All language subtitles for Earth Final Conflict S01E17 The Devil You Know

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:09,231 Tell me about him. 2 00:00:10,100 --> 00:00:11,165 Thomas Blanchard. 3 00:00:11,850 --> 00:00:13,481 He was asleep in his cell at Attica, 4 00:00:13,501 --> 00:00:15,182 when someone took a lead pipe to him. 5 00:00:15,820 --> 00:00:16,631 Brain dead? 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,152 He's failed the neurological tests repeatedly. 7 00:00:19,663 --> 00:00:22,009 The only thing keeping him alive is what you see. 8 00:00:22,600 --> 00:00:23,853 Looks like he fits the profile. 9 00:00:24,783 --> 00:00:26,013 Young, agile. 10 00:00:26,500 --> 00:00:27,889 His cover is perfect. 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,371 He's a thief. 12 00:00:30,700 --> 00:00:31,620 A good one. 13 00:00:35,900 --> 00:00:36,707 I don't know. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,100 Listen, Colonel. 15 00:00:38,300 --> 00:00:41,435 We're not going to find anyone more suitable within the time frame. 16 00:00:43,100 --> 00:00:44,391 It's not your neck on the line. 17 00:00:45,700 --> 00:00:47,290 Your neck's already on the line. 18 00:00:48,500 --> 00:00:50,883 The doctor said you should have been dead a month ago. 19 00:00:51,050 --> 00:00:52,176 Thanks for reminding me. 20 00:01:26,000 --> 00:01:27,369 Brain transplant complete. 21 00:01:27,700 --> 00:01:29,445 Initializing memory download procedure. 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,305 Memory download complete. 23 00:01:36,700 --> 00:01:38,042 Brain activity confirmed. 24 00:01:38,300 --> 00:01:39,401 Download successful. 25 00:01:45,500 --> 00:01:46,752 Welcome back, Colonel. 26 00:01:50,700 --> 00:01:53,041 How does it feel to be forty years younger? 27 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Subtitled by Axarion 28 00:02:03,700 --> 00:02:05,646 Three years ago they came, 29 00:02:06,200 --> 00:02:09,318 forever altering the future of humanity. 30 00:02:11,700 --> 00:02:14,184 William Boone's life has been destroyed. 31 00:02:15,300 --> 00:02:17,400 A man caught between two worlds. 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,171 Assigned protector to the Companions; 33 00:02:20,800 --> 00:02:22,944 undercover agent for the Liberation. 34 00:02:24,800 --> 00:02:27,789 An alien implanted cyber-virus expands his mind. 35 00:02:28,800 --> 00:02:32,358 Controlling a bio-engineered weapon of unprecedented power. 36 00:02:33,000 --> 00:02:35,999 William Boone searches for the truth. 37 00:02:54,500 --> 00:02:56,615 Right on time Commander. For once. 38 00:02:57,900 --> 00:02:58,934 Is Da'an here? 39 00:03:00,100 --> 00:03:00,954 And Zo'or. 40 00:03:23,900 --> 00:03:25,633 The lifeblood of today's world 41 00:03:25,701 --> 00:03:27,755 is electronic data transmission. 42 00:03:28,100 --> 00:03:31,285 The secure flow of information is as important to us 43 00:03:31,300 --> 00:03:33,535 as secure trade roots were in the past. 44 00:03:34,950 --> 00:03:36,139 This device 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,990 is designed to attack that flow. 46 00:03:40,400 --> 00:03:43,015 It's the most successful weapon developed yet, 47 00:03:43,201 --> 00:03:44,749 for information warfare. 48 00:03:45,400 --> 00:03:46,761 IW around here. 49 00:03:47,950 --> 00:03:51,279 I understood the IW prototypes were first tested in the late 90's? 50 00:03:51,600 --> 00:03:52,815 Primitive weaponry. 51 00:03:53,700 --> 00:03:55,942 Which destroyed not only their objectives, 52 00:03:56,200 --> 00:03:58,701 but every other electronic system around them. 53 00:03:59,400 --> 00:04:01,100 We have shown your technologists 54 00:04:01,101 --> 00:04:03,300 how to focus the electromagnetic pulse 55 00:04:03,301 --> 00:04:05,048 through Taelon shielding. 56 00:04:05,500 --> 00:04:08,593 With this weapon, an enemy can be rendered both deaf and dumb, 57 00:04:08,730 --> 00:04:10,463 without the direct loss of life. 58 00:04:10,700 --> 00:04:13,739 What enemy did you have in mind when you developed the weapon? 59 00:04:14,100 --> 00:04:17,597 We do not employ weapons, Commander, as you are aware. 60 00:04:19,200 --> 00:04:22,746 We have aided Ms. Portnoy in the creation of this device 61 00:04:23,001 --> 00:04:25,862 merely to prevent its misuse be those with 62 00:04:26,399 --> 00:04:28,037 less enlighten views. 63 00:04:28,300 --> 00:04:29,742 Would you like a demonstration? 64 00:04:46,770 --> 00:04:48,330 Sandoval, you can't be serious! 65 00:05:08,350 --> 00:05:09,549 Call the paramedics. 66 00:05:14,700 --> 00:05:17,125 Something has changed dramatically. 67 00:05:17,500 --> 00:05:18,700 Other than the skrill the Taelons 68 00:05:18,701 --> 00:05:21,594 have never shown any interest in developing weapons. 69 00:05:21,730 --> 00:05:23,831 Doors has been predicting this for a long time. 70 00:05:24,691 --> 00:05:27,377 He thinks they're getting ready for a more overt form of conquest. 71 00:05:28,500 --> 00:05:29,799 We'd better hope he's wrong. 72 00:05:32,900 --> 00:05:33,656 Lili. 73 00:05:33,800 --> 00:05:34,999 Mom! Hi! 74 00:05:36,100 --> 00:05:36,819 What's wrong? 75 00:05:37,300 --> 00:05:38,611 I've got bad news. 76 00:05:40,200 --> 00:05:41,251 Your father... 77 00:05:44,900 --> 00:05:45,743 Oh, mom. 78 00:05:46,400 --> 00:05:47,417 It was his heart. 79 00:05:47,900 --> 00:05:49,109 No surprise there. 80 00:05:51,100 --> 00:05:53,471 I've been trying to make the arrangements, but... 81 00:05:55,200 --> 00:05:57,522 Lili, I know how you felt about him, but... 82 00:05:57,557 --> 00:05:59,252 No, mom, come on, don't do that. 83 00:06:01,000 --> 00:06:03,759 You know that I'll be there to help you. I'll be there as soon as I can. 84 00:06:04,400 --> 00:06:07,503 Your father and I have been separated for all these years now, but... 85 00:06:09,800 --> 00:06:12,401 All these emotions come flooding back. 86 00:06:12,550 --> 00:06:14,755 I know, I know. I'll uh... 87 00:06:15,600 --> 00:06:17,083 I'll see you first thing tomorrow. 88 00:06:17,800 --> 00:06:18,504 Okay, honey. 89 00:06:19,900 --> 00:06:20,667 Goodnight. 90 00:06:21,310 --> 00:06:22,109 Goodnight, mom. 91 00:06:27,300 --> 00:06:28,301 I'm so sorry. 92 00:06:28,700 --> 00:06:29,409 Don't. 93 00:06:30,300 --> 00:06:32,910 I mean, I mean, thanks, but uh... 94 00:06:35,850 --> 00:06:37,765 You know, it's not like we were very close or anything. 95 00:06:39,000 --> 00:06:40,915 I don't think I've talked to him in like, ten years. 96 00:06:41,900 --> 00:06:43,341 Not since my brother... 97 00:06:44,800 --> 00:06:46,377 Look, I can handle Doors if you want. 98 00:06:46,401 --> 00:06:47,469 No, it's okay. 99 00:06:48,600 --> 00:06:49,905 I'll be all right. Just uh... 100 00:06:50,900 --> 00:06:52,185 Just give me a couple of minutes. 101 00:06:53,500 --> 00:06:54,252 Yeah, sure. 102 00:07:54,300 --> 00:07:55,007 I've got it. 103 00:07:59,400 --> 00:08:01,297 I want every inch of the lab swept. 104 00:08:01,732 --> 00:08:04,409 No one leaves until you come up with an errant DNA sample. 105 00:08:05,400 --> 00:08:06,306 When was it stolen? 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,153 Estimate 4 am. 107 00:08:08,600 --> 00:08:11,519 Rooftop entry, disabling the security sensors along the route. 108 00:08:12,300 --> 00:08:14,001 The security here is as good as it gets. 109 00:08:15,300 --> 00:08:17,507 That's why I'm convinced there had to be inside help at the lab. 110 00:08:22,600 --> 00:08:23,529 Agent Sandoval, 111 00:08:23,901 --> 00:08:27,133 what may I inform the Synod about the theft of this weapon? 112 00:08:27,520 --> 00:08:29,781 Everyone with security clearance is being interrogated, Da'an. 113 00:08:29,816 --> 00:08:32,179 And I'm convinced we'll come up with a conspirator at day's end. 114 00:08:32,460 --> 00:08:35,189 Da'an, this weapon could prove a nightmare in the wrong hands. 115 00:08:35,700 --> 00:08:37,009 Do you fear such aggression? 116 00:08:37,150 --> 00:08:37,884 I do. 117 00:08:38,300 --> 00:08:39,979 Then you must retrieve it with haste. 118 00:08:40,400 --> 00:08:44,328 We do not wish to see this device used as the means of mass destruction. 119 00:08:44,600 --> 00:08:46,841 Could this weapon also pose a threat to Taelon systems? 120 00:08:47,300 --> 00:08:50,029 You must prevent that possibility from being tested. 121 00:08:50,800 --> 00:08:51,525 I understand. 122 00:08:52,300 --> 00:08:55,066 I have been informed about the death of Capt. Marquette's father. 123 00:08:55,600 --> 00:08:57,393 She should be removed from this case, 124 00:08:57,401 --> 00:08:59,193 and allowed the proper time to grieve. 125 00:08:59,600 --> 00:09:01,704 Da'an, knowing Capt. Marquette as I do, 126 00:09:01,780 --> 00:09:02,737 I think she'd rather be... 127 00:09:02,820 --> 00:09:04,636 I believe I have stated my wish. 128 00:09:25,200 --> 00:09:26,249 Who the hell are you? 129 00:09:26,600 --> 00:09:29,515 Calm yourself. I'm here to discuss a matter of mutual profit. 130 00:09:29,800 --> 00:09:32,479 My friend, if you're looking for a fence, go to a pawn shop. 131 00:09:33,300 --> 00:09:36,985 You have an enviable reputation as a man who can sell anything to anyone, 132 00:09:37,201 --> 00:09:39,063 even the most rarefied of objects. 133 00:09:39,500 --> 00:09:42,403 And I suppose you just happened to have a rarefied object. 134 00:09:42,600 --> 00:09:45,284 The first practical information warfare weapon, 135 00:09:45,319 --> 00:09:46,595 Companion engineered. 136 00:09:48,200 --> 00:09:49,041 Companion? 137 00:09:50,300 --> 00:09:51,384 That is rare. 138 00:09:51,619 --> 00:09:54,785 I suppose you expect me to believe you based on faith. 139 00:09:55,000 --> 00:09:57,514 Well, it's difficult to convince you when I'm standing out here. 140 00:10:00,000 --> 00:10:00,701 Fine. 141 00:10:01,300 --> 00:10:02,088 You can enter. 142 00:10:09,000 --> 00:10:12,381 Think you can find a buyer for this, Mr. Pawnshop? 143 00:10:13,000 --> 00:10:13,941 Depends. 144 00:10:14,350 --> 00:10:15,600 Who did you have in mind? 145 00:10:15,700 --> 00:10:16,527 I'm not particular. 146 00:10:16,810 --> 00:10:20,029 Anyone who has at least 50 million in negotiable bonds. 147 00:10:20,064 --> 00:10:22,097 And quickly. I'm not anxious to hold onto this. 148 00:10:23,300 --> 00:10:24,474 Noon, tomorrow. 149 00:10:25,000 --> 00:10:26,673 I should be able to find a buyer by then. 150 00:10:27,600 --> 00:10:29,703 Let's hope your reputation means something. 151 00:10:34,100 --> 00:10:34,821 Oh. 152 00:10:35,030 --> 00:10:37,904 and if you're thinking of going to the police, or Companion security, 153 00:10:38,800 --> 00:10:40,131 I've seen where you sleep. 154 00:10:59,800 --> 00:11:00,740 How are you holding up? 155 00:11:02,400 --> 00:11:03,619 It's almost surreal. 156 00:11:04,800 --> 00:11:07,097 Playing the widow after 10 years of living apart. 157 00:11:10,100 --> 00:11:11,413 You shared a lot of life together. 158 00:11:13,000 --> 00:11:13,955 Two children. 159 00:11:15,300 --> 00:11:17,811 You know, he called me out of the blue about three months ago. 160 00:11:18,900 --> 00:11:21,891 Of course, he didn't tell me how sick he really was, but... 161 00:11:22,600 --> 00:11:24,129 It seemed that he wanted to talk, 162 00:11:25,200 --> 00:11:25,928 about you, 163 00:11:27,100 --> 00:11:28,139 even about your brother. 164 00:11:30,700 --> 00:11:31,511 What did he say? 165 00:11:32,800 --> 00:11:34,351 Oh. Not very much. 166 00:11:35,200 --> 00:11:38,215 You know how hard it was for your father to really let people in. 167 00:11:40,900 --> 00:11:43,425 But he did tell me how proud he was of you. 168 00:11:44,400 --> 00:11:46,009 Working with the Companions, 169 00:11:46,600 --> 00:11:47,673 making a better world. 170 00:11:49,700 --> 00:11:52,020 You try to remember that when you think of him. 171 00:11:56,600 --> 00:11:57,329 Thanks, mom. 172 00:11:59,900 --> 00:12:01,521 Ooh, here's his cousin Frank. 173 00:12:02,200 --> 00:12:03,230 I better go talk to him. 174 00:12:20,900 --> 00:12:22,746 Fathers should be mourned more than this. 175 00:12:26,700 --> 00:12:27,446 I'm sorry. 176 00:12:30,900 --> 00:12:32,477 I wish I could feel more. 177 00:12:38,300 --> 00:12:39,193 Peace... 178 00:12:43,100 --> 00:12:43,810 and love. 179 00:12:48,800 --> 00:12:51,817 His name is Thomas Blanchard. He was released from prison two months ago. 180 00:12:52,100 --> 00:12:55,459 It looks like stealing a Taelon weapon's a bit out of his league, isn't it? 181 00:12:55,494 --> 00:12:57,729 Oh, a touch, but he has the weapon. I've seen it. 182 00:12:58,000 --> 00:12:58,851 I've seen this man. 183 00:13:00,100 --> 00:13:02,795 Yeah. He was at the Doors International Tower the night of the theft. 184 00:13:02,796 --> 00:13:04,999 He must've been assessing the security. 185 00:13:05,510 --> 00:13:07,061 Why would he come to you to find him a buyer? 186 00:13:07,350 --> 00:13:08,597 Because I can. 187 00:13:09,100 --> 00:13:11,779 Unloading something like this takes a certain gift. 188 00:13:12,260 --> 00:13:14,799 I can think of only one or two others he could trust it to. 189 00:13:15,200 --> 00:13:15,982 I don't know. 190 00:13:16,000 --> 00:13:16,963 You think this it a trap? 191 00:13:17,401 --> 00:13:20,125 I have to think like that if I want to stay alive. 192 00:13:20,340 --> 00:13:22,097 He never mentioned you as a buyer. 193 00:13:22,101 --> 00:13:23,943 All he wants is the highest price. 194 00:13:24,000 --> 00:13:25,389 Well, the prospect of the Taelons 195 00:13:25,390 --> 00:13:27,599 controlling this technology scares the hell out of me. 196 00:13:27,700 --> 00:13:29,835 Look, if we want to get this weapon back, we have to move quickly. 197 00:13:29,900 --> 00:13:32,620 Sandoval is working around the clock to find it, and he will. 198 00:13:33,200 --> 00:13:36,100 I'll check out Blanchard in the security database, make sure he's legit. 199 00:13:36,150 --> 00:13:37,855 Now that could be a problem. 200 00:13:38,400 --> 00:13:39,211 What are you talking about? 201 00:13:39,850 --> 00:13:43,723 Da'an has requested that I keep you out of the investigation. 202 00:13:43,758 --> 00:13:45,547 He's concerned about your emotional state. 203 00:13:45,650 --> 00:13:46,425 What? 204 00:13:47,400 --> 00:13:49,515 Well, I think I'm a far better judge of my emotional state. 205 00:13:49,550 --> 00:13:51,046 So you can tell Da'an, thank you very much. 206 00:13:51,070 --> 00:13:51,827 Lili! 207 00:13:52,000 --> 00:13:52,885 It's not that simple. 208 00:13:53,020 --> 00:13:55,207 Da'an was adamant that you not be involved. 209 00:13:56,000 --> 00:13:57,291 You can't keep my out of this. 210 00:13:57,420 --> 00:13:59,091 Lili, he's an implant. 211 00:13:59,200 --> 00:14:01,342 He has to appear to follow orders. 212 00:14:01,400 --> 00:14:03,079 Fine. I'll just talk to Da'an myself. 213 00:14:03,900 --> 00:14:06,336 Until you clear this with Da'an, you keep a low profile. 214 00:14:06,450 --> 00:14:07,151 You understand? 215 00:14:12,200 --> 00:14:13,415 Talk to Mr. Blanchard. 216 00:14:14,000 --> 00:14:15,897 If he checks out, tell him he's got a buyer. 217 00:14:16,900 --> 00:14:18,174 I want that weapon. 218 00:14:25,500 --> 00:14:26,215 Blanchard! 219 00:14:27,700 --> 00:14:29,055 Blanchard, it's time to go! 220 00:14:51,900 --> 00:14:52,703 Captain Marquette. 221 00:14:53,500 --> 00:14:54,861 Da'an, I'm very sorry to interrupt. 222 00:14:55,300 --> 00:14:56,952 I trust you do so with reason. 223 00:14:57,550 --> 00:15:00,949 Cmdr. Boone has removed me from the IW weapon investigation on your order. 224 00:15:01,700 --> 00:15:05,028 Have I given you any reason at all to question my judgment or ability? 225 00:15:05,400 --> 00:15:07,379 You have suffered the loss of a parent. 226 00:15:08,000 --> 00:15:13,413 I perceive that it occasions grief and the need for private reflection. 227 00:15:14,200 --> 00:15:16,671 Thank you, Da'an, but I know myself. 228 00:15:17,200 --> 00:15:18,882 And the best thing for me would be to keep working. 229 00:15:19,050 --> 00:15:19,817 Captain! 230 00:15:20,900 --> 00:15:24,021 I must insist that you respect my wishes. 231 00:15:46,400 --> 00:15:47,949 There's no need for violence. 232 00:15:48,100 --> 00:15:51,038 I'm merely showing you that no one enters without my permission. 233 00:15:54,100 --> 00:15:55,490 Who else is with you, Pawnshop? 234 00:15:56,800 --> 00:15:59,526 You're going to have to learn to trust me if you want to do business. 235 00:16:00,200 --> 00:16:01,331 Do you have a buyer? 236 00:16:02,800 --> 00:16:05,487 Yes, one that can meet your price in full. 237 00:16:05,550 --> 00:16:06,273 Who? 238 00:16:07,200 --> 00:16:08,321 That's not relevant. 239 00:16:08,700 --> 00:16:10,127 Yes, it is. Get us out. 240 00:16:11,050 --> 00:16:13,819 I've contacted a middleman who can reach 241 00:16:14,400 --> 00:16:15,805 Jonathan Doors. 242 00:16:17,500 --> 00:16:19,433 No, I don't need that kind of trouble. 243 00:16:21,700 --> 00:16:24,763 What if the buyer were to compensate you for your trouble? 244 00:16:25,150 --> 00:16:25,924 Say... 245 00:16:27,085 --> 00:16:28,665 75. 246 00:16:32,500 --> 00:16:35,355 The purchase would have to be made by the buyer, no middleman. 247 00:16:35,550 --> 00:16:36,435 That's impossible. 248 00:16:36,600 --> 00:16:38,771 Then find me another buyer. 249 00:16:42,450 --> 00:16:44,911 Look in the corner. You'll find a global. 250 00:16:45,300 --> 00:16:46,711 I'll contact you when I know. 251 00:16:49,600 --> 00:16:51,021 How do I know you won't trace me? 252 00:16:51,120 --> 00:16:52,093 You don't. 253 00:17:02,600 --> 00:17:03,349 What do you think? 254 00:17:04,120 --> 00:17:06,501 I don't know. He says all the right things but... 255 00:17:07,400 --> 00:17:08,207 I don't know. 256 00:17:08,400 --> 00:17:09,738 We have to look deeper into Blanchard. 257 00:17:10,200 --> 00:17:11,818 Can you trace his global if you have to? 258 00:17:15,100 --> 00:17:17,457 Come on! XOB, XOB... 259 00:17:18,500 --> 00:17:19,667 XOB what?! 260 00:17:20,300 --> 00:17:21,767 XOB... 261 00:17:23,329 --> 00:17:24,141 Six. 262 00:17:27,100 --> 00:17:30,151 Run all license numbers beginning with XOB6. 263 00:17:30,450 --> 00:17:32,873 - License plate search in progress. - Yes. 264 00:17:34,780 --> 00:17:37,261 Photo search all vehicular matches with owner ID. 265 00:17:40,400 --> 00:17:41,143 Stop. 266 00:18:48,700 --> 00:18:49,854 Put the gun down. 267 00:19:02,630 --> 00:19:03,353 Don't. 268 00:19:03,760 --> 00:19:04,586 Don't move. 269 00:19:12,900 --> 00:19:16,508 Blanchard, Thomas. Prison records. Run files. 270 00:19:18,700 --> 00:19:19,989 There's no red flags at all. 271 00:19:21,500 --> 00:19:24,789 Let me try a diagnostic, see if any of the files have been tampered with. 272 00:19:28,700 --> 00:19:29,450 Boone! 273 00:19:30,400 --> 00:19:31,120 Here. 274 00:19:31,500 --> 00:19:34,605 In his prison infirmary charts the diagnostic showed they'd been 275 00:19:34,841 --> 00:19:36,922 altered before he was released. 276 00:19:37,100 --> 00:19:38,527 Can you reconstruct what was there? 277 00:19:38,650 --> 00:19:42,383 Well, no. But it's probably just an overzealous clerk fixing typos. 278 00:19:42,450 --> 00:19:44,499 No. Doesn't smell right. 279 00:19:47,500 --> 00:19:49,021 Jonathan, is Lili there with you? 280 00:19:49,120 --> 00:19:51,245 No. You haven't heard from her? 281 00:19:51,500 --> 00:19:52,270 No. 282 00:19:53,300 --> 00:19:56,818 There's some inconsistencies in Blanchard's file. I don't like it. 283 00:19:56,900 --> 00:19:58,849 It's a little to risky for my taste. 284 00:19:59,180 --> 00:19:59,880 All right. 285 00:20:00,500 --> 00:20:02,007 Tell Blanchard the deal's off. 286 00:20:02,700 --> 00:20:04,191 You'll get another shot, Jonathan. 287 00:20:07,900 --> 00:20:09,659 We kill her, we get out now. 288 00:20:11,200 --> 00:20:11,900 No. 289 00:20:12,000 --> 00:20:13,409 She's Companion security. 290 00:20:13,450 --> 00:20:14,985 I said no. 291 00:20:48,920 --> 00:20:50,319 No personal locators. 292 00:20:51,600 --> 00:20:53,623 How'd you find me here Capt. Marquette? 293 00:20:56,200 --> 00:20:58,737 That's a pretty nasty scar on your arm. How'd you get that? 294 00:21:00,600 --> 00:21:03,823 I'll ask the questions. Why are you here without backup? 295 00:21:04,050 --> 00:21:05,400 You must have had an inside source at the lab. 296 00:21:05,401 --> 00:21:07,011 That's how you stole the weapon, right? 297 00:21:07,300 --> 00:21:09,135 Is that the game, serve and volley? 298 00:21:11,700 --> 00:21:13,571 I think you weren't supposed to be here at all. 299 00:21:15,100 --> 00:21:17,119 I think you're here disobeying someone's orders. 300 00:21:21,200 --> 00:21:22,599 You've got a wild streak, don't you? 301 00:21:27,400 --> 00:21:29,831 Well, you seem to know a lot. Why don't you tell me? 302 00:21:31,800 --> 00:21:35,735 You were born, Lili Purcell, at Fort Hood, Texas, 30 years ago. 303 00:21:35,900 --> 00:21:37,185 Your mother's name is Rachel. 304 00:21:37,500 --> 00:21:39,322 Your father's name is Edward. 305 00:21:39,800 --> 00:21:41,171 Signal Corps, retired. 306 00:21:41,700 --> 00:21:42,637 Why do you know all this? 307 00:21:43,000 --> 00:21:45,641 I make it my business to know the people I'm up against, 308 00:21:45,700 --> 00:21:46,803 to know everything about them. 309 00:21:48,300 --> 00:21:50,635 Well then, if you really knew your business, then you'd know my father's dead. 310 00:21:53,000 --> 00:21:53,958 Score one for you. 311 00:21:59,100 --> 00:22:00,129 I didn't see a ring. 312 00:22:00,533 --> 00:22:02,713 Why'd you take your mother's maiden name, Marquette? 313 00:22:05,000 --> 00:22:07,921 Like I said, you seem to know so much, why don't you tell me? 314 00:22:11,000 --> 00:22:12,178 You shouldn't have come here, Lili. 315 00:22:22,700 --> 00:22:23,801 Deal is off! 316 00:22:24,300 --> 00:22:25,739 Who do you think you're dealing with? 317 00:22:25,840 --> 00:22:27,463 I can't find another buyer now! 318 00:22:28,400 --> 00:22:30,521 Call customer service. Maybe they can help. 319 00:22:31,400 --> 00:22:33,250 You tell Mr. Doors that I know 320 00:22:33,300 --> 00:22:35,700 he's not funding this so called Liberation movement 321 00:22:35,701 --> 00:22:37,079 with savings from a shoebox. 322 00:22:37,300 --> 00:22:38,879 He's pulling money out of his company. 323 00:22:39,100 --> 00:22:41,269 Maybe you don't get to read the newspapers in prison, 324 00:22:41,700 --> 00:22:44,119 but Mr. Doors hasn't been involved in his company 325 00:22:44,154 --> 00:22:45,452 since he went underground. 326 00:22:46,700 --> 00:22:48,776 Tell Doors to watch the evening news. 327 00:22:48,951 --> 00:22:50,201 This is just the beginning. 328 00:22:50,251 --> 00:22:53,641 If this deal doesn't happen, he can kiss his cash flow goodbye. 329 00:22:56,300 --> 00:22:58,219 What's he talking about? The beginning of what? 330 00:23:02,100 --> 00:23:02,800 Yeah. 331 00:23:02,900 --> 00:23:04,283 I've found our suspect. 332 00:23:04,800 --> 00:23:05,553 Who? 333 00:23:05,600 --> 00:23:07,727 Thomas Blanchard, a convicted criminal. 334 00:23:08,100 --> 00:23:09,042 Fits the profile. 335 00:23:09,400 --> 00:23:10,391 I have a location. 336 00:23:11,000 --> 00:23:11,855 I'm on my way. 337 00:23:14,400 --> 00:23:16,356 I'll coordinate the raid with Cmdr. Boone. 338 00:23:16,763 --> 00:23:18,771 We'll get the weapon and the thief. 339 00:23:19,000 --> 00:23:20,409 Thank you, Agent Sandoval. 340 00:23:22,400 --> 00:23:25,611 Inform your operative to take the necessary precautions. 341 00:23:30,750 --> 00:23:33,465 You seem uncomfortable with my methods, Da'an. 342 00:23:34,000 --> 00:23:36,161 You have a gift for intrigue, Zo'or. 343 00:23:38,100 --> 00:23:40,933 One that deserves watching closely. 344 00:24:19,400 --> 00:24:22,486 Well, Blanchard's little stunt just cost me over four million dollars. 345 00:24:22,500 --> 00:24:23,811 Well, Blanchard is right. 346 00:24:24,600 --> 00:24:27,450 You're funding the Liberation with Doors International dollars. 347 00:24:27,621 --> 00:24:28,585 I'm impressed! 348 00:24:29,159 --> 00:24:31,111 After this is over, can you tell me how it was 349 00:24:31,201 --> 00:24:32,200 that you were able to shield... 350 00:24:32,201 --> 00:24:33,317 Tell Blanchard we're back on. 351 00:24:34,200 --> 00:24:36,842 I want to meet the man who's got the guts to blackmail me. 352 00:24:43,000 --> 00:24:45,399 They could have nabbed you right on the street. What's the matter with you? 353 00:24:45,700 --> 00:24:48,381 Doors needed a little persuasion to follow through with the deal. 354 00:24:48,450 --> 00:24:51,241 Yeah? So why hasn't he called? The deal must be off. 355 00:24:51,301 --> 00:24:53,487 Maybe they know she found us and that's why they backed out. 356 00:24:54,200 --> 00:24:55,768 The deal is on. 357 00:24:56,500 --> 00:24:58,427 I know what I'm doing. Let me play this out. 358 00:25:10,700 --> 00:25:11,577 More blood? 359 00:25:13,500 --> 00:25:16,053 You keep sticking your nose in where it's not wanted, don't you? 360 00:25:38,300 --> 00:25:39,013 Thanks. 361 00:25:39,700 --> 00:25:40,957 I can be curious too. 362 00:25:42,300 --> 00:25:45,241 Why did you take your mother's name? Your old man that much of a bastard? 363 00:25:45,900 --> 00:25:47,005 What is it to you? 364 00:25:47,200 --> 00:25:49,943 I've got this fascination with dysfunctional families. 365 00:25:51,300 --> 00:25:52,407 He was strict, was he? 366 00:25:53,700 --> 00:25:57,145 Midnight inspections, hospital corners on your bunks. 367 00:25:58,000 --> 00:25:59,400 Well, maybe he was trying to toughen you up, 368 00:25:59,401 --> 00:26:00,815 get you ready for the real world. 369 00:26:00,850 --> 00:26:03,198 He wasn't interested in us, he was interested in control, 370 00:26:03,450 --> 00:26:04,635 even if it killed us. 371 00:26:06,400 --> 00:26:07,802 And it did. It killed my brother. 372 00:26:13,300 --> 00:26:14,562 He was two years younger. 373 00:26:16,900 --> 00:26:19,479 My father was even tougher on him that he was on me. After all... 374 00:26:20,900 --> 00:26:22,273 He was his boy. 375 00:26:24,300 --> 00:26:26,098 When he was 19 years old, he took his own life. 376 00:26:28,100 --> 00:26:29,469 Used my father's sidearm. 377 00:26:32,100 --> 00:26:33,784 That would be very hard to forgive. 378 00:26:35,100 --> 00:26:37,812 Your father must have felt terrible about that. 379 00:26:39,600 --> 00:26:41,639 If he did, he didn't say a word. 380 00:26:43,705 --> 00:26:44,449 Not to me. 381 00:26:52,000 --> 00:26:52,748 Blanchard. 382 00:26:59,200 --> 00:27:00,103 How did they find out? 383 00:27:01,457 --> 00:27:02,833 How long do we have before they get here? 384 00:27:15,000 --> 00:27:16,859 Turn this place inside out! 385 00:27:18,800 --> 00:27:20,263 Blanchard is here somewhere! 386 00:27:23,599 --> 00:27:24,391 Damn it! 387 00:27:24,400 --> 00:27:25,224 It's still warm. 388 00:27:25,550 --> 00:27:26,450 Somebody warned them. 389 00:27:26,570 --> 00:27:27,355 Who? 390 00:27:27,510 --> 00:27:29,383 The only ones that knew about the raid are right here. 391 00:27:35,300 --> 00:27:36,577 Not the only ones. 392 00:27:59,850 --> 00:28:01,938 I've got to check in with Capt. Marquette. Give me a minute. 393 00:28:06,800 --> 00:28:07,866 Lili's with Blanchard. 394 00:28:08,010 --> 00:28:09,437 What? How? 395 00:28:09,570 --> 00:28:11,515 I don't know, but you've got to trace him! 396 00:28:11,810 --> 00:28:13,405 - All right. - And stall for time. 397 00:28:13,701 --> 00:28:15,343 Doors has already set the meeting. 398 00:28:15,900 --> 00:28:16,609 Find her! 399 00:28:17,600 --> 00:28:19,667 What's taking him so long? He should be back by now. 400 00:28:20,788 --> 00:28:21,563 Come on. 401 00:28:50,000 --> 00:28:51,509 - Alex? - Go! 402 00:28:56,400 --> 00:28:57,673 Stop it or they'll kill you! 403 00:28:57,700 --> 00:28:58,479 So will you! 404 00:28:58,800 --> 00:28:59,729 I'm trying to help you! 405 00:29:00,100 --> 00:29:00,833 Your brother? 406 00:29:00,834 --> 00:29:02,894 - He shot himself with a Colt .45. - What? 407 00:29:03,100 --> 00:29:06,182 I found him sitting at my desk when your mother and I came home from the beach club. 408 00:29:06,270 --> 00:29:07,008 Let go of me! 409 00:29:07,051 --> 00:29:08,182 I'm your father, Lili! 410 00:29:08,220 --> 00:29:09,153 You're out of your mind! 411 00:29:11,300 --> 00:29:12,669 I am your father! 412 00:29:13,200 --> 00:29:14,194 I won't let them hurt you! 413 00:29:15,100 --> 00:29:15,828 You got her? 414 00:29:16,600 --> 00:29:17,300 Yeah. 415 00:29:25,300 --> 00:29:29,076 It is time that you knew the truth about the theft of the information weapon. 416 00:29:30,400 --> 00:29:32,986 Its thief is a Companion agent. 417 00:29:34,100 --> 00:29:37,674 He carries out a plan created by Zo'or with the blessing of the Synod. 418 00:29:38,300 --> 00:29:39,070 What plan? 419 00:29:39,800 --> 00:29:43,358 The weapon itself poses no threat to our Taelon systems. 420 00:29:44,000 --> 00:29:47,250 The theft was designed to entrap Jonathan Doors. 421 00:29:48,300 --> 00:29:51,055 Our operative will meet with the terrorist leader tonight. 422 00:29:51,400 --> 00:29:53,542 Brilliant! I congratulate you. 423 00:29:54,700 --> 00:29:56,449 Why weren't we informed about this? 424 00:29:56,800 --> 00:29:59,006 A trap must appear seamless. 425 00:29:59,700 --> 00:30:03,384 The vigor of your pursuit has lent credence to the agent's theft. 426 00:30:03,700 --> 00:30:08,076 Zo'or also fears that the dissidents may have eyes and ears among us. 427 00:30:09,100 --> 00:30:11,128 Only those essential were informed. 428 00:30:11,800 --> 00:30:13,292 And you trust Blanchard? 429 00:30:13,600 --> 00:30:14,308 A thief? 430 00:30:16,100 --> 00:30:19,073 The man known as Thomas Blanchard is dead. 431 00:30:20,000 --> 00:30:23,026 His body endures, but his mind is silent. 432 00:30:24,100 --> 00:30:29,777 Human science has long sought to capture and replicate neural intelligence 433 00:30:29,850 --> 00:30:32,682 within the form of artificial intelligence. 434 00:30:33,500 --> 00:30:36,817 We have taken the first step in enabling your technicians 435 00:30:37,500 --> 00:30:39,006 to fulfill that goal. 436 00:30:39,700 --> 00:30:43,684 You can extract a man's mind and his memory? 437 00:30:43,900 --> 00:30:45,599 The process is experimental. 438 00:30:46,400 --> 00:30:48,440 But the body and cerebellum of one 439 00:30:49,000 --> 00:30:52,116 have been reanimated with the essence of another. 440 00:30:53,600 --> 00:30:55,261 Who is Thomas Blanchard now? 441 00:30:55,700 --> 00:30:59,878 An accomplished agent, who has served your authorities for many years. 442 00:31:01,400 --> 00:31:02,718 He embraced the risk 443 00:31:03,628 --> 00:31:05,420 for his own body was dying. 444 00:31:06,000 --> 00:31:08,444 You will remain here until we receive his signal. 445 00:31:09,000 --> 00:31:11,392 And then you will follow him to the criminal Doors. 446 00:31:12,000 --> 00:31:13,313 Either to arrest him, 447 00:31:14,300 --> 00:31:16,438 or if that is likely to prove impossible, 448 00:31:17,201 --> 00:31:18,582 to eradicate him. 449 00:31:19,900 --> 00:31:22,020 It would be our privilege to do so. 450 00:31:41,000 --> 00:31:42,365 Doors has agreed to the deal. 451 00:31:43,000 --> 00:31:43,820 Pack up the stuff. 452 00:31:50,800 --> 00:31:51,941 You are not my father! 453 00:31:53,400 --> 00:31:56,197 I buried my father. I don't know who the hell you are, but you are not him! 454 00:31:58,100 --> 00:32:00,579 I held you in my hands when you were born. 455 00:32:00,601 --> 00:32:02,722 When we baptized you at St. Mark's. 456 00:32:02,750 --> 00:32:04,847 When you saw this you almost guessed. 457 00:32:04,910 --> 00:32:06,701 You remembered the lawn-mower. 458 00:32:07,294 --> 00:32:09,485 You remembered running to call your mother for help. 459 00:32:17,400 --> 00:32:20,266 Thomas Blanchard was clinically dead. 460 00:32:20,630 --> 00:32:24,531 The Taelons downloaded my mind and memory into his body. 461 00:32:27,891 --> 00:32:29,062 I don't believe this. 462 00:32:29,150 --> 00:32:31,077 Why would I be telling you any of this? 463 00:32:31,600 --> 00:32:32,300 Lili, 464 00:32:33,000 --> 00:32:35,461 you know what the Companions are capable of. 465 00:32:39,800 --> 00:32:40,773 Why you? 466 00:32:42,100 --> 00:32:43,669 Why did they do this to you? 467 00:32:44,820 --> 00:32:47,123 To capture Jonathan Doors. 468 00:32:49,200 --> 00:32:50,249 I don't understand. 469 00:32:51,200 --> 00:32:53,465 You were just in the Signal Corps! Why? 470 00:32:55,800 --> 00:32:59,761 Nothing you think you know about me is true. 471 00:33:01,100 --> 00:33:02,513 I was never in the Signal Corps. 472 00:33:03,900 --> 00:33:06,620 I've been military intelligence from before you were born. 473 00:33:07,350 --> 00:33:08,745 That's why they wanted me. 474 00:33:10,200 --> 00:33:10,921 Lili, 475 00:33:11,300 --> 00:33:12,887 what you said was true. 476 00:33:14,100 --> 00:33:15,872 Andy's death was my fault. 477 00:33:17,500 --> 00:33:18,567 When I lost him, 478 00:33:19,600 --> 00:33:21,195 I knew I'd lost you too. 479 00:33:22,500 --> 00:33:24,432 The only thing I ever wanted from you 480 00:33:24,800 --> 00:33:25,861 was a connection, 481 00:33:26,500 --> 00:33:29,255 some kind of opening, and that never happened. 482 00:33:29,900 --> 00:33:31,527 It's here now. 483 00:33:32,800 --> 00:33:34,081 No more secrets. 484 00:33:41,200 --> 00:33:42,536 Corner of Third and Main. 485 00:33:42,900 --> 00:33:44,885 8:30, no weapons allowed. 486 00:33:45,800 --> 00:33:46,579 We're on. 487 00:33:49,100 --> 00:33:50,446 I'll get you out of this safely. 488 00:33:55,700 --> 00:33:57,987 If she's hurt when I return, 489 00:33:58,800 --> 00:33:59,885 you don't wanna be here. 490 00:34:00,700 --> 00:34:01,453 Let's go. 491 00:34:12,100 --> 00:34:13,273 Blanchard stopped. 492 00:34:15,200 --> 00:34:17,094 We'll pick him up again when he's back on the move. 493 00:34:25,300 --> 00:34:26,557 What the hell are you doing? 494 00:34:27,500 --> 00:34:29,200 Stretching my legs. You got a problem with that? 495 00:34:29,220 --> 00:34:31,661 I've got a problem with you doing anything without my permission. 496 00:34:31,900 --> 00:34:33,837 So, sit down! I'll teach you to listen to me! 497 00:34:38,250 --> 00:34:39,513 I'm not a very good listener. 498 00:34:41,900 --> 00:34:43,319 - The signal... - What? 499 00:34:43,800 --> 00:34:45,155 It's gone! That's impossible. 500 00:34:46,400 --> 00:34:47,185 Damn it! 501 00:34:48,600 --> 00:34:49,796 Straight ahead. Keep moving. 502 00:34:59,000 --> 00:35:02,412 You know, Mr. Blanchard, I really don't appreciate being blackmailed. 503 00:35:03,300 --> 00:35:04,844 It's a decision you're gonna regret. 504 00:35:05,200 --> 00:35:07,761 Really? It's worked pretty well so far. 505 00:35:09,100 --> 00:35:10,649 I can't explain our failure, Zo'or. 506 00:35:11,321 --> 00:35:12,570 The signal should've not vanished. 507 00:35:12,830 --> 00:35:16,607 The operative will act on his own if he perceives he is without assistance. 508 00:35:17,800 --> 00:35:18,742 We'll try and find him. 509 00:35:19,100 --> 00:35:20,656 You will find him. 510 00:35:23,800 --> 00:35:25,405 You take the car, I'll go on foot. 511 00:35:25,500 --> 00:35:27,037 Look for any sign of a white truck. 512 00:35:39,100 --> 00:35:40,070 Very impressive. 513 00:35:40,400 --> 00:35:42,420 But why did you insist on meeting in your own home? 514 00:35:42,750 --> 00:35:45,613 Because it's the only place I'm safe from electronic surveillance. 515 00:35:45,851 --> 00:35:48,019 Now, may I see the weapon? 516 00:35:48,300 --> 00:35:49,476 May I see the money? 517 00:36:11,450 --> 00:36:12,497 Hope it's worth it. 518 00:36:22,900 --> 00:36:26,028 Me technicians will have to examine the device before you can leave. 519 00:36:35,200 --> 00:36:36,983 It's a trap! Blanchard is a Companion Agent! 520 00:36:49,900 --> 00:36:51,541 Nobody moves! Nobody moves! 521 00:36:54,200 --> 00:36:55,242 Where does this go? 522 00:36:55,450 --> 00:36:57,280 Several hundred feet straight up. 523 00:36:57,501 --> 00:36:58,888 Open it or you die down here. 524 00:37:06,800 --> 00:37:07,546 Lili! 525 00:37:08,900 --> 00:37:09,600 No! 526 00:37:14,600 --> 00:37:15,494 Father! 527 00:37:21,000 --> 00:37:23,179 Don't die! You can't die! 528 00:37:24,050 --> 00:37:25,725 Help him! We have to help him! 529 00:37:28,300 --> 00:37:29,053 Lili. 530 00:37:29,088 --> 00:37:29,788 Don't speak. 531 00:37:33,500 --> 00:37:34,730 I'm proud of you. 532 00:37:42,800 --> 00:37:43,591 Can you help him? 533 00:37:44,500 --> 00:37:47,044 Can somebody help him? Please... 534 00:38:10,199 --> 00:38:11,230 - Hey! - Hey. 535 00:38:11,900 --> 00:38:12,600 How are you doing? 536 00:38:13,800 --> 00:38:14,540 Okay. 537 00:38:17,800 --> 00:38:20,175 Jonathan had no choice, Lili, you know that. 538 00:38:20,900 --> 00:38:22,354 I know. I know. 539 00:38:28,300 --> 00:38:29,172 My father... 540 00:38:30,800 --> 00:38:32,992 He lived his whole life like a lie. 541 00:38:35,400 --> 00:38:36,671 Keeping secrets. 542 00:38:40,900 --> 00:38:42,587 I'm living my life the same way. 543 00:38:44,600 --> 00:38:45,919 There's a cost to that. 544 00:38:47,500 --> 00:38:48,302 I saw it. 545 00:38:49,700 --> 00:38:50,876 That's not all you saw. 546 00:38:51,400 --> 00:38:53,587 You saw him fight against that cost. 547 00:38:56,100 --> 00:38:58,290 You had a chance to meet your father, Lili, 548 00:38:58,700 --> 00:39:00,400 in a way that he always wanted you to. 549 00:39:01,700 --> 00:39:03,667 As someone who cared for you deeply. 550 00:39:08,500 --> 00:39:09,893 He had my father's mind, 551 00:39:11,500 --> 00:39:13,084 and he had my father's memories... 552 00:39:15,800 --> 00:39:17,936 But is that really what makes a person? 553 00:39:20,500 --> 00:39:21,395 You know, because 554 00:39:21,600 --> 00:39:24,480 maybe it takes every single cell of our beings? 555 00:39:27,600 --> 00:39:30,377 He said things to me that my father never would have said. 556 00:39:32,900 --> 00:39:34,222 I don't know if it was him 557 00:39:36,400 --> 00:39:37,734 or Thomas Blanchard. 558 00:39:39,600 --> 00:39:41,457 I choose to believe it was your father. 559 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Subtitled by Axarion 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 41236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.