All language subtitles for Britain.And.The.Blitz.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,375 --> 00:00:41,250 England is the last island standing in Europe. 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,583 Come what may, 5 00:00:45,125 --> 00:00:47,666 England will break down! 6 00:01:17,083 --> 00:01:19,000 We all got under the stairs. 7 00:01:19,791 --> 00:01:22,125 I thought, "I'm gonna get burnt alive!" 8 00:04:25,875 --> 00:04:28,166 It's coming close. I can feel it. 9 00:04:31,458 --> 00:04:33,000 Keep your eyes peeled. 10 00:05:52,958 --> 00:05:55,333 If the British Air Force 11 00:05:56,333 --> 00:05:59,833 drops two, three, or four thousand kilos of bombs, 12 00:06:01,458 --> 00:06:06,290 then we will drop 150,000, 180,000, 230,000, 13 00:06:06,291 --> 00:06:08,583 300,000 kilos of bombs, or more, in one night. 14 00:06:13,458 --> 00:06:17,125 We will erase their cities! 15 00:06:27,208 --> 00:06:30,541 We will erase their cities! 16 00:24:58,208 --> 00:25:02,666 We wanted to force London into an air-raid shelter. 17 00:25:09,041 --> 00:25:15,083 {\an8}And so we flew nothing but London, London, London. 18 00:25:19,875 --> 00:25:22,500 Every 20 minutes, in waves. 19 00:25:25,375 --> 00:25:31,875 We believed that this would bring England to its knees. 20 00:27:15,125 --> 00:27:16,915 We decided to go all out 21 00:27:16,916 --> 00:27:19,708 on the campaign to open the Tubes for shelters. 22 00:27:21,583 --> 00:27:25,000 The Savoy hotel, that's our target. 23 00:27:31,708 --> 00:27:34,165 Now we're going to aggravate the situation, 24 00:27:34,166 --> 00:27:37,458 to occupy the shelter of the Savoy hotel. 25 00:27:44,416 --> 00:27:47,541 All in all, 78 people turned up. 26 00:27:51,458 --> 00:27:54,916 We were now occupying a place where we had no right to be. 27 00:27:55,458 --> 00:27:57,125 And then the police came in. 28 00:28:05,000 --> 00:28:08,375 A police inspector says, "What do you intend to do here?" 29 00:28:08,958 --> 00:28:12,541 I said, "We don't really want this place. We want the Tubes opened." 30 00:28:22,583 --> 00:28:23,957 The government announced 31 00:28:23,958 --> 00:28:27,000 that people would not be allowed to use the Tubes for shelters. 32 00:28:28,208 --> 00:28:30,874 But the most remarkable development of this strange war 33 00:28:30,875 --> 00:28:33,124 is the way in which Londoners have taken charge 34 00:28:33,125 --> 00:28:35,208 and solved the deep-shelter problem. 35 00:33:13,791 --> 00:33:17,124 The Battle of London is now nearly at the end of its first month, 36 00:33:17,125 --> 00:33:19,083 and London still stands. 37 00:33:26,416 --> 00:33:29,583 She has been sorely tried, but her spirit is as good as ever. 38 00:35:26,833 --> 00:35:29,290 If the Germans had been figuring on breaking the morale 39 00:35:29,291 --> 00:35:32,666 of the London population, they have failed miserably. 40 00:35:39,791 --> 00:35:42,540 The Germans appear to have changed their policy 41 00:35:42,541 --> 00:35:44,666 in their attacks on Great Britain 42 00:35:45,791 --> 00:35:47,916 in the hope of doing greater damage. 43 00:35:56,333 --> 00:35:59,541 The German leader hinted that the war may last a long time. 44 00:36:03,666 --> 00:36:07,416 We were all aware this was going to be a difficult mission. 45 00:36:10,541 --> 00:36:13,791 {\an8}Every day, some of the crews didn't return. 46 00:36:17,125 --> 00:36:18,583 {\an8}The mood was serious. 47 00:36:23,791 --> 00:36:27,666 Before we took off, I was thinking, "Will we get back safely?" 48 00:36:29,791 --> 00:36:31,208 "Will I be all right?" 49 00:36:33,208 --> 00:36:35,541 "Will I see my home again?" 50 00:37:36,791 --> 00:37:38,957 It was the thrill of going somewhere different, 51 00:37:38,958 --> 00:37:40,875 doing something different. 52 00:37:46,125 --> 00:37:48,833 Even though my dad tried to talk me out of it. 53 00:37:50,958 --> 00:37:54,082 My dad was one of these people that want to keep you all together, 54 00:37:54,083 --> 00:37:56,916 and the only chance to grow up was to get away. 55 00:38:00,375 --> 00:38:02,041 But no, I was determined. 56 00:38:02,541 --> 00:38:04,625 "I'm going away to do war work." 57 00:38:08,958 --> 00:38:11,375 They took us to the factory the next day. 58 00:38:12,625 --> 00:38:14,374 Everybody was on bikes. 59 00:38:14,375 --> 00:38:17,541 Hundreds, thousands of folks cycling to work. 60 00:38:22,541 --> 00:38:24,375 The first sirens went. 61 00:38:28,791 --> 00:38:32,375 They said, "Oh, you've brought bad luck! We're not wanting you here." 62 00:38:52,416 --> 00:38:55,083 They were machine-gunning the cyclists. 63 00:38:57,958 --> 00:39:00,625 And I said, "What's happening to these people?" 64 00:39:04,208 --> 00:39:06,625 I saw people were falling off. 65 00:39:33,833 --> 00:39:36,374 {\an8}We were all just doing our duty, 66 00:39:36,375 --> 00:39:40,291 {\an8}and no one was looking to do anything against ordinary people. 67 00:39:53,791 --> 00:39:58,582 This whole Coventry strategy, the way it was to bring fear to Britain, 68 00:39:58,583 --> 00:40:00,791 was completely idiotic. 69 00:40:19,250 --> 00:40:22,457 When the raid started, we knew it was gonna be bad. 70 00:40:22,458 --> 00:40:24,500 {\an8}We all got under the stairs. 71 00:40:26,500 --> 00:40:30,416 {\an8}Everybody said that was the best place to be, the safest place. 72 00:40:33,666 --> 00:40:36,416 Suddenly, everything's black, and... 73 00:40:38,125 --> 00:40:39,416 there's fires. 74 00:40:41,708 --> 00:40:45,040 And I had this long hair, and it had started to singe, 75 00:40:45,041 --> 00:40:47,083 and that was frightening. 76 00:40:51,708 --> 00:40:54,041 I thought, "I'm gonna get burnt alive!" 77 00:41:34,708 --> 00:41:38,375 We came back to Edinburgh looking like refugees. 78 00:41:46,666 --> 00:41:48,625 I was a nervous wreck. 79 00:41:54,333 --> 00:41:58,166 And the first sirens that went when I came back, 80 00:42:00,166 --> 00:42:02,583 I used to nearly go hysterical. 81 00:43:28,625 --> 00:43:31,832 Yesterday's German air attacks, according to their High Command, 82 00:43:31,833 --> 00:43:36,250 were concentrated on Liverpool to put Liverpool harbor out of commission. 83 00:43:48,250 --> 00:43:52,291 Churchill was telling us, you know, how brave we all were. 84 00:43:55,916 --> 00:43:57,833 We would never surrender! 85 00:44:00,833 --> 00:44:03,999 The people in Liverpool, after that blitz, 86 00:44:04,000 --> 00:44:06,250 would have surrendered overnight! 87 00:44:14,041 --> 00:44:17,708 It's all right for people in authority, isn't it? 88 00:44:21,000 --> 00:44:25,333 You know, who are sitting down in their steel-lined dugouts. 89 00:44:29,125 --> 00:44:33,165 I was so full of hatred that the Germans could do this to us, 90 00:44:33,166 --> 00:44:36,208 and we couldn't do anything about it. 91 00:44:38,916 --> 00:44:42,041 We were just people there waiting to be killed. 92 00:50:04,083 --> 00:50:06,165 Between now and next Christmas, 93 00:50:06,166 --> 00:50:09,875 there stretches 12 months of increasing toil and sacrifice. 94 00:50:11,000 --> 00:50:13,332 A few blocks away, in the underground shelters, 95 00:50:13,333 --> 00:50:15,958 entire families were celebrating Christmas Eve. 96 00:52:19,291 --> 00:52:23,791 England is the last island standing in Europe. 97 00:52:28,375 --> 00:52:30,333 The hour will come 98 00:52:30,833 --> 00:52:33,833 that one of us will crack... 99 00:52:36,166 --> 00:52:39,750 ...and it will not be Nazi Germany! 100 00:52:52,416 --> 00:52:56,290 A heavy incendiary bombing raid has occurred 101 00:52:56,291 --> 00:52:57,666 in the City area. 102 00:53:03,125 --> 00:53:07,416 Control has been established in St Paul's churchyard. 103 00:56:18,916 --> 00:56:20,250 This is London. 104 00:56:23,875 --> 00:56:25,374 Very quiet here. 105 00:56:25,375 --> 00:56:27,666 It's now almost one o'clock in the morning. 106 00:56:33,416 --> 00:56:35,874 The wall of flames which enclosed a large triangle 107 00:56:35,875 --> 00:56:39,500 in the main business section of London has now been quenched. 108 00:56:42,958 --> 00:56:45,041 I watched the fires from a rooftop. 109 00:56:45,583 --> 00:56:49,582 It was not hard to imagine how London must have looked 300 years ago 110 00:56:49,583 --> 00:56:52,416 when that historic Great Fire raged across it. 111 00:56:57,791 --> 00:56:58,874 From where I was, 112 00:56:58,875 --> 00:57:01,624 one man seemed to throw a sputtering firebomb off the roof 113 00:57:01,625 --> 00:57:03,041 with his gloved hand. 114 00:58:05,291 --> 00:58:06,833 It has now been proved 115 00:58:07,333 --> 00:58:12,625 that this form of blackmail by murder and terrorism... 116 00:58:16,291 --> 00:58:20,374 so far from weakening the spirit of the British nation, 117 00:58:20,375 --> 00:58:26,208 has only roused it to a more intense and universal flame 118 00:58:26,833 --> 00:58:29,041 than was ever seen before. 119 01:01:07,500 --> 01:01:10,125 There's SOS on 207. 120 01:05:37,166 --> 01:05:40,750 It was a strange night. People were not scared. 121 01:05:45,625 --> 01:05:48,666 A news vendor had his stand outside... 122 01:05:50,833 --> 01:05:52,583 and this bombing was going on. 123 01:05:55,083 --> 01:05:57,333 "Cup final result! Cup final result!" 124 01:06:05,083 --> 01:06:08,625 There was a prostitute coming up from Piccadilly. 125 01:06:09,916 --> 01:06:13,125 She was singing, and she had an umbrella up. 126 01:07:17,000 --> 01:07:19,666 There was no German air activity last night. 127 01:07:20,166 --> 01:07:21,499 None today. 128 01:07:21,500 --> 01:07:24,708 It seems a long time since we've heard the sirens. 10146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.