Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,561 --> 00:00:29,222
[crowd shouting, cheering]
2
00:00:29,222 --> 00:00:35,056
[crowd chanting "Sieg heil!",
soldiers marching]
3
00:00:37,541 --> 00:00:44,341
♪
4
00:00:50,140 --> 00:00:54,799
FRANKLIN:
Like most men of my age,
5
00:00:54,799 --> 00:00:58,596
I had made plans
for myself.
6
00:00:58,596 --> 00:01:03,014
Plans for a private life
of my own choosing
7
00:01:03,014 --> 00:01:07,157
and for my own
satisfaction.
8
00:01:07,157 --> 00:01:11,540
These plans,
like so many other plans,
9
00:01:11,540 --> 00:01:14,785
had been made in a world
which now seems
10
00:01:14,785 --> 00:01:18,306
as distant as
another planet.
11
00:01:18,306 --> 00:01:19,997
[sighs]
12
00:01:23,276 --> 00:01:28,178
Recent world events
have made it clear
13
00:01:28,178 --> 00:01:32,458
that a great war in
Europe has become not merely
14
00:01:32,458 --> 00:01:34,080
a possibility,
15
00:01:34,080 --> 00:01:36,013
but a probability.
16
00:01:36,013 --> 00:01:37,601
[grunts]
17
00:01:37,601 --> 00:01:41,950
I have seen war,
18
00:01:41,950 --> 00:01:45,643
and I hate war.
19
00:01:45,643 --> 00:01:49,854
♪
20
00:01:52,409 --> 00:01:53,962
[chuckles]
21
00:01:53,962 --> 00:01:59,485
I have seen
how its destructive forces
22
00:01:59,485 --> 00:02:03,523
have torn men--
and civilization itself--
23
00:02:03,523 --> 00:02:05,663
apart.
24
00:02:07,078 --> 00:02:09,564
I have said this before,
25
00:02:09,564 --> 00:02:12,739
and I shall say it again
andagain
26
00:02:12,739 --> 00:02:15,570
and again:
27
00:02:15,570 --> 00:02:18,435
sons of the United States
28
00:02:18,435 --> 00:02:21,679
are not going to be sent
into any
29
00:02:21,679 --> 00:02:23,854
foreign war.
30
00:02:23,854 --> 00:02:26,305
I give you assurance
31
00:02:26,305 --> 00:02:29,860
and reassurance
32
00:02:29,860 --> 00:02:33,208
that every effort of your
government
33
00:02:33,208 --> 00:02:36,246
will be directed towards that
end.
34
00:02:36,246 --> 00:02:43,080
This nation will remain
a neutral nation.
35
00:02:43,080 --> 00:02:47,188
[reporters clamoring]
36
00:02:47,188 --> 00:02:53,228
♪ When can I
see you again?♪
37
00:02:53,228 --> 00:02:56,645
♪ I've been
waiting out here♪
38
00:02:56,645 --> 00:03:00,684
♪ For so long♪
39
00:03:00,684 --> 00:03:04,101
♪ And I don't seem♪
40
00:03:04,101 --> 00:03:08,139
♪ To find a reason♪
41
00:03:08,139 --> 00:03:11,936
♪ To keep building
these castles♪
42
00:03:11,936 --> 00:03:17,528
♪ Out of snow♪
43
00:03:17,528 --> 00:03:20,566
♪
44
00:03:20,566 --> 00:03:25,329
♪ They only
melt away♪
45
00:03:25,329 --> 00:03:28,988
♪ When spring
is arriving♪
46
00:03:28,988 --> 00:03:33,095
♪ And you
won't be here♪
47
00:03:33,095 --> 00:03:39,101
♪ Waiting to
drag me down♪
48
00:03:39,101 --> 00:03:45,107
♪ Into your pond♪
49
00:03:48,697 --> 00:03:52,287
♪
50
00:03:52,287 --> 00:03:54,496
[exhales]
51
00:04:02,642 --> 00:04:06,059
[indistinct chatter]
52
00:04:08,407 --> 00:04:10,201
[sighs]
53
00:04:10,201 --> 00:04:13,895
ÄRTHA [in Norwegian]:
54
00:04:13,895 --> 00:04:15,276
ASTRID: Mmm.
55
00:04:16,898 --> 00:04:22,110
[all speaking Norwegian]
56
00:04:26,287 --> 00:04:27,564
RAGNHILD:
57
00:04:27,564 --> 00:04:30,808
♪
58
00:04:40,473 --> 00:04:42,855
ÄRTHA:
59
00:04:42,855 --> 00:04:44,891
Signe...
60
00:04:44,891 --> 00:04:46,479
♪
61
00:04:46,479 --> 00:04:49,827
ÄRTHA and ASTRID:
62
00:04:51,070 --> 00:04:52,865
[Ragnhild assents]
63
00:04:52,865 --> 00:04:55,488
RAGNHILD:
64
00:04:55,488 --> 00:04:59,285
ÄRTHA:
65
00:05:37,944 --> 00:05:41,569
[Harald giggling]
66
00:05:41,569 --> 00:05:44,054
ÄRTHA:
67
00:05:44,054 --> 00:05:46,712
♪
68
00:05:46,712 --> 00:05:49,439
[Astrid squealing]
69
00:05:51,613 --> 00:05:57,343
♪ Somewhere over
the rainbow♪
70
00:05:57,343 --> 00:06:01,761
♪ Skies are blue♪
71
00:06:01,761 --> 00:06:07,008
♪ And the dreams
that you dare to dream♪
72
00:06:07,008 --> 00:06:10,494
[song continues
in background]
73
00:06:19,158 --> 00:06:20,504
[kids crying]
74
00:06:20,504 --> 00:06:23,058
ASTRID:
75
00:06:25,440 --> 00:06:28,754
♪ Birds fly over
the rainbow♪
76
00:06:28,754 --> 00:06:32,136
♪ Why, then ♪
77
00:06:32,136 --> 00:06:36,417
♪ Oh, why can't I?♪
78
00:06:39,523 --> 00:06:41,629
[bell ringing]
79
00:06:42,768 --> 00:06:47,358
[softly]:
80
00:06:52,018 --> 00:06:54,918
[speaking Swedish]:
81
00:06:58,887 --> 00:07:01,338
[knock at door]
82
00:07:01,338 --> 00:07:04,721
[chuckling]
83
00:07:04,721 --> 00:07:11,382
[speaking Norwegian]:
84
00:07:33,646 --> 00:07:38,099
PASTOR:
85
00:07:48,592 --> 00:07:55,150
♪
86
00:07:55,150 --> 00:07:58,188
[breathing softly]
87
00:07:58,188 --> 00:07:59,292
[knock at door]
88
00:07:59,292 --> 00:08:01,605
MORGENSTIERNE
[through door]:
89
00:08:07,922 --> 00:08:10,165
RAGNI [in Swedish]:
90
00:08:10,165 --> 00:08:12,133
[door opens]
91
00:08:18,933 --> 00:08:21,452
[ ärtha greets pastor,
man coughs lightly]
92
00:08:28,218 --> 00:08:33,637
[speaking Norwegian]:
93
00:08:43,060 --> 00:08:45,546
[picks up glass]
94
00:08:47,133 --> 00:08:49,688
[sets glass down]
95
00:08:52,138 --> 00:08:54,693
[shuffles paper]
96
00:08:58,731 --> 00:09:00,353
[clears throat softly]
97
00:09:04,668 --> 00:09:05,945
[crowd murmuring]
98
00:09:05,945 --> 00:09:08,258
WOMAN:
99
00:09:08,258 --> 00:09:09,846
[breath trembling]
100
00:09:09,846 --> 00:09:12,400
ÄRTHA:
101
00:09:19,338 --> 00:09:24,136
[organ playing]
102
00:09:24,136 --> 00:09:27,588
CONGREGATION
[singing in Norwegian]:
103
00:09:33,179 --> 00:09:36,251
ÄRTHA:
104
00:09:36,251 --> 00:09:39,461
[breathes deeply]
105
00:09:39,461 --> 00:09:43,258
[bells ringing,
cars passing]
106
00:09:46,883 --> 00:09:50,887
MORGANSTIERNE:
107
00:10:37,727 --> 00:10:39,798
PHOTOGRAPHER:
Your Highness, over here!
108
00:10:39,798 --> 00:10:42,041
[flashbulb pops]
109
00:10:42,041 --> 00:10:44,975
Thank you.
[exhales]
110
00:10:44,975 --> 00:10:49,014
[cars idling]
111
00:10:49,014 --> 00:10:52,293
♪
112
00:10:57,091 --> 00:11:00,163
RAGNI [speaking Swedish]:
113
00:11:00,163 --> 00:11:02,579
ÄRTHA [speaking Swedish]:
114
00:11:04,754 --> 00:11:07,549
No, I want them to go
all the way down to the floor.
115
00:11:07,549 --> 00:11:09,620
Your Highness, permit me
to suggest that you choose
116
00:11:09,620 --> 00:11:13,383
rather a shorter length,
to the sill, like this.
117
00:11:13,383 --> 00:11:15,040
This is the fashion
of the day.
118
00:11:15,040 --> 00:11:16,973
But this is just a temporary
solution.
119
00:11:16,973 --> 00:11:20,252
I'm planning on bringing the
curtains back home to Norway.
120
00:11:20,252 --> 00:11:23,704
Ah, yes, of course,
Your Highness.
121
00:11:23,704 --> 00:11:28,709
♪
122
00:11:40,997 --> 00:11:44,138
ROOSEVELT [in distance]:
Good morning, everybody.
123
00:11:44,138 --> 00:11:46,243
♪
124
00:11:50,627 --> 00:11:51,973
ÄRTHA:
Beautiful flowers,
125
00:11:51,973 --> 00:11:53,872
thank you so much.
126
00:11:53,872 --> 00:11:55,874
You're very welcome.
127
00:11:55,874 --> 00:11:57,461
HARALD [in Danish]:
128
00:11:57,461 --> 00:11:59,394
FRANKLIN:
Mm-hmm, yes.
129
00:11:59,394 --> 00:12:01,500
I knew you'd
recognize him.
130
00:12:01,500 --> 00:12:03,916
This is for you.
131
00:12:05,366 --> 00:12:08,610
[in Norwegian]:
132
00:12:08,610 --> 00:12:11,475
ÄRTHA:
133
00:12:11,475 --> 00:12:12,925
Thank you, Godfather!
134
00:12:12,925 --> 00:12:14,755
FRANKLIN [in Norwegian]:
135
00:12:14,755 --> 00:12:16,411
HARALD:
136
00:12:16,411 --> 00:12:19,173
So sweet of you.
Hm.
137
00:12:19,173 --> 00:12:22,245
Is this a family album?
138
00:12:22,245 --> 00:12:24,005
Yes.
May I see it?
139
00:12:24,005 --> 00:12:26,663
Of course.
140
00:12:28,423 --> 00:12:35,051
I had an undeveloped film roll
in my camera when we left home.
141
00:12:35,051 --> 00:12:37,536
Oh, that's Harald, hm.
142
00:12:54,415 --> 00:12:58,453
I'm sorry, ärtha.
143
00:12:58,453 --> 00:13:00,455
I can't begin to imagine
what you've been through.
144
00:13:00,455 --> 00:13:04,735
♪
145
00:13:08,532 --> 00:13:11,742
So how is
the campaign going?
146
00:13:11,742 --> 00:13:16,126
Ah, well, it's going to be
a very close race.
147
00:13:16,126 --> 00:13:18,197
But you are certainly
the better candidate.
148
00:13:18,197 --> 00:13:20,993
[chuckles]:
Thank you.
149
00:13:20,993 --> 00:13:25,860
But I'm afraid Mr. Willkie
has one advantage.
150
00:13:25,860 --> 00:13:30,037
He's completely new to
politics, never held public
office,
151
00:13:30,037 --> 00:13:33,212
which means he's not had
the opportunity
152
00:13:33,212 --> 00:13:34,938
to make any mistakes.
153
00:13:34,938 --> 00:13:37,182
Or enemies.
154
00:13:37,182 --> 00:13:39,322
Yet.
155
00:13:40,875 --> 00:13:42,566
[sighs softly]
156
00:13:43,844 --> 00:13:46,329
What keeps you from dropping
out entirely?
157
00:13:46,329 --> 00:13:48,607
The war.
158
00:13:48,607 --> 00:13:51,403
Can't you leave that to
a successor?
159
00:13:51,403 --> 00:13:54,958
Unfortunately,
there is no viable
160
00:13:54,958 --> 00:13:58,824
alternative candidate
in our ranks.
161
00:13:58,824 --> 00:14:01,654
As for Willkie,
it would be a catastrophe
162
00:14:01,654 --> 00:14:03,449
to leave this with an amateur.
163
00:14:04,899 --> 00:14:08,661
So, it's not the war itself
that holds you back.
164
00:14:08,661 --> 00:14:10,560
It's your sense of duty.
165
00:14:10,560 --> 00:14:12,734
I truly don't want this,
ärtha.
166
00:14:12,734 --> 00:14:15,876
[chuckling]:
Eight years,
it's more than enough.
167
00:14:17,981 --> 00:14:20,950
What would you do
if you could choose freely?
168
00:14:22,986 --> 00:14:26,265
If you weren't
the president?
169
00:14:26,265 --> 00:14:32,237
[kids playing]
170
00:14:32,237 --> 00:14:35,343
To run through a field.
171
00:14:35,343 --> 00:14:37,173
Topple over.
172
00:14:37,173 --> 00:14:42,626
Lie in the grass,
stare up at the sky.
173
00:14:42,626 --> 00:14:48,632
And climb a mountain,
take in the view.
174
00:14:48,632 --> 00:14:51,912
Feeling free.
175
00:14:53,396 --> 00:14:58,470
Then I'm chained to this chair
from morning till night.
176
00:15:00,817 --> 00:15:04,821
People come into my office day
after day.
177
00:15:04,821 --> 00:15:06,857
Most of them want something
from me--
178
00:15:06,857 --> 00:15:11,138
mostly things I can't give, nor
would if I could.
179
00:15:12,484 --> 00:15:15,211
You sit in your chair,
too.
180
00:15:15,211 --> 00:15:17,730
But if something goes
wrong, and you're tired
181
00:15:17,730 --> 00:15:22,114
or annoyed, you can get up,
you can walk around.
182
00:15:22,114 --> 00:15:25,876
You can leave the room.
183
00:15:25,876 --> 00:15:27,499
I can't.
184
00:15:43,653 --> 00:15:48,037
What about you, ärtha?
185
00:15:48,037 --> 00:15:52,075
What would you do, if you
weren't to be the future queen?
186
00:15:58,944 --> 00:16:03,017
No one ever asked me that
before.
187
00:16:03,017 --> 00:16:04,329
[knocks on door]
188
00:16:04,329 --> 00:16:05,744
RAGNI:
Telephone, Your Highness.
189
00:16:05,744 --> 00:16:07,366
From London.
190
00:16:07,366 --> 00:16:09,575
Oh, excuse me.
191
00:16:22,140 --> 00:16:24,728
ÄRTHA [in Swedish]:
192
00:16:24,728 --> 00:16:28,249
OLAV [on phone,
in Norwegian]:
193
00:16:56,243 --> 00:16:59,039
♪
194
00:17:09,187 --> 00:17:11,189
OLAV:
195
00:17:13,708 --> 00:17:15,986
[Olav hangs up]
196
00:17:21,199 --> 00:17:22,959
FRANKLIN:
Oh, now I'm going to be
very pretty.
197
00:17:22,959 --> 00:17:26,687
I'm so sorry,
I have to go.
198
00:17:26,687 --> 00:17:28,827
I want to stay
with you all.
199
00:17:28,827 --> 00:17:30,760
Oh, are you leaving so soon?
200
00:17:30,760 --> 00:17:33,487
Yes, you have business
to attend to,
201
00:17:33,487 --> 00:17:34,867
and I have a campaign to run.
202
00:17:34,867 --> 00:17:37,318
Come, say goodbye, children.
203
00:17:37,318 --> 00:17:38,457
Give me a hug.
204
00:17:38,457 --> 00:17:40,770
You come see me at the
White House anytime.
205
00:17:40,770 --> 00:17:42,565
Bye, Harald.
HARALD:
Goodbye.
206
00:17:42,565 --> 00:17:44,739
RAGNHILD: Goodbye,
Godfather.
Love you all.
207
00:17:44,739 --> 00:17:46,983
CHILDREN:
Bye!
See you soon.
208
00:17:46,983 --> 00:17:49,779
[kids calling and playing]
209
00:17:51,677 --> 00:17:52,816
You know,
I just wanted...
Listen, I...
210
00:17:52,816 --> 00:17:54,473
[both chuckling]
211
00:17:54,473 --> 00:17:55,854
You go first.
212
00:17:55,854 --> 00:17:59,996
Well, I just want to say how
wonderful it is
213
00:17:59,996 --> 00:18:03,103
to talk with someone who doesn't
have a hidden agenda.
214
00:18:03,103 --> 00:18:09,523
Believe me, in my life,
that hardly ever happens.
215
00:18:09,523 --> 00:18:12,146
[inhales deeply]
216
00:18:12,146 --> 00:18:16,426
You make me relax,
my dear.
217
00:18:16,426 --> 00:18:18,394
And I appreciate that.
218
00:18:18,394 --> 00:18:20,948
Likewise.
219
00:18:20,948 --> 00:18:22,777
Hm.
220
00:18:22,777 --> 00:18:24,676
[inhales deeply]
221
00:18:24,676 --> 00:18:25,987
If there's anything
you need
222
00:18:25,987 --> 00:18:28,956
to make this easier for
you and the children,
223
00:18:28,956 --> 00:18:32,546
don't hesitate to ask.
224
00:18:32,546 --> 00:18:35,859
I...
225
00:18:35,859 --> 00:18:37,102
[exhales]:
I'm sorry,
226
00:18:37,102 --> 00:18:39,277
but I have to
ask you this.
227
00:18:39,277 --> 00:18:41,762
Would you please
228
00:18:41,762 --> 00:18:46,146
meet with the
Norwegian ambassador,
229
00:18:46,146 --> 00:18:49,356
Morgenstierne?
230
00:18:49,356 --> 00:18:50,943
So you do have an agenda.
231
00:18:52,186 --> 00:18:53,429
I'm sorry.
232
00:18:53,429 --> 00:18:56,915
I was asked to...
No, no, ärtha...
233
00:18:56,915 --> 00:18:58,951
I understand.
234
00:18:58,951 --> 00:19:01,885
But I have to decline.
235
00:19:01,885 --> 00:19:03,922
Lots of European
ambassadors
236
00:19:03,922 --> 00:19:06,131
have been lining up
to meet me lately,
237
00:19:06,131 --> 00:19:09,099
and they all pretty much want
the same thing:
238
00:19:09,099 --> 00:19:13,034
"Please, sell us
munitions," but the Neutrality
Act
239
00:19:13,034 --> 00:19:16,279
forbids the sale of weapons
to nations at war.
240
00:19:16,279 --> 00:19:18,764
Look,
241
00:19:18,764 --> 00:19:20,973
there's nothing I would
like more
242
00:19:20,973 --> 00:19:24,598
than to bury my fist into
Hitler's face.
243
00:19:24,598 --> 00:19:27,532
So you want to fight the Nazis,
but, at the same time,
244
00:19:27,532 --> 00:19:30,673
you're telling the American
voters you won't.
Yes,
245
00:19:30,673 --> 00:19:34,435
It's politics, ärtha.
246
00:19:34,435 --> 00:19:37,404
And politics is all
about knowing
247
00:19:37,404 --> 00:19:40,096
what hand to play
and when to play it.
248
00:19:40,096 --> 00:19:43,444
You make it sound like a game.
249
00:19:43,444 --> 00:19:47,310
I'm sorry,
but the attack on my country
250
00:19:47,310 --> 00:19:50,313
doesn't seem much like
a game to me.
251
00:19:50,313 --> 00:19:52,142
I understand.
252
00:19:52,142 --> 00:19:55,284
I do.
253
00:19:55,284 --> 00:19:58,079
Thank you so much
for coming.
254
00:19:59,391 --> 00:20:01,497
MAN:
Mr. President,
your car is ready for you.
255
00:20:04,154 --> 00:20:05,225
Sir...
256
00:20:09,229 --> 00:20:12,853
[engine starts]
All right,
bring the president's car.
257
00:20:12,853 --> 00:20:14,268
Ready, Mr. President?
258
00:20:14,268 --> 00:20:16,063
One, two, three.
259
00:20:20,240 --> 00:20:24,278
MORGANSTIERNE
[speaking Norwegian]:
260
00:20:24,278 --> 00:20:26,315
ÄRTHA [speaking
Norwegian]:
261
00:21:05,561 --> 00:21:10,048
♪
262
00:21:14,949 --> 00:21:16,848
[door opens]
263
00:21:25,546 --> 00:21:26,823
[car door closes]
264
00:21:26,823 --> 00:21:28,342
[sighs]
265
00:21:30,379 --> 00:21:32,933
[car door closes]
266
00:21:32,933 --> 00:21:36,937
ÄRTHA [in Swedish]:
267
00:21:38,007 --> 00:21:41,562
[in Swedish]:
268
00:21:43,012 --> 00:21:44,565
[engine starts]
269
00:21:48,707 --> 00:21:53,263
REPORTER:
Election morning ends
the presentation of the case.
270
00:21:53,263 --> 00:21:58,165
It is a jury chosen
regardless of race, color,
creed, or sex.
271
00:21:58,165 --> 00:22:00,547
In city and town,
in fair weather
272
00:22:00,547 --> 00:22:02,859
and foul, an estimated
45 million voters--
273
00:22:02,859 --> 00:22:06,898
perhaps a record number--
go to the polls to exercise
274
00:22:06,898 --> 00:22:10,350
their heritage,the right to
choose their president.
275
00:22:10,350 --> 00:22:12,317
REPORTER:
It is late in the night,
276
00:22:12,317 --> 00:22:14,146
and the result of the
United States presidential
election
277
00:22:14,146 --> 00:22:15,803
is still in doubt.
278
00:22:15,803 --> 00:22:18,668
REPORTER:
The current election returns
represent almost
279
00:22:18,668 --> 00:22:21,499
46% of the total votes cast
today,
280
00:22:21,499 --> 00:22:23,846
and are actual figures based
on news services
281
00:22:23,846 --> 00:22:26,262
from polling stations
in the East, in the South,
282
00:22:26,262 --> 00:22:29,472
and parts of the Midwest.
283
00:22:29,472 --> 00:22:31,750
Election returns from
the West are now trickling
in.
284
00:22:31,750 --> 00:22:35,927
REPORTER:
The currentreturns, with
24 of 48 states reporting,
285
00:22:35,927 --> 00:22:39,068
gives Roosevelt an early
but uncertain lead.
286
00:22:39,068 --> 00:22:41,795
Willkie, on the other hand,
still has a commanding lead
287
00:22:41,795 --> 00:22:45,315
in several states carried by
Roosevelt in 1936,
288
00:22:45,315 --> 00:22:50,562
such as Colorado, Iowa,
Kansas, Nebraska, North
Dakota,
289
00:22:50,562 --> 00:22:52,426
and South Dakota.
290
00:22:52,426 --> 00:22:56,050
The early returns from
Indiana also seem to favor
Willkie.
291
00:22:56,050 --> 00:22:58,501
Should he win this state,
it would be an additional
292
00:22:58,501 --> 00:23:00,814
14electoral votes in his
favor.
293
00:23:00,814 --> 00:23:05,715
♪
294
00:23:05,715 --> 00:23:07,717
[knock at door]
295
00:23:07,717 --> 00:23:10,133
[door opens,
[radio playing in next room]
296
00:23:10,133 --> 00:23:13,551
Uh, sir...
Leave me alone.
297
00:23:13,551 --> 00:23:17,417
Can I...
Leave me alone, God damn it!
298
00:23:17,417 --> 00:23:21,593
♪
299
00:23:25,632 --> 00:23:27,599
[birds chirping]
300
00:23:30,671 --> 00:23:34,399
[speaking Swedish]:
301
00:24:02,703 --> 00:24:06,189
♪
302
00:24:08,916 --> 00:24:10,711
[strap cinches]
303
00:24:12,679 --> 00:24:17,097
[murmurs]
304
00:24:18,512 --> 00:24:20,100
[grunts]
305
00:24:20,100 --> 00:24:22,965
Thank you, Missy.
306
00:24:22,965 --> 00:24:25,830
REPORTER:
Down rainswept
Pennsylvania Avenue
307
00:24:25,830 --> 00:24:29,005
in Washington comes President
Franklin D. Roosevelt.
308
00:24:29,005 --> 00:24:32,043
Mr. Roosevelt returns to the
Capitol for the first time
309
00:24:32,043 --> 00:24:33,113
since his reelection.
310
00:24:33,113 --> 00:24:35,840
[crowd cheering]
311
00:24:35,840 --> 00:24:39,084
A crowd of over 300,000
braved wind and rain
312
00:24:39,084 --> 00:24:39,844
to welcome
the president.
313
00:24:39,844 --> 00:24:46,126
♪
314
00:24:52,684 --> 00:24:54,755
[cars passing,
horns honking]
315
00:24:57,240 --> 00:25:00,140
ELIZA:
Let's see what they have here.
RAGNHILD [in Norwegian]:
316
00:25:00,140 --> 00:25:01,382
ASTRID [in Norwegian]:
317
00:25:01,382 --> 00:25:05,386
RAGNI [speaking Swedish,
chuckling]:
318
00:25:05,386 --> 00:25:08,700
RAGNHILD AND ASTRID:
319
00:25:08,700 --> 00:25:11,254
[chuckling]
320
00:25:34,174 --> 00:25:38,523
PASTOR:
321
00:25:41,250 --> 00:25:44,633
ASTRID and SIGNE:
322
00:26:32,957 --> 00:26:37,306
[voice rising]
323
00:26:37,306 --> 00:26:39,515
[shouting]
324
00:26:42,967 --> 00:26:48,386
♪
325
00:26:56,601 --> 00:27:00,260
There's also something
with even more colors...
326
00:27:00,260 --> 00:27:02,849
[voice fading]
327
00:27:07,785 --> 00:27:10,580
♪
328
00:27:10,580 --> 00:27:15,206
[explosions, gunfire,
men shouting]
329
00:27:15,206 --> 00:27:17,311
WOMAN
What do you think?
330
00:27:19,175 --> 00:27:20,936
Choose whatever you like.
331
00:27:20,936 --> 00:27:22,454
Whatever?
332
00:27:22,454 --> 00:27:25,561
ÄRTHA:
Yes, whatever
you think is best.
333
00:27:26,873 --> 00:27:29,289
You decide.
334
00:27:33,811 --> 00:27:35,364
I like the blue one.
335
00:27:37,538 --> 00:27:39,540
It's just this way,
Your Highness.
336
00:27:39,540 --> 00:27:41,266
Hello.
Hello.
337
00:27:42,889 --> 00:27:44,753
We'll be there soon.
338
00:27:46,582 --> 00:27:49,550
[man coughing in distance]
339
00:27:52,622 --> 00:27:54,624
NURSE:
Here you are.
340
00:27:57,662 --> 00:27:59,940
This way.
341
00:28:03,254 --> 00:28:04,876
Alfred.
342
00:28:04,876 --> 00:28:06,913
There's someone
to see you.
343
00:28:17,337 --> 00:28:22,376
[speaking Norwegian]
344
00:29:14,290 --> 00:29:17,535
[sobbing]
345
00:29:31,514 --> 00:29:35,001
[gasps tearfully]
346
00:29:41,386 --> 00:29:43,388
[sniffs]
347
00:30:05,514 --> 00:30:09,242
[takes paper]
348
00:30:09,242 --> 00:30:15,317
♪
349
00:30:21,288 --> 00:30:24,878
[engine idling]
350
00:30:32,196 --> 00:30:33,507
[door shuts]
351
00:30:37,822 --> 00:30:40,273
Take me to the Norwegian
embassy.
352
00:30:40,273 --> 00:30:43,000
Right away,
Your Royal Highness.
353
00:30:50,524 --> 00:30:53,873
[car horns honking]
354
00:31:00,362 --> 00:31:05,367
♪
355
00:31:05,367 --> 00:31:06,609
[knocks on door]
356
00:31:06,609 --> 00:31:09,509
Mr. Ambassador,
you have a visitor.
357
00:31:09,509 --> 00:31:12,374
[speaking Norwegian]:
358
00:31:12,374 --> 00:31:15,998
ÄRTHA [speaking
Norwegian]:
359
00:31:30,530 --> 00:31:33,015
Thank you.
360
00:31:43,577 --> 00:31:45,786
[removes pen cap]
361
00:31:48,065 --> 00:31:49,480
[stammering]
362
00:31:49,480 --> 00:31:50,688
[exhales]
363
00:32:05,185 --> 00:32:08,740
[exhales, clicks lighter]
364
00:32:12,330 --> 00:32:14,160
[impersonating Franklin]:
My dear Ambassador.
365
00:32:14,160 --> 00:32:18,647
[chuckles]:
Welcome to the Oval Office.
366
00:32:18,647 --> 00:32:20,235
[clears throat softly]
367
00:32:20,235 --> 00:32:21,650
What can I do for you?
368
00:32:29,589 --> 00:32:32,626
Please, please, have a seat.
369
00:32:34,870 --> 00:32:36,561
So what can I do for you?
370
00:32:38,529 --> 00:32:41,670
No time to lose, good man.
[chuckles]
371
00:32:41,670 --> 00:32:44,086
[exhales, clears throat]
372
00:32:44,086 --> 00:32:47,227
You mean,
"Yes, Mr. President."
373
00:32:47,227 --> 00:32:48,401
Of course.
374
00:32:48,401 --> 00:32:51,162
Mr. President.
375
00:32:53,682 --> 00:32:56,823
Well, I'm sure you are
aware of,
376
00:32:56,823 --> 00:32:59,619
the Norwegian
gold reserves
377
00:32:59,619 --> 00:33:01,310
are placed safely
here in America.
378
00:33:01,310 --> 00:33:06,729
Now, this puts our
government in a unique position
379
00:33:06,729 --> 00:33:09,146
to purchase weapons
and military equipment...
380
00:33:11,010 --> 00:33:14,703
...directly from American
armaments manufacturers.
381
00:33:14,703 --> 00:33:17,257
MORGENSTIERNE
[continues in Norwegian]:
382
00:33:48,633 --> 00:33:52,154
♪
383
00:34:00,507 --> 00:34:02,233
[exhales]
384
00:34:07,100 --> 00:34:11,173
♪
385
00:34:23,737 --> 00:34:26,982
[phones ringing]
386
00:34:28,397 --> 00:34:30,123
MISSY:
Can I help you?
387
00:34:30,123 --> 00:34:32,539
You can't-- ärtha,
they're having a meeting.
388
00:34:32,539 --> 00:34:33,540
You can't just go...
389
00:34:33,540 --> 00:34:35,128
ärtha!
390
00:34:35,128 --> 00:34:36,578
I am so sorry!
391
00:34:36,578 --> 00:34:39,098
Quite all right, Missy.
392
00:34:39,098 --> 00:34:42,342
Well, I...
think we're done here now.
393
00:34:42,342 --> 00:34:44,655
Please stay,
Eleanor.
394
00:34:44,655 --> 00:34:47,140
If you have time.
395
00:34:47,140 --> 00:34:49,315
I would like to make a request
on behalf
396
00:34:49,315 --> 00:34:50,695
of the Norwegian Cabinet.
397
00:34:50,695 --> 00:34:54,561
Oh, well,
this sounds very formal.
398
00:34:54,561 --> 00:34:56,632
What's on your mind?
399
00:34:56,632 --> 00:34:58,945
We would like to ask the
United States
400
00:34:58,945 --> 00:35:00,981
to sell us weapons, aircraft,
401
00:35:00,981 --> 00:35:03,743
and other
military equipment
402
00:35:03,743 --> 00:35:05,400
in the fight
against the Nazis.
403
00:35:05,400 --> 00:35:06,953
[clears throat softly]
404
00:35:06,953 --> 00:35:09,887
ärtha, we've had
this discussion.
405
00:35:09,887 --> 00:35:13,684
The Neutrality Act prohibits
me from selling...
406
00:35:13,684 --> 00:35:17,929
What about the 50 destroyers you
recently sold to Great Britain?
407
00:35:19,690 --> 00:35:20,691
[exhales]
408
00:35:20,691 --> 00:35:21,899
Well, technically,
409
00:35:21,899 --> 00:35:24,281
we didn't sell them anything.
410
00:35:24,281 --> 00:35:27,318
We gave them
some obsolete ships--
411
00:35:27,318 --> 00:35:29,044
old junk, to be honest--
and in return,
412
00:35:29,044 --> 00:35:30,563
they gave us some navy bases;
it was a win-win deal.
413
00:35:30,563 --> 00:35:32,599
So, technically,
414
00:35:32,599 --> 00:35:35,602
you can work around
the Neutrality Act.
415
00:35:35,602 --> 00:35:39,227
A lot of people claim
that trade was against the law.
416
00:35:39,227 --> 00:35:42,057
We certainly will not do
that again.
417
00:35:43,403 --> 00:35:45,888
I've heard that Churchill is
appealing to you
418
00:35:45,888 --> 00:35:47,476
to find a way around
419
00:35:47,476 --> 00:35:51,342
that same law so America
can further help the British.
420
00:35:51,342 --> 00:35:53,068
ärtha...
421
00:35:53,068 --> 00:35:58,315
You know where I personally
stand on this matter.
422
00:35:58,315 --> 00:36:00,109
But I've promised
423
00:36:00,109 --> 00:36:04,355
my voters to keep America
out of this war.
424
00:36:04,355 --> 00:36:07,772
[exhales]
425
00:36:07,772 --> 00:36:08,946
Franklin,
426
00:36:08,946 --> 00:36:10,982
you've sacrificed
427
00:36:10,982 --> 00:36:12,915
so much to stay in power--
428
00:36:12,915 --> 00:36:15,435
your family life, your sleep,
429
00:36:15,435 --> 00:36:16,781
your health...
430
00:36:16,781 --> 00:36:18,300
But if power isn't used
431
00:36:18,300 --> 00:36:21,683
to govern according to your own
personal convictions--
432
00:36:21,683 --> 00:36:22,925
what you believe in--
433
00:36:22,925 --> 00:36:27,067
what is the purpose
of fighting so hard?
434
00:36:28,103 --> 00:36:30,312
Anyone could sit in this
Oval Office
435
00:36:30,312 --> 00:36:33,142
and carry out the will
of the voters.
436
00:36:33,142 --> 00:36:37,354
But it takes a strong person
to do what's right.
437
00:36:40,771 --> 00:36:42,359
[clears throat]
438
00:36:48,848 --> 00:36:50,229
When I was pregnant
with Ragnhild,
439
00:36:50,229 --> 00:36:54,578
just three weeks
before my due date,
440
00:36:54,578 --> 00:36:56,131
our house caught fire.
441
00:36:56,131 --> 00:36:59,341
The entire building
went up in flames.
442
00:36:59,341 --> 00:37:00,308
The smoke and flames
443
00:37:00,308 --> 00:37:03,380
were visible for miles,
and in no time,
444
00:37:03,380 --> 00:37:06,210
neighbors came over.
445
00:37:06,210 --> 00:37:08,971
Not to watch,
but to help put the fire out.
446
00:37:08,971 --> 00:37:12,768
These people,
they took a huge risk.
447
00:37:12,768 --> 00:37:14,839
And for what?
448
00:37:14,839 --> 00:37:17,773
To save some
old furniture?
449
00:37:17,773 --> 00:37:19,637
No.
450
00:37:19,637 --> 00:37:21,225
To be good neighbors.
451
00:37:22,606 --> 00:37:24,780
That was very
kind of them.
452
00:37:24,780 --> 00:37:26,610
Yes, kind.
453
00:37:26,610 --> 00:37:30,234
But also the smart thing to do.
454
00:37:30,234 --> 00:37:35,964
Because, as you all know,
fires spread.
455
00:37:35,964 --> 00:37:41,141
And Europe is on fire, Franklin.
456
00:37:43,730 --> 00:37:45,905
Help my country.
457
00:37:47,803 --> 00:37:50,254
[footsteps retreating]
458
00:37:52,808 --> 00:37:55,397
Don't go getting
any funny ideas now.
459
00:37:59,539 --> 00:38:06,097
♪
460
00:38:10,516 --> 00:38:12,794
[knock at door]
461
00:38:12,794 --> 00:38:14,899
SIGNE [in Norwegian]:
462
00:38:23,598 --> 00:38:24,771
[engine stops]
463
00:38:24,771 --> 00:38:27,809
♪
464
00:38:27,809 --> 00:38:29,845
Olav!
465
00:38:34,609 --> 00:38:40,477
♪
466
00:38:41,857 --> 00:38:44,308
[Olav speaking Norwegian,
ärtha speaking Swedish]
467
00:38:49,934 --> 00:38:51,971
[exhales]
468
00:38:51,971 --> 00:38:54,318
[laughs]
469
00:38:58,391 --> 00:38:59,806
♪
470
00:38:59,806 --> 00:39:06,434
[heavy breathing]
471
00:39:14,442 --> 00:39:16,720
[door creaks]
472
00:39:16,720 --> 00:39:21,172
[Ragni speaking Swedish,
Nikolai speaking Norwegian]
473
00:39:24,106 --> 00:39:25,522
[both laugh]
474
00:39:52,687 --> 00:39:54,274
[sighs]
475
00:40:24,857 --> 00:40:27,031
[sighs]
476
00:40:48,259 --> 00:40:52,125
[breathes deeply]
477
00:41:14,113 --> 00:41:18,669
Hmm.
478
00:41:18,669 --> 00:41:20,464
♪ God rest ye
merry, gentlemen♪
479
00:41:20,464 --> 00:41:23,640
♪ Let nothing
you dismay♪
480
00:41:23,640 --> 00:41:26,608
ÄRTHA [speaking
Norwegian]:
481
00:41:28,645 --> 00:41:30,888
[shutter clicks]
482
00:41:30,888 --> 00:41:33,028
ASTRID:
483
00:41:33,028 --> 00:41:37,964
ÄRTHA:
484
00:41:37,964 --> 00:41:40,070
♪ Comfort and joy♪
485
00:41:44,799 --> 00:41:46,835
OLAV [from outside]:
486
00:41:46,835 --> 00:41:48,388
[ ärtha laughs]
487
00:41:48,388 --> 00:41:53,255
[kids exclaiming]
488
00:42:06,717 --> 00:42:08,719
RAGNHILD AND ASTRID:
489
00:42:15,381 --> 00:42:18,626
[ ärtha speaking Swedish]
490
00:42:32,225 --> 00:42:34,124
♪
491
00:42:34,124 --> 00:42:36,678
[cheers, applause]
492
00:42:39,301 --> 00:42:43,340
[speaking Norwegian]
493
00:42:49,311 --> 00:42:50,589
[shutter clicks]
494
00:42:55,663 --> 00:43:02,255
ALL:
♪ Peace on Earth
and mercy mild ♪
495
00:43:02,255 --> 00:43:04,810
♪ God and sinners reconciled!
496
00:43:04,810 --> 00:43:10,919
♪ Joyful, all ye nations,
rise ♪
497
00:43:10,919 --> 00:43:14,371
♪ Join the triumph
of the skies ♪
498
00:43:14,371 --> 00:43:21,274
♪ With angelic host proclaim
499
00:43:21,274 --> 00:43:24,899
[kids playing]
500
00:43:27,004 --> 00:43:29,317
Children,
501
00:43:29,317 --> 00:43:31,871
in honor of our guests,
502
00:43:31,871 --> 00:43:35,185
we will do things slightly
differently
503
00:43:35,185 --> 00:43:40,259
and follow the Norwegian
tradition, and open our gifts
504
00:43:40,259 --> 00:43:41,743
tonight-- on
Christmas Eve!
505
00:43:41,743 --> 00:43:44,781
[cheers, applause]
506
00:43:44,781 --> 00:43:47,715
And I get to be the first to
open all my gifts!
507
00:43:47,715 --> 00:43:48,957
CHILD:
What?
508
00:43:48,957 --> 00:43:50,027
OTHERS:
No!
No?
509
00:43:50,027 --> 00:43:52,374
But I'm the boss!
510
00:43:52,374 --> 00:43:54,204
No, you're our grandpa!
511
00:43:54,204 --> 00:43:57,621
Just Granddad--
oh, tragic.
512
00:43:57,621 --> 00:44:00,175
Well, would you allow me
at least to be the first
513
00:44:00,175 --> 00:44:02,591
to give a gift--
would that be all right?
514
00:44:02,591 --> 00:44:03,938
KIDS:
Yay! Yeah!
515
00:44:03,938 --> 00:44:05,318
Oh, good.
516
00:44:05,318 --> 00:44:07,044
Because this gift is so special,
517
00:44:07,044 --> 00:44:09,288
it cannot wait.
518
00:44:09,288 --> 00:44:12,084
Literally.
519
00:44:12,084 --> 00:44:14,914
Ragnhild and Astrid,
come, girls!
520
00:44:14,914 --> 00:44:16,985
Yeah.
521
00:44:16,985 --> 00:44:18,746
All right,
are you ready?
522
00:44:18,746 --> 00:44:20,679
[guests exclaim]
523
00:44:20,679 --> 00:44:24,372
Oh, I'm very excited--
what could it be?
524
00:44:24,372 --> 00:44:26,754
What could it be?
525
00:44:26,754 --> 00:44:29,618
All right, open it-- quickly.
526
00:44:31,379 --> 00:44:34,071
[chuckles, kids reacting]
527
00:44:34,071 --> 00:44:36,487
I know how much
528
00:44:36,487 --> 00:44:38,420
you miss your own dog
back home.
529
00:44:38,420 --> 00:44:40,457
And I did check in with
your mother
530
00:44:40,457 --> 00:44:41,665
before I bought it.
531
00:44:41,665 --> 00:44:42,942
Yes.
532
00:44:42,942 --> 00:44:44,081
[in Norwegian]:
533
00:44:44,081 --> 00:44:46,152
ASTRID AND RAGNHILD:
Thank you, Godfather.
534
00:44:46,152 --> 00:44:48,189
Aw...
[chuckles]
535
00:44:48,189 --> 00:44:49,500
Thank you.
536
00:44:49,500 --> 00:44:53,332
[puppy yips]
Look, he's very curious.
537
00:44:53,332 --> 00:44:56,749
[laughter, indistinct chatter]
538
00:44:59,821 --> 00:45:02,548
Mmm, mmm...
539
00:45:02,548 --> 00:45:05,309
The best...
the best so far.
540
00:45:05,309 --> 00:45:06,414
Fitting.
541
00:45:06,414 --> 00:45:08,209
FRANKLIN:
Listen, listen...
542
00:45:08,209 --> 00:45:09,693
I want to get serious.
543
00:45:09,693 --> 00:45:12,627
I'm going to introduce
a new bill to Congress.
544
00:45:12,627 --> 00:45:14,802
MISSY:
Point of order.
545
00:45:14,802 --> 00:45:17,736
What happened to the No
Politics During Cocktail Hour
bill?
546
00:45:17,736 --> 00:45:19,082
Ah...
547
00:45:19,082 --> 00:45:20,704
FRANKLIN:
Well...
548
00:45:20,704 --> 00:45:23,742
I will use
my presidential authority
549
00:45:23,742 --> 00:45:28,125
to grant an exemption
to that rule.
550
00:45:28,125 --> 00:45:29,402
But only for me.
551
00:45:29,402 --> 00:45:31,750
[laughter]
Oh, that is so unfair.
552
00:45:33,993 --> 00:45:37,548
Now, you all know the gist
of this idea,
553
00:45:37,548 --> 00:45:38,929
and I and a few others
554
00:45:38,929 --> 00:45:41,760
have been kicking this
idea around for a while.
555
00:45:42,968 --> 00:45:44,245
We contend
556
00:45:44,245 --> 00:45:46,523
that by arming
the British now,
557
00:45:46,523 --> 00:45:50,389
we are promoting the defense
of the United States.
558
00:45:50,389 --> 00:45:54,117
I mean, if Britain falls,
559
00:45:54,117 --> 00:45:58,707
who's to say that little madman
won't turn on us next?
560
00:45:58,707 --> 00:46:02,470
It sounds like an attempt
to reverse the Neutrality Act.
561
00:46:02,470 --> 00:46:03,920
No, not at all.
562
00:46:03,920 --> 00:46:04,955
We are still neutral.
563
00:46:04,955 --> 00:46:07,682
Please explain the logic
to the rest of us,
564
00:46:07,682 --> 00:46:09,649
because, you know,
we're not as smart as you.
565
00:46:09,649 --> 00:46:11,375
[laughs]:
Nonsense.
566
00:46:11,375 --> 00:46:13,826
But here it is.
567
00:46:16,656 --> 00:46:23,249
We don't actually sell arms
to the British.
568
00:46:23,249 --> 00:46:25,079
We lend or lease them.
569
00:46:25,079 --> 00:46:28,047
When the war is over,
we get them back.
570
00:46:28,047 --> 00:46:30,360
In order not to repeal
571
00:46:30,360 --> 00:46:34,053
certain existing statutes,
572
00:46:34,053 --> 00:46:39,334
I would call it
the Lend-Lease Act.
573
00:46:39,334 --> 00:46:40,922
What do you think?
574
00:46:40,922 --> 00:46:43,028
Well, timing-wise, I think
it's tantamount
575
00:46:43,028 --> 00:46:44,339
to political suicide.
576
00:46:44,339 --> 00:46:45,824
It is a poorly disguised
revocation
577
00:46:45,824 --> 00:46:48,309
of the Neutrality Act,
and I am totally opposed to it.
578
00:46:48,309 --> 00:46:49,655
Think of your legacy.
579
00:46:49,655 --> 00:46:51,243
ELEANOR:
It jeopardizes
the United States...
580
00:46:51,243 --> 00:46:53,245
HOPKINS:
Fat chance of it ever
getting past Congress.
581
00:46:53,245 --> 00:46:54,591
ELEANOR:
And it will eventually
draw us into war.
582
00:46:54,591 --> 00:46:55,661
FRANKLIN:
Mm-hmm.
583
00:46:55,661 --> 00:46:58,008
So you don't
approve of it.
584
00:46:58,008 --> 00:46:59,527
ÄRTHA:
I think
585
00:46:59,527 --> 00:47:03,082
it is a splendid idea.
586
00:47:03,082 --> 00:47:04,532
MISSY:
Of course, you do.
587
00:47:04,532 --> 00:47:07,673
ÄRTHA:
If Great Britain falls,
588
00:47:07,673 --> 00:47:13,575
this country will be a solitary
island of democracy,
589
00:47:13,575 --> 00:47:15,681
surrounded by
dictatorship,
590
00:47:15,681 --> 00:47:20,168
and, and totalitarianism on all
sides.
591
00:47:20,168 --> 00:47:23,102
In such scenario,
I'm afraid your neutrality
592
00:47:23,102 --> 00:47:24,690
will not protect you.
593
00:47:24,690 --> 00:47:28,142
I speak from experience.
594
00:47:29,212 --> 00:47:31,110
FRANKLIN:
Bravo.
595
00:47:31,110 --> 00:47:32,422
My point
596
00:47:32,422 --> 00:47:34,907
exactly.
597
00:47:34,907 --> 00:47:37,565
ELEANOR:
You sound just like Churchill.
598
00:47:39,084 --> 00:47:40,879
Well, I like Churchill.
599
00:47:42,742 --> 00:47:44,020
OLAV:
600
00:47:44,020 --> 00:47:45,987
ELEANOR:
Thank you, and good night!
601
00:47:45,987 --> 00:47:47,575
Goodbye!
602
00:47:47,575 --> 00:47:49,473
OLAV:
Thanks again!
603
00:47:49,473 --> 00:47:50,716
♪
604
00:47:50,716 --> 00:47:52,097
[ ärtha sighs]
605
00:48:04,488 --> 00:48:06,283
[exclaims in mock disgust]
[chuckling]
606
00:48:06,283 --> 00:48:08,044
[man pounds car]
607
00:48:14,257 --> 00:48:17,053
♪
608
00:48:23,197 --> 00:48:24,370
Here.
609
00:48:24,370 --> 00:48:26,200
Thank you, Arthur.
610
00:48:33,586 --> 00:48:37,694
I strongly dislike
these changes, Franklin.
611
00:48:37,694 --> 00:48:40,455
And now, so soon
after the election.
612
00:48:40,455 --> 00:48:43,942
The timing might not be the best
but, unfortunately,
613
00:48:43,942 --> 00:48:46,634
I cannot dictate world events.
614
00:48:49,050 --> 00:48:50,741
You're mad about her--
that's what this is about.
615
00:48:50,741 --> 00:48:52,571
[chuckles]:
Nonsense!
616
00:48:52,571 --> 00:48:55,194
Nonsense.
617
00:48:55,194 --> 00:48:57,714
You think I don't
recognize that look in your
eyes?
618
00:48:58,784 --> 00:49:00,820
Are you jealous, Eleanor?
619
00:49:06,585 --> 00:49:12,280
I don't care about
your romantic escapades.
620
00:49:12,280 --> 00:49:16,940
I do care that you are
letting your urges
621
00:49:16,940 --> 00:49:19,563
change the political
direction of this country.
622
00:49:19,563 --> 00:49:21,531
Is that what you think?
It's what I know!
623
00:49:21,531 --> 00:49:23,119
You know nothing
about my motives!
624
00:49:23,119 --> 00:49:25,742
Oh, I know everything
about your motives.
625
00:49:25,742 --> 00:49:27,606
We cannot close our eyes
to the fact
626
00:49:27,606 --> 00:49:30,402
that the entire Western
democratic civilization
627
00:49:30,402 --> 00:49:32,818
is at stake!
628
00:49:32,818 --> 00:49:35,994
This is not about doing
the right thing, Eleanor--
629
00:49:35,994 --> 00:49:39,238
it's about doing what is
absolutely necessary.
630
00:49:52,079 --> 00:49:55,013
This is not going
to end well.
631
00:49:59,983 --> 00:50:03,676
♪
632
00:50:03,676 --> 00:50:04,953
FRANKLIN:
In the present
633
00:50:04,953 --> 00:50:09,165
world situation,
there is absolutely no doubt
634
00:50:09,165 --> 00:50:13,100
that the best immediate defense
of the Unites States
635
00:50:13,100 --> 00:50:16,931
is the success of Great Britain
defending itself.
636
00:50:16,931 --> 00:50:23,386
[on radio]:
It is possible to either lease
or lend certain munitions,
637
00:50:23,386 --> 00:50:26,561
subject to mortgage,
to the people of Great Britain.
638
00:50:26,561 --> 00:50:31,773
If you get the munitions
back at the end of the war,
639
00:50:31,773 --> 00:50:33,189
you are all right.
640
00:50:33,189 --> 00:50:37,020
Let me give you
an illustration.
641
00:50:37,020 --> 00:50:39,919
Suppose my neighbor's home
catches fire,
642
00:50:39,919 --> 00:50:43,716
and I have a length
of garden hose
643
00:50:43,716 --> 00:50:45,270
[on radio]:
400 or 500 feet away.
644
00:50:45,270 --> 00:50:47,513
Now, what do I do?
645
00:50:47,513 --> 00:50:50,482
Well, I don't say to him,
"Neighbor,
646
00:50:50,482 --> 00:50:55,107
"my garden hose cost me $15,
647
00:50:55,107 --> 00:50:59,525
you need to pay me
$15 for it."
648
00:50:59,525 --> 00:51:02,080
I don't want $15.
649
00:51:02,080 --> 00:51:06,187
I want my garden hose back
when the fire is over.
650
00:51:06,187 --> 00:51:10,018
♪
651
00:51:10,018 --> 00:51:13,884
I have recently pointed out
how quickly
652
00:51:13,884 --> 00:51:20,098
the tempo of modern warfare
could bring into our very
midst
653
00:51:20,098 --> 00:51:25,206
the physical attack which we
must eventually expect
654
00:51:25,206 --> 00:51:29,486
if the dictator nations
win this war.
655
00:51:29,486 --> 00:51:31,523
[exhales excitedly]
656
00:51:31,523 --> 00:51:35,354
We learn much from the
lessons of the past years in
Europe--
657
00:51:35,354 --> 00:51:37,977
particularly the lesson
of Norway,
658
00:51:37,977 --> 00:51:41,395
whose essential seaports
were captured
659
00:51:41,395 --> 00:51:43,638
bytreachery and surprise.
660
00:51:43,638 --> 00:51:45,847
[car horns honking]
661
00:51:45,847 --> 00:51:50,576
[on TV]: As long as the
aggressornations maintain the
offensive,
662
00:51:50,576 --> 00:51:55,926
they-- not we-- will choose
the time and the place
663
00:51:55,926 --> 00:52:00,103
and the method
of their attack.
664
00:52:00,103 --> 00:52:05,315
That is why the future of all
the American republics
665
00:52:05,315 --> 00:52:10,596
is today in
serious danger.
666
00:52:10,596 --> 00:52:16,395
The need of the moment is
that our actions and our
policy
667
00:52:16,395 --> 00:52:22,332
should be devoted primarily--
almost exclusively--
668
00:52:22,332 --> 00:52:26,025
to meeting this
foreign peril.
669
00:52:26,025 --> 00:52:30,478
Let us say to
the democracies:
670
00:52:30,478 --> 00:52:34,310
We Americans are
vitally concerned
671
00:52:34,310 --> 00:52:37,175
in your defense
of freedom.
672
00:52:37,175 --> 00:52:40,730
We shall send you,
in ever-increasing numbers,
673
00:52:40,730 --> 00:52:46,045
ships,planes,
tanks, guns.
674
00:52:46,045 --> 00:52:51,948
This is our purpose
and our pledge.
675
00:52:51,948 --> 00:52:53,777
What the hell is he up to?
This'll get us straight
into the war.
676
00:52:53,777 --> 00:52:55,572
He promised to keep us
out of the war!
677
00:52:55,572 --> 00:52:57,022
America first!
678
00:52:57,022 --> 00:52:58,920
CROWD [chanting]:
America first! America first!
679
00:52:58,920 --> 00:53:01,613
[chanting]:
America first! America first!
680
00:53:01,613 --> 00:53:03,235
[chanting]:
America first! America first!
681
00:53:03,235 --> 00:53:04,512
[chanting]:
America first! America first!
682
00:53:04,512 --> 00:53:06,549
[chanting]:
America first! America first!
683
00:53:06,549 --> 00:53:09,621
[chanting]:
America first!
America first!
684
00:53:09,621 --> 00:53:10,967
[glass shatters]
685
00:53:10,967 --> 00:53:12,934
POLICEMAN:
Get down,
get down on the ground!
686
00:53:12,934 --> 00:53:15,282
[crowd chanting, shouting]
687
00:53:15,282 --> 00:53:16,559
♪
688
00:53:16,559 --> 00:53:18,250
CROWD [chanting]:
America first! America first!
689
00:53:26,914 --> 00:53:32,402
♪
43499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.