All language subtitles for ENG SUB! That Fiery Girl (1968) 紅辣椒 Full Movie Cheng Pei-pei (鄭佩佩) Shaw Brothers Cinema [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:50,020 Mei Clan Ancestral Shrine 2 00:00:54,220 --> 00:00:55,940 Get out here 3 00:01:08,660 --> 00:01:09,700 Are you the clan's chief? 4 00:01:09,780 --> 00:01:10,980 No 5 00:01:11,060 --> 00:01:12,420 Then where is he? 6 00:01:12,500 --> 00:01:13,100 I don't know 7 00:01:13,420 --> 00:01:15,740 Tell us or we'll kill you 8 00:01:15,820 --> 00:01:16,780 I'm right here 9 00:01:18,620 --> 00:01:19,980 You robbers 10 00:01:20,060 --> 00:01:21,620 You've repeatedly killed members of my clan, 11 00:01:21,700 --> 00:01:22,980 ... snatched our women 12 00:01:23,060 --> 00:01:24,260 Aren't you afraid of the laws? 13 00:01:24,340 --> 00:01:26,420 What laws? I'm the law 14 00:01:27,300 --> 00:01:29,380 Tell us where the treasure map is 15 00:01:29,460 --> 00:01:30,180 Don't know 16 00:01:30,260 --> 00:01:31,140 Tell us now! 17 00:01:31,540 --> 00:01:32,380 Don't know 18 00:01:32,460 --> 00:01:34,140 Don't bother talking to him 19 00:01:36,460 --> 00:01:37,420 Last chance 20 00:01:38,100 --> 00:01:39,220 No ! 21 00:01:40,260 --> 00:01:41,620 The Chief told us to search for the map 22 00:01:41,700 --> 00:01:43,100 We're not here to kill 23 00:01:43,380 --> 00:01:44,420 I'll kill him if he doesn't tell us 24 00:01:44,500 --> 00:01:45,860 And we'll burn this place down 25 00:01:46,500 --> 00:01:47,380 Burn it down! 26 00:01:47,740 --> 00:01:51,100 No, don't do that ... 27 00:01:51,180 --> 00:01:53,300 Stop it! Didn't you hear me? 28 00:01:53,740 --> 00:01:58,060 Don't burn down the place! 29 00:02:49,460 --> 00:02:50,500 We're late again 30 00:02:50,580 --> 00:02:51,340 Let's go 31 00:02:52,020 --> 00:02:53,020 Don't bother 32 00:02:53,100 --> 00:02:55,340 Let's go back to our village first 33 00:02:55,420 --> 00:02:56,060 Alright 34 00:03:17,940 --> 00:03:18,980 Doggie 35 00:03:28,500 --> 00:03:32,100 Uncle ... 36 00:03:35,700 --> 00:03:39,860 Those robbers ... 37 00:03:40,580 --> 00:03:44,420 They are my sworn enemy 38 00:03:47,620 --> 00:03:49,700 They did this ... 39 00:03:49,780 --> 00:03:54,900 because they want our treasure map 40 00:03:55,540 --> 00:03:57,060 Did they take it? 41 00:03:57,900 --> 00:04:03,820 No, the map's gone missing for a long time 42 00:04:04,380 --> 00:04:05,340 It's missing? 43 00:04:05,860 --> 00:04:14,300 I don't know who stole it 44 00:04:14,380 --> 00:04:18,140 Uncle ... 45 00:04:21,980 --> 00:04:24,660 Our homes are ruined, the shrine is burnt down 46 00:04:24,740 --> 00:04:26,500 Are we going to sit here and await death ? 47 00:04:26,780 --> 00:04:27,740 I went to learn martial arts ... 48 00:04:27,820 --> 00:04:30,820 hoping to take revenge for our Mei Clan 49 00:04:31,140 --> 00:04:33,180 But Hulu Valley 50 00:04:33,260 --> 00:04:34,620 ... isn't that easy for us to infiltrate 51 00:04:34,980 --> 00:04:36,900 If our plans are exposed 52 00:04:36,980 --> 00:04:38,660 Not only that we won't have our revenge 53 00:04:38,740 --> 00:04:40,260 We'd also ruin everything 54 00:04:40,540 --> 00:04:43,340 Brother Fengchun, if we can't go at the front 55 00:04:43,420 --> 00:04:44,900 We can reach the mountain from the back 56 00:04:45,260 --> 00:04:46,540 There are many traps at the back 57 00:04:46,620 --> 00:04:48,500 Even their own people would avoid that route 58 00:04:48,580 --> 00:04:50,300 Then we won't get our revenge? 59 00:04:50,820 --> 00:04:51,620 We will 60 00:04:51,700 --> 00:04:53,620 But we must figure out the paths up their base first 61 00:04:53,700 --> 00:04:54,620 But ... 62 00:05:16,060 --> 00:05:17,180 That's Uncle Mei 63 00:05:22,300 --> 00:05:25,300 Master Li Jiu ... 64 00:05:34,340 --> 00:05:36,740 Master Li Jiu 65 00:05:40,300 --> 00:05:41,380 Master Li Jiu 66 00:05:42,700 --> 00:05:45,460 Strange ! Where is he? 67 00:05:46,180 --> 00:05:47,220 Master Li Jiu 68 00:05:47,580 --> 00:05:50,660 You're late ! 69 00:05:51,100 --> 00:05:52,980 You said that you could ... 70 00:05:53,060 --> 00:05:55,420 get a hold of the treasure map, is that true? 71 00:05:55,500 --> 00:05:57,940 I've brought it with me 72 00:06:06,380 --> 00:06:07,980 I went through tremendous efforts 73 00:06:08,060 --> 00:06:09,260 ... for this 74 00:06:09,340 --> 00:06:11,020 If the Mei Clansfolk find out 75 00:06:11,100 --> 00:06:12,340 ... they will kill me 76 00:06:12,420 --> 00:06:13,620 Excellent ... 77 00:06:13,700 --> 00:06:16,020 Our Chief ransacked the Mei Village 78 00:06:16,100 --> 00:06:17,500 ... several times just for this 79 00:06:17,580 --> 00:06:19,940 Who'd have thought that you have it ! 80 00:06:22,420 --> 00:06:25,300 Then I could seek shelter up the mountain? 81 00:06:25,380 --> 00:06:28,020 Shouldn't be a problem 82 00:06:28,100 --> 00:06:29,900 Our Chief will value you since you have the map 83 00:06:31,100 --> 00:06:32,580 But ... 84 00:06:34,900 --> 00:06:36,500 But what? 85 00:06:36,580 --> 00:06:39,780 If the map is fake, watch out for your head 86 00:06:40,140 --> 00:06:42,700 I wouldn't dare to deceive the Chief 87 00:06:42,780 --> 00:06:44,020 Don't worry, let's go 88 00:06:44,580 --> 00:06:47,700 Not yet, I need to run some errands in Luo City 89 00:06:47,780 --> 00:06:49,260 I'll be back in about 15 days 90 00:06:49,340 --> 00:06:51,900 What? Do I have to wait here that long? 91 00:06:51,980 --> 00:06:53,460 Don't worry 92 00:06:53,900 --> 00:06:55,300 This badge is your entry pass 93 00:06:55,380 --> 00:06:57,580 Head to Celestial Teahouse by the river tomorrow 94 00:06:57,660 --> 00:06:58,740 Look for the 'Red Chilli' 95 00:06:59,340 --> 00:07:01,540 Red Chilli? I shiver every time I see her 96 00:07:01,620 --> 00:07:03,340 Don't be afraid ... come here 97 00:07:04,900 --> 00:07:07,140 Listen well 98 00:07:07,380 --> 00:07:10,700 When you're in the teahouse, take a pair of chopsticks 99 00:07:11,460 --> 00:07:12,980 ... and place them like this 100 00:07:13,340 --> 00:07:15,980 Put a wine glass here 101 00:07:16,060 --> 00:07:17,780 This is the word "Up" 102 00:07:17,860 --> 00:07:20,780 She'll ask, "How high is the sky?" 103 00:07:20,860 --> 00:07:24,220 You'll answer, "How deep is the ocean?" 104 00:07:24,300 --> 00:07:27,260 Then she'll say, "The sky is 33 floors high" 105 00:07:27,340 --> 00:07:30,820 And you reply, "The ocean is 66 feet deep" 106 00:07:31,100 --> 00:07:34,020 Then throw the badge inside the bowl 107 00:07:34,100 --> 00:07:36,780 Once the badge is verified you'll be taken to the base 108 00:07:36,860 --> 00:07:38,580 Present the map to the Chief 109 00:07:38,660 --> 00:07:40,940 Then you can have anything you want 110 00:07:41,260 --> 00:07:42,660 Let's go now 111 00:07:42,740 --> 00:07:44,460 No, it's too late now 112 00:07:44,540 --> 00:07:46,260 Stay here for the night 113 00:07:46,340 --> 00:07:48,980 And head to the teahouse first thing in the morning 114 00:07:49,060 --> 00:07:50,460 Right, I'm off now 115 00:07:50,540 --> 00:07:51,780 I'll see you at the mountain 116 00:07:51,860 --> 00:07:52,860 See you over at the base 117 00:07:58,980 --> 00:08:00,460 I can have anything I want 118 00:08:06,580 --> 00:08:09,980 How high is the sky? How deep is the ocean? 119 00:08:10,980 --> 00:08:15,260 The sky is 33 floors high, the ocean is 66 feet deep 120 00:08:16,180 --> 00:08:16,980 Stand still 121 00:08:18,580 --> 00:08:22,100 Uncle Mei, 122 00:08:22,180 --> 00:08:24,700 Our village has just been ransacked by the robbers 123 00:08:24,780 --> 00:08:26,100 And yet you have your own secret agenda 124 00:08:26,180 --> 00:08:27,740 You're about to present our treasure map to them 125 00:08:27,820 --> 00:08:29,180 Are you inhuman? 126 00:08:29,260 --> 00:08:31,140 He's a black sheep 127 00:08:31,220 --> 00:08:32,700 There's no need to talk to him, watch out! 128 00:08:53,860 --> 00:08:55,540 We're blessed by our ancestors 129 00:08:56,860 --> 00:08:58,580 With this 130 00:08:58,660 --> 00:09:00,380 We can go up the mountain using his identity 131 00:09:04,820 --> 00:09:06,660 But there's only one badge 132 00:09:07,860 --> 00:09:10,380 I'll try to sneak in first 133 00:09:10,460 --> 00:09:11,780 Wait for my news 134 00:09:11,860 --> 00:09:13,460 Be careful of Li Jiu 135 00:09:13,540 --> 00:09:14,820 Once he's gone back 136 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 Then it's all over 137 00:09:15,980 --> 00:09:18,020 Don't worry, we're here to take care of that 138 00:09:18,380 --> 00:09:20,900 But how will we communicate? 139 00:09:21,260 --> 00:09:22,900 That ... 140 00:09:30,780 --> 00:09:31,940 It's almost the Lantern Festival 141 00:09:32,020 --> 00:09:33,620 After finding the way at the back of the mountain ... 142 00:09:33,700 --> 00:09:34,740 I'll put the road map inside the floating lantern 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,460 After you get the lantern, call for ... 144 00:09:36,540 --> 00:09:38,820 the officers' help to attack them from all sides 145 00:09:38,900 --> 00:09:42,020 But how will we know ... 146 00:09:42,100 --> 00:09:43,780 which one is your lantern? 147 00:09:47,260 --> 00:09:49,700 There'll be plum blossoms on it 148 00:10:10,100 --> 00:10:12,100 Mister, please ... sit wherever you like 149 00:10:13,620 --> 00:10:15,220 What would you like to eat? 150 00:10:16,100 --> 00:10:17,140 A pot of wine first 151 00:10:17,220 --> 00:10:18,980 Yes 152 00:10:41,140 --> 00:10:42,820 What would you like to drink? 153 00:10:42,900 --> 00:10:43,980 Nothing 154 00:10:45,940 --> 00:10:46,700 Anything to eat? 155 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 No 156 00:10:47,860 --> 00:10:49,100 Call your boss out here 157 00:10:50,260 --> 00:10:51,980 Our boss isn't here 158 00:10:52,060 --> 00:10:53,700 What can I do for you? 159 00:10:53,780 --> 00:10:55,660 I'll pass your message to him 160 00:10:55,740 --> 00:10:57,580 Damn you! 161 00:11:01,780 --> 00:11:03,220 Just tell us where your boss is 162 00:11:03,980 --> 00:11:05,700 I've just told you 163 00:11:05,780 --> 00:11:07,180 Our boss isn't here 164 00:11:08,500 --> 00:11:09,620 Let me tell you 165 00:11:10,980 --> 00:11:12,940 Everyone knows that 166 00:11:13,020 --> 00:11:14,220 ... this teahouse is an outpost for Hulu Valley 167 00:11:14,300 --> 00:11:15,780 We're here today 168 00:11:15,860 --> 00:11:17,020 not to make a scene; 169 00:11:17,100 --> 00:11:19,740 We just need some cash for the road 170 00:11:25,060 --> 00:11:28,100 Is that all? 171 00:11:28,180 --> 00:11:30,580 I thought it's something important 172 00:11:30,660 --> 00:11:33,580 In that case, you don't need to talk to my boss 173 00:11:33,660 --> 00:11:35,780 I can help you 174 00:11:36,660 --> 00:11:37,940 We have a rule that 175 00:11:38,020 --> 00:11:39,620 As long as you're on our side 176 00:11:39,700 --> 00:11:41,540 If you need any help 177 00:11:41,620 --> 00:11:43,660 We can give you upto 10 taels of silver 178 00:11:43,740 --> 00:11:47,100 That will be a total of 20 taels for you both 179 00:11:48,020 --> 00:11:50,580 You'd give that to us? 180 00:11:51,060 --> 00:11:52,540 Yes, that's our rule 181 00:11:52,620 --> 00:11:54,420 That can be your travel expense 182 00:11:54,500 --> 00:11:55,420 Damn you! 183 00:11:58,220 --> 00:11:59,980 We're here to borrow money 184 00:12:00,060 --> 00:12:01,300 ... and not to beg 185 00:12:02,020 --> 00:12:04,300 Listen up. Anything less than 500 taels, 186 00:12:04,380 --> 00:12:06,380 and I'll wreck this place first 187 00:12:06,460 --> 00:12:09,100 Then I'll mess up your base on the mountain 188 00:12:15,020 --> 00:12:16,460 That's very arrogant of you 189 00:12:20,180 --> 00:12:21,700 You should have done your homework 190 00:12:21,780 --> 00:12:23,820 Do you have any idea what place this is? 191 00:12:23,900 --> 00:12:26,220 How dare you to make a scene here? 192 00:12:27,380 --> 00:12:30,380 Today, if I, the Red Chilli 193 00:12:30,460 --> 00:12:32,700 would lose to you two 194 00:12:32,780 --> 00:12:34,340 Then not only 500 taels but ... 195 00:12:34,420 --> 00:12:36,900 We'll be delighted to pay you 5000 or 50000 taels 196 00:12:37,700 --> 00:12:38,780 Charge 197 00:13:45,340 --> 00:13:47,380 Thank you for that 198 00:13:48,100 --> 00:13:49,700 You're welcome 199 00:13:51,180 --> 00:13:53,380 What's your name? 200 00:13:54,340 --> 00:13:56,460 What are you doing here? 201 00:13:56,900 --> 00:14:00,060 Mei Danui, I have a favor to ask 202 00:14:08,940 --> 00:14:10,060 How high is the sky? 203 00:14:10,140 --> 00:14:11,820 High deep is the ocean? 204 00:14:11,900 --> 00:14:13,660 The ocean is 66 feet deep 205 00:14:13,740 --> 00:14:15,380 The sky is 33 storeys high 206 00:14:17,540 --> 00:14:18,620 Come with me 207 00:14:27,900 --> 00:14:28,540 Hand it over 208 00:14:28,620 --> 00:14:29,460 What? 209 00:14:29,540 --> 00:14:30,300 The badge 210 00:14:56,860 --> 00:14:58,340 Have you brought the treasure map? 211 00:14:58,420 --> 00:14:59,460 Yes 212 00:14:59,660 --> 00:15:02,380 How much do you want? 213 00:15:02,460 --> 00:15:04,460 Money isn't a concern for me 214 00:15:04,540 --> 00:15:06,100 I had no choice but to present the map ... 215 00:15:06,180 --> 00:15:07,580 In order to get my revenge at the Mei Clan 216 00:15:07,660 --> 00:15:08,940 There's been a lot of resentment for many years 217 00:15:09,020 --> 00:15:10,780 I'm here to seek shelter 218 00:15:11,500 --> 00:15:12,740 Seek shelter? 219 00:15:13,740 --> 00:15:16,100 From what I've seen just now 220 00:15:16,180 --> 00:15:17,820 Your skills are pretty impressive 221 00:15:17,900 --> 00:15:19,660 But we have stern rules 222 00:15:19,740 --> 00:15:21,580 It's not easy to pass all the tests 223 00:15:21,660 --> 00:15:23,940 You better think it over 224 00:15:24,380 --> 00:15:26,100 No second thoughts 225 00:15:26,180 --> 00:15:28,540 I'm ready to face the challenges 226 00:15:31,420 --> 00:15:33,540 Come with me then 227 00:15:55,260 --> 00:15:57,580 What are you looking at? 228 00:15:58,820 --> 00:16:00,780 Just admiring the view 229 00:16:01,140 --> 00:16:03,180 Are you trying to memorize the place? 230 00:16:04,140 --> 00:16:05,020 Not at all ... 231 00:16:06,500 --> 00:16:09,020 Let me tell you, there's no point 232 00:16:09,100 --> 00:16:12,460 What to talk of you ... 233 00:16:12,540 --> 00:16:14,380 Even those of us who grew up here 234 00:16:14,460 --> 00:16:17,260 We could get lost without someone leading the way 235 00:16:28,780 --> 00:16:29,460 Give way 236 00:16:29,540 --> 00:16:30,900 Yes, give way 237 00:17:30,260 --> 00:17:31,380 You see that? 238 00:17:31,460 --> 00:17:33,740 You'll be in pieces if you fall down 239 00:17:34,460 --> 00:17:37,460 Just go home after you've presented the map 240 00:17:40,460 --> 00:17:41,700 Let me try 241 00:17:53,340 --> 00:17:54,300 Not bad at all 242 00:17:59,660 --> 00:18:00,540 You're really called Mei Daniu? 243 00:18:00,620 --> 00:18:01,580 Of course 244 00:18:02,140 --> 00:18:04,620 Good looks, but bad name 245 00:18:04,900 --> 00:18:05,620 That's because when I was little 246 00:18:05,700 --> 00:18:08,180 I was plump and big, that's why ... 247 00:18:10,940 --> 00:18:12,220 Looked like a bull 248 00:18:16,060 --> 00:18:19,260 Look, everyone must walk through here 249 00:18:19,340 --> 00:18:20,980 For those who want to seek shelter 250 00:18:21,060 --> 00:18:22,940 ... must pass here 251 00:18:23,700 --> 00:18:24,780 Do you have the guts? 252 00:18:29,860 --> 00:18:31,140 Let me try again 253 00:18:31,220 --> 00:18:32,180 Please 254 00:18:35,260 --> 00:18:36,620 Hey, be careful 255 00:18:37,620 --> 00:18:38,940 Got it 256 00:19:07,300 --> 00:19:11,860 The young chief is here... 257 00:19:17,620 --> 00:19:18,380 Who's he? 258 00:19:18,460 --> 00:19:20,380 Mei Danui, here to seek shelter 259 00:19:26,500 --> 00:19:27,380 Follow me 260 00:19:34,540 --> 00:19:35,740 Wait here 261 00:19:42,060 --> 00:19:43,340 Chief 262 00:19:44,220 --> 00:19:46,820 Mei Danui of Banqiao's Mei Clan 263 00:19:46,900 --> 00:19:48,380 here to seek shelter 264 00:19:48,460 --> 00:19:50,900 Seek shelter? Has he passed? 265 00:19:50,980 --> 00:19:53,460 Yes, I've tested his skills 266 00:19:53,540 --> 00:19:54,820 He's quite good 267 00:19:56,340 --> 00:19:57,460 Send him in 268 00:20:00,500 --> 00:20:01,660 Come inside, Mei Danui 269 00:20:13,100 --> 00:20:14,260 Good day, Chief 270 00:20:16,980 --> 00:20:18,060 You're Mei Danui? 271 00:20:18,140 --> 00:20:18,980 Yes 272 00:20:19,060 --> 00:20:21,340 You have the treasure map with you? 273 00:20:21,420 --> 00:20:22,100 Yes 274 00:20:41,220 --> 00:20:42,980 Do you really want to seek shelter here? 275 00:20:43,060 --> 00:20:43,900 Yes 276 00:20:44,620 --> 00:20:46,980 I've presented you the treasure map 277 00:20:47,060 --> 00:20:49,220 Meaning I broke our clan's rules 278 00:20:49,300 --> 00:20:51,100 I will be severely punished if I go back 279 00:21:04,060 --> 00:21:05,540 Why did you do it? 280 00:21:06,380 --> 00:21:07,900 Because I want to get back at them 281 00:21:08,260 --> 00:21:10,620 I am an orphan 282 00:21:10,700 --> 00:21:12,740 and was brought up by my uncle 283 00:21:12,820 --> 00:21:14,700 Then after he died 284 00:21:14,780 --> 00:21:17,100 The Clan not only didn't help me 285 00:21:17,180 --> 00:21:20,500 but also they treated me as bad luck 286 00:21:20,580 --> 00:21:22,260 They shut their doors whenever they see me 287 00:21:22,340 --> 00:21:24,580 That's why I hate them all 288 00:21:24,660 --> 00:21:27,540 Chief, I knew that you've been searching for this 289 00:21:27,620 --> 00:21:29,060 That's why I stole this 290 00:21:29,140 --> 00:21:30,780 and presented this to you 291 00:21:31,460 --> 00:21:33,260 Chief, for the sake of me presenting this map 292 00:21:33,340 --> 00:21:34,700 Please take me in 293 00:21:35,660 --> 00:21:36,740 Take you in? 294 00:21:43,100 --> 00:21:44,660 Men, catch him 295 00:21:44,940 --> 00:21:46,580 Dad 296 00:21:47,980 --> 00:21:49,580 Chief, what do you mean? 297 00:21:52,620 --> 00:21:55,700 Mei Daniu, some nerve you've got ! 298 00:21:56,260 --> 00:21:59,460 You tried to infiltrate us by presenting this map 299 00:21:59,540 --> 00:22:00,820 You must be a spy 300 00:22:02,660 --> 00:22:03,220 Dad 301 00:22:03,300 --> 00:22:04,180 Shut up 302 00:22:05,740 --> 00:22:08,060 You had a good plan 303 00:22:08,140 --> 00:22:11,340 But I know what you're up to. You must die 304 00:22:11,660 --> 00:22:12,060 Men 305 00:22:12,140 --> 00:22:12,780 Yes, chief 306 00:22:12,860 --> 00:22:14,100 Cut his head off outside 307 00:22:14,180 --> 00:22:15,140 Yes 308 00:22:17,700 --> 00:22:22,020 Wait, why are you laughing? Are you scared of death? 309 00:22:22,420 --> 00:22:23,780 You've looked down on me 310 00:22:23,860 --> 00:22:27,660 I'm not scared of death 311 00:22:27,740 --> 00:22:29,420 I guess I've made a wrong assumption 312 00:22:29,740 --> 00:22:31,420 I've heard so much about Hulu Valley 313 00:22:31,500 --> 00:22:33,780 and especially the Chief. Now that I've met you 314 00:22:33,860 --> 00:22:35,500 I know that you're nothing but a village bum 315 00:22:35,580 --> 00:22:36,820 What did you say? 316 00:22:37,220 --> 00:22:39,140 You think ill of others because of your own meanness 317 00:22:39,220 --> 00:22:40,220 You won't achieve much 318 00:22:40,300 --> 00:22:42,980 One day the soldiers will get your mountain fortress 319 00:22:43,060 --> 00:22:45,540 I'm done. Go ahead, kill me! 320 00:22:49,380 --> 00:22:51,660 Wait, come back here ... 321 00:22:53,180 --> 00:22:55,820 Mei Daniu, you've got guts 322 00:22:55,900 --> 00:22:57,660 That was just a test 323 00:22:58,660 --> 00:23:00,020 A test? 324 00:23:00,700 --> 00:23:02,940 As long as you're loyal to me 325 00:23:03,020 --> 00:23:04,180 I'll make it worthwhile 326 00:23:04,620 --> 00:23:05,580 Thank you, Chief 327 00:23:05,900 --> 00:23:08,100 I'll be honored to take orders from you 328 00:23:09,020 --> 00:23:10,180 Congratulations 329 00:23:12,900 --> 00:23:14,020 From now onwards 330 00:23:14,100 --> 00:23:16,260 Mei Danui is the fourth incharge here 331 00:23:16,340 --> 00:23:17,540 Congratulations 332 00:23:17,620 --> 00:23:18,780 Wait, I oppose 333 00:23:19,100 --> 00:23:20,180 What? 334 00:23:20,260 --> 00:23:21,900 Yes, I oppose 335 00:23:21,980 --> 00:23:24,060 For years we've been working for you 336 00:23:24,140 --> 00:23:27,980 We've done and sacrificed a lot 337 00:23:28,060 --> 00:23:30,620 He's done nothing to deserve such post 338 00:23:30,700 --> 00:23:32,100 I don't think it's fair 339 00:23:32,180 --> 00:23:33,340 He presented the treasure map 340 00:23:33,420 --> 00:23:36,020 So that we'll always have enough food and money 341 00:23:36,100 --> 00:23:38,340 He's made his contribution 342 00:23:38,420 --> 00:23:39,820 I don't care about the map 343 00:23:39,900 --> 00:23:41,300 If he wants to stay here 344 00:23:41,380 --> 00:23:43,300 He must get a number from me first 345 00:23:43,620 --> 00:23:44,500 How? 346 00:23:44,580 --> 00:23:45,740 A duel 347 00:23:45,980 --> 00:23:46,940 Then ... 348 00:23:47,020 --> 00:23:48,260 He is ... 349 00:23:48,340 --> 00:23:49,540 Our Third Chief 350 00:23:49,980 --> 00:23:51,060 With pleasure, Third Chief 351 00:23:53,700 --> 00:23:55,820 I'd like to see this 352 00:23:56,140 --> 00:23:57,660 But we're all family here 353 00:23:57,740 --> 00:23:59,420 I don't want to see anyone hurt 354 00:23:59,500 --> 00:24:00,140 Please 355 00:24:03,100 --> 00:24:03,460 Back off 356 00:24:03,540 --> 00:24:04,660 Yes 357 00:24:10,340 --> 00:24:11,940 What are you doing? 358 00:24:52,780 --> 00:24:54,220 Third Chief, your dart sack is here 359 00:24:56,900 --> 00:24:59,820 Third Chief, I think we should stop here 360 00:25:01,180 --> 00:25:02,700 Be lenient 361 00:25:05,380 --> 00:25:06,380 Fourth Chief 362 00:25:06,460 --> 00:25:08,780 Take some men to dig up the treasure tomorrow 363 00:25:10,500 --> 00:25:12,620 Not tomorrow 364 00:25:13,420 --> 00:25:14,300 Why not? 365 00:25:14,660 --> 00:25:17,140 The Mei Clan must have reported to the officials 366 00:25:17,220 --> 00:25:18,780 ... since they've lost the map 367 00:25:18,860 --> 00:25:20,940 We can't risk it 368 00:25:21,620 --> 00:25:24,460 Let's go some other time 369 00:25:27,460 --> 00:25:28,180 Fine 370 00:25:28,660 --> 00:25:30,820 Pearl, send someone to gather news 371 00:25:30,900 --> 00:25:31,340 Yes 372 00:25:31,420 --> 00:25:31,860 Men 373 00:25:31,940 --> 00:25:32,300 Yes, chief 374 00:25:32,380 --> 00:25:34,220 Clean up the Tiger Den. Let the 4th Chief take rest 375 00:25:34,300 --> 00:25:36,700 Dad, I'll show him the way 376 00:25:36,780 --> 00:25:37,460 Sure 377 00:25:38,300 --> 00:25:39,220 Let's go 378 00:25:42,100 --> 00:25:42,660 Xiaohua 379 00:25:42,740 --> 00:25:43,420 Pearl 380 00:25:44,740 --> 00:25:45,500 Is nanny here? 381 00:25:45,580 --> 00:25:46,300 I'm here 382 00:25:48,500 --> 00:25:50,140 Nanny, let me tell you a joke 383 00:25:50,220 --> 00:25:51,260 What joke? 384 00:25:51,340 --> 00:25:53,020 It's embarrassing 385 00:25:53,100 --> 00:25:55,380 There's one who seeks shelter here today 386 00:25:55,460 --> 00:25:57,860 I thought he's just a wishy washy man 387 00:25:57,940 --> 00:25:59,820 But he's impressed me 388 00:25:59,900 --> 00:26:02,660 He's passed the tests beautifully 389 00:26:03,100 --> 00:26:05,980 Sister Pearl, 390 00:26:06,060 --> 00:26:07,460 are you impressed with his skills or him as a person ? 391 00:26:07,540 --> 00:26:08,620 Both 392 00:26:11,740 --> 00:26:14,180 He's not worth it 393 00:26:14,260 --> 00:26:17,420 He won't be a good man seeking shelter here 394 00:26:17,500 --> 00:26:18,780 You can't jump to conclusions 395 00:26:18,860 --> 00:26:20,900 We aren't terrible people 396 00:26:21,260 --> 00:26:23,380 Do you think nice men will join us as robbers? 397 00:26:23,820 --> 00:26:26,020 Maybe he's got his problems 398 00:26:26,100 --> 00:26:27,460 He doesn't look like a bad person 399 00:26:29,380 --> 00:26:30,820 Listen to her, mom 400 00:26:30,900 --> 00:26:32,140 He's just got here and Pearl is already taking sides 401 00:26:32,220 --> 00:26:33,740 I think she's fallen for him 402 00:26:33,820 --> 00:26:34,660 Nonsense 403 00:26:34,980 --> 00:26:36,540 That's the truth 404 00:26:36,620 --> 00:26:38,260 You wouldn't say such things about him otherwise 405 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 Never mind ... 406 00:26:42,420 --> 00:26:45,620 Pearl, about that man 407 00:26:45,700 --> 00:26:46,940 Where is he from? 408 00:26:47,020 --> 00:26:48,380 Banqiao's Mei Clan 409 00:26:49,260 --> 00:26:50,740 Banqiao's Mei Clan? 410 00:26:51,780 --> 00:26:53,580 He said he's called Mei Daniu 411 00:26:57,060 --> 00:26:58,900 So, do you know him? 412 00:26:58,980 --> 00:27:02,220 No ... I don't 413 00:27:06,460 --> 00:27:08,660 Strange, why is she acting like this? 414 00:27:08,740 --> 00:27:10,620 Because of her age? 415 00:27:20,340 --> 00:27:22,580 Pearl, I have something for you 416 00:27:24,620 --> 00:27:27,340 It's still warm, what is this for? 417 00:27:27,420 --> 00:27:29,260 The temperatures vary from day and night 418 00:27:29,340 --> 00:27:31,900 Wear this when you're patrolling at night 419 00:27:32,540 --> 00:27:34,860 Thank you, where did you get this? 420 00:27:36,740 --> 00:27:38,420 I picked this up in a temple 421 00:27:39,180 --> 00:27:40,260 About the young man who came here today 422 00:27:40,340 --> 00:27:41,980 I don't like him a bit 423 00:27:42,060 --> 00:27:43,540 Back there if it weren't for the Chief ... 424 00:27:43,620 --> 00:27:44,860 I'd have kicked his ass 425 00:27:44,940 --> 00:27:47,180 Yes, sure. I think he was lenient 426 00:27:47,260 --> 00:27:49,140 Or you'd be a fool 427 00:27:49,220 --> 00:27:50,260 What are you talking about? 428 00:27:50,340 --> 00:27:52,460 Why are you speaking for him? 429 00:27:52,540 --> 00:27:54,020 I'm only telling the truth 430 00:27:54,100 --> 00:27:56,740 Fine, you're on his side 431 00:27:56,820 --> 00:27:58,260 You'll regret later 432 00:28:01,580 --> 00:28:04,380 We don't know his background, don't fall for his trap 433 00:28:11,700 --> 00:28:14,060 Dad, now that you've got the map 434 00:28:14,140 --> 00:28:17,060 And you've got new help, it's something to celebrate 435 00:28:17,140 --> 00:28:18,260 I'll toast to you 436 00:28:18,340 --> 00:28:20,820 Cheers 437 00:28:25,580 --> 00:28:28,220 Yes, but we'll have to wait for half a month 438 00:28:28,300 --> 00:28:29,380 It's hard to bear 439 00:28:29,460 --> 00:28:32,380 Since you've got the map, that shouldn't be a problem 440 00:28:32,460 --> 00:28:34,620 You can dig up the treasure anytime, no need to rush 441 00:28:35,300 --> 00:28:38,500 Yes, but I'd rather have the treasures with me soon 442 00:28:38,820 --> 00:28:41,860 Chief, those officers are good-for-nothing 443 00:28:41,940 --> 00:28:44,020 And it's not that we haven't fought them before 444 00:28:44,100 --> 00:28:45,660 Once they see our people 445 00:28:45,740 --> 00:28:47,420 They'd flee 446 00:28:47,660 --> 00:28:50,180 We've to leave the mountain tomorrow morning itself 447 00:28:50,260 --> 00:28:51,540 Catch them off guard 448 00:28:51,620 --> 00:28:54,220 Second Chief, you have your point 449 00:28:54,300 --> 00:28:56,940 The soldiers we faced back then were good-for-nothing 450 00:28:57,020 --> 00:29:00,540 But they've got Mei Fengchun on their side now 451 00:29:00,620 --> 00:29:04,540 He's a master of pen and the sword; great in war too 452 00:29:04,620 --> 00:29:05,980 If fighting him in a duel 453 00:29:06,060 --> 00:29:08,340 With the Second and Third Chiefs' ability 454 00:29:08,420 --> 00:29:10,780 I don't think he'd pose a problem 455 00:29:10,860 --> 00:29:12,460 But when we're on the battlefield 456 00:29:12,540 --> 00:29:14,780 Do you think our followers can put up a good fight? 457 00:29:15,820 --> 00:29:16,980 That ... 458 00:29:17,460 --> 00:29:18,220 What do you think? 459 00:29:18,300 --> 00:29:20,540 Firstly 460 00:29:20,620 --> 00:29:23,580 Teach our men some attack & defence tactics 461 00:29:23,660 --> 00:29:26,500 They must guard their positions 462 00:29:27,260 --> 00:29:30,900 Secondly, you two could lay siege to Mei Fengchun 463 00:29:30,980 --> 00:29:34,060 The Chief, Miss Pearl and I can help out 464 00:29:34,140 --> 00:29:35,420 Then the soldiers won't be a problem 465 00:29:37,100 --> 00:29:39,140 Thirdly, we must get news of the soldiers 466 00:29:39,220 --> 00:29:40,780 We'll catch them off guard 467 00:29:43,060 --> 00:29:45,220 Excellent plan ... 468 00:29:47,860 --> 00:29:50,860 But who could teach the tactics? 469 00:29:51,740 --> 00:29:54,740 I know Sun Tzu Military Tactics. I'd be glad to help 470 00:29:55,380 --> 00:29:56,940 Great 471 00:29:57,300 --> 00:29:59,420 Then it's your job; starting tomorrow 472 00:30:20,460 --> 00:30:22,580 The kid knows what he's doing 473 00:30:27,700 --> 00:30:30,900 Damn! Who does he think he is? 474 00:30:30,980 --> 00:30:34,140 Ordering us around? 475 00:30:34,220 --> 00:30:35,100 Exactly 476 00:30:35,180 --> 00:30:37,340 The Chief listens to his sweet words 477 00:30:37,740 --> 00:30:39,940 He'll teach the tactics? Damn it! 478 00:30:40,580 --> 00:30:42,620 Anyone can teach those 479 00:30:42,980 --> 00:30:45,420 Why is Pearl on his side? 480 00:30:45,740 --> 00:30:48,420 The kid knows what he's doing 481 00:30:48,500 --> 00:30:51,780 He just got here & already put our fiery girl on spell 482 00:30:53,540 --> 00:30:56,380 You shouldn't be that stubborn... 483 00:30:56,460 --> 00:30:59,060 We have many girls here 484 00:30:59,140 --> 00:31:01,260 Just like me 485 00:31:01,340 --> 00:31:03,460 I can be with whoever I like 486 00:31:04,980 --> 00:31:06,380 Who else can compare to you ? 487 00:31:09,740 --> 00:31:11,700 No, I can't forget about her 488 00:31:12,020 --> 00:31:13,620 If you like her that much ... 489 00:31:13,700 --> 00:31:15,500 why don't you ask the Chief's wife? 490 00:31:15,860 --> 00:31:17,260 She's your elder sister after all 491 00:31:17,740 --> 00:31:19,180 I'm sure she'll be more than happy to help 492 00:31:19,260 --> 00:31:20,460 That's right 493 00:31:20,780 --> 00:31:22,020 What's the use? 494 00:31:22,100 --> 00:31:24,340 She kept telling me to take it easy 495 00:31:24,420 --> 00:31:26,740 Well, she isn't the desperate one 496 00:31:29,100 --> 00:31:31,220 Let's stop talking about this ... 497 00:31:31,300 --> 00:31:32,420 Let's have a drink 498 00:31:32,500 --> 00:31:33,980 Good idea 499 00:31:34,420 --> 00:31:36,260 You can pick a girl here afterwards 500 00:31:36,340 --> 00:31:38,900 We have a wide selection to choose from 501 00:31:39,900 --> 00:31:40,780 Cheers 502 00:32:37,140 --> 00:32:38,460 There's an intruder, come on 503 00:32:47,140 --> 00:32:48,820 Pearl, it's me ... Mei Daniu 504 00:32:49,900 --> 00:32:52,140 You! What are you doing here? 505 00:32:53,060 --> 00:32:55,220 I just wanted to have a stroll after dinner 506 00:32:56,180 --> 00:32:58,300 The back mountain is off-limits; I've warned you often 507 00:32:58,660 --> 00:33:00,220 Now you know 508 00:33:00,300 --> 00:33:02,940 You're lucky that I'm on duty tonight 509 00:33:03,020 --> 00:33:04,780 If someone else is in charge, that's a different story 510 00:33:05,180 --> 00:33:06,780 You'd be certainly taken for a spy 511 00:33:07,820 --> 00:33:08,340 Men 512 00:33:08,420 --> 00:33:08,820 Yes 513 00:33:08,900 --> 00:33:09,380 Let him down 514 00:33:09,460 --> 00:33:10,140 Yes 515 00:33:21,020 --> 00:33:21,660 Thank you 516 00:33:22,580 --> 00:33:23,940 That was scary 517 00:33:24,260 --> 00:33:26,500 There're many traps here, be careful 518 00:33:26,580 --> 00:33:27,180 Sure 519 00:33:27,460 --> 00:33:28,180 Let's go 520 00:33:52,860 --> 00:33:55,420 Damn it! You came here so early in the morning 521 00:33:55,500 --> 00:33:56,740 You didn't wait on me but you came here? 522 00:33:59,020 --> 00:34:01,100 It's the Chief's order, we were told to practise here 523 00:34:02,540 --> 00:34:05,340 The Chief? Still ... I didn't want to sleep alone 524 00:34:05,420 --> 00:34:07,020 If you sneak out of bed so early next time 525 00:34:07,100 --> 00:34:08,820 I'll beat the hell out of you 526 00:34:10,980 --> 00:34:12,060 You can't ruin our practice 527 00:34:12,140 --> 00:34:13,460 Practise? Damn 528 00:34:14,500 --> 00:34:15,540 It's the Chief's order 529 00:34:16,140 --> 00:34:18,180 I don't care! Go! 530 00:34:18,940 --> 00:34:21,980 Wait! You can't drag her along like that 531 00:35:03,500 --> 00:35:04,580 Stop it 532 00:35:05,260 --> 00:35:07,660 Mei Danui, you forget your place 533 00:35:07,740 --> 00:35:09,300 Challenging the Second Chief? 534 00:35:09,660 --> 00:35:12,380 Chief, he interrupted the practise 535 00:35:12,460 --> 00:35:13,660 ... and started this 536 00:35:13,740 --> 00:35:15,380 You can't blame me for this 537 00:35:15,460 --> 00:35:17,380 I don't care who's right and who's wrong 538 00:35:17,460 --> 00:35:20,780 You can't do this now, just go! 539 00:35:29,460 --> 00:35:32,100 I'm going to kill you next time 540 00:35:40,140 --> 00:35:41,260 Red Chilli 541 00:36:15,460 --> 00:36:16,380 Red Chilli 542 00:36:17,220 --> 00:36:19,220 I've been expecting you 543 00:36:25,260 --> 00:36:26,180 Who are you? 544 00:36:26,740 --> 00:36:28,980 Don't you know Mei Fengchun? 545 00:36:40,380 --> 00:36:41,620 Wait, don't let her run off 546 00:37:14,900 --> 00:37:15,860 Danui 547 00:37:18,340 --> 00:37:19,660 Danui 548 00:37:28,380 --> 00:37:29,060 What are you doing? 549 00:37:29,140 --> 00:37:30,020 Nothing 550 00:37:32,300 --> 00:37:33,100 Sleeping 551 00:37:33,700 --> 00:37:35,700 Xiao Wang told me 552 00:37:35,780 --> 00:37:37,380 The Second Chief is too unreasonable 553 00:37:38,340 --> 00:37:40,220 The Chief told you to lead the practise 554 00:37:40,300 --> 00:37:41,340 The Second Chief had no right to interfere 555 00:37:42,140 --> 00:37:44,940 It's more important to practise than to serve him 556 00:37:46,420 --> 00:37:47,980 The Second Chief is rash 557 00:37:48,060 --> 00:37:49,460 I don't want to get in a fight with him 558 00:37:52,100 --> 00:37:56,220 You're very forgiving 559 00:37:59,380 --> 00:38:00,860 Not exactly 560 00:38:01,220 --> 00:38:03,020 But since he's the Second Chief 561 00:38:03,100 --> 00:38:04,500 I have to respect him 562 00:38:05,340 --> 00:38:08,180 Let's go, everyone's waiting 563 00:38:11,420 --> 00:38:12,380 For me? 564 00:38:12,700 --> 00:38:14,460 The temperature here is lower than down the hill 565 00:38:14,540 --> 00:38:16,100 It's starting to get cool, even though it's only July 566 00:38:16,180 --> 00:38:17,580 Everyone's drinking and enjoying themselves 567 00:38:17,660 --> 00:38:19,100 You shouldn't stay here on your own 568 00:38:19,180 --> 00:38:20,020 I don't want to go 569 00:38:22,100 --> 00:38:23,380 If you so wish 570 00:38:23,460 --> 00:38:26,420 They might get in trouble when drunk, I'm off now 571 00:38:26,740 --> 00:38:27,460 Alright 572 00:38:28,500 --> 00:38:29,540 This is for you 573 00:38:30,100 --> 00:38:30,980 For me? 574 00:38:31,060 --> 00:38:32,620 I know you don't have many clothes 575 00:38:32,700 --> 00:38:34,620 This is for you to wear during night patrol 576 00:38:35,380 --> 00:38:36,900 I'm not afraid of the cold, you keep it 577 00:38:37,300 --> 00:38:39,700 Come on! It's my good intention 578 00:38:41,860 --> 00:38:44,260 Just don't run around when I'm not here 579 00:38:54,740 --> 00:38:55,740 Damn it! 580 00:38:56,220 --> 00:38:57,020 What is it? 581 00:38:57,460 --> 00:38:58,420 Never mind 582 00:39:00,980 --> 00:39:02,580 I could guess 583 00:39:02,660 --> 00:39:04,020 Because of Mei Danui again? 584 00:39:04,380 --> 00:39:07,220 Exactly 585 00:39:07,300 --> 00:39:10,300 I gave a cloak to Pearl 586 00:39:10,380 --> 00:39:11,820 Not only that she doesn't wear it 587 00:39:11,900 --> 00:39:14,460 She gives it to Mei Danui instead 588 00:39:15,940 --> 00:39:17,820 You weren't there 589 00:39:17,900 --> 00:39:19,700 The way they were flirting 590 00:39:20,100 --> 00:39:21,380 I just couldn't stand it 591 00:39:22,460 --> 00:39:25,140 He's way out of line, and he's only new here 592 00:39:25,220 --> 00:39:27,020 What will happen if he stays on longer? 593 00:39:27,300 --> 00:39:28,860 That's why we need to talk 594 00:39:28,940 --> 00:39:30,900 If we don't get rid of him soon 595 00:39:30,980 --> 00:39:32,780 We wouldn't be able to enjoy life here 596 00:39:33,100 --> 00:39:35,140 But we can't make it too obvious 597 00:39:35,220 --> 00:39:36,220 If the Chief finds out 598 00:39:36,300 --> 00:39:37,660 He'll say that we are mean 599 00:39:37,740 --> 00:39:40,340 Second brother, we shouldn't take this 600 00:39:40,420 --> 00:39:42,340 You must think of something 601 00:39:44,020 --> 00:39:45,740 It's all or nothing 602 00:39:45,820 --> 00:39:48,300 Let's attack him in the dark 603 00:40:30,060 --> 00:40:31,580 Alright, let's go 604 00:40:31,900 --> 00:40:33,100 See what he'll do next 605 00:40:35,580 --> 00:40:36,340 It's a dummy 606 00:40:36,420 --> 00:40:37,060 What? 607 00:40:39,780 --> 00:40:41,100 What's the matter with him? 608 00:40:41,180 --> 00:40:43,420 I think he must be a spy 609 00:40:43,500 --> 00:40:45,420 Placing a dummy here 610 00:40:45,500 --> 00:40:47,380 He might be checking out the traps now 611 00:40:47,460 --> 00:40:48,620 A spy or not 612 00:40:48,700 --> 00:40:50,140 He's up to no good 613 00:40:50,220 --> 00:40:51,260 Right, let's report to the Chief 614 00:40:51,860 --> 00:40:53,900 Wait, don't let him have his chance 615 00:40:53,980 --> 00:40:55,580 Or Pearl will be speaking for him 616 00:40:55,940 --> 00:40:58,380 Let's sound the alarm at the main hall 617 00:40:58,460 --> 00:41:00,140 Catch him off guard 618 00:41:00,220 --> 00:41:02,860 Right, we'll have proof 619 00:41:03,060 --> 00:41:05,940 So Mei Danui wasn't lying 620 00:41:06,020 --> 00:41:07,580 There were soldiers stationed in the temple 621 00:41:09,620 --> 00:41:12,140 It's good that I wasn't rash 622 00:41:13,420 --> 00:41:16,780 But Mei Fengchun should have better skills 623 00:41:17,420 --> 00:41:18,620 I've fought him 624 00:41:18,700 --> 00:41:20,180 His skills were only average 625 00:41:20,580 --> 00:41:22,140 He couldn't really catch up 626 00:41:22,220 --> 00:41:23,620 I didn't put my mind into it 627 00:41:23,700 --> 00:41:26,140 If I did, and I'm not bluffing 628 00:41:26,220 --> 00:41:27,660 He won't be able to win 629 00:41:29,020 --> 00:41:30,460 Then I'm quite relieved 630 00:41:36,460 --> 00:41:37,660 What is it? 631 00:41:37,740 --> 00:41:40,580 I was patrolling and I saw a person in black 632 00:41:40,660 --> 00:41:43,180 I followed him up to the Tiger Den, and he vanished 633 00:41:43,260 --> 00:41:45,140 The Tiger Den is the fourth chief's residence 634 00:41:45,220 --> 00:41:46,700 After discussing with the Second Chief 635 00:41:46,780 --> 00:41:48,940 We decided to follow him since there's a break in 636 00:41:49,020 --> 00:41:50,100 ... at Tiger Den 637 00:41:50,180 --> 00:41:52,060 We saw fourth Chief sleeping, covering his own head 638 00:41:52,140 --> 00:41:54,300 Then we lifted the duvet 639 00:41:55,380 --> 00:41:55,940 And? 640 00:41:56,020 --> 00:41:56,940 It was a dummy 641 00:41:58,180 --> 00:41:59,580 He wasn't in his room 642 00:41:59,860 --> 00:42:01,020 Then where is he? 643 00:42:01,100 --> 00:42:01,860 Who knows? 644 00:42:01,940 --> 00:42:04,540 I think he's up to something, placing the dummy there 645 00:42:08,340 --> 00:42:08,940 Men 646 00:42:09,020 --> 00:42:09,500 Yes 647 00:42:09,580 --> 00:42:11,460 Seal off the entrance, search the back mountain 648 00:42:11,540 --> 00:42:12,740 Yes 649 00:42:13,220 --> 00:42:14,020 Go 650 00:42:23,740 --> 00:42:24,780 Are you looking for me? 651 00:42:25,900 --> 00:42:27,900 I saw with my own eyes, the dummy ... 652 00:42:29,700 --> 00:42:30,820 The dummy comes alive? 653 00:42:31,380 --> 00:42:33,340 What are you doing here at this hour? 654 00:42:34,100 --> 00:42:34,940 What do you want? 655 00:42:35,020 --> 00:42:36,700 He ...this ... 656 00:42:36,780 --> 00:42:37,540 It's so strange 657 00:42:40,180 --> 00:42:41,060 What are you doing? 658 00:42:43,820 --> 00:42:44,620 What are you looking for? 659 00:42:52,740 --> 00:42:54,700 So? Have you found the dummy? 660 00:42:55,980 --> 00:42:58,620 Dad, I think they staged the whole thing 661 00:42:58,700 --> 00:42:59,860 Nonsense 662 00:43:00,100 --> 00:43:01,380 Mei 663 00:43:01,460 --> 00:43:03,420 Where did you hide the dummy? Take it out 664 00:43:03,700 --> 00:43:05,060 What dummy? 665 00:43:05,140 --> 00:43:06,660 I have no idea what you're talking about 666 00:43:06,740 --> 00:43:07,780 What's going on here? 667 00:43:07,860 --> 00:43:08,820 Stop playing dumb 668 00:43:11,100 --> 00:43:13,140 Look at these cuts! 669 00:43:13,220 --> 00:43:15,020 I stabbed these 670 00:43:15,100 --> 00:43:16,740 If he was sleeping here 671 00:43:16,820 --> 00:43:18,300 He would be dead 672 00:43:22,820 --> 00:43:25,580 Then what were you doing here? 673 00:43:25,660 --> 00:43:26,500 Patrolling 674 00:43:26,580 --> 00:43:29,140 Patrolling in others' houses? 675 00:43:29,220 --> 00:43:31,220 And you stabbed these? 676 00:43:31,300 --> 00:43:32,780 What were you trying to do? 677 00:43:34,380 --> 00:43:35,660 Never mind about that 678 00:43:35,740 --> 00:43:37,100 The point is he wasn't sleeping here 679 00:43:37,180 --> 00:43:39,340 He placed a dummy, so he was up to something 680 00:43:39,660 --> 00:43:41,820 Third Chief, are you wrongly accusing me? 681 00:43:42,100 --> 00:43:43,180 Xiao Youzi 682 00:43:43,260 --> 00:43:44,380 Is this place infested with rats? 683 00:43:44,460 --> 00:43:46,420 Yes ... many 684 00:43:46,500 --> 00:43:48,820 Well, look here. Do you think these are sword slashes 685 00:43:48,900 --> 00:43:49,820 ... or mere rat bites ? 686 00:43:50,500 --> 00:43:51,580 Rats, I'd say 687 00:43:52,100 --> 00:43:53,020 Shut up 688 00:43:53,220 --> 00:43:56,180 Rats' bites should have rugged edges 689 00:43:56,260 --> 00:43:57,220 Take a look, dad 690 00:43:57,700 --> 00:43:59,220 What do you think? 691 00:43:59,540 --> 00:44:00,500 He must have changed it 692 00:44:00,580 --> 00:44:03,260 Chief, they're setting this up 693 00:44:03,340 --> 00:44:05,700 If you could find the dummy in here 694 00:44:05,780 --> 00:44:07,620 You can kill or punish me anyway you like 695 00:44:08,380 --> 00:44:10,660 But what if you can't find it? 696 00:44:10,740 --> 00:44:14,820 Dad, we have rules 697 00:44:14,900 --> 00:44:16,860 You're the Chief 698 00:44:16,940 --> 00:44:21,620 How would you treat a person ... 699 00:44:21,700 --> 00:44:22,700 who tried to kill someone in the middle of the night? 700 00:44:23,020 --> 00:44:25,420 Master, I think Pearl is in love with him 701 00:44:25,500 --> 00:44:27,100 That's why she is helping him 702 00:44:27,940 --> 00:44:29,980 Nonsense, I'm not on anyone's side 703 00:44:30,060 --> 00:44:32,260 I just couldn't stand seeing injustice 704 00:44:32,340 --> 00:44:32,940 Who's being unjust? 705 00:44:33,020 --> 00:44:34,060 You ... I meant you 706 00:44:34,140 --> 00:44:37,180 Fine, I've told you before 707 00:44:37,260 --> 00:44:39,100 We're all family here 708 00:44:39,180 --> 00:44:40,820 Let's try to work this out peacefully 709 00:44:41,580 --> 00:44:43,660 I'm not on anyone's side 710 00:44:43,740 --> 00:44:45,260 But it was your fault 711 00:44:47,340 --> 00:44:49,260 Go on and apologize to him 712 00:44:55,980 --> 00:44:57,060 Guess I'm responsible 713 00:44:58,220 --> 00:44:59,220 You ... 714 00:45:02,220 --> 00:45:04,660 A single bed can't really accommodate two 715 00:45:04,740 --> 00:45:07,140 Well then, go back to bed, go on 716 00:45:07,220 --> 00:45:09,100 Back to sleep 717 00:45:11,940 --> 00:45:14,020 Damn it! 718 00:45:14,100 --> 00:45:16,020 The dummy was there 719 00:45:17,380 --> 00:45:19,100 There must be some secret hidden places in his room 720 00:45:19,180 --> 00:45:20,900 He must have hid it somewhere 721 00:45:21,300 --> 00:45:22,860 We knew about all the secret hidden places 722 00:45:22,940 --> 00:45:24,700 But I haven't heard that there's one there 723 00:45:25,180 --> 00:45:27,580 Maybe he's done something after he got here 724 00:45:27,660 --> 00:45:29,500 He's up to something 725 00:45:29,580 --> 00:45:30,580 And the Chief won't listen 726 00:45:30,900 --> 00:45:33,020 Of course not, you've got no proof 727 00:45:35,380 --> 00:45:36,660 Where are you going? 728 00:45:36,740 --> 00:45:37,740 I'm going to take a look again 729 00:45:37,820 --> 00:45:39,500 Maybe he'll do something 730 00:45:39,580 --> 00:45:41,540 No, after that 731 00:45:41,620 --> 00:45:43,220 He wouldn't dare 732 00:45:43,300 --> 00:45:45,340 If you want to go, we can go tomorrow night 733 00:45:45,420 --> 00:45:48,460 Come on, let's have a drink 734 00:45:49,180 --> 00:45:50,940 And we'll think of another plan to deal with him 735 00:46:46,420 --> 00:46:47,380 Fourth Chief 736 00:46:49,460 --> 00:46:50,580 Fourth Chief 737 00:46:51,940 --> 00:46:53,020 Fourth Chief 738 00:46:53,340 --> 00:46:54,100 It's Xiaohua 739 00:46:54,180 --> 00:46:56,420 This is from Miss Pearl 740 00:46:57,980 --> 00:46:58,660 Do you think it's pretty? 741 00:46:58,740 --> 00:46:59,540 Yes, very 742 00:47:00,140 --> 00:47:02,300 Miss Pearl made this 743 00:47:05,500 --> 00:47:07,580 Do you have any messages for her? 744 00:47:08,500 --> 00:47:11,220 No, just thank her for me 745 00:47:11,300 --> 00:47:12,020 Yes 746 00:47:41,660 --> 00:47:44,540 Plotting against me so often; you aren't a decent man 747 00:47:44,620 --> 00:47:47,300 You are seducing the Red Chilli 748 00:47:47,380 --> 00:47:48,540 You're not a decent man either 749 00:47:48,620 --> 00:47:51,660 Fine then, let's have a duel 750 00:47:51,740 --> 00:47:53,300 So that you won't hurt me in the dark 751 00:48:27,940 --> 00:48:28,860 Stop it 752 00:48:29,140 --> 00:48:30,180 What are you two doing? 753 00:48:30,260 --> 00:48:31,780 Don't you know the rules? 754 00:48:31,860 --> 00:48:34,380 Sister, he seduces The Red Chilli, and wants me dead 755 00:48:34,460 --> 00:48:34,860 Madam 756 00:48:34,940 --> 00:48:37,340 That's enough, just leave 757 00:48:42,420 --> 00:48:44,420 You too, why are you doing this? 758 00:48:44,500 --> 00:48:47,780 I've never liked him since the day he got here 759 00:48:47,860 --> 00:48:50,500 And Pearl is charmed by him 760 00:48:50,580 --> 00:48:52,140 She doesn't know what she's doing 761 00:48:52,220 --> 00:48:53,580 You should work on it 762 00:48:53,660 --> 00:48:54,780 All you know is fighting 763 00:48:55,500 --> 00:48:56,580 Look who's talking ! 764 00:48:56,660 --> 00:48:58,340 What kind of a match-maker are you? 765 00:48:58,420 --> 00:49:01,700 What's the rush? I've convinced the Chief 766 00:49:01,780 --> 00:49:04,420 It's the brat who wouldn't listen 767 00:49:05,580 --> 00:49:07,100 If she wouldn't marry me 768 00:49:07,180 --> 00:49:09,460 Then I'll make sure their lives are messy 769 00:49:09,540 --> 00:49:11,180 You can't do this by force 770 00:49:11,500 --> 00:49:14,460 The best solution is to find a girl to marry Mei Daniu 771 00:49:14,540 --> 00:49:15,860 So that Pearl will give up 772 00:49:17,300 --> 00:49:20,180 I saw Xiaohua delivering a lamp to him earlier 773 00:49:20,260 --> 00:49:21,980 Xiaohua is ready to marry someone 774 00:49:22,060 --> 00:49:24,700 If she would marry Mei Danui 775 00:49:24,780 --> 00:49:26,660 Then Pearl is mine 776 00:49:30,780 --> 00:49:33,060 Great 777 00:50:02,540 --> 00:50:04,980 What are you thinking? 778 00:50:06,420 --> 00:50:07,260 Nothing 779 00:50:07,580 --> 00:50:10,380 Don't lie to me, I could tell 780 00:50:10,460 --> 00:50:13,220 You act different this time 781 00:50:13,300 --> 00:50:14,580 Why? 782 00:50:14,660 --> 00:50:17,820 Last year, you were just doing this for fun ... 783 00:50:17,900 --> 00:50:19,260 What about this year? 784 00:50:19,340 --> 00:50:21,020 I dare not to say 785 00:50:21,580 --> 00:50:23,380 Just say it 786 00:50:27,340 --> 00:50:29,620 Tell me what's the difference? 787 00:50:29,700 --> 00:50:32,380 This year, you're asking Buddha about ... 788 00:50:32,460 --> 00:50:35,500 when will your lucky star of love shine on you? 789 00:50:36,380 --> 00:50:37,580 Nonsense 790 00:50:41,540 --> 00:50:43,540 Look 791 00:50:45,660 --> 00:50:46,700 He's here to look for Pearl 792 00:50:53,980 --> 00:50:56,740 Why is he heading that way then? 793 00:50:57,700 --> 00:50:58,620 I'll go take a look 794 00:51:01,740 --> 00:51:03,700 Xiaohua, did you make Pearl mad again? 795 00:51:03,780 --> 00:51:05,860 She said that I'm in love 796 00:51:05,940 --> 00:51:07,340 She said that me and Mei Danui 797 00:51:08,580 --> 00:51:11,220 Tell me what he looks like 798 00:51:11,540 --> 00:51:14,660 In his 20s, tall, very good looking 799 00:51:15,100 --> 00:51:16,700 How he looks doesn't have anything to do with me 800 00:51:17,500 --> 00:51:19,660 Pearl ... 801 00:51:22,020 --> 00:51:25,740 In his 20s, tall built 802 00:52:14,100 --> 00:52:15,460 What did you do that for? 803 00:52:16,060 --> 00:52:17,140 I want to check it 804 00:52:17,460 --> 00:52:19,740 Give it back, or I must use force 805 00:52:19,820 --> 00:52:21,420 If there's no secrets here 806 00:52:21,500 --> 00:52:22,700 Then why are you so worried? 807 00:52:56,180 --> 00:52:57,780 Stop it, why are you fighting? 808 00:53:00,020 --> 00:53:01,740 The Third Chief snatched my lantern 809 00:53:01,820 --> 00:53:02,900 There's something secret about the lantern 810 00:53:02,980 --> 00:53:04,260 Nonsense, there's nothing 811 00:53:04,620 --> 00:53:05,620 Chief, if you don't believe me 812 00:53:05,700 --> 00:53:06,660 I can show you the lantern 813 00:53:06,740 --> 00:53:07,660 Is anything hidden inside ? 814 00:53:25,620 --> 00:53:26,380 Strange 815 00:53:28,540 --> 00:53:30,540 It was right here, it's gone 816 00:53:30,620 --> 00:53:31,340 Where's the lantern? 817 00:53:32,340 --> 00:53:33,060 Gone 818 00:53:33,420 --> 00:53:35,580 Third Chief, it's fine if you want a fight 819 00:53:35,660 --> 00:53:36,820 Just don't make false accusations 820 00:53:39,460 --> 00:53:40,140 Go 821 00:54:01,700 --> 00:54:03,660 I was thinking last night about what happened 822 00:54:03,740 --> 00:54:05,660 I'm not trying to help my own brother 823 00:54:05,740 --> 00:54:07,980 But he did this for you 824 00:54:08,060 --> 00:54:08,860 For me? 825 00:54:08,940 --> 00:54:11,220 Or he wouldn't fight with Danui 826 00:54:11,300 --> 00:54:13,540 He thinks that Danui is not loyal to you 827 00:54:14,700 --> 00:54:18,140 Without proof, he can't be sure 828 00:54:18,220 --> 00:54:21,860 Actually it's not for me, it's just jealousy 829 00:54:22,260 --> 00:54:24,140 Assuming even if that be so ... 830 00:54:24,660 --> 00:54:25,860 We have to stop all this violence 831 00:54:25,940 --> 00:54:27,180 Someone will get hurt sooner or later 832 00:54:27,940 --> 00:54:30,060 A marriage must be consented by the bride and groom 833 00:54:30,140 --> 00:54:32,220 I can't force Pearl to marry him 834 00:54:33,740 --> 00:54:34,660 I've got an idea 835 00:54:36,780 --> 00:54:39,660 What? Marry Xiaohua to Danui? 836 00:54:40,660 --> 00:54:41,900 Let's get them married tomorrow 837 00:54:42,940 --> 00:54:44,380 Yes? 838 00:55:02,180 --> 00:55:02,940 Sister Pearl 839 00:55:03,460 --> 00:55:04,020 Who's your sister? 840 00:55:04,100 --> 00:55:05,980 Why are you acting like this ? 841 00:55:06,060 --> 00:55:08,300 What? You should know better 842 00:55:08,580 --> 00:55:10,460 I didn't do anything 843 00:55:10,540 --> 00:55:11,860 Don't feign innocence ! 844 00:55:11,940 --> 00:55:13,420 You know that I like him 845 00:55:13,500 --> 00:55:15,460 And what have you done behind my back? 846 00:55:15,540 --> 00:55:17,220 Nothing ... 847 00:55:17,300 --> 00:55:20,020 You two are getting married tomorrow! 848 00:55:20,900 --> 00:55:24,860 Getting married? I have no idea 849 00:55:24,940 --> 00:55:27,940 Stop lying, I must kill you 850 00:55:28,540 --> 00:55:30,980 Mom! Pearl wants to kill me 851 00:55:32,140 --> 00:55:33,620 You can't do this, Pearl 852 00:55:33,700 --> 00:55:35,260 You don't know what the truth is 853 00:55:36,220 --> 00:55:38,340 She's your daughter; it's natural you'd take her side 854 00:55:38,420 --> 00:55:39,860 You all set this up, snatched my man 855 00:55:40,500 --> 00:55:41,820 I won't let you get away with this 856 00:55:41,900 --> 00:55:43,140 In the worst case scenario 857 00:55:43,220 --> 00:55:44,100 We'll all die, no one will have him 858 00:55:45,860 --> 00:55:49,700 Pearl, calm down ... we have to talk 859 00:55:49,780 --> 00:55:51,300 You shouldn't have listened to gossip 860 00:55:51,380 --> 00:55:53,140 They're trying to drive a wedge between us 861 00:55:53,220 --> 00:55:54,260 I heard with my own ears 862 00:55:54,340 --> 00:55:56,300 She's getting married with Danui tomorrow 863 00:55:56,380 --> 00:55:57,780 Who are you trying to kid? 864 00:55:58,660 --> 00:56:01,060 Who said that? Tomorrow? 865 00:56:01,140 --> 00:56:02,180 My stepmother 866 00:56:02,260 --> 00:56:03,300 Your stepmother? 867 00:56:03,980 --> 00:56:07,980 But I haven't heard about this 868 00:56:08,860 --> 00:56:10,940 Pearl, calm down 869 00:56:11,020 --> 00:56:12,300 You must find out what's going on first 870 00:56:12,380 --> 00:56:13,660 Don't fall into a trap 871 00:56:15,140 --> 00:56:16,860 If it's true 872 00:56:16,940 --> 00:56:18,460 Then there must be a story behind this 873 00:56:20,380 --> 00:56:23,300 I get it. Xuejiang is your stepmother's brother 874 00:56:23,380 --> 00:56:25,100 Of course she'd help him 875 00:56:25,420 --> 00:56:26,780 Xuejiang wants to marry you 876 00:56:26,860 --> 00:56:29,260 Your stepmother has mentioned that many times 877 00:56:29,340 --> 00:56:31,140 I know that you aren't interested 878 00:56:31,220 --> 00:56:33,220 That's why I haven't said anything to you 879 00:56:33,300 --> 00:56:35,540 So they are changing their plan 880 00:56:35,620 --> 00:56:37,140 Trying to catch us off-guard 881 00:56:37,220 --> 00:56:38,900 When everything's settled 882 00:56:38,980 --> 00:56:40,500 Then you must give up 883 00:56:44,900 --> 00:56:48,020 Sister Pearl, although we're not related 884 00:56:48,100 --> 00:56:51,540 But my mom is your wet nurse 885 00:56:51,620 --> 00:56:53,820 I wouldn't do such things to you 886 00:56:53,900 --> 00:56:54,860 Trust me 887 00:56:54,940 --> 00:56:57,980 I know nothing about it 888 00:57:02,620 --> 00:57:03,940 Don't fall into their trap 889 00:57:04,340 --> 00:57:05,940 Fine, I'll kill myself 890 00:57:06,020 --> 00:57:07,900 Let's see what can they do then ... 891 00:57:09,180 --> 00:57:10,060 Xiaohua 892 00:57:11,940 --> 00:57:15,100 Xiaohua... 893 00:57:15,180 --> 00:57:16,180 Sister Pearl 894 00:57:18,780 --> 00:57:19,900 What a conspiracy ! 895 00:57:21,300 --> 00:57:22,180 Sister Pearl 896 00:57:22,260 --> 00:57:23,540 Pearl, where are you going? 897 00:57:23,860 --> 00:57:25,220 Getting even 898 00:57:25,500 --> 00:57:27,540 Pearl ... 899 00:57:27,900 --> 00:57:28,820 You can't do this 900 00:57:28,900 --> 00:57:30,860 We can't walk right into their trap 901 00:57:30,940 --> 00:57:33,380 We must think this over 902 00:57:33,460 --> 00:57:35,260 and we can turn their trick against them 903 00:57:35,620 --> 00:57:36,740 Nanny 904 00:57:37,020 --> 00:57:39,180 Nanny, the Chief summons you 905 00:57:39,260 --> 00:57:40,700 He wants to talk to you 906 00:57:41,580 --> 00:57:42,220 Yes 907 00:57:59,620 --> 00:58:00,900 We've been waiting for a whole night 908 00:58:00,980 --> 00:58:02,780 But we don't see any lamps with plum blossoms pattern 909 00:58:05,020 --> 00:58:07,940 Do you see any? 910 00:58:08,020 --> 00:58:11,260 No, I guess he's forgotten 911 00:58:12,300 --> 00:58:14,540 How could he? 912 00:58:15,100 --> 00:58:16,540 Look again 913 00:59:05,300 --> 00:59:06,340 I have it here 914 00:59:06,420 --> 00:59:07,780 Are you looking for this? 915 00:59:08,100 --> 00:59:08,980 Give it back to me 916 00:59:09,460 --> 00:59:10,780 Tell me who you really are 917 00:59:10,860 --> 00:59:12,300 Then I'll return it to you 918 00:59:13,340 --> 00:59:16,540 I'm Mei Fengchun 919 00:59:18,860 --> 00:59:19,940 Rong Guan 920 00:59:21,060 --> 00:59:22,420 How do you know my nickname? 921 00:59:22,500 --> 00:59:24,700 I've known you since you were a child 922 00:59:24,780 --> 00:59:26,740 Now is not the time to talk 923 00:59:26,820 --> 00:59:28,060 Get out of here soon! 924 00:59:28,140 --> 00:59:31,300 I'll try to send this map down the mountain 925 00:59:31,380 --> 00:59:35,540 Just go 926 00:59:37,700 --> 00:59:38,700 Go 927 00:59:39,740 --> 00:59:43,300 Be careful, it's important 928 00:59:45,380 --> 00:59:48,220 Contact the Mei Clan when you're out of the vicinity 929 00:59:48,300 --> 00:59:50,060 Then report to the officers, got it? 930 00:59:50,140 --> 00:59:50,700 Got it 931 00:59:50,780 --> 00:59:52,620 Xiaohua 932 00:59:53,140 --> 00:59:53,980 Here 933 00:59:54,500 --> 00:59:55,820 Don't let Pearl find out 934 00:59:55,900 --> 00:59:57,140 She doesn't know yet 935 00:59:57,220 --> 01:00:00,020 I'll tell her about her background when I get a chance 936 01:00:00,100 --> 01:00:00,940 Go 937 01:00:04,180 --> 01:00:05,220 Ready? 938 01:00:05,540 --> 01:00:07,060 No one's on guard, you better go 939 01:00:07,140 --> 01:00:07,940 Sure 940 01:00:08,260 --> 01:00:09,500 Mom, I'm off 941 01:00:13,140 --> 01:00:13,900 Mom 942 01:00:13,980 --> 01:00:16,260 Be careful 943 01:00:16,540 --> 01:00:17,260 Go on 944 01:00:22,140 --> 01:00:23,820 Could Brother Fengchun be in trouble? 945 01:00:26,660 --> 01:00:27,780 It's hard to say 946 01:00:31,420 --> 01:00:32,260 Where're you going? 947 01:00:33,020 --> 01:00:34,100 Up the mountain 948 01:00:34,660 --> 01:00:37,860 We can't go without the badges 949 01:00:37,940 --> 01:00:38,900 Don't worry 950 01:00:38,980 --> 01:00:41,060 I still remember the talk at the deserted temple 951 01:00:41,140 --> 01:00:42,180 Let's try to get up on the mountain first 952 01:00:42,260 --> 01:00:43,340 Don't be rash 953 01:00:43,420 --> 01:00:45,340 If things go wrong 954 01:00:45,420 --> 01:00:46,500 We could die 955 01:00:46,580 --> 01:00:48,700 Tell them we're at the teahouse looking for Mei Daniu 956 01:00:48,780 --> 01:00:51,060 We might have a change 957 01:00:52,300 --> 01:00:54,260 But if Li Jiu comes back ... 958 01:00:54,340 --> 01:00:55,780 then it will be the end for us 959 01:00:56,140 --> 01:00:58,300 I guess he won't be back so soon 960 01:00:58,380 --> 01:01:00,500 If anything happens to Brother Fengchun... 961 01:01:00,580 --> 01:01:01,540 I'll put up a good fight with them 962 01:01:01,980 --> 01:01:03,380 Think it over 963 01:01:03,460 --> 01:01:05,660 No second thoughts; I'll go alone if you're scared 964 01:01:06,460 --> 01:01:07,500 Wait for me 965 01:01:07,580 --> 01:01:08,300 Sister 966 01:01:08,620 --> 01:01:09,580 Good timing 967 01:01:09,860 --> 01:01:11,260 The Chief has agreed to it 968 01:01:11,340 --> 01:01:13,140 What? Red Chilli knows? 969 01:01:13,220 --> 01:01:14,580 Of course not 970 01:01:14,660 --> 01:01:16,220 It will be too late then 971 01:01:16,300 --> 01:01:19,300 Great, when Xiaohua is married to Mei Danui 972 01:01:19,380 --> 01:01:21,260 ... Pearl will be mine 973 01:01:50,940 --> 01:01:52,060 Third Chief 974 01:01:52,660 --> 01:01:53,980 There are two men inside 975 01:02:01,660 --> 01:02:02,700 Third Chief 976 01:02:15,900 --> 01:02:16,820 How high is the sky? 977 01:02:16,900 --> 01:02:18,260 How deep is the ocean? 978 01:02:18,500 --> 01:02:19,780 The ocean is 66 feet deep 979 01:02:19,860 --> 01:02:21,380 The sky has 38 ... 980 01:02:22,380 --> 01:02:24,060 The sky is 33 storeys high 981 01:02:25,020 --> 01:02:25,900 Hand it over 982 01:02:25,980 --> 01:02:26,700 What? 983 01:02:26,780 --> 01:02:27,380 The badge 984 01:02:27,460 --> 01:02:29,500 That ... 985 01:02:31,900 --> 01:02:33,420 We're here to look for Mei Danui 986 01:02:33,500 --> 01:02:34,380 Mei Danui? 987 01:02:36,580 --> 01:02:38,540 Are you related? 988 01:02:39,700 --> 01:02:42,260 Yes, he's our cousin 989 01:02:42,540 --> 01:02:43,900 Did he send you here? 990 01:02:43,980 --> 01:02:45,060 You could say that 991 01:02:48,540 --> 01:02:50,940 Since you're his cousins 992 01:02:51,020 --> 01:02:53,460 I'll be frank with you 993 01:02:53,540 --> 01:02:55,780 He was in an accident 994 01:02:55,860 --> 01:02:56,540 What? 995 01:02:56,820 --> 01:02:58,020 Calm down 996 01:02:58,900 --> 01:02:59,620 Leave us 997 01:02:59,700 --> 01:03:00,540 Yes 998 01:03:04,980 --> 01:03:08,460 I'm Mei Danui's best friend 999 01:03:08,540 --> 01:03:10,460 I wasn't happy at the mountain 1000 01:03:10,540 --> 01:03:12,700 Danui wasn't really trying to seek shelter 1001 01:03:12,780 --> 01:03:13,980 But he said some wrong things once 1002 01:03:14,060 --> 01:03:15,620 And is sent into prison 1003 01:03:15,700 --> 01:03:17,900 I was trying to save him 1004 01:03:17,980 --> 01:03:18,860 You came at the right time 1005 01:03:18,940 --> 01:03:20,940 Come with me, we can save him 1006 01:03:21,020 --> 01:03:22,860 Alright, I'll go with you 1007 01:03:25,220 --> 01:03:26,380 Oh no ... 1008 01:03:26,460 --> 01:03:28,340 What's the fuss? 1009 01:03:28,420 --> 01:03:29,660 Xiaohua's missing 1010 01:03:29,740 --> 01:03:31,020 Xiaohua's missing? 1011 01:03:31,820 --> 01:03:33,180 After we spoke yesterday 1012 01:03:33,260 --> 01:03:34,700 I told her right away 1013 01:03:34,780 --> 01:03:37,420 She didn't give me an answer 1014 01:03:37,500 --> 01:03:39,260 And now she's missing 1015 01:03:39,940 --> 01:03:41,700 What shall we do now? 1016 01:03:41,780 --> 01:03:46,300 Don't worry, she can't leave without the badge 1017 01:03:46,740 --> 01:03:48,940 I'm sure I can find her 1018 01:03:49,260 --> 01:03:51,660 She'll make it to the wedding 1019 01:04:00,860 --> 01:04:02,220 Congratulations ... 1020 01:04:03,980 --> 01:04:05,740 Congratulations ... 1021 01:04:13,380 --> 01:04:15,740 Why isn't she ready yet? 1022 01:04:15,820 --> 01:04:16,740 What's the rush? 1023 01:04:16,820 --> 01:04:18,780 It's normal for the bride to take her time 1024 01:04:18,860 --> 01:04:20,540 Slow work yields fine products 1025 01:04:20,620 --> 01:04:21,540 Nonsense 1026 01:04:23,500 --> 01:04:24,620 Where's Pearl? 1027 01:04:25,140 --> 01:04:26,420 Here comes the bride 1028 01:04:31,860 --> 01:04:34,780 What took you so long? It's time 1029 01:04:34,860 --> 01:04:36,340 Come on ... hurry 1030 01:04:41,020 --> 01:04:45,540 Lady, I don't think this is Xiaohua 1031 01:04:57,380 --> 01:04:59,660 Come on, it's time 1032 01:05:00,340 --> 01:05:01,340 Congratulations ... 1033 01:05:01,900 --> 01:05:03,140 Congratulations ... 1034 01:05:03,220 --> 01:05:06,740 Chief, look. Xiaohua is pretty 1035 01:05:06,820 --> 01:05:08,660 She's grown taller 1036 01:05:08,940 --> 01:05:10,940 Taller? That's good 1037 01:05:12,340 --> 01:05:14,940 Look, nanny. The veil isn't fixed properly 1038 01:05:15,660 --> 01:05:17,660 That's unlucky 1039 01:05:19,460 --> 01:05:20,340 Red Chilli 1040 01:05:21,100 --> 01:05:22,620 Pearl 1041 01:05:22,700 --> 01:05:23,300 It's you? 1042 01:05:23,380 --> 01:05:25,060 Yes, it's me. Xiaohua's missing 1043 01:05:25,140 --> 01:05:26,580 We couldn't postpone the wedding 1044 01:05:26,660 --> 01:05:27,660 Nonsense 1045 01:05:28,260 --> 01:05:31,060 Xiaohua's missing, but you can't step into her place 1046 01:05:31,140 --> 01:05:34,180 Who's Xiaohua to you? 1047 01:05:34,260 --> 01:05:35,340 And who am I to you? 1048 01:05:35,620 --> 01:05:36,780 You're my daughter 1049 01:05:36,860 --> 01:05:38,780 In that case 1050 01:05:38,860 --> 01:05:40,940 What about my wedding? 1051 01:05:41,820 --> 01:05:44,700 Both the bride and groom have to consent for marriage 1052 01:05:44,780 --> 01:05:47,140 I haven't found you a proper suitor yet 1053 01:05:47,220 --> 01:05:49,660 I don't care; I'm in bridal wear at the marriage hall 1054 01:05:49,740 --> 01:05:51,420 I can only marry once 1055 01:05:51,500 --> 01:05:53,140 Or you want me to marry again? 1056 01:05:53,460 --> 01:05:54,340 You don't make sense at all 1057 01:05:54,420 --> 01:05:55,660 Don't be silly, Pearl 1058 01:05:55,740 --> 01:05:57,420 It's not that your dad doesn't care about you 1059 01:05:57,500 --> 01:05:59,300 After Xiaohua's wedding 1060 01:05:59,380 --> 01:06:01,060 You'll be next 1061 01:06:01,140 --> 01:06:02,380 And you will marry me to whom? 1062 01:06:02,860 --> 01:06:04,220 To whom? 1063 01:06:04,300 --> 01:06:06,380 Your brother Xuejiang? 1064 01:06:06,740 --> 01:06:07,580 Keep dreaming 1065 01:06:09,420 --> 01:06:11,940 He's your brother 1066 01:06:12,020 --> 01:06:13,420 And you're my dad's wife 1067 01:06:13,500 --> 01:06:15,300 What kind of family would that make us ? 1068 01:06:17,460 --> 01:06:20,620 No one can stop her from marrying Mei Danui 1069 01:06:21,420 --> 01:06:23,580 But why did you have to let Xiaohua go? 1070 01:06:23,660 --> 01:06:24,420 What were you thinking? 1071 01:06:24,740 --> 01:06:25,660 None of your business 1072 01:06:26,780 --> 01:06:29,300 Now that Xiaohua's gone, no one can speak for her 1073 01:06:29,380 --> 01:06:30,980 I'm getting married no matter what 1074 01:06:33,100 --> 01:06:36,060 Master, there's an old saying 1075 01:06:36,140 --> 01:06:38,500 You don't break up a marriage 1076 01:06:40,100 --> 01:06:40,980 Just let them get married 1077 01:06:44,420 --> 01:06:47,260 Mei Danui, congratulations 1078 01:06:47,340 --> 01:06:49,180 I don't have anything special 1079 01:06:49,260 --> 01:06:51,620 ... except this 1080 01:06:58,220 --> 01:06:59,340 Brother 1081 01:07:02,140 --> 01:07:03,540 Who are they? 1082 01:07:03,620 --> 01:07:04,940 Members of Mei Clan 1083 01:07:05,020 --> 01:07:06,860 They were at the teahouse 1084 01:07:06,940 --> 01:07:08,420 ... looking for Mei Danui 1085 01:07:08,500 --> 01:07:10,660 They didn't know the code nor have the badges 1086 01:07:10,740 --> 01:07:12,460 They must be Mei Danui's informers 1087 01:07:12,540 --> 01:07:14,980 You made this up, Chief 1088 01:07:15,580 --> 01:07:18,540 The Mei Clan knows that I've given you the map 1089 01:07:18,620 --> 01:07:20,100 That's why they hate me 1090 01:07:20,180 --> 01:07:23,460 And they've sent people to look for me 1091 01:07:23,540 --> 01:07:25,620 Now the Third Chief 1092 01:07:25,700 --> 01:07:27,300 ... is mistaken 1093 01:07:27,380 --> 01:07:29,740 Chief, this is unfair 1094 01:07:30,100 --> 01:07:32,180 Dad, I know them 1095 01:07:32,260 --> 01:07:33,860 When I was in Mei Village 1096 01:07:33,940 --> 01:07:35,540 I've seen them before 1097 01:07:35,860 --> 01:07:36,620 How could the Third Chief ... 1098 01:07:36,700 --> 01:07:38,140 say that they work for Mei Danui? 1099 01:07:46,020 --> 01:07:47,780 Do you know him? 1100 01:07:48,700 --> 01:07:50,980 Yes, of course 1101 01:07:51,060 --> 01:07:52,260 He's a black sheep of our clan 1102 01:07:52,500 --> 01:07:54,260 And what are you two doing here? 1103 01:07:54,340 --> 01:07:55,420 To get even 1104 01:07:55,500 --> 01:07:57,580 Great, he's here 1105 01:07:57,660 --> 01:08:00,340 Go for it 1106 01:08:00,980 --> 01:08:03,380 You are inhuman 1107 01:08:03,460 --> 01:08:04,980 I must kill you 1108 01:08:13,940 --> 01:08:15,740 When I was in Mei Village 1109 01:08:15,820 --> 01:08:17,620 I've had enough of your mistreatments 1110 01:08:18,660 --> 01:08:21,340 I hated you all 1111 01:08:21,420 --> 01:08:22,940 I want revenge 1112 01:08:23,020 --> 01:08:24,540 I want to kill you all 1113 01:08:24,620 --> 01:08:26,700 You two walked right in here 1114 01:08:26,780 --> 01:08:28,500 I'll kill you two first 1115 01:08:38,860 --> 01:08:40,140 It's my wedding day 1116 01:08:40,220 --> 01:08:41,220 You knocked off the candles 1117 01:08:41,580 --> 01:08:43,020 That's unlucky 1118 01:08:43,100 --> 01:08:44,740 We can talk tomorrow 1119 01:08:45,020 --> 01:08:45,540 Men 1120 01:08:45,620 --> 01:08:45,900 Yes 1121 01:08:45,980 --> 01:08:46,940 Catch them all 1122 01:08:47,020 --> 01:08:47,780 Yes 1123 01:08:49,220 --> 01:08:50,300 What's going on? 1124 01:08:50,380 --> 01:08:50,820 So? 1125 01:08:50,900 --> 01:08:52,220 You want me to be an old maid? 1126 01:08:52,540 --> 01:08:54,660 C'mon, play some music 1127 01:08:54,940 --> 01:08:57,540 Great! You're not called The Red Chilli for nothing 1128 01:08:57,620 --> 01:08:59,220 Now that it has come to this ... 1129 01:08:59,300 --> 01:09:00,940 Continue the ceremony ... 1130 01:09:01,020 --> 01:09:01,780 Chief 1131 01:09:02,100 --> 01:09:03,020 Bring it here 1132 01:09:04,140 --> 01:09:06,260 Bride and groom 1133 01:09:08,060 --> 01:09:12,740 Bow to heaven and earth, bow to the chief 1134 01:09:15,340 --> 01:09:19,180 Bow to each other, to the bridal chamber 1135 01:09:35,980 --> 01:09:36,980 Wait 1136 01:09:48,540 --> 01:09:49,060 Dad 1137 01:09:49,140 --> 01:09:50,380 Move over 1138 01:09:50,460 --> 01:09:51,900 What's your name? 1139 01:09:51,980 --> 01:09:53,460 Mei Danui 1140 01:09:53,860 --> 01:09:54,940 Mei Danui? 1141 01:09:55,900 --> 01:09:56,820 Li Jiu 1142 01:09:57,900 --> 01:09:58,620 Chief 1143 01:09:58,700 --> 01:09:59,780 Is he Mei Danui? 1144 01:09:59,860 --> 01:10:00,700 No, he isn't 1145 01:10:04,220 --> 01:10:05,580 You've got guts ! 1146 01:10:06,540 --> 01:10:07,260 Tie him up 1147 01:10:07,340 --> 01:10:07,940 Yes 1148 01:10:08,020 --> 01:10:08,860 Dad 1149 01:10:30,900 --> 01:10:32,340 Now that you know, I'll be frank 1150 01:10:32,420 --> 01:10:34,460 My name is Mei Fengchun 1151 01:10:34,740 --> 01:10:35,740 As for the reason I'm here 1152 01:10:35,820 --> 01:10:37,780 I guess you should know 1153 01:10:38,100 --> 01:10:41,100 But I've disappointed Pearl 1154 01:10:43,940 --> 01:10:45,940 Whether you can keep me here now 1155 01:10:46,020 --> 01:10:46,980 ... depends on how able you are 1156 01:10:47,300 --> 01:10:48,300 You'll die today 1157 01:10:58,740 --> 01:11:00,940 Catch him alive, I want to interrogate him 1158 01:11:01,020 --> 01:11:01,620 Yes 1159 01:11:22,740 --> 01:11:24,180 Pearl, go on 1160 01:11:31,020 --> 01:11:32,380 Look what you've done to me 1161 01:11:33,060 --> 01:11:34,980 You must die if you want to leave 1162 01:11:35,900 --> 01:11:37,100 Pearl 1163 01:11:40,780 --> 01:11:42,380 I'll try to explain to you 1164 01:11:42,460 --> 01:11:43,780 You'll understand some day 1165 01:11:43,860 --> 01:11:45,220 I don't want to listen 1166 01:11:52,500 --> 01:11:55,460 Pearl, you've always been nice to me 1167 01:11:55,540 --> 01:11:57,860 I'll be happy to die at your hands 1168 01:12:01,420 --> 01:12:02,700 Don't listen to him 1169 01:12:04,380 --> 01:12:05,700 Put him in the cell 1170 01:12:05,780 --> 01:12:07,220 I'll torture him slowly 1171 01:12:08,060 --> 01:12:09,860 Go 1172 01:12:12,500 --> 01:12:14,140 Pearl, I don't owe you anything now 1173 01:12:14,220 --> 01:12:15,140 Go 1174 01:12:32,980 --> 01:12:37,060 Cry it out! You'll feel better 1175 01:12:37,940 --> 01:12:40,220 After you've calmed down 1176 01:12:40,300 --> 01:12:42,500 I'll tell you something 1177 01:12:44,420 --> 01:12:49,220 I knew early on that Mei Danui is really Mei Fengchun 1178 01:12:50,140 --> 01:12:51,540 Why didn't you tell me? 1179 01:12:52,220 --> 01:12:53,620 I couldn't 1180 01:12:53,700 --> 01:12:54,340 Why not? 1181 01:12:54,420 --> 01:12:55,700 I was afraid of foiling his plan 1182 01:12:56,660 --> 01:12:57,580 What do you mean? 1183 01:12:57,660 --> 01:13:01,540 The reason Mei Fengchun came here is ... 1184 01:13:01,620 --> 01:13:04,380 because he wants to know the terrains and paths here 1185 01:13:04,700 --> 01:13:06,380 I hate him 1186 01:13:06,460 --> 01:13:09,860 He doesn't love me, he was using me 1187 01:13:10,980 --> 01:13:13,740 I think he loves you 1188 01:13:13,820 --> 01:13:16,100 But he couldn't reveal his identity 1189 01:13:16,180 --> 01:13:17,940 He's got his own reasons 1190 01:13:21,660 --> 01:13:23,940 If I knew earlier ... 1191 01:13:24,020 --> 01:13:25,580 I would have killed him on the first day 1192 01:13:27,500 --> 01:13:29,620 If you know what he's up to 1193 01:13:29,700 --> 01:13:31,060 ... you'll forgive him 1194 01:13:32,340 --> 01:13:36,100 For many years 1195 01:13:36,180 --> 01:13:39,020 The Mei Clan has been living in despair 1196 01:13:39,100 --> 01:13:41,420 Many were killed 1197 01:13:41,500 --> 01:13:43,740 Others are homeless 1198 01:13:44,420 --> 01:13:46,660 In order to save his clan 1199 01:13:46,740 --> 01:13:51,300 It's very admirable 1200 01:13:56,460 --> 01:13:59,420 Why are you helping him? 1201 01:13:59,700 --> 01:14:01,020 I'm also a member of the Mei Clan 1202 01:14:03,060 --> 01:14:04,100 Then you're a spy? 1203 01:14:05,740 --> 01:14:08,500 Not only me 1204 01:14:08,580 --> 01:14:11,940 You're also from Mei Clan 1205 01:14:12,020 --> 01:14:12,860 Me? 1206 01:14:14,140 --> 01:14:17,020 Eighteen years ... 1207 01:14:17,100 --> 01:14:18,780 I must tell you this secret now 1208 01:14:19,620 --> 01:14:22,220 Han Longfeng isn't your dad 1209 01:14:22,900 --> 01:14:25,380 He's your enemy 1210 01:14:28,020 --> 01:14:29,460 What? 1211 01:14:29,540 --> 01:14:32,420 He killed all your family 1212 01:14:55,900 --> 01:14:58,780 Help 1213 01:15:12,380 --> 01:15:16,500 You've mistaken the enemy as your father for 18 years 1214 01:15:16,580 --> 01:15:19,140 I've never had the chance to tell you 1215 01:15:19,580 --> 01:15:23,180 Now that you know 1216 01:15:23,260 --> 01:15:28,340 It's up to you whether you want to listen or not 1217 01:15:37,300 --> 01:15:38,380 What are you doing, Pearl? 1218 01:15:38,860 --> 01:15:39,620 I want to have revenge 1219 01:15:39,700 --> 01:15:41,340 Wait 1220 01:15:41,420 --> 01:15:43,340 Don't be rash 1221 01:15:43,420 --> 01:15:46,140 I must take revenge for my parents 1222 01:15:47,300 --> 01:15:51,580 Pearl, impatience will spoil greatest of plans 1223 01:15:51,660 --> 01:15:54,260 Be careful not to ruin this 1224 01:15:54,340 --> 01:15:55,700 Then what should I do? 1225 01:15:56,580 --> 01:15:58,580 Xiaohua is gone 1226 01:15:58,660 --> 01:16:00,660 She'll contact the soldiers ... 1227 01:16:00,740 --> 01:16:01,980 Go to the cell first 1228 01:16:02,060 --> 01:16:04,460 Try to set Mei Fengchun and the others free 1229 01:16:04,540 --> 01:16:06,260 When the time is right ... 1230 01:16:06,340 --> 01:16:09,740 We can work together from outside and inside 1231 01:16:23,340 --> 01:16:24,740 You're fatter than me 1232 01:16:28,260 --> 01:16:29,660 Come on, drink up 1233 01:16:30,940 --> 01:16:34,220 Pour some more wine ... 1234 01:16:35,380 --> 01:16:36,380 There's a spy 1235 01:17:00,380 --> 01:17:01,140 Pearl 1236 01:17:01,220 --> 01:17:01,940 Lower your voice 1237 01:19:07,900 --> 01:19:09,980 There's a path over this hill 1238 01:19:10,060 --> 01:19:11,820 You should be safe 1239 01:19:12,540 --> 01:19:13,860 Xiaohua has left the mountain 1240 01:19:13,940 --> 01:19:16,620 She's probably contacted the soldiers 1241 01:19:16,700 --> 01:19:17,620 Go 1242 01:19:18,500 --> 01:19:19,740 Thank you for saving us 1243 01:19:19,820 --> 01:19:21,300 How do we contact each other? 1244 01:19:22,420 --> 01:19:24,820 Meet up with the soldiers first 1245 01:19:24,900 --> 01:19:26,500 I'll send a smoke signal 1246 01:19:26,780 --> 01:19:29,260 Then it's settled 1247 01:19:29,340 --> 01:19:30,780 Please 1248 01:20:24,180 --> 01:20:25,100 Young Chief 1249 01:20:39,980 --> 01:20:40,980 Spy 1250 01:21:10,260 --> 01:21:11,820 You can't watch out for an inside thief 1251 01:21:12,420 --> 01:21:15,380 So you're the real spy 1252 01:21:17,460 --> 01:21:21,540 But for the sake of our history together 1253 01:21:21,620 --> 01:21:23,740 I could keep a secret 1254 01:21:24,580 --> 01:21:28,580 But I've a few conditions 1255 01:21:29,780 --> 01:21:31,060 What do you think? 1256 01:21:31,140 --> 01:21:33,020 If only you would marry me 1257 01:21:33,100 --> 01:21:35,340 Then I'll keep my mouth shut, otherwise... 1258 01:21:37,140 --> 01:21:39,700 Keep dreaming, you've done all sorts of bad deeds 1259 01:21:39,780 --> 01:21:41,220 This is your doom day 1260 01:22:11,460 --> 01:22:12,940 Report to the Chief, the Young Chief is a spy 1261 01:22:13,020 --> 01:22:13,580 Yes 1262 01:23:07,380 --> 01:23:08,500 The smoke 1263 01:23:12,500 --> 01:23:13,980 Go 1264 01:23:53,580 --> 01:23:54,940 Go 1265 01:24:03,660 --> 01:24:04,740 Go 1266 01:24:10,300 --> 01:24:11,260 Come on 1267 01:24:50,060 --> 01:24:50,900 Who is it? 1268 01:24:50,980 --> 01:24:51,740 It's me 1269 01:24:52,420 --> 01:24:53,340 Pearl 1270 01:24:57,020 --> 01:24:57,900 What's wrong with you? 1271 01:24:57,980 --> 01:24:58,820 I want you dead 1272 01:25:00,300 --> 01:25:02,940 Are you crazy? I'm your dad 1273 01:25:03,020 --> 01:25:04,620 My dad? 1274 01:25:07,060 --> 01:25:11,340 You killed my dad 18 years ago 1275 01:25:13,700 --> 01:25:16,620 And I've treated the enemy as my father 1276 01:25:16,700 --> 01:25:18,660 I must get even with you 1277 01:25:19,020 --> 01:25:22,020 Pearl, you shouldn't listen to rumours 1278 01:25:23,140 --> 01:25:26,620 The best way to hide a misdeed is not to commit it 1279 01:25:27,420 --> 01:25:29,180 Today is your doom day 1280 01:25:29,940 --> 01:25:30,700 Listen 1281 01:25:33,580 --> 01:25:36,180 But I've raised you for 18 years 1282 01:25:36,260 --> 01:25:38,940 Yet you're responsible for my parents' death 1283 01:25:52,780 --> 01:25:55,340 C'mon men, grab her 1284 01:26:26,300 --> 01:26:29,460 Men 1285 01:26:31,500 --> 01:26:33,260 Catch this ungrateful girl 1286 01:26:33,340 --> 01:26:34,420 Yes 1287 01:27:01,460 --> 01:27:02,340 Catch her 1288 01:27:15,340 --> 01:27:17,900 Charge 1289 01:28:29,500 --> 01:28:30,580 Men 1290 01:29:08,540 --> 01:29:10,660 I regret that I didn't kill you too 1291 01:29:33,100 --> 01:29:33,500 Go 1292 01:29:33,580 --> 01:29:34,460 Yes 1293 01:30:13,700 --> 01:30:14,780 Chief, we have a situation 1294 01:30:14,860 --> 01:30:16,780 Defense has been broken from rear; 3rd Chief is killed 1295 01:30:17,540 --> 01:30:18,100 Where's the lady? 1296 01:30:18,180 --> 01:30:19,420 She has been captured 1297 01:30:42,980 --> 01:30:44,660 Surrender now, Han Longfeng 1298 01:30:55,900 --> 01:30:57,780 Although he owes us too much ... 1299 01:30:57,860 --> 01:30:59,260 but we shouldn't kill him here 1300 01:30:59,340 --> 01:31:00,740 He'll be punished by the judges 1301 01:31:01,820 --> 01:31:02,980 Thank you, heroes 1302 01:31:03,420 --> 01:31:03,980 Men 1303 01:31:04,060 --> 01:31:04,500 Yes 1304 01:31:04,580 --> 01:31:05,340 Transfer him to the prison 1305 01:31:05,420 --> 01:31:06,180 Yes 1306 01:31:12,900 --> 01:31:14,340 Go 1307 01:31:24,820 --> 01:31:26,340 Go 1308 01:31:36,940 --> 01:31:39,380 Don't be sad, let's go 1309 01:31:43,460 --> 01:31:44,620 But where can I go to? 1310 01:31:46,620 --> 01:31:48,340 I'm homeless now 1311 01:31:49,260 --> 01:31:52,340 No, you belong to the Mei Clan 1312 01:31:52,420 --> 01:31:53,740 Of course you'll return there 1313 01:31:54,100 --> 01:31:55,140 Return? 1314 01:31:55,980 --> 01:31:57,380 What's the point? 1315 01:31:58,220 --> 01:32:00,820 I have no family now 1316 01:32:02,500 --> 01:32:04,260 You have me, Pearl 1317 01:32:04,980 --> 01:32:07,900 We were formally married 1318 01:32:08,220 --> 01:32:09,540 Remember? 85498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.