if you or one of your sheep stepped out of line. 154 00:15:39,134 --> 00:15:41,423 So, please give me the excuse to kick your ass. 155 00:15:42,532 --> 00:15:44,172 I'm a very peaceful man. 156 00:15:47,529 --> 00:15:48,598 You're coward. 157 00:15:54,426 --> 00:15:56,070 It's a great honor to welcome you here. 158 00:15:56,555 --> 00:15:57,989 The honor is ours. 159 00:15:58,624 --> 00:16:01,730 You represent the best that humanity has to offer. 160 00:16:07,219 --> 00:16:09,389 All of our residents come here with a clean slate. 161 00:16:10,453 --> 00:16:11,390 That applies to you. 162 00:16:12,317 --> 00:16:13,955 That's not what we're asking for. 163 00:16:14,416 --> 00:16:17,507 Everybody knows exactly where we stand. 164 00:16:18,414 --> 00:16:19,813 And that's the way we like it. 165 00:16:21,312 --> 00:16:22,443 This is our home. 166 00:16:23,261 --> 00:16:25,943 And in our home you will live by our rules. 167 00:16:34,806 --> 00:16:36,337 You'll be working in the kitchen. 168 00:16:37,804 --> 00:16:38,507 Gloria, 169 00:16:39,303 --> 00:16:40,687 show these gentlemen to the kitchen. 170 00:16:48,399 --> 00:16:50,577 I didn't get a chance to ask you earlier 171 00:16:50,698 --> 00:16:53,285 how did someone like you get a job with the Companions? 172 00:17:12,037 --> 00:17:12,737 Hey! 173 00:17:13,308 --> 00:17:14,361 It needs a refill. 174 00:17:52,700 --> 00:17:53,538 Don't drink that. 175 00:17:54,615 --> 00:17:56,672 - What? Why? - Shut up! Shut up. Walk away. 176 00:17:56,964 --> 00:17:57,687 Walk away. 177 00:18:04,050 --> 00:18:06,137 Thanks for coming so quickly. Over here. 178 00:18:07,509 --> 00:18:08,923 Andrew, this is Dr. Belman. 179 00:18:10,307 --> 00:18:11,080 Hi, Andrew. 180 00:18:12,206 --> 00:18:13,801 How long have you been feeling this way? 181 00:18:14,285 --> 00:18:16,511 I felt like I was coming down with something last night, 182 00:18:16,512 --> 00:18:17,665 so I went to bed early. 183 00:18:18,503 --> 00:18:19,888 This morning it really kicked in. 184 00:18:20,800 --> 00:18:22,497 I'd like to run a few tests on you. 185 00:18:38,000 --> 00:18:39,976 I'd like to keep you here for observation. 186 00:18:44,800 --> 00:18:45,587 Careful! 187 00:18:46,502 --> 00:18:47,275 Sit back. 188 00:18:47,600 --> 00:18:48,831 I want you to lay back on the bed. 189 00:18:49,388 --> 00:18:50,493 -Can we get you anything? - No. 190 00:18:50,750 --> 00:18:52,453 Just try and relax. Take it easy. 191 00:18:53,500 --> 00:18:54,251 What's wrong? 192 00:18:55,414 --> 00:18:57,701 Andrew is showing Ebola-like symptoms. 193 00:18:58,000 --> 00:18:58,889 Ebola? 194 00:18:59,400 --> 00:19:00,736 There hasn't been an outbreak of that since... 195 00:19:00,771 --> 00:19:02,297 I said Ebola-like. 196 00:19:02,850 --> 00:19:05,485 His internal organs are breaking down, all at once. 197 00:19:05,600 --> 00:19:07,043 That's exactly what happened to Ne'eg. 198 00:19:07,538 --> 00:19:09,933 If this is the same virus then it has spread to humans. 199 00:19:14,126 --> 00:19:15,911 You know, if this bacteria gets out 200 00:19:16,325 --> 00:19:18,723 I can't begin to estimate the death toll. 201 00:19:19,774 --> 00:19:22,924 We've got to quarantine the entire Lincoln Hills area immediately. 202 00:19:23,223 --> 00:19:23,923 All right. 203 00:19:26,700 --> 00:19:27,992 So this is what you wanted? 204 00:19:28,370 --> 00:19:30,809 To get us into a room and force us into talking to you. 205 00:19:31,479 --> 00:19:32,972 Well, you're wasting your time here. 206 00:19:39,214 --> 00:19:40,149 Can I ask a question? 207 00:19:41,263 --> 00:19:42,002 Certainly, 208 00:19:42,762 --> 00:19:44,005 this is an open dialog. 209 00:19:53,507 --> 00:19:55,327 What do you see when you look around here? 210 00:19:57,235 --> 00:19:59,550 My dad says that the problem 211 00:19:59,655 --> 00:20:01,761 with these people is that they don't have to work 212 00:20:02,103 --> 00:20:05,311 for anything. They're always given things. 213 00:20:07,300 --> 00:20:09,133 They really haven't been given anything. 214 00:20:10,098 --> 00:20:11,783 They've made something for themselves here. 215 00:20:11,784 --> 00:20:13,969 Something that you andyour father tried to take away from them. 216 00:20:15,396 --> 00:20:16,359 My dad says that... 217 00:20:16,394 --> 00:20:18,647 I don't want to know what your dad says, I wanna know what you say. 218 00:20:18,974 --> 00:20:21,865 I agree with my father. 219 00:20:23,372 --> 00:20:27,331 So, you're afraid to have different views from your father? 220 00:20:28,689 --> 00:20:30,499 Look, I don't have to take this, all right? 221 00:20:30,538 --> 00:20:33,894 I always think for myself! 222 00:20:34,321 --> 00:20:36,104 Are you thinking for yourself right now? 223 00:20:39,084 --> 00:20:40,305 All right, let's get the hell out of here. 224 00:20:41,282 --> 00:20:42,107 Hold on, we're not done here. 225 00:20:42,302 --> 00:20:43,719 - Get your hand of him! - Don't! 226 00:20:44,131 --> 00:20:45,164 Don't touch him! 227 00:20:52,177 --> 00:20:55,999 Now you've seen what something truly superior can do. 228 00:21:11,700 --> 00:21:12,813 Let's talk. Come on. 229 00:21:15,065 --> 00:21:16,854 The infection's beginning to show on you. 230 00:21:17,065 --> 00:21:18,269 You need some rest. 231 00:21:18,464 --> 00:21:20,417 Shouldn�t you be taking some kind of precautions? 232 00:21:20,633 --> 00:21:23,030 It won't make any difference. We all have been exposed. 233 00:21:23,061 --> 00:21:24,501 Only some of us getting sick. 234 00:21:24,861 --> 00:21:27,775 Well, that's not unusual. We all develop symptoms at different rates. 235 00:21:27,929 --> 00:21:28,646 Look, look! 236 00:21:29,558 --> 00:21:30,282 Listen to me. 237 00:21:30,583 --> 00:21:32,652 I know you want to treat every patient here with symptoms, 238 00:21:32,656 --> 00:21:34,078 but if you don't develop a vaccine 239 00:21:34,995 --> 00:21:35,900 we'll all be dead. 240 00:22:04,640 --> 00:22:06,705 You're a disgrace to your caste! 241 00:22:07,239 --> 00:22:10,246 Ne'eg would certainly have developed the vaccine by now. 242 00:22:10,338 --> 00:22:14,688 The bacteria is impervious to any antibody our system is able to produce. 243 00:22:15,065 --> 00:22:18,041 Obviously, that is by design. 244 00:22:40,622 --> 00:22:42,381 What are you doing in here? You should be in bed. 245 00:22:42,571 --> 00:22:43,677 Any luck with the bacteria? 246 00:22:44,220 --> 00:22:46,118 Well, I think I'm beginning to get... 247 00:22:48,118 --> 00:22:49,783 Get me 10 ccs of halodroxine. 248 00:23:26,199 --> 00:23:27,233 Our only hope 249 00:23:27,898 --> 00:23:29,276 is if you go back to work. 250 00:23:30,500 --> 00:23:31,252 Come on. 251 00:23:43,400 --> 00:23:45,301 Take a look. This is Andrew's culture. 252 00:23:47,588 --> 00:23:49,820 And the other is the bacteria from the probe. 253 00:23:53,385 --> 00:23:54,721 No question, they match. 254 00:23:55,204 --> 00:23:58,393 It's airborne, so it's impossible to stop the spread of the bacteria. 255 00:24:00,482 --> 00:24:01,429 How long we got? 256 00:24:02,381 --> 00:24:03,740 An hour, maybe... 257 00:24:08,278 --> 00:24:09,047 Okay. 258 00:24:38,900 --> 00:24:43,075 Dr. Chang of the Institute for Disease Prevention has been fully briefed. 259 00:24:43,660 --> 00:24:46,858 Yes, we've projected the spread of the bacteria if it should escape Lincoln Hills. 260 00:24:47,100 --> 00:24:48,821 Given current atmospheric conditions 261 00:24:48,822 --> 00:24:52,515 the entire population of North America would be exposed within 2 hours, 262 00:24:52,750 --> 00:24:54,317 and the rest of the planet within the day. 263 00:24:55,005 --> 00:24:56,606 My immediate concern is the town of Portsmouth, 264 00:24:56,707 --> 00:24:58,507 which is less than 20 miles from here. 265 00:24:58,793 --> 00:25:02,582 And we have 3 major cities within 50 miles. 266 00:25:04,949 --> 00:25:07,471 We've never faced a bacteria this powerful. 267 00:25:08,947 --> 00:25:11,793 We have absolutely no way of containing it in Lincoln Hills. 268 00:25:14,100 --> 00:25:16,362 With President Thompson's blessing 269 00:25:18,300 --> 00:25:22,763 I believe the Companions may be able to assist in this crisis. 270 00:25:46,928 --> 00:25:50,326 You failure to find a vaccine will result in our deaths. 271 00:25:50,426 --> 00:25:55,666 I require the resources on our home ship if I have any hope of defeating this bacteria. 272 00:25:55,773 --> 00:25:56,947 Do not be a fool! 273 00:25:57,822 --> 00:26:00,996 Our presence on the home ship would put all Taelons at risk. 274 00:26:03,919 --> 00:26:06,534 Ne'eg was on the home ship a few days ago. 275 00:26:07,000 --> 00:26:09,728 He must have carried the bacteria at that time. 276 00:26:11,400 --> 00:26:12,824 How many are infected? 277 00:26:13,514 --> 00:26:17,617 More than half of those on board are in various stages of the disease. 278 00:26:19,111 --> 00:26:20,916 The others will follow shortly. 279 00:26:30,706 --> 00:26:33,082 You knew about that disease, that's why you didn't let me drink the water! 280 00:26:33,404 --> 00:26:34,320 It was a good plan. 281 00:26:38,402 --> 00:26:40,484 Howard stole the bacteria from the laboratory 282 00:26:40,485 --> 00:26:42,211 and planted it in the water dispenser. 283 00:26:42,969 --> 00:26:44,230 But the people are dying here! 284 00:26:45,000 --> 00:26:46,600 - We killed them! - Of course. 285 00:26:46,897 --> 00:26:48,692 We didn't know it was gonna be dangerous to us. 286 00:26:48,693 --> 00:26:50,918 Howard didn't know the strength of the bacteria. 287 00:26:51,695 --> 00:26:53,254 You actually think that's what I'm mad about? 288 00:26:53,645 --> 00:26:54,788 That I'm stuck in here? 289 00:26:54,894 --> 00:26:56,408 You didn't even tell me what you were doing! 290 00:26:57,500 --> 00:27:00,546 I don't own you an explanation! You do what I tell you to do! 291 00:27:01,190 --> 00:27:02,880 You know, maybe Marquette was right! 292 00:27:03,389 --> 00:27:05,522 Maybe it's time I start think for myself! 293 00:27:05,688 --> 00:27:08,335 You think this is a game, huh? You better grow up, mister! 294 00:27:08,370 --> 00:27:10,036 This is war! People die in war! 295 00:27:10,287 --> 00:27:12,776 Now you better decide what side you're on! 296 00:27:12,834 --> 00:27:14,992 Yeah, right. Our side is the righteous side, right? 297 00:27:14,993 --> 00:27:16,552 Isn't that what you keep telling me, huh? 298 00:27:20,100 --> 00:27:21,052 You better believe in it. 299 00:27:22,750 --> 00:27:26,460 Killing women and children. You can't get more righteous than that, can you? 300 00:27:52,064 --> 00:27:55,732 Come on, people! We have a very short window here! I need options! 301 00:27:56,362 --> 00:27:58,102 No, no, not even close. 302 00:28:01,460 --> 00:28:03,430 It's unlikely we can develop a vaccine in time. 303 00:28:04,058 --> 00:28:05,233 Without a vaccine our... 304 00:28:05,558 --> 00:28:07,118 our options are obviously limited. 305 00:28:07,027 --> 00:28:08,070 What are you suggesting? 306 00:28:08,656 --> 00:28:11,622 Well our tests show that the bacteria becomes harmless 307 00:28:11,623 --> 00:28:14,245 after an infected person has been deceased for 48 hours. 308 00:28:14,853 --> 00:28:16,672 So, as long as we contain the bacteria, 309 00:28:16,673 --> 00:28:20,168 our worst case scenario is 100 percent death rate in Lincoln Hills. 310 00:28:20,250 --> 00:28:22,086 I believe it would be too risky to wait for that. 311 00:28:22,250 --> 00:28:24,152 We've got to consider a more proactive strategy. 312 00:28:26,247 --> 00:28:29,632 Are you suggesting killing the entire population of Lincoln Hills? 313 00:28:30,645 --> 00:28:32,990 The Taelons already have their shield over Lincoln Hills. 314 00:28:34,200 --> 00:28:37,346 Perhaps, they have the ability to terminate everybody inside of it. 315 00:28:42,739 --> 00:28:43,772 Get me the president. 316 00:28:53,333 --> 00:28:57,028 As the world sits and waits, the fate of the humankind hangs in the balance. 317 00:28:57,331 --> 00:29:00,260 Immunologists form all over the planet are working to find a cure 318 00:29:00,261 --> 00:29:03,083 for this mysterious bacteria that has invaded the Earth. 319 00:29:03,329 --> 00:29:05,940 Taelons have answered the President Thompson's call for help 320 00:29:05,941 --> 00:29:09,522 as the Taelon home ship continues to quarantine this small community. 321 00:29:10,125 --> 00:29:14,000 President Thompson is pleading for calm in the base of public reaction to unconfirmed 322 00:29:14,100 --> 00:29:18,522 reports that the bacteria has spread to cities across the Eastern sea border. 323 00:29:18,820 --> 00:29:22,866 Was Andrew's immune system developing any antibodies that we can use? 324 00:29:23,518 --> 00:29:26,800 Well, his body was starting to produce them, but the disease moved so fast 325 00:29:26,801 --> 00:29:29,638 it killed him before any effective antibodies could be produced. 326 00:29:34,113 --> 00:29:37,172 Other implants have used their CVI 327 00:29:37,412 --> 00:29:40,462 to decrease their metabolism to the point of fainting death. 328 00:29:41,550 --> 00:29:44,334 If I use my CVI to increase my metabolism, 329 00:29:45,650 --> 00:29:49,787 my body just might produce the antibodies before the disease kills me. 330 00:29:50,125 --> 00:29:50,825 True. 331 00:29:52,104 --> 00:29:55,920 But your increased metabolism could also speed up the introduction 332 00:29:55,921 --> 00:29:58,186 of the bacteria into your circulatory system. 333 00:29:59,100 --> 00:30:00,824 And kill you even faster. 334 00:30:01,250 --> 00:30:03,150 If anyone's got a better idea I'd like to hear it. 335 00:30:09,095 --> 00:30:10,130 Okay, let's do it. 336 00:30:19,590 --> 00:30:21,894 We've tried the full range of tetracycline derivatives, 337 00:30:21,895 --> 00:30:23,514 but they weren't effective against this bacteria. 338 00:30:25,986 --> 00:30:27,611 We've been concentrating too heavily on trying 339 00:30:27,612 --> 00:30:29,598 to kill the bacteria before it starts to grow. 340 00:30:30,784 --> 00:30:31,511 I agree. 341 00:30:32,683 --> 00:30:34,721 With the current exposure we got to direct our efforts 342 00:30:34,722 --> 00:30:37,002 towards inhibiting the grows of active bacteria. 343 00:30:37,211 --> 00:30:38,617 Focus of the ribosome research. 344 00:30:38,681 --> 00:30:41,460 We need to prevent protein synthesis inside the infected cell. 345 00:30:50,774 --> 00:30:52,565 Boone's leukocyte count is up. 346 00:30:52,824 --> 00:30:55,772 His body's producing antibodies at a highly increased rate. 347 00:30:56,621 --> 00:30:58,631 But his circulatory is also up. 348 00:31:00,200 --> 00:31:03,019 Unless he can double his white cell count in the next few minutes 349 00:31:03,675 --> 00:31:04,464 he's dead. 350 00:31:06,506 --> 00:31:08,638 We shall all perish because of your failure! 351 00:31:09,365 --> 00:31:11,803 Remember that as you journey to the next level! 352 00:31:11,804 --> 00:31:14,936 This bacteria is killing both humans and Taelons. 353 00:31:14,993 --> 00:31:16,844 Our only option at this point 354 00:31:16,962 --> 00:31:19,902 is to work with the humans to find a vaccine. 355 00:31:20,059 --> 00:31:23,238 Enlisting human cooperation to defeat this bacteria 356 00:31:23,240 --> 00:31:25,808 is a pathetic act of desperation! 357 00:31:26,357 --> 00:31:28,748 It insults Taelon dignity. 358 00:31:35,151 --> 00:31:38,654 If he can just stay alive long enough to hit this level, 359 00:31:39,449 --> 00:31:40,438 he's got a chance. 360 00:31:42,298 --> 00:31:43,354 He's flatlining! 361 00:31:43,647 --> 00:31:44,449 Get the paddles! 362 00:31:50,104 --> 00:31:50,863 Ready! 363 00:31:50,944 --> 00:31:51,658 Clear! 364 00:31:55,641 --> 00:31:56,534 All right, again. 365 00:31:57,340 --> 00:31:58,040 Clear! 366 00:32:00,039 --> 00:32:01,293 This doesn't have any effect. 367 00:32:01,238 --> 00:32:04,798 If we don't get his heart started in 45 seconds, he's gonna suffer brain damage. 368 00:33:01,108 --> 00:33:02,012 It worked. 369 00:33:03,900 --> 00:33:06,561 Get me 20 of your strongest people, I'll meet you in the lounge. 370 00:33:07,605 --> 00:33:09,310 Right. You! Let's go. 371 00:33:38,500 --> 00:33:41,634 With 20 hosts we should be able to produce the vaccine exponentially. 372 00:33:42,287 --> 00:33:43,236 Can you handle it? 373 00:33:44,586 --> 00:33:45,374 Got it. 374 00:33:45,485 --> 00:33:48,299 I've got to get the rest of the vaccine over to IDP immediately. 375 00:33:48,810 --> 00:33:50,612 Every second lost means lives. 376 00:33:50,683 --> 00:33:51,430 Okay. 377 00:33:52,182 --> 00:33:52,916 Thanks. 378 00:34:04,376 --> 00:34:05,770 Our people are getting nowhere. 379 00:34:07,874 --> 00:34:09,978 We have 10 minutes until we hit critical mass. 380 00:34:10,173 --> 00:34:11,798 After that we won't be able to stop it. 381 00:34:14,500 --> 00:34:15,452 I've got the vaccine. 382 00:34:15,770 --> 00:34:17,496 All right, everybody, let's move! 383 00:34:18,968 --> 00:34:22,160 Is the bacteria killing Taelons in the same way as humans? 384 00:34:22,867 --> 00:34:24,057 Well, it appears to. 385 00:34:25,079 --> 00:34:27,877 However, Taelon physiology is energy based. 386 00:34:28,400 --> 00:34:30,458 Yeah, but if you could conform 387 00:34:30,712 --> 00:34:33,302 the vaccine to cause chemical reaction in Da'an, 388 00:34:33,437 --> 00:34:36,456 you might be able to introduce human antibodies into Da'an's body. 389 00:34:37,950 --> 00:34:41,504 I could marry a radioactive isotope to the antibodies. 390 00:34:42,000 --> 00:34:46,153 That might allow Da'an's energy flow to incorporate the vaccine. 391 00:34:49,453 --> 00:34:51,960 There's hope, Da'an. Hold on. 392 00:35:17,539 --> 00:35:18,592 Welcome back. 393 00:35:23,436 --> 00:35:24,779 We can save you, Zo'or. 394 00:35:29,303 --> 00:35:31,015 Thank you. Over there. 395 00:35:33,131 --> 00:35:34,082 Wait a minute, wait a minute. 396 00:35:34,530 --> 00:35:36,282 Whose blood did you use to make this serum? 397 00:35:39,228 --> 00:35:40,346 Rev. Mitchell's. 398 00:35:43,825 --> 00:35:45,822 Look, we don't have time to waste. You wanna live or not? 399 00:35:51,921 --> 00:35:52,710 Look uh... 400 00:35:53,946 --> 00:35:55,004 Anything I can do to help? 401 00:36:01,317 --> 00:36:02,812 Yeah, they can use some water over there. 402 00:36:38,998 --> 00:36:41,390 Taelon shuttles are carrying the vaccine all over the world. 403 00:36:41,796 --> 00:36:43,170 We made it by three minutes. 404 00:36:43,395 --> 00:36:44,364 This time. 405 00:37:13,680 --> 00:37:17,557 Who is the donor that provided the antibodies for this vaccine? 406 00:37:18,777 --> 00:37:19,515 I am. 407 00:37:43,465 --> 00:37:44,690 Have you made any progress? 408 00:37:45,264 --> 00:37:46,378 I think you'll be pleased. 409 00:37:48,862 --> 00:37:51,826 The bacterial attack patterns are different on both systems. 410 00:37:51,861 --> 00:37:54,959 As reflective are the massive differences in human and Taelon physiology, 411 00:37:54,960 --> 00:37:56,744 but the end result is the same. 412 00:37:57,700 --> 00:37:58,430 Death. 413 00:37:59,857 --> 00:38:02,341 I was able to segregate the components of the bacteria. 414 00:38:03,555 --> 00:38:06,544 And now I'll remove the components that are harmful to human beings. 415 00:38:09,452 --> 00:38:10,722 Run a new simulation. 416 00:38:13,550 --> 00:38:16,134 This modified bacteria won't harm humans. 417 00:38:16,248 --> 00:38:18,486 And what about its effect on Taelons? 418 00:38:18,597 --> 00:38:21,559 It will be just as deadly as the original. 419 00:38:22,145 --> 00:38:25,035 Can you modify the bacteria for use as a weapon? 420 00:38:26,443 --> 00:38:31,448 This culture will take about 24 hours to mature. And then it will be ready for use. 421 00:38:32,540 --> 00:38:35,012 No one is to be told about out work here. 422 00:38:36,238 --> 00:38:38,767 No one. Am I clear? 423 00:38:41,336 --> 00:38:42,584 Crystal clear. 424 00:38:56,048 --> 00:38:58,820 Hundreds of people are dead, the world is demanding answers. 425 00:38:58,855 --> 00:39:01,851 You have to reveal any information you have about the bacteria. 426 00:39:02,125 --> 00:39:03,680 The Synod does not agree. 427 00:39:05,324 --> 00:39:08,296 It was human scientists who developed the vaccine. 428 00:39:08,376 --> 00:39:11,773 And it was antibodies from a human body that saved the Taelon race. 429 00:39:12,320 --> 00:39:13,374 That is true. 430 00:39:14,150 --> 00:39:15,552 Yet the Synod is adamant. 431 00:39:16,918 --> 00:39:19,234 They have nothing else to say about the bacteria. 432 00:39:22,115 --> 00:39:25,732 This approach could drive a wage between humans and Taelons. 433 00:39:28,412 --> 00:39:29,500 To the contrary. 434 00:39:30,311 --> 00:39:34,029 I believe you will find that this incident will bind our two races 435 00:39:34,872 --> 00:39:36,706 with even stronger ties. 436 00:39:47,700 --> 00:39:51,138 Who is the donor that provided the antibodies for this vaccine? 437 00:39:52,400 --> 00:39:53,134 I am. 438 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Subtitled by Axarion 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.