Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,375 --> 00:00:41,250
England is the last island
standing in Europe.
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,583
Come what may,
5
00:00:45,125 --> 00:00:47,666
England will break down!
6
00:01:17,083 --> 00:01:19,000
We all got under the stairs.
7
00:01:19,791 --> 00:01:22,125
I thought, "I'm gonna get burnt alive!"
8
00:04:25,875 --> 00:04:28,166
It's coming close. I can feel it.
9
00:04:31,458 --> 00:04:33,000
Keep your eyes peeled.
10
00:05:52,958 --> 00:05:55,333
If the British Air Force
11
00:05:56,333 --> 00:05:59,833
drops two, three,
or four thousand kilos of bombs,
12
00:06:01,458 --> 00:06:06,290
then we will drop 150,000,
180,000, 230,000,
13
00:06:06,291 --> 00:06:08,583
300,000 kilos of bombs,
or more, in one night.
14
00:06:13,458 --> 00:06:17,125
We will erase their cities!
15
00:06:27,208 --> 00:06:30,541
We will erase their cities!
16
00:24:58,208 --> 00:25:02,666
We wanted to force London
into an air-raid shelter.
17
00:25:09,041 --> 00:25:15,083
{\an8}And so we flew nothing
but London, London, London.
18
00:25:19,875 --> 00:25:22,500
Every 20 minutes, in waves.
19
00:25:25,375 --> 00:25:31,875
We believed that this
would bring England to its knees.
20
00:27:15,125 --> 00:27:16,915
We decided to go all out
21
00:27:16,916 --> 00:27:19,708
on the campaign
to open the Tubes for shelters.
22
00:27:21,583 --> 00:27:25,000
The Savoy hotel, that's our target.
23
00:27:31,708 --> 00:27:34,165
Now we're going to aggravate
the situation,
24
00:27:34,166 --> 00:27:37,458
to occupy the shelter of the Savoy hotel.
25
00:27:44,416 --> 00:27:47,541
All in all, 78 people turned up.
26
00:27:51,458 --> 00:27:54,916
We were now occupying a place
where we had no right to be.
27
00:27:55,458 --> 00:27:57,125
And then the police came in.
28
00:28:05,000 --> 00:28:08,375
A police inspector says,
"What do you intend to do here?"
29
00:28:08,958 --> 00:28:12,541
I said, "We don't really want this place.
We want the Tubes opened."
30
00:28:22,583 --> 00:28:23,957
The government announced
31
00:28:23,958 --> 00:28:27,000
that people would not be allowed
to use the Tubes for shelters.
32
00:28:28,208 --> 00:28:30,874
But the most remarkable development
of this strange war
33
00:28:30,875 --> 00:28:33,124
is the way in which Londoners
have taken charge
34
00:28:33,125 --> 00:28:35,208
and solved the deep-shelter problem.
35
00:33:13,791 --> 00:33:17,124
The Battle of London is now
nearly at the end of its first month,
36
00:33:17,125 --> 00:33:19,083
and London still stands.
37
00:33:26,416 --> 00:33:29,583
She has been sorely tried,
but her spirit is as good as ever.
38
00:35:26,833 --> 00:35:29,290
If the Germans had been figuring
on breaking the morale
39
00:35:29,291 --> 00:35:32,666
of the London population,
they have failed miserably.
40
00:35:39,791 --> 00:35:42,540
The Germans appear
to have changed their policy
41
00:35:42,541 --> 00:35:44,666
in their attacks on Great Britain
42
00:35:45,791 --> 00:35:47,916
in the hope of doing greater damage.
43
00:35:56,333 --> 00:35:59,541
The German leader hinted
that the war may last a long time.
44
00:36:03,666 --> 00:36:07,416
We were all aware
this was going to be a difficult mission.
45
00:36:10,541 --> 00:36:13,791
{\an8}Every day,
some of the crews didn't return.
46
00:36:17,125 --> 00:36:18,583
{\an8}The mood was serious.
47
00:36:23,791 --> 00:36:27,666
Before we took off, I was thinking,
"Will we get back safely?"
48
00:36:29,791 --> 00:36:31,208
"Will I be all right?"
49
00:36:33,208 --> 00:36:35,541
"Will I see my home again?"
50
00:37:36,791 --> 00:37:38,957
It was the thrill
of going somewhere different,
51
00:37:38,958 --> 00:37:40,875
doing something different.
52
00:37:46,125 --> 00:37:48,833
Even though my dad tried
to talk me out of it.
53
00:37:50,958 --> 00:37:54,082
My dad was one of these people
that want to keep you all together,
54
00:37:54,083 --> 00:37:56,916
and the only chance to grow up
was to get away.
55
00:38:00,375 --> 00:38:02,041
But no, I was determined.
56
00:38:02,541 --> 00:38:04,625
"I'm going away to do war work."
57
00:38:08,958 --> 00:38:11,375
They took us to the factory the next day.
58
00:38:12,625 --> 00:38:14,374
Everybody was on bikes.
59
00:38:14,375 --> 00:38:17,541
Hundreds, thousands of folks
cycling to work.
60
00:38:22,541 --> 00:38:24,375
The first sirens went.
61
00:38:28,791 --> 00:38:32,375
They said, "Oh, you've brought bad luck!
We're not wanting you here."
62
00:38:52,416 --> 00:38:55,083
They were machine-gunning the cyclists.
63
00:38:57,958 --> 00:39:00,625
And I said,
"What's happening to these people?"
64
00:39:04,208 --> 00:39:06,625
I saw people were falling off.
65
00:39:33,833 --> 00:39:36,374
{\an8}We were all just doing our duty,
66
00:39:36,375 --> 00:39:40,291
{\an8}and no one was looking to do anything
against ordinary people.
67
00:39:53,791 --> 00:39:58,582
This whole Coventry strategy,
the way it was to bring fear to Britain,
68
00:39:58,583 --> 00:40:00,791
was completely idiotic.
69
00:40:19,250 --> 00:40:22,457
When the raid started,
we knew it was gonna be bad.
70
00:40:22,458 --> 00:40:24,500
{\an8}We all got under the stairs.
71
00:40:26,500 --> 00:40:30,416
{\an8}Everybody said that was
the best place to be, the safest place.
72
00:40:33,666 --> 00:40:36,416
Suddenly, everything's black, and...
73
00:40:38,125 --> 00:40:39,416
there's fires.
74
00:40:41,708 --> 00:40:45,040
And I had this long hair,
and it had started to singe,
75
00:40:45,041 --> 00:40:47,083
and that was frightening.
76
00:40:51,708 --> 00:40:54,041
I thought, "I'm gonna get burnt alive!"
77
00:41:34,708 --> 00:41:38,375
We came back to Edinburgh
looking like refugees.
78
00:41:46,666 --> 00:41:48,625
I was a nervous wreck.
79
00:41:54,333 --> 00:41:58,166
And the first sirens that went
when I came back,
80
00:42:00,166 --> 00:42:02,583
I used to nearly go hysterical.
81
00:43:28,625 --> 00:43:31,832
Yesterday's German air attacks,
according to their High Command,
82
00:43:31,833 --> 00:43:36,250
were concentrated on Liverpool
to put Liverpool harbor out of commission.
83
00:43:48,250 --> 00:43:52,291
Churchill was telling us,
you know, how brave we all were.
84
00:43:55,916 --> 00:43:57,833
We would never surrender!
85
00:44:00,833 --> 00:44:03,999
The people in Liverpool, after that blitz,
86
00:44:04,000 --> 00:44:06,250
would have surrendered overnight!
87
00:44:14,041 --> 00:44:17,708
It's all right
for people in authority, isn't it?
88
00:44:21,000 --> 00:44:25,333
You know, who are sitting
down in their steel-lined dugouts.
89
00:44:29,125 --> 00:44:33,165
I was so full of hatred
that the Germans could do this to us,
90
00:44:33,166 --> 00:44:36,208
and we couldn't do anything about it.
91
00:44:38,916 --> 00:44:42,041
We were just people there
waiting to be killed.
92
00:50:04,083 --> 00:50:06,165
Between now and next Christmas,
93
00:50:06,166 --> 00:50:09,875
there stretches 12 months
of increasing toil and sacrifice.
94
00:50:11,000 --> 00:50:13,332
A few blocks away,
in the underground shelters,
95
00:50:13,333 --> 00:50:15,958
entire families
were celebrating Christmas Eve.
96
00:52:19,291 --> 00:52:23,791
England is the last island
standing in Europe.
97
00:52:28,375 --> 00:52:30,333
The hour will come
98
00:52:30,833 --> 00:52:33,833
that one of us will crack...
99
00:52:36,166 --> 00:52:39,750
...and it will not be Nazi Germany!
100
00:52:52,416 --> 00:52:56,290
A heavy incendiary bombing raid
has occurred
101
00:52:56,291 --> 00:52:57,666
in the City area.
102
00:53:03,125 --> 00:53:07,416
Control has been established
in St Paul's churchyard.
103
00:56:18,916 --> 00:56:20,250
This is London.
104
00:56:23,875 --> 00:56:25,374
Very quiet here.
105
00:56:25,375 --> 00:56:27,666
It's now almost one o'clock
in the morning.
106
00:56:33,416 --> 00:56:35,874
The wall of flames
which enclosed a large triangle
107
00:56:35,875 --> 00:56:39,500
in the main business section of London
has now been quenched.
108
00:56:42,958 --> 00:56:45,041
I watched the fires from a rooftop.
109
00:56:45,583 --> 00:56:49,582
It was not hard to imagine
how London must have looked 300 years ago
110
00:56:49,583 --> 00:56:52,416
when that historic Great Fire
raged across it.
111
00:56:57,791 --> 00:56:58,874
From where I was,
112
00:56:58,875 --> 00:57:01,624
one man seemed to throw
a sputtering firebomb off the roof
113
00:57:01,625 --> 00:57:03,041
with his gloved hand.
114
00:58:05,291 --> 00:58:06,833
It has now been proved
115
00:58:07,333 --> 00:58:12,625
that this form of blackmail
by murder and terrorism...
116
00:58:16,291 --> 00:58:20,374
so far from weakening the spirit
of the British nation,
117
00:58:20,375 --> 00:58:26,208
has only roused it
to a more intense and universal flame
118
00:58:26,833 --> 00:58:29,041
than was ever seen before.
119
01:01:07,500 --> 01:01:10,125
There's SOS on 207.
120
01:05:37,166 --> 01:05:40,750
It was a strange night.
People were not scared.
121
01:05:45,625 --> 01:05:48,666
A news vendor had his stand outside...
122
01:05:50,833 --> 01:05:52,583
and this bombing was going on.
123
01:05:55,083 --> 01:05:57,333
"Cup final result! Cup final result!"
124
01:06:05,083 --> 01:06:08,625
There was a prostitute
coming up from Piccadilly.
125
01:06:09,916 --> 01:06:13,125
She was singing,
and she had an umbrella up.
126
01:07:17,000 --> 01:07:19,666
There was no German air activity
last night.
127
01:07:20,166 --> 01:07:21,499
None today.
128
01:07:21,500 --> 01:07:24,708
It seems a long time
since we've heard the sirens.
10146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.