All language subtitles for Bitter.Taste.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,225 --> 00:03:46,393 Shit! 2 00:03:48,395 --> 00:03:49,329 Ah, geez. 3 00:03:50,464 --> 00:03:52,166 Oh, this just keeps getting worse. 4 00:03:53,634 --> 00:03:54,702 Fuck. 5 00:03:56,303 --> 00:03:57,638 Ah, fuck! 6 00:03:59,473 --> 00:04:00,775 Oh. 7 00:04:17,825 --> 00:04:19,594 Do you always bring your mail when you are hunting? 8 00:04:20,762 --> 00:04:21,729 Hey. 9 00:04:22,697 --> 00:04:24,232 That's worth a small fortune. 10 00:04:25,332 --> 00:04:27,034 It's not something I'd leave in the car. 11 00:04:29,537 --> 00:04:30,772 I'm a man of business. 12 00:04:32,439 --> 00:04:33,541 All right. 13 00:04:35,009 --> 00:04:36,309 Let's keep going. 14 00:04:47,522 --> 00:04:49,023 Don't! 15 00:04:49,957 --> 00:04:51,192 You distracted me! 16 00:04:51,893 --> 00:04:52,960 Fuck. 17 00:04:55,229 --> 00:04:56,531 It's slow season for does. 18 00:04:56,898 --> 00:04:59,133 Who gives a fuck what season it is? 19 00:05:02,103 --> 00:05:03,271 We have to track her. 20 00:05:03,303 --> 00:05:04,705 What? Without dogs? 21 00:05:09,944 --> 00:05:11,612 We just have to follow the blood trail. 22 00:05:11,946 --> 00:05:13,881 Yeah, and by the time we get there, 23 00:05:14,649 --> 00:05:16,150 it'll be pumped full of adrenaline, 24 00:05:16,449 --> 00:05:17,819 only good for dog food. 25 00:05:18,586 --> 00:05:19,620 In any case, 26 00:05:20,154 --> 00:05:21,956 I'm in fucking pain, all right? 27 00:05:21,989 --> 00:05:23,591 You're not the only one who's in pain. 28 00:05:24,892 --> 00:05:25,760 Oh. 29 00:05:25,993 --> 00:05:26,961 Okay. 30 00:05:31,599 --> 00:05:32,600 Do what you gotta do. 31 00:05:42,743 --> 00:05:44,111 You know how to use this? 32 00:05:48,149 --> 00:05:49,150 Ah. 33 00:05:58,526 --> 00:05:59,492 Ooh. 34 00:06:00,962 --> 00:06:01,829 Ah! 35 00:07:04,158 --> 00:07:06,093 What the hell were you thinking? 36 00:07:07,561 --> 00:07:08,763 Fuck you, Leo. 37 00:07:10,064 --> 00:07:11,399 You're in deep shit. 38 00:07:13,000 --> 00:07:14,568 The hunt is over. 39 00:07:14,602 --> 00:07:15,569 Let's go. 40 00:07:22,109 --> 00:07:23,878 One of the other guides found him. 41 00:07:25,780 --> 00:07:27,515 He collapsed on his way back. 42 00:07:27,548 --> 00:07:28,816 Heart attack. 43 00:07:28,849 --> 00:07:30,184 Oh shit. 44 00:07:52,406 --> 00:07:53,941 What's the first rule? 45 00:07:53,975 --> 00:07:55,042 -I-- -Ah, ah, ah, ah. 46 00:07:55,076 --> 00:07:56,711 What's the first rule? 47 00:07:57,545 --> 00:07:58,612 The client's safety, but-- 48 00:07:58,646 --> 00:07:59,814 Get the fuck out of here! 49 00:08:00,581 --> 00:08:01,916 -But he shot-- -And don't even bother 50 00:08:01,949 --> 00:08:02,950 coming back. 51 00:08:05,586 --> 00:08:06,721 You still owe me. 52 00:08:09,123 --> 00:08:10,224 Forget it. 53 00:08:13,127 --> 00:08:15,763 Max, I need that money. 54 00:08:20,634 --> 00:08:21,802 I have rights, you know? 55 00:08:22,136 --> 00:08:23,671 Don't give me that crap. 56 00:08:24,305 --> 00:08:26,273 This was your last day as a hunting guide. 57 00:08:27,742 --> 00:08:28,709 Fuck. 58 00:08:45,459 --> 00:08:46,761 This is Dr. Spangler's Office calling... 59 00:08:46,794 --> 00:08:48,662 your surgery. 60 00:08:50,131 --> 00:08:52,633 The waiting order's scheduled for Monday. 61 00:08:52,666 --> 00:08:54,068 However, we cannot find any record 62 00:08:54,101 --> 00:08:55,636 of health insurance in your file. 63 00:08:56,103 --> 00:08:59,073 Please call us back as soon as you get this message. 64 00:08:59,106 --> 00:09:00,007 Thank you. 65 00:09:40,147 --> 00:09:41,749 But it doesn't change the fact 66 00:09:42,249 --> 00:09:44,952 that we have to fundamentally reevaluate our attitude 67 00:09:44,985 --> 00:09:48,055 towards the old legends and sagas from our culture sphere. 68 00:09:49,657 --> 00:09:52,159 We have believed for far too long that we can... 69 00:09:53,761 --> 00:09:56,063 ...from past centuries-- 70 00:09:59,733 --> 00:10:00,868 But we... 71 00:10:02,036 --> 00:10:03,137 ...is not quite that simple. 72 00:10:06,006 --> 00:10:08,175 Sources of many of today's-- 73 00:10:12,780 --> 00:10:14,181 Make the necessary arrangements now. 74 00:10:14,215 --> 00:10:17,051 The next patient on the waiting list-- 75 00:10:17,084 --> 00:10:18,419 I understand, but I have the money now. 76 00:10:18,452 --> 00:10:19,687 You need to confirm you-- 77 00:10:19,720 --> 00:10:21,422 I know that I will have to cover the costs, 78 00:10:21,455 --> 00:10:23,357 but that's the reason I'm callin. I-- 79 00:10:23,390 --> 00:10:25,392 I see here that there's still-- 80 00:10:25,426 --> 00:10:26,595 Hello? 81 00:10:27,895 --> 00:10:29,196 Hello? 82 00:10:56,090 --> 00:10:57,091 Oh shit. 83 00:11:11,805 --> 00:11:13,741 Shit, shit, shit. 84 00:11:18,846 --> 00:11:19,847 Jesus! 85 00:11:22,082 --> 00:11:23,150 I'm so sorry. 86 00:11:23,951 --> 00:11:24,919 Are you okay? 87 00:11:25,286 --> 00:11:26,320 Can you get up? 88 00:11:39,266 --> 00:11:40,367 It's okay, you're safe. 89 00:11:40,801 --> 00:11:42,604 -You're safe here. -No, no, no, no, no. 90 00:11:42,637 --> 00:11:44,738 The competition's still on. 91 00:11:50,878 --> 00:11:52,614 We-- We need to leave. 92 00:11:53,013 --> 00:11:54,014 Hurry! 93 00:12:00,655 --> 00:12:01,656 Here. 94 00:12:02,990 --> 00:12:04,024 Get in. 95 00:12:23,143 --> 00:12:24,411 Hurry, he's coming. 96 00:12:31,653 --> 00:12:32,687 What the hell is this? 97 00:12:33,521 --> 00:12:35,155 Drive! Drive! 98 00:12:58,713 --> 00:13:00,080 Quiet! 99 00:13:07,288 --> 00:13:08,556 Fuck! 100 00:13:55,670 --> 00:13:56,771 You okay? 101 00:16:24,752 --> 00:16:27,254 There's nobody in the village matching your description. 102 00:16:28,656 --> 00:16:30,725 It could have been someone from out of town. 103 00:16:31,091 --> 00:16:33,561 We don't get that many strangers around here. 104 00:16:35,095 --> 00:16:36,230 I'm here. 105 00:16:36,263 --> 00:16:38,098 Yeah, and why is that? 106 00:16:40,602 --> 00:16:41,569 I'm lost. 107 00:16:42,102 --> 00:16:43,070 Exactly. 108 00:16:44,606 --> 00:16:45,573 Oof. 109 00:16:47,407 --> 00:16:49,644 You're not going anywhere in this tonight. 110 00:16:51,478 --> 00:16:52,514 And, uh... 111 00:16:53,515 --> 00:16:55,750 the forest workers won't be here until Monday 112 00:16:55,783 --> 00:16:57,317 to get that thing out of the way. 113 00:16:58,018 --> 00:16:59,419 I can't wait until Monday. 114 00:17:01,088 --> 00:17:03,725 Well, you could take the old train. 115 00:17:03,758 --> 00:17:05,793 That'd be about your only other option. 116 00:17:07,361 --> 00:17:09,797 Unless you wanna disappear into thin air 117 00:17:09,831 --> 00:17:11,799 like your mysterious friend. 118 00:17:12,967 --> 00:17:14,502 I'm not crazy. 119 00:17:14,536 --> 00:17:17,437 Anyway, that woman, she still has my jacket. 120 00:17:17,805 --> 00:17:18,940 Oh yeah? 121 00:17:18,973 --> 00:17:20,374 What about the one you're wearing? 122 00:17:21,041 --> 00:17:22,376 This is a different jacket. 123 00:17:22,810 --> 00:17:24,144 What about these? 124 00:17:24,177 --> 00:17:25,747 Should you even be popping pills 125 00:17:25,780 --> 00:17:27,615 and driving at the same time? 126 00:17:28,348 --> 00:17:30,484 Seems to me you mix those with a little alcohol 127 00:17:30,518 --> 00:17:34,221 and you could have yourself some pretty fine delusions. 128 00:17:37,291 --> 00:17:38,358 I don't drink. 129 00:17:39,627 --> 00:17:40,795 Good for you. 130 00:17:41,295 --> 00:17:42,797 You should at least have a look. 131 00:17:43,330 --> 00:17:45,533 There must be signs of a struggle or something. 132 00:17:45,567 --> 00:17:47,835 All right, if you insist. 133 00:17:52,372 --> 00:17:53,641 Can't you go after her? 134 00:17:54,742 --> 00:17:55,643 Nope. 135 00:17:55,677 --> 00:17:57,011 No can do. 136 00:17:57,045 --> 00:17:58,178 Why is that? 137 00:17:58,211 --> 00:18:00,113 It's private property. 138 00:18:00,147 --> 00:18:01,481 Belongs to the Countess. 139 00:18:02,850 --> 00:18:04,052 Well, whatever. 140 00:18:04,519 --> 00:18:06,521 That woman needs helps. 141 00:18:09,757 --> 00:18:11,491 Don't tell me how to do my job. 142 00:18:46,728 --> 00:18:48,062 Broken axle. 143 00:18:48,630 --> 00:18:50,397 That's gonna cost, 144 00:18:51,032 --> 00:18:53,200 and it will take a while. 145 00:18:53,901 --> 00:18:54,769 Oh, for-- 146 00:18:56,638 --> 00:18:58,039 I need to be on the road already. 147 00:18:58,472 --> 00:19:00,207 Oh, that's not gonna happen. 148 00:19:02,242 --> 00:19:04,045 Why don't you... 149 00:19:04,545 --> 00:19:06,581 stay for while and 150 00:19:06,614 --> 00:19:09,617 make yourself at home in our lovely town? 151 00:19:09,984 --> 00:19:11,251 That's not gonna work. 152 00:19:11,284 --> 00:19:12,920 She's in a hurry. 153 00:19:14,254 --> 00:19:15,422 Ugh. 154 00:19:19,159 --> 00:19:23,397 I could use the parts if I cannibalize this baby. 155 00:19:24,431 --> 00:19:26,233 I'd pay you, of course. 156 00:19:26,466 --> 00:19:28,168 Enough for a train ticket. 157 00:20:54,589 --> 00:20:55,957 There's nothing like a good hunt 158 00:20:55,990 --> 00:20:58,226 to make a man feel truly alive. 159 00:21:00,260 --> 00:21:01,394 Mr. King? 160 00:21:02,530 --> 00:21:03,731 How are you? 161 00:21:04,866 --> 00:21:06,500 We were very worried. 162 00:21:06,534 --> 00:21:08,903 Oh, alive and kicking. 163 00:21:11,404 --> 00:21:13,174 My doctors recommend avoiding... 164 00:21:14,374 --> 00:21:15,743 too much excitement. 165 00:21:22,850 --> 00:21:26,353 It was very unsportsmanlike of you to steal from me. 166 00:21:27,688 --> 00:21:29,389 Don't you think? 167 00:21:29,422 --> 00:21:31,192 I don't know what you're talking about. 168 00:21:32,260 --> 00:21:33,694 Oh, I think you do. 169 00:21:35,763 --> 00:21:37,464 To cut a long story short, 170 00:21:39,033 --> 00:21:41,602 I expect you to return my property to me. 171 00:21:43,771 --> 00:21:46,473 I have many qualities, Ms. Lorenz. 172 00:21:48,643 --> 00:21:49,644 Patience, 173 00:21:50,745 --> 00:21:52,280 patience is not one of them. 174 00:21:53,147 --> 00:21:54,515 Mr. King, 175 00:21:54,549 --> 00:21:55,750 listen, I think that-- 176 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 I-- 177 00:21:58,451 --> 00:22:00,221 Well, it's-- 178 00:22:00,922 --> 00:22:02,957 There's been an accident and-- 179 00:22:02,990 --> 00:22:04,592 I don't give a shit! 180 00:22:05,593 --> 00:22:06,894 I will find you, 181 00:22:07,460 --> 00:22:09,063 wherever you are, 182 00:22:09,096 --> 00:22:10,932 and I will find my envelope. 183 00:22:12,300 --> 00:22:13,301 You think... 184 00:22:14,168 --> 00:22:15,970 you already know pain? 185 00:22:24,411 --> 00:22:25,746 I'm going to get changed. 186 00:22:26,647 --> 00:22:28,282 I'll meet you in the car. 187 00:23:35,482 --> 00:23:36,651 We need to leave. 188 00:23:36,684 --> 00:23:38,052 Drive! Drive! 189 00:28:10,024 --> 00:28:11,759 Oh my God. 190 00:28:11,792 --> 00:28:13,528 What-- What have they done to you? 191 00:28:14,295 --> 00:28:15,696 I'll get you out of here. 192 00:28:17,431 --> 00:28:18,933 You're gonna be okay. 193 00:28:20,602 --> 00:28:21,835 Don't worry. 194 00:28:27,841 --> 00:28:28,776 I'm sorry. 195 00:28:28,809 --> 00:28:30,978 I'm so sorry, I'm so sorry. 196 00:28:35,149 --> 00:28:36,150 I can't. 197 00:28:37,351 --> 00:28:39,453 Everybody loses in the end. 198 00:28:40,120 --> 00:28:41,822 You are going to die. 199 00:28:47,294 --> 00:28:48,362 Be quite, be quite. 200 00:30:10,477 --> 00:30:11,746 Hey! Hey! 201 00:30:12,212 --> 00:30:13,380 Hello! 202 00:30:13,414 --> 00:30:14,516 Help! 203 00:30:14,549 --> 00:30:15,883 Hello! 204 00:30:17,051 --> 00:30:17,985 Hello! 205 00:30:18,919 --> 00:30:20,054 Don't you see me? 206 00:30:20,588 --> 00:30:21,422 Hey! 207 00:30:36,236 --> 00:30:37,237 Stop. 208 00:30:38,640 --> 00:30:39,440 Stop. 209 00:30:40,809 --> 00:30:41,676 Stop! 210 00:30:42,409 --> 00:30:43,578 For fuck sake, 211 00:30:43,611 --> 00:30:44,579 stop! 212 00:32:41,094 --> 00:32:42,229 What the--? 213 00:32:47,401 --> 00:32:48,670 Wait, the traps! 214 00:35:04,171 --> 00:35:05,540 Thanks. 215 00:35:24,559 --> 00:35:25,760 Are you all right? 216 00:35:26,628 --> 00:35:28,963 Just drop me off at the shore, okay? 217 00:36:01,395 --> 00:36:04,264 The road closed until at least Monday, so-- 218 00:36:05,566 --> 00:36:09,103 Jesus Christ, what the hell are you still doing here? 219 00:36:09,137 --> 00:36:11,039 I found her. She was here. 220 00:36:11,072 --> 00:36:12,205 She was still alive. 221 00:36:12,239 --> 00:36:13,407 The woman from last night. 222 00:36:13,440 --> 00:36:15,843 Goodness, whatever happened to you? 223 00:36:16,276 --> 00:36:19,312 There was this woman. She had a sword. 224 00:36:20,280 --> 00:36:23,117 And there was another dead woman 225 00:36:23,151 --> 00:36:24,317 in the lake. 226 00:36:24,351 --> 00:36:25,987 Okay, so there was an injured woman, 227 00:36:26,020 --> 00:36:27,254 a sword-wielding woman, 228 00:36:27,287 --> 00:36:29,590 -and now another dead woman? -Two dead women. 229 00:36:29,624 --> 00:36:31,893 - I'll show you, it's-- - But first, I think 230 00:36:31,926 --> 00:36:34,762 you'd better come inside. You're completely soaked. 231 00:36:34,796 --> 00:36:38,331 And then someone should take a look at your hand, Miss, hmm? 232 00:36:38,365 --> 00:36:39,767 Lorenz. 233 00:36:39,801 --> 00:36:42,503 Ms. Lorenz kept us pretty busy last night. 234 00:36:43,171 --> 00:36:46,107 Ms. von Boda runs the Countess's estate. 235 00:36:46,140 --> 00:36:48,275 I'm sure there's a reasonable explanation 236 00:36:48,308 --> 00:36:50,945 for all the frightening occurrences you've described. 237 00:36:50,978 --> 00:36:52,780 I'm sure it's all quite harmless. 238 00:36:52,814 --> 00:36:53,815 "Harmless"? 239 00:36:53,848 --> 00:36:55,783 Does this look "harmless" to you? 240 00:36:55,817 --> 00:36:57,085 Listen, 241 00:36:57,118 --> 00:36:59,520 you have to search this place. 242 00:36:59,554 --> 00:37:01,689 This Countess has a bunch of maniacs 243 00:37:01,723 --> 00:37:03,223 running around and killing people. 244 00:37:04,058 --> 00:37:05,526 The Countess is dead. 245 00:37:06,393 --> 00:37:07,461 What? 246 00:37:07,494 --> 00:37:10,497 She passed away last night during a hunt. 247 00:37:10,531 --> 00:37:12,432 There you have your dead woman. 248 00:37:12,466 --> 00:37:13,601 Only it wasn't the first time 249 00:37:13,634 --> 00:37:15,636 she ignored Dr. Jostein's warning. 250 00:37:16,904 --> 00:37:18,139 Dr. Jostein is... 251 00:37:18,906 --> 00:37:21,341 was her personal physician. 252 00:37:22,744 --> 00:37:25,913 She could have a quick look at Ms. Lorenz's hand. 253 00:37:29,851 --> 00:37:30,651 Hmm? 254 00:37:43,363 --> 00:37:45,767 Ah, here she is, Dr. Jostein. 255 00:37:46,667 --> 00:37:47,969 This lady has injured her hand. 256 00:37:48,002 --> 00:37:49,336 Would you be so kind as to have a look? 257 00:37:49,369 --> 00:37:51,706 I'll go fetch her some dry clothes. 258 00:37:53,107 --> 00:37:54,175 I think that's her. 259 00:37:56,511 --> 00:37:58,012 That's the woman from the lake. 260 00:37:58,913 --> 00:38:00,047 Right. 261 00:38:00,081 --> 00:38:01,414 The woman with the sword? 262 00:38:07,420 --> 00:38:08,388 May I? 263 00:38:29,076 --> 00:38:30,278 So, 264 00:38:30,310 --> 00:38:32,412 what's going to happen with the property? 265 00:38:33,380 --> 00:38:34,782 Oh, 266 00:38:34,816 --> 00:38:37,384 a distant relative should arrive within a few days. 267 00:38:37,417 --> 00:38:38,886 Young lady from Hungary. 268 00:38:38,920 --> 00:38:40,888 She will take over the estate. 269 00:38:41,756 --> 00:38:43,624 Keeping it in the family, eh? 270 00:38:46,060 --> 00:38:48,229 It'll go on as it always has. 271 00:38:52,099 --> 00:38:53,634 The more things change, 272 00:38:56,403 --> 00:38:58,338 the more they stay the same. 273 00:39:00,007 --> 00:39:01,742 There's a certain comfort in that. 274 00:39:02,944 --> 00:39:04,011 Isn't there? 275 00:39:06,280 --> 00:39:07,447 I guess. 276 00:39:09,482 --> 00:39:12,485 Are you sure you don't want to rest here for a bit? 277 00:39:15,923 --> 00:39:17,424 Hmm. 278 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 Very well. 279 00:39:23,631 --> 00:39:25,166 You need to check out that cabin. 280 00:39:27,101 --> 00:39:28,169 There is a dead woman, 281 00:39:29,537 --> 00:39:31,172 and don't pretend you don't know. 282 00:39:55,329 --> 00:39:58,165 And did you find what you were looking for? 283 00:40:00,868 --> 00:40:02,469 How did this get here? 284 00:40:04,839 --> 00:40:05,973 Well, 285 00:40:07,541 --> 00:40:09,409 one might say it's in our blood. 286 00:40:11,312 --> 00:40:12,546 The Countess's ancestors 287 00:40:12,580 --> 00:40:15,182 have been proud hunters for generations. 288 00:40:16,517 --> 00:40:18,686 What about you, Ms. Lorenz? Do you hunt? 289 00:40:21,756 --> 00:40:22,924 I don't like it. 290 00:40:23,724 --> 00:40:26,694 Don't you think it's beneficial for the environment, 291 00:40:27,695 --> 00:40:29,897 controlling the population? 292 00:40:30,264 --> 00:40:32,266 There's no benefit in hunting, 293 00:40:34,168 --> 00:40:36,003 at least not for the ones being hunted. 294 00:40:36,537 --> 00:40:38,005 Playing to judge, are we? 295 00:40:38,706 --> 00:40:41,676 I thought you were too busy doing my job for me. 296 00:40:41,709 --> 00:40:43,411 Don't you see she's lying? 297 00:40:44,879 --> 00:40:46,647 I could swear they killed that woman. 298 00:40:46,681 --> 00:40:48,950 Oh, come now, Ms. Lorenz. 299 00:40:49,183 --> 00:40:51,786 Those are very serious allegations, Ms. Lorenz. 300 00:40:52,086 --> 00:40:53,054 Here. 301 00:40:56,624 --> 00:40:57,925 That's part of my phone. 302 00:41:01,362 --> 00:41:02,697 There's blood on it. 303 00:41:04,398 --> 00:41:05,766 There's your proof. 304 00:41:05,800 --> 00:41:07,702 The only thing that proves is that 305 00:41:07,735 --> 00:41:09,870 you've been repeatedly trespassing 306 00:41:09,904 --> 00:41:11,439 on the Countess's property. 307 00:41:13,074 --> 00:41:14,375 Would you like to press charges? 308 00:41:14,408 --> 00:41:16,277 Oh, that won't be necessary. 309 00:41:16,310 --> 00:41:19,479 She's obviously still in shock after suffering her injury. 310 00:41:20,781 --> 00:41:23,050 Perhaps Ms. Lorenz would consider changing her mind 311 00:41:23,084 --> 00:41:26,053 about staying with us until she's fully recovered? 312 00:41:26,821 --> 00:41:28,889 and that would also give us more time 313 00:41:28,923 --> 00:41:31,525 to figure out what really happened. 314 00:41:34,494 --> 00:41:35,863 Let us help you, dear. 315 00:41:35,896 --> 00:41:37,131 No! 316 00:41:38,599 --> 00:41:39,667 I'm out of here. 317 00:41:40,101 --> 00:41:43,104 I would be happy to arrange that for you. 318 00:42:08,863 --> 00:42:09,930 Fuck. 319 00:42:23,144 --> 00:42:24,278 Ow. 320 00:42:25,312 --> 00:42:27,615 Forgot to mention that you also injured your leg. 321 00:42:28,649 --> 00:42:29,717 I didn't. 322 00:42:31,185 --> 00:42:34,321 Just a little reminder that the glory days are over. 323 00:42:35,656 --> 00:42:37,091 That doesn't stop you from running around 324 00:42:37,124 --> 00:42:39,093 on private property, I see. 325 00:42:39,126 --> 00:42:41,028 Sometimes I forget about the pain. 326 00:42:41,562 --> 00:42:43,664 Maybe it's all those pills you've been taking. 327 00:42:44,398 --> 00:42:46,967 Maybe they do more than just make you forget the pain. 328 00:42:47,536 --> 00:42:50,638 Maybe they make you see things that aren't there. 329 00:43:00,347 --> 00:43:02,049 That's not the way to the village. 330 00:43:02,083 --> 00:43:03,184 Shortcut. 331 00:43:11,325 --> 00:43:12,226 Stop! 332 00:43:13,861 --> 00:43:14,862 Are you insane? 333 00:43:14,895 --> 00:43:15,996 That's him. 334 00:43:16,030 --> 00:43:17,498 That's the witness from the lake. 335 00:43:20,167 --> 00:43:22,537 You have to tell the police what happened at the lake. 336 00:43:24,438 --> 00:43:25,873 - George. - Josh. 337 00:43:28,209 --> 00:43:29,810 Tell her. 338 00:43:29,844 --> 00:43:31,312 What're you talking about, exactly? 339 00:43:31,345 --> 00:43:32,346 What? 340 00:43:32,379 --> 00:43:33,380 You-- 341 00:43:37,218 --> 00:43:39,588 I pulled her out of the lake after she did this. 342 00:43:39,620 --> 00:43:40,721 He was there. 343 00:43:41,122 --> 00:43:42,256 He saw the whole thing. 344 00:43:43,224 --> 00:43:44,391 What'd you see, Josh? 345 00:43:45,392 --> 00:43:47,761 I was on the lake when this woman boarded my boat, 346 00:43:48,395 --> 00:43:49,697 started the outboard motor, 347 00:43:49,730 --> 00:43:51,566 and got it entangled in the traps. 348 00:43:52,266 --> 00:43:53,602 That's not the point. 349 00:43:53,634 --> 00:43:54,768 It'll take forever to fix. Yeah, it is. 350 00:43:54,802 --> 00:43:56,203 No, it's not the point. 351 00:43:56,237 --> 00:43:58,873 Ms. Lorenz seems to think she was being pursued. 352 00:44:00,609 --> 00:44:01,876 Okay. 353 00:44:03,444 --> 00:44:05,514 So are you trying to say that you didn't see anything? 354 00:44:05,547 --> 00:44:07,181 Well, actually, quite enough for one day. 355 00:44:07,214 --> 00:44:08,749 Thank you very much. 356 00:44:13,120 --> 00:44:14,121 I'm sorry. 357 00:44:17,091 --> 00:44:18,359 All right. 358 00:44:18,392 --> 00:44:21,428 Well, we better get going before we miss the next train. 359 00:44:22,329 --> 00:44:23,632 I'll be fine. 360 00:44:23,664 --> 00:44:25,733 I sincerely doubt that. 361 00:44:25,766 --> 00:44:26,901 Come on, hop in. 362 00:44:29,103 --> 00:44:30,137 Come on. 363 00:44:31,438 --> 00:44:32,873 It is okay, don't bother. 364 00:44:32,907 --> 00:44:33,941 I'll give her a ride. 365 00:44:35,109 --> 00:44:36,677 I have to head into town anyway. 366 00:44:39,079 --> 00:44:40,147 Suit yourself. 367 00:44:58,799 --> 00:45:00,434 You forgot your laundry. 368 00:45:07,676 --> 00:45:09,276 The less you talk to her, the better. 369 00:45:20,555 --> 00:45:21,656 Tea? 370 00:45:22,323 --> 00:45:23,324 Okay. 371 00:45:38,138 --> 00:45:39,006 What's in there? 372 00:45:41,008 --> 00:45:42,076 The smokehouse. 373 00:45:51,352 --> 00:45:53,187 Looks like someone took care of your hand. 374 00:45:55,523 --> 00:45:56,725 At the estate. 375 00:45:58,158 --> 00:45:59,159 Dr. Jostein. 376 00:46:01,862 --> 00:46:03,364 She looked very much like the woman 377 00:46:03,397 --> 00:46:04,965 that chased me halfway across the lake, 378 00:46:04,999 --> 00:46:06,033 the one you never saw. 379 00:46:06,735 --> 00:46:08,836 Sorry I couldn't be of more help earlier, 380 00:46:08,869 --> 00:46:11,706 but I honestly seem to have missed the whole show. 381 00:46:17,679 --> 00:46:19,179 Well, 382 00:46:19,213 --> 00:46:21,683 some men in the village claim that there might be 383 00:46:21,716 --> 00:46:24,051 strange things going on at that estate. 384 00:46:26,020 --> 00:46:27,522 What kind of things? 385 00:46:28,789 --> 00:46:30,457 That there is a lot of hunting. 386 00:46:33,260 --> 00:46:34,529 Not only for game. 387 00:46:36,196 --> 00:46:37,264 Hunting for what? 388 00:46:39,734 --> 00:46:41,902 I'm not really part of the village community. 389 00:46:43,203 --> 00:46:45,439 I inherited this place and a fishing license 390 00:46:45,472 --> 00:46:48,208 from my uncle two years ago when he passed away. 391 00:46:49,744 --> 00:46:50,745 Yep. 392 00:46:53,247 --> 00:46:55,717 Still looks pretty much the same here. 393 00:46:59,053 --> 00:47:01,455 But then I'm not planning on staying forever. 394 00:47:03,424 --> 00:47:04,626 So what's keeping you? 395 00:47:07,995 --> 00:47:08,996 Tradition? 396 00:47:10,898 --> 00:47:11,999 But you don't like it? 397 00:47:13,067 --> 00:47:14,968 Might as well like it if you have to live here. 398 00:47:17,505 --> 00:47:19,106 What about those who die here? 399 00:47:21,942 --> 00:47:22,943 What do you mean? 400 00:47:25,680 --> 00:47:26,880 That cop's turning a blind eye 401 00:47:26,914 --> 00:47:28,415 because she thinks I'm crazy. 402 00:47:29,617 --> 00:47:30,819 Somebody has to do something. 403 00:47:31,418 --> 00:47:32,787 There's nothing you can do. 404 00:47:37,124 --> 00:47:38,593 Besides, 405 00:47:38,626 --> 00:47:41,195 I promised George to bring you back to the train station. 406 00:48:01,482 --> 00:48:03,050 She had a tattoo on her back. 407 00:48:04,051 --> 00:48:05,018 Who? 408 00:48:05,986 --> 00:48:07,154 That girl... 409 00:48:08,021 --> 00:48:09,824 they kept in that room at the estate. 410 00:48:13,026 --> 00:48:14,361 If there was still time. 411 00:48:17,665 --> 00:48:19,166 Do you have access to the internet? 412 00:48:23,705 --> 00:48:24,706 Not here. 413 00:48:25,640 --> 00:48:27,675 The Hunting Association owns this place, 414 00:48:28,308 --> 00:48:29,811 but because I live next door, 415 00:48:30,477 --> 00:48:31,713 I'm also the caretaker. 416 00:48:32,680 --> 00:48:34,214 There are hardly any members left 417 00:48:35,517 --> 00:48:37,251 and they don't really come around that much. 418 00:48:47,161 --> 00:48:49,096 Why don't you see if you can get this to work? 419 00:48:49,597 --> 00:48:50,832 Okay. 420 00:48:59,406 --> 00:49:00,374 Well, 421 00:49:01,576 --> 00:49:03,511 that outboard motor still needs fixing. 422 00:49:03,878 --> 00:49:04,779 Hey. 423 00:49:06,213 --> 00:49:07,615 I'm really sorry about that. 424 00:50:04,104 --> 00:50:05,540 University Clinic, how may I help? 425 00:50:05,573 --> 00:50:07,140 This is Marcia Lorenz. 426 00:50:07,174 --> 00:50:08,375 I was wondering if it's possible 427 00:50:08,408 --> 00:50:09,944 to move my surgery appointment. 428 00:50:10,845 --> 00:50:12,112 Let me check, please hold. 429 00:50:12,145 --> 00:50:13,548 I'll hold. 430 00:50:13,581 --> 00:50:14,549 Your appointment is about to be canceled. 431 00:50:14,582 --> 00:50:15,917 - No. - Ms. Lorenz. 432 00:50:15,950 --> 00:50:17,284 Please don't cancel the appointment, I'll make it. 433 00:50:17,317 --> 00:50:18,920 We still need you to confirm that you-- 434 00:50:18,953 --> 00:50:20,320 Yes, I'm transferring the deposit 435 00:50:20,354 --> 00:50:22,524 via online banking as we speak. 436 00:50:22,957 --> 00:50:24,491 I understand that you want us 437 00:50:24,526 --> 00:50:26,426 to move the appoint to later this week. 438 00:50:26,460 --> 00:50:27,494 Exactly. 439 00:50:30,798 --> 00:50:31,866 Hello? 440 00:51:07,669 --> 00:51:09,469 "Missing athlete." 441 00:51:17,177 --> 00:51:18,245 Hello? 442 00:52:22,777 --> 00:52:23,878 Josh! 443 00:52:24,078 --> 00:52:25,113 Josh! 444 00:52:29,550 --> 00:52:31,052 Did you get lost in the dark? 445 00:52:31,085 --> 00:52:32,252 The targets! 446 00:52:33,921 --> 00:52:35,123 They were moving. 447 00:52:35,155 --> 00:52:36,724 Well, you must have tripped a switch. 448 00:52:37,625 --> 00:52:40,460 The lights weren't working just a minute ago. 449 00:52:45,600 --> 00:52:47,434 This whole place needs fixing. 450 00:52:48,936 --> 00:52:50,237 Look, here. 451 00:52:50,270 --> 00:52:51,839 This has something to do with the Countess. 452 00:52:52,507 --> 00:52:53,641 She's right. 453 00:52:54,575 --> 00:52:55,877 This shooting range once belonged 454 00:52:55,910 --> 00:52:58,146 to an association called the Penta Foundation. 455 00:52:58,946 --> 00:53:02,083 They held numerous competitions here, but not anymore. 456 00:53:04,118 --> 00:53:05,653 I was looking for you. 457 00:53:05,687 --> 00:53:07,421 This is the tattoo I've been talking about, 458 00:53:08,022 --> 00:53:09,090 on that woman's back. 459 00:53:09,791 --> 00:53:11,324 All right, come on, let's go. 460 00:53:11,358 --> 00:53:12,794 Where to? 461 00:53:12,827 --> 00:53:15,830 To my office to answer a few questions. 462 00:53:16,130 --> 00:53:19,133 And don't worry, you'll catch your train on time. 463 00:53:25,540 --> 00:53:27,075 Those two women that arrived last night, 464 00:53:27,108 --> 00:53:28,341 I think they're in great danger. 465 00:53:30,044 --> 00:53:31,211 Take a seat. 466 00:53:40,353 --> 00:53:41,354 Look, George-- 467 00:53:41,388 --> 00:53:43,057 That's "Chief Balough" to you. 468 00:53:44,726 --> 00:53:46,928 If you just call that dead woman's family, I'm sure-- 469 00:53:46,961 --> 00:53:48,930 For the last time, 470 00:53:48,963 --> 00:53:51,364 without a corpse, there is no murder. 471 00:53:53,534 --> 00:53:54,969 You are covering for them. 472 00:53:58,472 --> 00:53:59,707 You better watch what you're saying, 473 00:53:59,741 --> 00:54:01,308 or we're gonna have to add defamation 474 00:54:01,341 --> 00:54:03,177 to your long list of charges, 475 00:54:03,845 --> 00:54:05,479 and theft, it would appear. 476 00:54:07,849 --> 00:54:10,918 My, my, my, that list just keeps getting longer and longer. 477 00:54:12,186 --> 00:54:14,387 An art dealer specializing in 478 00:54:14,421 --> 00:54:16,924 Eastern European medieval artifacts 479 00:54:17,692 --> 00:54:19,827 reported his jacket stolen, 480 00:54:21,095 --> 00:54:23,363 a jacket containing something rather valuable. 481 00:54:24,165 --> 00:54:25,867 His name was Matheus King. 482 00:54:26,200 --> 00:54:28,102 That name ring any bells for you? 483 00:54:29,604 --> 00:54:31,506 'Cause according to my information, 484 00:54:32,707 --> 00:54:35,676 you were present at the scene; a hunting party, 485 00:54:35,710 --> 00:54:37,545 during the time of the incident. 486 00:54:38,012 --> 00:54:39,814 Yes, I was one of the guides. 487 00:54:39,847 --> 00:54:40,848 Mm-hmm. 488 00:54:41,883 --> 00:54:44,317 And I seem to remember you going on and on 489 00:54:44,351 --> 00:54:46,854 after your car crash about a missing jacket, 490 00:54:47,221 --> 00:54:49,356 even though you were already obviously wearing one. 491 00:54:51,559 --> 00:54:52,492 Well, 492 00:54:53,761 --> 00:54:57,265 without a jacket, there's no theft, is there? 493 00:55:00,201 --> 00:55:03,237 Let me tell you my version of this story. 494 00:55:05,740 --> 00:55:09,544 Your missing friend, or accomplice , 495 00:55:10,912 --> 00:55:12,246 took off with the loot 496 00:55:12,580 --> 00:55:15,116 after an argument about her size of the share. 497 00:55:16,050 --> 00:55:18,920 She took a short-cut across the Countess's estate. 498 00:55:20,087 --> 00:55:22,690 All this talk about missing women 499 00:55:22,723 --> 00:55:24,192 is just a ruse to get you onto 500 00:55:24,225 --> 00:55:26,227 the Badesky's private property. 501 00:55:27,261 --> 00:55:29,329 You don't give a shit about these women! 502 00:55:30,397 --> 00:55:32,465 You're just out for your own personal gain. 503 00:55:35,102 --> 00:55:36,804 Is that true about the jacket? 504 00:55:37,470 --> 00:55:39,674 I found it. I didn't really steal it. 505 00:55:40,575 --> 00:55:41,474 Where is it now? 506 00:55:41,509 --> 00:55:42,777 Gone. 507 00:55:42,810 --> 00:55:44,612 And I'm leaving too. Bye. 508 00:55:47,782 --> 00:55:49,784 Are you really gonna let George scare you off? 509 00:55:51,185 --> 00:55:53,287 You know she had a number of criminal records 510 00:55:53,321 --> 00:55:55,089 on her desk and a file on you too. 511 00:55:57,692 --> 00:55:58,826 And some old book. 512 00:56:00,828 --> 00:56:02,129 Why did you take it? 513 00:56:06,133 --> 00:56:07,268 I don't think it's a good idea 514 00:56:07,301 --> 00:56:09,203 to pull it out in front of the police station. 515 00:56:09,704 --> 00:56:10,938 I don't think it was a good idea 516 00:56:10,972 --> 00:56:12,372 to steal it in the first place. 517 00:56:13,040 --> 00:56:14,742 I find it rather odd that she keeps 518 00:56:14,775 --> 00:56:16,644 a historic artifact in her office. 519 00:56:19,213 --> 00:56:20,480 "By Hans Badesky." 520 00:56:20,514 --> 00:56:22,717 Yeah, he was an ancestor of our Countess, here. 521 00:56:23,351 --> 00:56:24,886 Also known as the Black Knight. 522 00:56:26,120 --> 00:56:28,022 He was known for his great courage in battle 523 00:56:28,823 --> 00:56:31,491 but also for his extreme cruelty to Ottoman prisoners. 524 00:56:31,993 --> 00:56:33,393 You're quite smart for a fisherman. 525 00:56:33,995 --> 00:56:35,863 Well, the villagers are extremely proud 526 00:56:35,897 --> 00:56:37,331 of their little piece of history. 527 00:56:37,865 --> 00:56:40,534 "Meat makes meat provide strength and courage. 528 00:56:41,569 --> 00:56:42,937 "Hunting, hounding, and whipping 529 00:56:42,970 --> 00:56:44,839 "makes the meat juicy and tender." 530 00:56:45,840 --> 00:56:46,974 oo Yeah, the Badeskys have always 531 00:56:47,008 --> 00:56:48,408 been obsessed with hunting. 532 00:56:58,085 --> 00:57:00,354 "Warrior strength multiplied in the victor." 533 00:57:00,988 --> 00:57:02,422 You know Latin too. 534 00:57:10,430 --> 00:57:12,333 It looks like George wrote this down. 535 00:57:13,433 --> 00:57:15,403 The Badesky's family history. 536 00:57:16,436 --> 00:57:19,472 "The first Badesky took over the estate in the 17th century. 537 00:57:19,507 --> 00:57:20,875 "Ilona Badesky, 538 00:57:21,876 --> 00:57:23,344 "a young woman from Hungary. 539 00:57:23,577 --> 00:57:24,545 "Then... 540 00:57:25,179 --> 00:57:27,682 "she died after 50 years, left everything to Agnes Badesky. 541 00:57:27,715 --> 00:57:31,118 "After her, came a Charlotte Badesky, and so on until today." 542 00:57:37,892 --> 00:57:39,360 I'm done with this crazy shit here. 543 00:57:39,393 --> 00:57:41,896 But George is doing her homework, let's hope after all. 544 00:57:42,630 --> 00:57:43,998 You don't actually believe that, do you? 545 00:57:48,736 --> 00:57:50,371 I should be catching the train. 546 00:57:50,404 --> 00:57:52,540 I've still got this appointment to get my leg fixed, 547 00:57:53,374 --> 00:57:55,076 and I have to figure out how to pay for it. 548 00:57:55,910 --> 00:57:57,278 Let me at least drive you. 549 00:57:59,547 --> 00:58:01,582 I'm fine. 550 00:58:03,250 --> 00:58:04,919 And thanks for doing my laundry. 551 00:58:50,698 --> 00:58:52,633 Hey, wait! 552 00:58:57,838 --> 00:58:58,939 Anna! 553 00:59:04,779 --> 00:59:05,846 Where are you headed? 554 00:59:06,147 --> 00:59:08,149 Competition, of course. 555 00:59:11,018 --> 00:59:11,986 Are you coming too? 556 01:00:59,894 --> 01:01:01,662 Five disciplines. 557 01:01:01,929 --> 01:01:03,731 The five skills of modern pentathlon. 558 01:01:04,465 --> 01:01:05,933 The sport is based on the duties 559 01:01:05,966 --> 01:01:08,269 of a military courier in historic times. 560 01:01:08,570 --> 01:01:10,237 When called upon to deliver a message 561 01:01:10,271 --> 01:01:12,607 across the battlefield, a courier was required 562 01:01:12,641 --> 01:01:14,775 to ride his horse over rugged terrain. 563 01:01:15,075 --> 01:01:18,746 Should he lose his horse, he was forced to run, swim, 564 01:01:18,779 --> 01:01:20,781 shoot his way through the enemy's lines, 565 01:01:20,814 --> 01:01:23,784 or fight any remaining opponents with a sword. 566 01:01:23,817 --> 01:01:26,420 It's the ultimate skill and strength test for an athlete. 567 01:01:28,523 --> 01:01:29,757 I'm not following. 568 01:01:30,291 --> 01:01:31,458 The Penta Foundation. 569 01:01:31,492 --> 01:01:32,927 They're all about modern pentathlon. 570 01:01:34,028 --> 01:01:35,296 So what? 571 01:01:35,329 --> 01:01:38,265 For each discipline, there's one competition site, 572 01:01:38,633 --> 01:01:40,267 five in total. 573 01:01:40,301 --> 01:01:41,936 Okay, but-- 574 01:01:41,969 --> 01:01:43,270 I found an access point, 575 01:01:43,304 --> 01:01:45,472 an underground tunnel system at the stables. 576 01:01:46,006 --> 01:01:47,408 When I was down there, 577 01:01:47,441 --> 01:01:49,276 it seemed to be spreading into several directions. 578 01:01:49,310 --> 01:01:52,479 So what if all the competition sites 579 01:01:52,514 --> 01:01:55,049 are connected via an underground tunnel system? 580 01:01:55,617 --> 01:01:57,151 What I'm saying is once we're down there, 581 01:01:57,184 --> 01:01:59,286 we should be able to get to any of the competition sites. 582 01:02:00,522 --> 01:02:01,722 I see what you mean. 583 01:02:02,122 --> 01:02:04,058 The stable is for horseback riding. 584 01:02:04,491 --> 01:02:05,759 The lake for swimming. 585 01:02:05,793 --> 01:02:07,662 The shooting range for shooting, obviously. 586 01:02:07,895 --> 01:02:10,231 That leaves the maze, maybe for running. 587 01:02:10,798 --> 01:02:12,466 But here, the village, 588 01:02:12,499 --> 01:02:13,334 fencing? 589 01:02:14,636 --> 01:02:16,870 I mean, there's no gym or anything like that. 590 01:02:17,404 --> 01:02:19,574 Yeah, maybe there used to be one in the days. 591 01:02:20,241 --> 01:02:21,342 But see here, 592 01:02:22,009 --> 01:02:23,010 the hunting cabin. 593 01:02:23,377 --> 01:02:24,845 It's also part of the system. 594 01:02:24,878 --> 01:02:26,380 There was a tunnel. I was there. 595 01:02:26,847 --> 01:02:29,483 And that's where you last saw that jacket, right? 596 01:02:30,217 --> 01:02:31,785 Here. 597 01:02:31,819 --> 01:02:33,454 What is this? 598 01:02:33,487 --> 01:02:36,558 It's an earth mound, a historic rampart. 599 01:02:37,424 --> 01:02:39,393 The remains can be found all over the place. 600 01:02:39,860 --> 01:02:42,296 Some villagers claim that it was a protective wall 601 01:02:42,329 --> 01:02:44,699 during the Thirty Years' War in the Middle Ages. 602 01:02:46,568 --> 01:02:48,269 So, where do we start? 603 01:03:08,122 --> 01:03:09,189 What's up? 604 01:03:09,691 --> 01:03:10,924 Something's different. 605 01:03:12,259 --> 01:03:13,360 The lights. 606 01:03:15,462 --> 01:03:16,765 Looks like it's showtime. 607 01:03:18,899 --> 01:03:20,367 Hurry, let's go. 608 01:03:20,401 --> 01:03:22,036 Wait! 609 01:03:22,269 --> 01:03:23,772 What are you doing? 610 01:03:36,250 --> 01:03:37,217 Josh? 611 01:04:07,147 --> 01:04:08,115 Anna! 612 01:04:10,951 --> 01:04:12,286 Wait! 613 01:05:54,789 --> 01:05:55,757 Rena? 614 01:05:57,224 --> 01:05:58,593 Are you here for the tournament? 615 01:06:01,462 --> 01:06:02,429 Sure. 616 01:06:42,770 --> 01:06:45,072 You don't look like you're in any shape to fight. 617 01:06:48,676 --> 01:06:49,811 It's been a while... 618 01:06:50,845 --> 01:06:52,112 since my last bout. 619 01:06:53,280 --> 01:06:54,281 Did you win? 620 01:07:12,266 --> 01:07:15,302 Sometimes winning and losing are the same. 621 01:07:15,970 --> 01:07:17,037 Time to go. 622 01:07:19,641 --> 01:07:20,642 Listen. 623 01:07:20,875 --> 01:07:22,109 You need to get the hell out of here. 624 01:07:22,142 --> 01:07:23,277 They are formed up. 625 01:07:23,878 --> 01:07:24,812 I'll take my chances. 626 01:07:24,846 --> 01:07:26,046 You don't stand a chance. 627 01:07:26,313 --> 01:07:28,482 Everybody loses, everybody dies. 628 01:07:28,516 --> 01:07:29,784 You, too, will die. 629 01:07:29,817 --> 01:07:31,184 Are you threatening me? 630 01:07:31,653 --> 01:07:33,153 I'm saving you. 631 01:07:33,186 --> 01:07:34,856 Wait! 632 01:08:24,872 --> 01:08:25,907 Well? 633 01:08:34,882 --> 01:08:36,017 You have a gift. 634 01:08:37,785 --> 01:08:40,688 The gift of being one of the best warriors 635 01:08:40,722 --> 01:08:43,091 to ever grace the Penta Foundation. 636 01:08:44,124 --> 01:08:48,062 True warrior blood is coursing through your veins. 637 01:08:49,463 --> 01:08:52,432 The time has come to prove you're worthy... 638 01:09:02,110 --> 01:09:05,613 to challenge your own destiny. 639 01:10:25,827 --> 01:10:29,897 This is not your fight! 640 01:10:36,804 --> 01:10:38,673 You? What the--? 641 01:10:49,550 --> 01:10:50,752 Did you just see that? 642 01:10:51,219 --> 01:10:52,252 I can hear it. 643 01:10:56,724 --> 01:10:58,059 The sword! 644 01:10:59,727 --> 01:11:00,995 Come on! 645 01:11:16,778 --> 01:11:17,779 Here we are. 646 01:11:18,212 --> 01:11:19,514 This makes a lot of sense. 647 01:11:22,049 --> 01:11:23,283 Another the tip of the pentagram, 648 01:11:24,252 --> 01:11:25,553 the one that points at the village. 649 01:11:25,586 --> 01:11:26,788 This is a dead end. 650 01:11:31,859 --> 01:11:32,894 You have to turn back. 651 01:11:32,927 --> 01:11:33,861 Back where? 652 01:11:35,763 --> 01:11:36,631 Here. 653 01:11:38,699 --> 01:11:39,801 We need something heavy. 654 01:11:48,242 --> 01:11:49,110 Watch out! 655 01:12:08,095 --> 01:12:09,597 Give me your hand. 656 01:12:11,966 --> 01:12:13,100 Back to the stairs! 657 01:12:36,757 --> 01:12:37,859 Can you make it? 658 01:12:38,292 --> 01:12:39,426 Do I have a choice? 659 01:12:40,127 --> 01:12:41,329 Not if you wanna live. 660 01:12:49,871 --> 01:12:50,805 Oh no. 661 01:12:58,880 --> 01:12:59,847 The door! 662 01:13:16,163 --> 01:13:17,298 Give me just a minute. 663 01:13:21,636 --> 01:13:23,004 I need to get you out of here. 664 01:13:39,220 --> 01:13:40,420 You still got that map? 665 01:13:47,762 --> 01:13:48,996 I need more light. 666 01:13:54,869 --> 01:13:56,737 It's the maze, that's where we started. 667 01:13:57,838 --> 01:13:59,173 Then we went through here, to the fencing hall, 668 01:13:59,206 --> 01:14:00,741 that's where the auto repair shop is. 669 01:14:01,375 --> 01:14:03,244 And then I'm guessing we probably must 670 01:14:03,277 --> 01:14:04,745 have walked through here, 671 01:14:05,379 --> 01:14:07,348 into the center, right beneath the manor. 672 01:14:28,869 --> 01:14:31,172 Okay, but if we can find a tunnel 673 01:14:31,205 --> 01:14:32,406 that leads to the shooting range, 674 01:14:32,440 --> 01:14:34,208 maybe we can find a way out from the inside. 675 01:14:34,575 --> 01:14:35,609 Hey. 676 01:14:36,377 --> 01:14:37,578 Just like the book that George had. 677 01:14:37,778 --> 01:14:38,779 See? 678 01:14:39,413 --> 01:14:41,082 She must have been quite chummy with the Countess 679 01:14:41,115 --> 01:14:43,117 if she had a book from a secret library. 680 01:14:46,654 --> 01:14:47,621 Look. 681 01:14:48,923 --> 01:14:50,725 The Badesky's family chronicles. 682 01:14:56,163 --> 01:14:57,598 Official documents. 683 01:14:57,631 --> 01:14:59,834 Yeah, and boxes full of old junk, come on. 684 01:15:07,274 --> 01:15:10,811 "The verdict against the Countess Elizabeth Badesky 685 01:15:11,112 --> 01:15:14,615 "and her four closest servants." 686 01:15:15,583 --> 01:15:18,552 From the Kingdom of Hungary in the 17th Century. 687 01:15:18,586 --> 01:15:20,855 Sure knew a thing or two about warfare. 688 01:15:22,423 --> 01:15:26,460 They were convicted for the murder of 80 young women. 689 01:15:28,529 --> 01:15:29,497 It says here, 690 01:15:30,297 --> 01:15:32,533 "Shortly after the execution, 691 01:15:33,300 --> 01:15:36,504 "the bodies of the Countess and her four disciples 692 01:15:37,271 --> 01:15:39,640 "disappeared without a trace." 693 01:15:39,673 --> 01:15:42,043 Yeah, I think we've probably seen enough. 694 01:15:42,610 --> 01:15:44,245 Come on. 695 01:15:44,278 --> 01:15:45,446 We need to get a move on. 696 01:15:45,813 --> 01:15:47,314 Let's go. You can lean on me. 697 01:16:10,037 --> 01:16:11,172 Holy shit. 698 01:16:12,339 --> 01:16:13,474 The pentagram. 699 01:16:13,707 --> 01:16:15,009 The coast is clear. 700 01:16:35,362 --> 01:16:36,397 Josh! 701 01:16:36,831 --> 01:16:38,399 This is the priest's report 702 01:16:38,699 --> 01:16:41,001 on the banishment of Countess Elizabeth Badesky, 703 01:16:41,268 --> 01:16:43,604 the first Badesky here in this village. 704 01:16:44,405 --> 01:16:45,339 Listen to this. 705 01:16:46,541 --> 01:16:47,708 "To kill women," 706 01:16:48,943 --> 01:16:51,546 just like her Hungarian relative, right here. 707 01:16:52,179 --> 01:16:54,682 "Secretly, the villager's, lead priest, 708 01:16:54,715 --> 01:16:57,184 "spent weeks building a consecrated mound 709 01:16:57,586 --> 01:16:59,353 "all around the entire estate." 710 01:16:59,386 --> 01:17:01,956 Ah, that would be our historic rampart. 711 01:17:02,591 --> 01:17:05,659 And I always thought it was for military purposes only. 712 01:17:07,128 --> 01:17:08,129 Watch your step. 713 01:17:09,063 --> 01:17:11,465 I don't think this is the right time to be reading a book. 714 01:17:15,703 --> 01:17:16,637 Listen. 715 01:17:17,606 --> 01:17:19,173 "By the time the Countess saw to the scheme, 716 01:17:19,206 --> 01:17:20,609 "it was already too late. 717 01:17:20,641 --> 01:17:23,777 "Here, in the case of the Thirty Years' War, 718 01:17:23,811 --> 01:17:25,547 "the Church played a clever trick on her. 719 01:17:26,714 --> 01:17:28,215 "She thought she was signing 720 01:17:28,782 --> 01:17:30,384 "a treaty with the House of Habsburg, 721 01:17:30,417 --> 01:17:32,720 "but in fact she was signing 722 01:17:32,753 --> 01:17:34,455 "a disguised warning spell 723 01:17:35,122 --> 01:17:37,424 "that made it impossible for her and her people 724 01:17:38,058 --> 01:17:41,563 "to cross the sanctified barrier around the estate." 725 01:17:42,496 --> 01:17:43,664 Clever. 726 01:17:44,131 --> 01:17:46,901 They tricked her into signing her own curse. 727 01:17:47,835 --> 01:17:49,571 Five documents condemned the Countess 728 01:17:49,604 --> 01:17:54,074 and her four disciples to these grounds for all eternity. 729 01:17:55,743 --> 01:17:57,512 That's a long time, if you're immortal. 730 01:17:57,912 --> 01:17:58,913 "Immortal"? 731 01:18:00,615 --> 01:18:01,749 You think they're immortal? 732 01:18:02,449 --> 01:18:04,852 The same people all these centuries? 733 01:18:06,320 --> 01:18:08,289 It was you who mentioned the fountain of youth. 734 01:18:11,091 --> 01:18:14,663 The manager of the estate, Mrs. von Boda, Dr. Jostein, 735 01:18:15,029 --> 01:18:16,665 Dorothea the mechanic, 736 01:18:16,964 --> 01:18:19,099 and the Countess, who's supposedly dead. 737 01:18:19,767 --> 01:18:21,636 That's only four, so who's the fifth? 738 01:18:22,336 --> 01:18:24,772 I believe you already have an answer to that. 739 01:18:26,207 --> 01:18:28,577 This fountain of youth might certainly be worth a detour. 740 01:18:28,610 --> 01:18:29,977 No, no, no, no, no, no. 741 01:18:30,010 --> 01:18:32,780 Just a minute ago you were close to collapsing. 742 01:18:32,813 --> 01:18:33,847 I don't think you're in any shape 743 01:18:33,881 --> 01:18:35,783 to go in another wild goose chase. 744 01:18:35,816 --> 01:18:36,984 But I'm much better now. 745 01:18:37,351 --> 01:18:38,485 Well, in that case, 746 01:18:38,819 --> 01:18:40,689 there's no need for a fountain of youth after all. 747 01:19:33,040 --> 01:19:34,441 We've been here before. 748 01:19:35,109 --> 01:19:35,976 Damn. 749 01:19:36,010 --> 01:19:37,044 Let me see. 750 01:19:49,390 --> 01:19:50,224 Oh shit. 751 01:20:50,351 --> 01:20:51,352 Shit. 752 01:20:56,791 --> 01:20:57,759 Josh. 753 01:20:58,292 --> 01:20:59,259 It's locked. 754 01:20:59,460 --> 01:21:00,461 The door is locked. 755 01:21:00,494 --> 01:21:02,029 Don't worry, I'll get the key. 756 01:21:02,363 --> 01:21:03,497 Marcia, wait! 757 01:23:16,463 --> 01:23:17,632 No. 758 01:23:59,139 --> 01:24:00,775 Don't move, she's coming. 759 01:24:52,927 --> 01:24:54,596 Oh, hello, dear. 760 01:24:58,432 --> 01:25:01,035 It's a pleasure having you for dinner tonight. 761 01:25:47,381 --> 01:25:49,951 What is it about life, Ms. Lorenz, 762 01:25:49,984 --> 01:25:55,123 that makes one hold onto it so desperately? 763 01:26:01,562 --> 01:26:03,598 The art of hunting, 764 01:26:04,098 --> 01:26:06,901 our Countess has perfected it, you know. 765 01:26:08,268 --> 01:26:10,672 We all admire her... 766 01:26:11,639 --> 01:26:13,407 for her radical vision 767 01:26:13,440 --> 01:26:17,277 that brought us our victory over death. 768 01:26:23,618 --> 01:26:24,952 Countess. 769 01:26:28,623 --> 01:26:29,757 Countess. 770 01:26:30,457 --> 01:26:31,425 Pardon? 771 01:26:33,661 --> 01:26:35,295 Countess is dead. 772 01:26:36,597 --> 01:26:39,433 Oh, you shouldn't believe everything you are told. 773 01:26:41,135 --> 01:26:42,402 Of course, 774 01:26:42,436 --> 01:26:46,206 the Countess was getting a bit frail, 775 01:26:47,141 --> 01:26:50,178 and after that little accident last night... 776 01:26:53,648 --> 01:26:57,151 it was time for a little rejuvenation. 777 01:27:50,037 --> 01:27:51,839 Eternal life... 778 01:27:52,240 --> 01:27:54,575 does not mean eternal youth. 779 01:27:56,611 --> 01:27:59,379 The flesh gives eternal life. 780 01:28:01,048 --> 01:28:02,183 The blood... 781 01:28:03,217 --> 01:28:07,021 provides eternal youth and an unscathed body. 782 01:28:08,923 --> 01:28:09,891 Blood... 783 01:28:10,625 --> 01:28:12,392 and flesh... 784 01:28:14,461 --> 01:28:15,930 only together... 785 01:28:17,265 --> 01:28:20,400 they shape the secret of our immortality. 786 01:28:23,104 --> 01:28:26,908 Soon our young, ancient countess 787 01:28:26,941 --> 01:28:30,878 will be able to come into her own inheritance, 788 01:28:32,379 --> 01:28:33,714 as always. 789 01:28:35,049 --> 01:28:36,449 Who's the fifth woman? 790 01:28:36,483 --> 01:28:37,752 What? 791 01:28:38,219 --> 01:28:39,352 Who's... 792 01:28:39,386 --> 01:28:41,488 the last of the Countess's disciples? 793 01:28:42,824 --> 01:28:44,424 Oh, 794 01:28:44,457 --> 01:28:47,762 you've uncovered quite a bit for such a short time... 795 01:28:50,965 --> 01:28:53,835 but you're not quite as smart as you think you are. 796 01:28:58,506 --> 01:28:59,974 Don't condemn us. 797 01:29:01,075 --> 01:29:04,145 History seems to always condemn the ones 798 01:29:04,178 --> 01:29:07,414 brave enough to set out a new path. 799 01:29:08,916 --> 01:29:11,853 So many visionaries have been burned at the stake. 800 01:29:12,787 --> 01:29:13,955 You can't... 801 01:29:14,689 --> 01:29:17,124 call hunting people "visionary". 802 01:29:18,092 --> 01:29:19,927 The stress of the hunt, 803 01:29:20,962 --> 01:29:23,463 the fear and the pain, 804 01:29:24,497 --> 01:29:27,635 that's what gives the meat its bitter taste 805 01:29:27,668 --> 01:29:30,171 and grants us eternal life. 806 01:29:31,172 --> 01:29:34,208 Warriors on the battlegrounds of history knew this. 807 01:29:35,643 --> 01:29:40,114 To kill the opponent and feast on their flesh 808 01:29:40,147 --> 01:29:42,216 would give them their strength. 809 01:29:42,850 --> 01:29:44,151 Unfortunately, 810 01:29:45,519 --> 01:29:47,121 it has become quite difficult to find 811 01:29:47,154 --> 01:29:49,190 true warriors these days. 812 01:29:50,358 --> 01:29:52,293 The Penta Foundation helps us to find 813 01:29:52,326 --> 01:29:55,263 what you would call modern-day warriors. 814 01:29:57,298 --> 01:29:58,633 Athletes, 815 01:29:58,666 --> 01:29:59,901 Ms. Lorenz, 816 01:30:01,501 --> 01:30:05,673 eager to prove themselves in the next contest, 817 01:30:07,008 --> 01:30:08,075 just like you. 818 01:30:41,742 --> 01:30:43,611 What are you really up to? 819 01:30:44,946 --> 01:30:46,380 I don't know what they are. 820 01:30:49,417 --> 01:30:51,385 You have no idea what it means 821 01:30:51,419 --> 01:30:53,521 to be imprisoned for centuries! 822 01:30:53,554 --> 01:30:55,256 The searing pain... 823 01:30:56,257 --> 01:30:57,925 making your insides boil 824 01:30:58,559 --> 01:31:00,161 whenever you draw too close 825 01:31:00,194 --> 01:31:03,364 to that cursed consecrated circle. 826 01:31:03,397 --> 01:31:06,466 Just because you ache for a breath of freedom. 827 01:31:09,570 --> 01:31:11,706 Oh, and then you... 828 01:31:11,739 --> 01:31:14,608 show up out of nowhere... 829 01:31:15,910 --> 01:31:18,779 carrying the very documents we've been trying 830 01:31:18,813 --> 01:31:22,283 to get our hands on all these years... 831 01:31:25,485 --> 01:31:27,321 but not anymore. 832 01:31:28,622 --> 01:31:29,957 Just imagine... 833 01:31:31,058 --> 01:31:32,760 what the world will look like... 834 01:31:34,395 --> 01:31:37,932 once word gets out about our secret of immortality. 835 01:31:39,934 --> 01:31:42,502 Soon the earth will be... 836 01:31:43,004 --> 01:31:44,905 a glorious battlefield... 837 01:31:45,439 --> 01:31:47,274 where everyone is a hunter. 838 01:31:48,476 --> 01:31:51,345 Everyone is the prey. 839 01:33:45,192 --> 01:33:46,595 Impure! 840 01:33:50,631 --> 01:33:51,799 Impure! 841 01:37:56,711 --> 01:37:57,978 Patience! 842 01:37:58,813 --> 01:38:01,148 We must wait until we are all present. 843 01:38:01,181 --> 01:38:03,518 She'd better hurry. 844 01:38:03,551 --> 01:38:05,620 I'm not waiting a second longer. 845 01:38:10,525 --> 01:38:12,527 Don't burn it before reading. 846 01:38:13,494 --> 01:38:16,397 I'll need to read it backwards while it burns. 847 01:38:17,632 --> 01:38:22,035 Only this will reverse the curse. 848 01:38:22,069 --> 01:38:23,036 Yes. 849 01:38:24,839 --> 01:38:25,973 Don't be foolish. 850 01:38:30,177 --> 01:38:31,345 My ladies! 851 01:38:31,746 --> 01:38:32,946 The Countess! 852 01:38:32,980 --> 01:38:35,416 We asked not to be disturbed, Johann! 853 01:38:36,016 --> 01:38:37,852 The bath has been destroyed! 854 01:38:44,692 --> 01:38:45,926 The mistress! 855 01:38:47,662 --> 01:38:48,696 Wha-- 856 01:38:49,697 --> 01:38:51,165 What happened to you? 857 01:38:51,733 --> 01:38:52,767 I've changed. 858 01:38:55,570 --> 01:38:56,604 You're bleeding. 859 01:38:57,539 --> 01:38:58,606 Not anymore. 860 01:39:05,914 --> 01:39:07,014 I'll get the knife. 861 01:39:35,743 --> 01:39:39,379 I see you're dressed for the occasion. 862 01:44:15,255 --> 01:44:16,224 George? 863 01:44:16,256 --> 01:44:17,225 -What? -Put your goddamn 864 01:44:17,257 --> 01:44:18,291 hands in the air. 865 01:44:18,325 --> 01:44:19,459 - What are you doing? - Drop your weapon 866 01:44:19,493 --> 01:44:20,728 and put your goddamn hands up! 867 01:44:20,762 --> 01:44:21,929 You don't actually think I'd-- 868 01:44:21,963 --> 01:44:23,831 Drop your weapon and keep your hands in the air! 869 01:44:23,865 --> 01:44:25,332 I have nothing to do with this. Come on! 870 01:44:53,393 --> 01:44:54,562 No! 871 01:44:54,595 --> 01:44:56,764 Stop! 872 01:44:57,965 --> 01:44:59,066 Josh! 873 01:44:59,100 --> 01:45:00,101 Are you hurt? 874 01:45:00,134 --> 01:45:01,368 Stay back! 875 01:45:01,702 --> 01:45:03,137 She just shot the old servant. 876 01:45:04,705 --> 01:45:06,274 I told you, girl, no matter where you went, 877 01:45:06,306 --> 01:45:07,307 I'd find you. 878 01:45:07,809 --> 01:45:09,811 Now let go of my property. 879 01:45:11,045 --> 01:45:12,747 -Give that back! -Hey, hey! 880 01:45:12,780 --> 01:45:14,882 Easy! Easy! 881 01:45:14,916 --> 01:45:16,517 Both of you, 882 01:45:16,551 --> 01:45:17,752 give it to me. 883 01:45:17,785 --> 01:45:19,654 Give it to me, now! 884 01:45:27,460 --> 01:45:28,629 Marcia, 885 01:45:30,231 --> 01:45:31,232 remember me? 886 01:46:00,460 --> 01:46:01,729 It was an accident. 887 01:46:01,762 --> 01:46:03,631 I don't give a shit. 888 01:46:04,632 --> 01:46:05,633 Drop it! 889 01:46:05,666 --> 01:46:06,767 Kitten, 890 01:46:07,335 --> 01:46:08,769 that's enough. 891 01:46:09,170 --> 01:46:10,805 Go wait for daddy in the car. 892 01:46:18,478 --> 01:46:21,414 I suggest handing over the documents in question 893 01:46:21,448 --> 01:46:22,817 to the authorities. 894 01:46:22,850 --> 01:46:24,352 What are you talking about, man, I am-- 895 01:46:24,384 --> 01:46:27,454 And since that seems to have been taken care of already, 896 01:46:28,155 --> 01:46:30,191 it's really now just a question of finding 897 01:46:30,224 --> 01:46:32,727 the rightful owner, correct? 898 01:46:33,794 --> 01:46:34,795 Well, 899 01:46:35,897 --> 01:46:37,798 my name is Matheus King. 900 01:46:39,466 --> 01:46:40,968 You've probably heard of me. 901 01:46:41,002 --> 01:46:42,502 I suppose you're the one who reported 902 01:46:42,536 --> 01:46:44,338 the historical documents stolen. 903 01:46:44,705 --> 01:46:46,340 Correct and right, officer. 904 01:46:47,842 --> 01:46:49,076 They belong to me. 905 01:46:50,645 --> 01:46:51,979 Very well. 906 01:46:52,013 --> 01:46:53,381 In that case, 907 01:46:55,349 --> 01:46:57,518 you're under arrest for conspiring to steal 908 01:46:57,551 --> 01:47:00,121 the property of the Christian Museum of Budapest 909 01:47:00,154 --> 01:47:01,923 and receiving stolen goods. 910 01:47:05,026 --> 01:47:06,327 Stay where you are! 911 01:47:06,360 --> 01:47:07,427 Mr. King, 912 01:47:08,029 --> 01:47:09,563 I am warning you! 913 01:47:09,597 --> 01:47:10,698 Hey! 914 01:47:23,711 --> 01:47:24,679 Kitten! 915 01:47:30,685 --> 01:47:33,453 You have no idea who you're dealing with. 916 01:47:33,854 --> 01:47:34,956 No idea! 917 01:47:36,057 --> 01:47:38,526 Or how serious the consequences are for this. 918 01:47:38,793 --> 01:47:41,162 And you are going to end up in the woods 919 01:47:41,195 --> 01:47:42,630 with a bullet in your head. 920 01:47:42,964 --> 01:47:44,832 This is the end for all of you. 921 01:47:56,577 --> 01:47:58,012 The documents. 922 01:48:19,233 --> 01:48:20,401 Hey! 923 01:48:24,772 --> 01:48:25,773 Wait! 924 01:48:41,255 --> 01:48:42,923 It's gonna be a long way back. 925 01:48:42,957 --> 01:48:44,425 Where's the closest competition site? 926 01:48:44,825 --> 01:48:45,860 Probably the boathouse. 927 01:48:46,460 --> 01:48:47,762 -Through the tunnels then. -Yeah. 928 01:48:47,795 --> 01:48:49,296 It's our best bet to get out of here. 929 01:48:53,634 --> 01:48:55,102 There must be a door leading downstairs. 930 01:48:57,004 --> 01:48:58,039 Over here. 931 01:48:59,140 --> 01:49:00,307 Oh, shit. 932 01:49:02,476 --> 01:49:03,811 Can you hold your breath? 933 01:49:34,308 --> 01:49:36,511 Is this the shooting range? 934 01:49:41,982 --> 01:49:43,217 Now I'll be damned. 935 01:49:44,418 --> 01:49:45,486 Thanks for the ride. 936 01:49:45,520 --> 01:49:46,555 It's not like they were after you. 937 01:49:46,587 --> 01:49:47,655 Says who? 938 01:49:47,688 --> 01:49:49,457 How'd you get here so fast? 939 01:49:49,490 --> 01:49:50,691 Well let's get out of here. 940 01:49:50,724 --> 01:49:52,693 Not without the proper insurance. 941 01:49:56,063 --> 01:49:57,698 Guns. 942 01:49:58,699 --> 01:50:00,501 I need guns. 943 01:50:06,575 --> 01:50:07,576 Let's go. 944 01:50:26,026 --> 01:50:27,027 Hey! 945 01:50:48,249 --> 01:50:49,518 Shit. 946 01:50:57,791 --> 01:50:59,059 Great plan. 947 01:50:59,093 --> 01:51:00,127 Give me that. 948 01:51:00,828 --> 01:51:02,263 Lock down the building! 949 01:51:20,948 --> 01:51:23,083 They will never let us leave this place. 950 01:51:23,518 --> 01:51:25,119 Not with the documents. 951 01:51:32,793 --> 01:51:34,495 So you two married now or what? 952 01:51:37,331 --> 01:51:39,568 Look, George, we could fight our way back to the car 953 01:51:39,601 --> 01:51:41,302 if you could just give us a gun. 954 01:51:41,536 --> 01:51:42,903 I don't trust anyone. 955 01:51:42,937 --> 01:51:44,138 And why should we? 956 01:51:44,171 --> 01:51:45,773 Because you don't have a choice. 957 01:51:45,806 --> 01:51:47,374 Because you're holding a gun and we're not? 958 01:51:47,875 --> 01:51:48,677 Exactly. 959 01:51:51,145 --> 01:51:52,681 I say you're one of them. 960 01:51:53,682 --> 01:51:55,115 Excuse me? 961 01:51:55,149 --> 01:51:57,851 You are the fifth member in the Countess's covenant. 962 01:51:58,687 --> 01:52:00,187 If I were, you think I'd be sitting here 963 01:52:00,221 --> 01:52:01,755 protecting you? 964 01:52:01,789 --> 01:52:04,024 You weren't even able to protect yourself out there. 965 01:52:04,725 --> 01:52:06,794 You fell into disgrace with the Countess 966 01:52:06,827 --> 01:52:09,129 and that's why you have to live outside the estate, 967 01:52:09,163 --> 01:52:10,464 playing the cop. 968 01:52:11,098 --> 01:52:12,634 You want the documents for yourself 969 01:52:12,667 --> 01:52:15,336 so you can get the hell out of this stinking old town 970 01:52:15,369 --> 01:52:17,204 and leave your fellow disciples behind. 971 01:52:17,238 --> 01:52:18,707 Don't come any closer. 972 01:52:18,739 --> 01:52:19,807 Yeah, you want to shoot me 973 01:52:19,840 --> 01:52:21,509 like you shot the poor old servant? 974 01:52:21,543 --> 01:52:22,644 He wasn't even one of them. 975 01:52:22,677 --> 01:52:23,578 -He was just a man. -Shut up! 976 01:52:29,850 --> 01:52:31,151 She's gone again. 977 01:52:33,354 --> 01:52:34,723 Get a grip! 978 01:52:37,191 --> 01:52:38,560 If we don't start working together, 979 01:52:38,593 --> 01:52:39,827 we don't stand a chance. 980 01:52:40,327 --> 01:52:43,063 We have to stick together to fight our way out of here. 981 01:52:44,832 --> 01:52:46,400 Guys, 982 01:52:46,433 --> 01:52:47,835 please. 983 01:52:51,171 --> 01:52:52,906 How? 984 01:52:52,940 --> 01:52:55,744 If they come out of nowhere and the bullets don't stop them? 985 01:52:56,343 --> 01:52:58,012 We are here because of you! 986 01:52:58,045 --> 01:52:59,648 Because of you, we're gonna die here! 987 01:52:59,681 --> 01:53:00,615 Josh! 988 01:53:02,049 --> 01:53:03,518 Why don't we lure them to 989 01:53:03,551 --> 01:53:05,219 the open range at the back of the building? 990 01:53:05,687 --> 01:53:07,254 That way we can round them up 991 01:53:07,288 --> 01:53:10,257 and hold them back while one of us gets the car. 992 01:53:12,192 --> 01:53:13,994 One of us would have to act as bait. 993 01:53:14,028 --> 01:53:14,928 I'll do it. 994 01:53:18,566 --> 01:53:19,601 Fine with me. 995 01:53:50,765 --> 01:53:52,466 Hey, you sure you don't want me to do this? 996 01:53:56,805 --> 01:53:58,405 Good luck. 997 01:54:10,685 --> 01:54:12,620 Who needs that anymore? 998 01:54:48,489 --> 01:54:50,324 Kept saying this place needed fixing. 999 01:55:08,008 --> 01:55:09,076 Shoot! 1000 01:56:24,418 --> 01:56:25,587 I'm out of ammo! 1001 01:56:25,620 --> 01:56:26,554 How about you? 1002 01:56:26,588 --> 01:56:27,722 Almost out! 1003 01:56:28,590 --> 01:56:29,456 Me too! 1004 01:56:29,490 --> 01:56:30,592 Time to go! 1005 01:56:30,625 --> 01:56:31,926 I'll start the car. 1006 01:56:33,728 --> 01:56:34,729 Wait! 1007 01:56:41,569 --> 01:56:42,604 Shit. 1008 01:56:50,578 --> 01:56:51,579 Holy shit. 1009 01:56:57,117 --> 01:56:58,418 Shit! I'm out! 1010 01:57:00,187 --> 01:57:01,523 I only got one left. 1011 01:57:01,823 --> 01:57:02,924 Well, make it count. 1012 01:57:03,958 --> 01:57:05,125 I sure will. 1013 01:58:39,186 --> 01:58:40,354 Where's George? 1014 01:58:49,030 --> 01:58:50,632 You are the fifth disciple. 1015 01:58:55,069 --> 01:58:56,470 We're not that different, you and me. 1016 01:58:59,139 --> 01:59:00,307 You're sick. 1017 01:59:01,643 --> 01:59:02,910 You eat people, 1018 01:59:04,411 --> 01:59:05,780 just like them. 1019 01:59:07,749 --> 01:59:09,717 I know I've done terrible things. 1020 01:59:12,587 --> 01:59:13,788 But I'm not like them. 1021 01:59:15,089 --> 01:59:16,724 I was stuck with them. 1022 01:59:17,592 --> 01:59:18,960 I've hated them. 1023 01:59:20,427 --> 01:59:23,330 They've put me in the shit hole to do their dirty work. 1024 01:59:25,432 --> 01:59:27,334 But then I heard about this art dealer. 1025 01:59:28,235 --> 01:59:29,403 Mr. King. 1026 01:59:31,906 --> 01:59:33,141 Promised him a small fortune 1027 01:59:33,173 --> 01:59:35,442 if he could acquire these documents for... 1028 01:59:36,778 --> 01:59:38,112 an anonymous collector. 1029 01:59:40,081 --> 01:59:41,281 But then you came along. 1030 01:59:48,623 --> 01:59:50,323 Sorry I've ruined everything for you. 1031 01:59:50,792 --> 01:59:51,659 If it hadn't been for you, 1032 01:59:51,693 --> 01:59:52,927 I could have been long gone by now, 1033 01:59:52,960 --> 01:59:55,930 leaving those things imprisoned forever. 1034 02:00:00,702 --> 02:00:02,036 But then I wouldn't have met you. 1035 02:00:06,473 --> 02:00:07,508 Marcia. 1036 02:00:20,822 --> 02:00:22,190 I wanna start over again. 1037 02:00:24,391 --> 02:00:25,560 I wanna change. 1038 02:00:27,562 --> 02:00:29,296 I have changed. 1039 02:00:31,165 --> 02:00:32,533 I wanna be just like you. 1040 02:00:34,035 --> 02:00:35,402 Free to go wherever I want. 1041 02:00:50,818 --> 02:00:52,220 It might get rid of the curse, 1042 02:00:53,087 --> 02:00:54,522 but of the guilt you carry. 1043 02:01:13,440 --> 02:01:14,709 Free, at last. 1044 02:01:16,210 --> 02:01:17,211 Josh. 1045 02:01:27,354 --> 02:01:29,356 You've betrayed us! 1046 02:01:35,062 --> 02:01:36,097 Save yourself. 1047 02:01:50,978 --> 02:01:51,913 What? 1048 02:01:51,946 --> 02:01:53,080 Hey! 1049 02:02:17,470 --> 02:02:19,574 What a fucked up world, eh? 1050 02:02:23,311 --> 02:02:26,180 This time, no one's coming to your rescue. 1051 02:02:30,685 --> 02:02:32,186 An eye 1052 02:02:32,520 --> 02:02:33,721 for an-- 1053 02:03:03,483 --> 02:03:04,352 Fuck. 1054 02:03:21,669 --> 02:03:23,971 Now you die. 1055 02:03:44,725 --> 02:03:45,927 What have you done? 1056 02:03:46,527 --> 02:03:47,828 I'm putting an end to this. 1057 02:03:49,063 --> 02:03:50,698 You can't kill us. 1058 02:03:51,599 --> 02:03:53,834 We are cursed to live forever. 1059 02:03:54,235 --> 02:03:55,336 Let's see about that. 1060 02:04:22,129 --> 02:04:23,698 Traitor! 1061 02:04:28,803 --> 02:04:30,503 We have become one. 1062 02:04:36,444 --> 02:04:38,478 We'll swallow you! 1063 02:04:40,881 --> 02:04:42,283 Swallow this! 1064 02:05:50,484 --> 02:05:51,520 Josh! 1065 02:06:08,469 --> 02:06:09,503 I'm... 1066 02:06:13,140 --> 02:06:14,543 I'm... 1067 02:06:15,676 --> 02:06:17,546 I'm free. 66547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.