Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,930 --> 00:00:31,699
(ξύσιμο μολυβιού στο χαρτί)
2
00:00:46,681 --> 00:00:49,316
(το μολύβι συνεχίζει να γρατζουνάει,
μετά σταματάει απότομα)
3
00:01:17,845 --> 00:01:20,080
♪ ♪
4
00:01:39,867 --> 00:01:42,102
♪ ♪
5
00:02:01,889 --> 00:02:04,124
♪ ♪
6
00:02:23,911 --> 00:02:26,146
♪ ♪
7
00:02:33,320 --> 00:02:35,556
(η μουσική σταματάει απότομα)
8
00:02:40,928 --> 00:02:43,163
(ουρλιαχτό του ανέμου)
9
00:02:56,209 --> 00:02:58,445
(wind whistling)
10
00:03:06,754 --> 00:03:09,724
(χτύπημα)
11
00:03:20,501 --> 00:03:22,804
(γρυλίζοντας)
12
00:03:27,307 --> 00:03:30,745
JEM:
JEM: Πατέρα στον ουρανό,
13
00:03:30,845 --> 00:03:33,280
Γονατίζω μπροστά σας σήμερα...
14
00:03:34,816 --> 00:03:37,618
...στην παντοδύναμη
παρουσία...
15
00:03:40,688 --> 00:03:43,558
...να σας ζητήσω να
να μου δώσετε δύναμη.
16
00:03:44,659 --> 00:03:48,228
Η δύναμη στην εξουσία
για όλες τις σημερινές εργασίες,
17
00:03:48,361 --> 00:03:50,497
είτε είναι μικρά είτε μεγάλα.
18
00:03:53,935 --> 00:03:57,839
Ξέρω ότι είναι με το θέλημά σου
ότι ζω, Κύριε.
19
00:03:58,005 --> 00:04:00,975
Και ξέρω ότι είναι επίσης
με το θέλημά σου
20
00:04:01,008 --> 00:04:03,644
ότι δεν θα πάω αδύναμος σήμερα.
21
00:04:03,745 --> 00:04:05,780
Δεν θα γίνω τεμπέλης...
22
00:04:07,414 --> 00:04:12,653
...ούτε θα παραλείψω να κάνω το
αυτά που έχουν τεθεί μπροστά μου.
23
00:04:12,754 --> 00:04:14,055
(το νερό του ντους τρέχει)
24
00:04:14,155 --> 00:04:15,690
(στάσεις νερού)
25
00:04:15,790 --> 00:04:19,527
Σας ευχαριστούμε για την
αιώνια παρουσία σου, Κύριε,
26
00:04:19,627 --> 00:04:23,030
και στο όνομα του Ιησού προσεύχομαι.
27
00:04:23,164 --> 00:04:24,866
(ψιθυρίζοντας):
Στο όνομα του Πατέρα,
28
00:04:24,899 --> 00:04:26,901
τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα.
29
00:04:29,070 --> 00:04:30,671
Αμήν.
30
00:04:33,775 --> 00:04:35,810
♪ ♪
31
00:04:42,683 --> 00:04:45,653
JEM: Um, I'm gonna be
να φύγω για λίγες μέρες.
32
00:04:45,720 --> 00:04:49,657
Δεν θα αργήσω τόσο πολύ,
αλλά η μητέρα σου είναι εδώ,
33
00:04:49,757 --> 00:04:53,161
και-και αυτή... εμ...
34
00:04:53,227 --> 00:04:55,730
(Ξέρεις.
35
00:04:55,797 --> 00:04:59,767
Τέλος πάντων, απλά σκέφτηκα
να σας ενημερώσω
36
00:04:59,834 --> 00:05:02,069
Φεύγω και...
37
00:05:05,606 --> 00:05:07,708
♪ ♪
38
00:05:11,045 --> 00:05:13,313
(Ο Τζεμ αναστενάζει)
39
00:05:15,315 --> 00:05:17,819
(βήματα υποχωρούν)
40
00:05:21,189 --> 00:05:22,924
(η πόρτα κλείνει)
41
00:05:23,825 --> 00:05:25,927
♪ ♪
42
00:05:27,662 --> 00:05:29,396
(Ο Τζεμ αναστενάζει)
43
00:05:33,634 --> 00:05:36,938
-♪ ♪
-(χωρίς διάλογο)
44
00:05:41,374 --> 00:05:45,012
(Ο Τζεμ εισπνέει απότομα, εκπνέει)
45
00:05:47,414 --> 00:05:49,684
(ο κινητήρας εκκινεί, ρελαντί)
46
00:05:58,259 --> 00:06:00,493
(στροφές κινητήρα)
47
00:06:08,870 --> 00:06:11,005
♪ ♪
48
00:06:39,166 --> 00:06:41,502
♪ ♪
49
00:06:57,051 --> 00:06:59,153
(στροφές κινητήρα)
50
00:07:02,790 --> 00:07:04,825
♪ ♪
51
00:07:12,800 --> 00:07:14,568
(ο κινητήρας σταματάει)
52
00:07:43,331 --> 00:07:45,866
(λαχανιάζοντας απαλά)
53
00:08:01,882 --> 00:08:03,884
(το νερό στάζει)
54
00:08:41,756 --> 00:08:43,724
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ (από τον ασύρματο):
Viking, North και South Utsire,
55
00:08:43,824 --> 00:08:44,825
Σαράντα.
56
00:08:44,859 --> 00:08:47,028
Νοτιοδυτικά,
στρέφεται βορειοδυτικά,
57
00:08:47,094 --> 00:08:51,065
έξι σε θύελλα οκτώ,
ίσως και σφοδρή θύελλα εννέα αργότερα.
58
00:08:51,165 --> 00:08:53,067
Βροχή, στη συνέχεια χειμωνιάτικες βροχές,
59
00:08:53,167 --> 00:08:55,803
μέτρια ή φτωχή, να γίνει καλή.
60
00:08:55,836 --> 00:08:58,139
Cromarty, Forth, Tyne, Dogger.
61
00:08:58,172 --> 00:09:00,374
Νοτιοδυτικά, με στροφή προς τα δυτικά,
62
00:09:00,474 --> 00:09:03,244
πέντε έως επτά,
περιστασιακά θύελλα οκτώ.
63
00:09:03,277 --> 00:09:05,012
Βροχή, στη συνέχεια βροχές,
64
00:09:05,079 --> 00:09:06,981
μέτρια ή καλή.
65
00:09:07,048 --> 00:09:09,917
Fisher, νοτιοδυτικά,
στρέφεται δυτικά,
66
00:09:09,984 --> 00:09:13,854
έξι σε θύελλα οκτώ,
ίσως και σφοδρή θύελλα εννέα αργότερα.
67
00:09:13,988 --> 00:09:16,290
-(δένοντας το παπούτσι)
-Βροχή, μετά χειμωνιάτικες βροχές,
68
00:09:16,323 --> 00:09:19,260
μέτρια ή φτωχή, να γίνει καλή.
69
00:09:19,326 --> 00:09:21,429
German Bight, Humber.
70
00:09:21,462 --> 00:09:23,532
Νοτιοδυτικά, με στροφή προς τα δυτικά,
71
00:09:23,664 --> 00:09:25,534
επτά έως σφοδρή θύελλα εννέα,
72
00:09:25,633 --> 00:09:28,537
μείωση έξι στο Humber αργότερα.
73
00:09:28,569 --> 00:09:30,304
Βροχή, στη συνέχεια βροχές,
74
00:09:30,337 --> 00:09:32,840
μέτρια ή φτωχή, να γίνει καλή.
75
00:09:33,808 --> 00:09:37,244
Τάμεση, Ντόβερ, Γουάιτ,
Portland, Plymouth.
76
00:09:37,311 --> 00:09:39,514
Νοτιοδυτικά,
έξι έως θυελλώδεις οκτώ,
77
00:09:39,580 --> 00:09:42,283
περιστασιακά σφοδρή θύελλα εννέα,
στρέφεται...
78
00:09:42,383 --> 00:09:44,553
(insects trilling)
79
00:09:47,421 --> 00:09:50,057
(bird calling in distance)
80
00:10:06,508 --> 00:10:08,742
(ριπές ανέμου)
81
00:10:26,393 --> 00:10:28,629
(ουρλιαχτό του ανέμου)
82
00:10:32,399 --> 00:10:35,402
-(σφύριγμα ανέμου)
-(θρόισμα φύλλων)
83
00:10:48,182 --> 00:10:50,384
(ο κινητήρας ξεκινάει)
84
00:10:55,156 --> 00:10:57,258
(ο άνεμος συνεχίζει να ουρλιάζει)
85
00:11:24,952 --> 00:11:28,822
("Solitude" των Black Sabbath
που παίζει σε απόσταση)
86
00:11:37,464 --> 00:11:40,034
(λαχανιάζει)
87
00:11:56,317 --> 00:11:58,252
(παίρνει βαθιά ανάσα)
88
00:11:59,286 --> 00:12:02,256
-("Η μοναξιά" συνεχίζεται)
-Είναι λιγότερο...
89
00:12:05,694 --> 00:12:08,796
♪ My future is shrouded ♪
90
00:12:08,896 --> 00:12:13,133
♪ Στη σκοτεινή έρημο ♪
91
00:12:17,204 --> 00:12:20,675
-♪ Sunshine is far away ♪
-(αμυδρό, μακρινό κροτάλισμα)
92
00:12:20,774 --> 00:12:24,745
♪ Clouds linger on ♪
93
00:12:27,481 --> 00:12:29,049
(αφήνει κάτω τα γυαλιά)
94
00:12:29,149 --> 00:12:31,852
-♪ Everything I possessed ♪
-(η ένταση της μουσικής μειώνεται)
95
00:12:31,952 --> 00:12:35,724
♪ Now they are gone ♪
96
00:12:35,823 --> 00:12:38,392
♪ Έχουν φύγει ♪
97
00:12:39,326 --> 00:12:44,398
♪ Έχουν φύγει ♪
98
00:12:57,512 --> 00:13:01,015
(παίρνει βαθιά ανάσα)
99
00:13:05,152 --> 00:13:08,455
♪ Ω, πού μπορώ να πάω; ♪
100
00:13:08,556 --> 00:13:13,060
♪ Και τι μπορώ να κάνω; ♪
101
00:13:17,431 --> 00:13:19,967
♪ Τίποτα δεν μπορεί να με ευχαριστήσει ♪
102
00:13:20,134 --> 00:13:24,405
-♪ Μόνο οι σκέψεις είναι για σένα ♪
-(κλικ)
103
00:13:27,776 --> 00:13:29,243
(κλικ)
104
00:13:29,310 --> 00:13:30,911
♪ You just laughed ♪
105
00:13:31,011 --> 00:13:36,216
♪ When I begged you to stay ♪
106
00:13:39,987 --> 00:13:42,657
♪ I've not stopped crying ♪
107
00:13:42,791 --> 00:13:45,727
♪ Since you went away ♪
108
00:13:45,794 --> 00:13:50,064
-(ουρλιαχτό του ανέμου)
-♪ You went away ♪
109
00:13:50,799 --> 00:13:54,602
♪ You went away ♪
110
00:14:01,241 --> 00:14:03,477
(ρίψη νερού)
111
00:14:09,651 --> 00:14:11,519
(βάζει κάτω τον βραστήρα)
112
00:14:13,253 --> 00:14:16,957
(μαζεύει κούπες)
113
00:14:18,727 --> 00:14:20,861
(τοποθετεί κούπες στο τραπέζι)
114
00:14:28,703 --> 00:14:32,005
♪ Ο κόσμος είναι ένα μοναχικό μέρος ♪
115
00:14:32,072 --> 00:14:35,643
♪ Είσαι μόνος σου ♪
116
00:14:40,648 --> 00:14:43,818
♪ Guess I will go home ♪
117
00:14:43,917 --> 00:14:47,287
♪ Κάτσε κάτω και γκρίνιασε ♪
118
00:14:51,860 --> 00:14:54,729
♪ Κλαίω και σκέφτομαι ♪
119
00:14:54,796 --> 00:14:58,566
♪ Is all that I do ♪
120
00:15:03,671 --> 00:15:06,340
♪ Memories I have ♪
121
00:15:06,407 --> 00:15:11,211
♪ Remind me of you ♪
122
00:15:11,345 --> 00:15:13,581
♪ Of you ♪
123
00:15:14,649 --> 00:15:17,384
♪ Of you ♪
124
00:15:27,094 --> 00:15:29,764
(κουτάλι clinking στην κούπα)
125
00:15:29,831 --> 00:15:31,465
(clinking stops)
126
00:15:31,566 --> 00:15:33,300
(βάζει το κουτάλι στο τραπέζι)
127
00:15:33,434 --> 00:15:35,537
♪ ♪
128
00:15:45,345 --> 00:15:47,147
(εκπνέει)
129
00:15:54,789 --> 00:15:58,959
♪ Ο κόσμος είναι ένα μοναχικό μέρος ♪
130
00:15:59,026 --> 00:16:02,963
♪ Είσαι μόνος σου ♪
131
00:16:03,096 --> 00:16:06,099
(σκίσιμο Velcro, ψάξιμο)
132
00:16:07,502 --> 00:16:10,572
♪ Guess I will go home ♪
133
00:16:10,638 --> 00:16:14,509
♪ Κάτσε κάτω και γκρίνιασε ♪
134
00:16:18,813 --> 00:16:21,583
♪ Κλαίω και σκέφτομαι ♪
135
00:16:21,716 --> 00:16:25,620
♪ Is all that I do ♪
136
00:16:30,157 --> 00:16:33,093
♪ Memories I have ♪
137
00:16:33,160 --> 00:16:37,998
♪ Remind me of you ♪
138
00:16:38,031 --> 00:16:41,001
-♪ Of you ♪
-(κλικ)
139
00:16:42,002 --> 00:16:45,673
♪ Of you. ♪
140
00:16:47,007 --> 00:16:49,276
Η κληρονομιά μας.
141
00:16:54,883 --> 00:16:57,150
(rain pattering)
142
00:17:02,222 --> 00:17:05,225
-(burbling)
-(η φωτιά γουργουρίζει απαλά)
143
00:17:13,535 --> 00:17:15,570
(rain pattering)
144
00:17:22,844 --> 00:17:25,045
(αναστενάζει)
145
00:17:34,187 --> 00:17:35,790
(καθαρίζει το λαιμό απαλά)
146
00:17:37,859 --> 00:17:39,661
(αναστενάζει)
147
00:17:42,597 --> 00:17:44,464
(αναστενάζει)
148
00:17:47,001 --> 00:17:49,169
(αναστενάζει)
149
00:18:02,984 --> 00:18:04,552
(μυρίζει)
150
00:18:05,520 --> 00:18:07,220
Σας ευχαριστώ.
151
00:18:12,694 --> 00:18:15,763
Ευλόγησέ μας, Κύριε,
και αυτά τα δώρα σου...
152
00:18:17,230 --> 00:18:19,601
...που είμαστε
πρόκειται να λάβουμε.
153
00:18:22,302 --> 00:18:24,539
Μέσω του Χριστού, του Κυρίου μας,
προσευχόμαστε.
154
00:18:24,572 --> 00:18:26,139
("On the Beach" του Neil Young
playing)
155
00:18:26,206 --> 00:18:32,179
♪ All my pictures are fallin' ♪
156
00:18:34,214 --> 00:18:39,486
♪ Από τον τοίχο
όπου τα τοποθέτησα χθες ♪
157
00:18:39,587 --> 00:18:41,856
(Jem σιγοτραγουδάει απαλά)
158
00:18:41,923 --> 00:18:45,258
♪ The world is turnin' ♪
159
00:18:48,730 --> 00:18:52,767
♪ Get outta town ♪
160
00:18:55,469 --> 00:18:59,507
♪ Think I'll get outta town ♪
161
00:19:06,881 --> 00:19:11,184
♪ Get outta town ♪
162
00:19:11,318 --> 00:19:16,223
♪ Think I'll get outta town ♪
163
00:19:22,396 --> 00:19:25,165
♪ I head for the sticks ♪
164
00:19:25,198 --> 00:19:28,670
♪ Με το λεωφορείο και τους φίλους μου ♪
165
00:19:28,770 --> 00:19:31,039
(κουβέρτες θρόισμα)
166
00:19:31,105 --> 00:19:32,974
♪ Ακολουθώ το δρόμο ♪
167
00:19:33,107 --> 00:19:36,209
♪ Αν και δεν ξέρω
πού τελειώνει ♪
168
00:19:36,343 --> 00:19:39,212
-♪ Get outta town ♪
-(Jem clears throat)
169
00:19:39,312 --> 00:19:41,683
♪ Get outta town ♪
170
00:19:41,783 --> 00:19:43,450
(Ο Τζεμ βογκάει απαλά)
171
00:19:43,518 --> 00:19:47,755
♪ Think I'll get outta town... ♪
172
00:19:47,822 --> 00:19:49,957
20 χρόνια, ε;
173
00:19:53,795 --> 00:19:55,963
Να είσαι ευλογημένος, αδελφέ.
174
00:19:56,130 --> 00:19:57,598
'ντε γαμήσου.
175
00:19:59,067 --> 00:20:00,802
(το τραγούδι σταματάει)
176
00:20:16,818 --> 00:20:20,353
(ήσυχη, βαριά αναπνοή)
177
00:20:52,754 --> 00:20:54,856
♪ ♪
178
00:21:14,041 --> 00:21:16,343
♪ ♪
179
00:21:36,063 --> 00:21:38,365
♪ ♪
180
00:21:46,908 --> 00:21:48,843
(η μουσική σταματάει απότομα)
181
00:21:51,112 --> 00:21:53,380
(κλαίει απαλά)
182
00:22:03,423 --> 00:22:06,561
(sniffling)
183
00:22:07,595 --> 00:22:09,230
(αναστενάζει)
184
00:22:09,329 --> 00:22:11,666
(αναστενάζει απαλά)
185
00:22:14,635 --> 00:22:15,970
(κλαψουρίζει)
186
00:22:19,273 --> 00:22:20,908
NESSA:
Μπράιαν.
187
00:22:21,042 --> 00:22:23,476
(sniffling)
188
00:22:29,851 --> 00:22:31,418
Μπράιαν.
189
00:22:33,154 --> 00:22:35,890
(συνεχίζει να κλαίει)
190
00:22:39,694 --> 00:22:41,494
(sniffling)
191
00:22:51,005 --> 00:22:52,472
(Φιλιά)
192
00:22:59,847 --> 00:23:01,649
Ω, γλυκιά μου.
193
00:23:01,816 --> 00:23:03,918
(το κλάμα συνεχίζεται)
194
00:23:10,358 --> 00:23:12,360
BRIAN:
Πού πήγε;
195
00:23:12,425 --> 00:23:14,795
NESSA:
ΝΕΣΣΑ: Ποιος;
196
00:23:14,896 --> 00:23:16,297
Ο μπαμπάς σου;
197
00:23:16,364 --> 00:23:18,599
BRIAN:
Πήγε να τον δει;
198
00:23:21,769 --> 00:23:24,772
Αλλά τι στο διάολο
έχει να κάνει με αυτό, μαμά;
199
00:23:26,340 --> 00:23:28,209
-Τι σχέση έχει αυτός με αυτό;
-Τα πάντα.
200
00:23:28,342 --> 00:23:29,877
BRIAN:
Τι;
201
00:23:30,878 --> 00:23:33,480
(αναπνέει βαριά)
202
00:23:34,682 --> 00:23:36,317
Γιατί του έκανες κακό, ε;
203
00:23:36,416 --> 00:23:38,019
Γαμούσε...
το ζητούσε, μαμά.
204
00:23:38,085 --> 00:23:39,954
-Brian.
-(sniffles)
205
00:23:41,889 --> 00:23:44,058
Είπε κάτι
για τον μπαμπά σου;
206
00:23:44,158 --> 00:23:45,927
Ο Τζεμ είναι ο μπαμπάς μου.
207
00:23:47,194 --> 00:23:48,963
Ή είπε κάτι για τον Ρέι;
208
00:23:49,063 --> 00:23:51,532
Λοιπόν, αν ξέρεις τόσα πολλά,
τότε γιατί με ρωτάς;
209
00:23:51,565 --> 00:23:54,335
Μην είσαι τόσο θρασύς.
210
00:23:54,467 --> 00:23:56,704
Απλά προσπαθώ να σου μιλήσω.
211
00:24:02,209 --> 00:24:03,911
Παραλίγο να σκοτώσεις το παλικάρι.
212
00:24:03,978 --> 00:24:05,313
Με ακούς;
213
00:24:05,413 --> 00:24:07,815
Ένας ακόμη δολοφόνος στην οικογένεια.
Ποιος μετράει;
214
00:24:09,583 --> 00:24:11,686
Ο Ρέι δεν είναι δολοφόνος.
215
00:24:12,920 --> 00:24:16,857
Και ακόμα και αν ήταν,
αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είσαι κι εσύ;
216
00:24:19,160 --> 00:24:20,561
Ε;
217
00:24:21,295 --> 00:24:23,064
Έλα εδώ.
218
00:24:30,071 --> 00:24:31,806
Ο Ρέι δεν είναι δολοφόνος.
219
00:24:31,906 --> 00:24:34,008
♪ ♪
220
00:24:41,549 --> 00:24:43,351
(ψιθυρίζοντας):
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
221
00:24:43,483 --> 00:24:45,186
αγιασθήτω το όνομά σου.
222
00:24:45,286 --> 00:24:47,321
Ελθέτω η βασιλεία σου,
γεννηθήτω το θέλημά Σου
223
00:24:47,355 --> 00:24:48,789
όπως είναι στον ουρανό.
224
00:24:48,923 --> 00:24:50,358
Δώσε μας αυτή την ημέρα
το καθημερινό μας ψωμί,
225
00:24:50,391 --> 00:24:51,659
και συγχώρεσε μας τα παραπτώματά μας
226
00:24:51,792 --> 00:24:53,861
όπως συγχωρούμε εκείνους
που μας παρανομούν.
227
00:24:53,995 --> 00:24:56,097
♪ ♪
228
00:25:14,515 --> 00:25:16,417
NESSA:
ΝΕΣΕΣ: Αγαπητέ Ρέι,
229
00:25:16,517 --> 00:25:18,419
Δεν είμαι σίγουρος ότι θα
...πάρεις αυτό το γράμμα...
230
00:25:18,519 --> 00:25:20,621
ή να το διαβάσετε, ακόμη και.
231
00:25:23,758 --> 00:25:26,327
Έτσι, στο γεγονός της ελπίδας
και των απαντημένων προσευχών
232
00:25:26,427 --> 00:25:27,728
θα το διαβάσετε αυτό,
233
00:25:27,795 --> 00:25:30,898
Θέλω να ξεκινήσω
ρωτώντας πώς είστε.
234
00:25:32,900 --> 00:25:35,569
Η σιωπή εξακολουθεί να καίει
μετά από τόσα χρόνια.
235
00:25:35,736 --> 00:25:38,105
Και συχνά αναρωτιέμαι
αν με σκέφτεσαι.
236
00:25:38,172 --> 00:25:39,306
Εμείς.
237
00:25:39,407 --> 00:25:40,941
(λαχανιάζει απαλά)
238
00:25:49,450 --> 00:25:51,819
(bed creaking)
239
00:25:56,323 --> 00:25:57,958
JEM:
JEM: Το διάβασες;
240
00:26:02,563 --> 00:26:04,231
Το διαβάσατε;
241
00:26:12,873 --> 00:26:15,976
Όχι, δεν το διάβασα.
242
00:26:18,345 --> 00:26:20,648
♪ ♪
243
00:26:42,236 --> 00:26:45,272
♪ ♪
244
00:27:02,857 --> 00:27:04,959
♪ ♪
245
00:27:25,479 --> 00:27:27,781
♪ ♪
246
00:27:34,488 --> 00:27:36,023
Whoo!
247
00:27:36,123 --> 00:27:38,726
(fire crackling)
248
00:27:56,710 --> 00:27:58,812
(ανοίγει το συρτάρι)
249
00:27:59,847 --> 00:28:01,348
(καθαρίζει το λαιμό απαλά)
250
00:28:01,482 --> 00:28:03,350
(κλείνει το συρτάρι)
251
00:28:11,225 --> 00:28:13,928
(τοποθετεί τα ποτήρια στο τραπέζι)
252
00:28:13,994 --> 00:28:18,533
"Δώστε του δυνατό ποτό
που είναι έτοιμος να χαθεί,
253
00:28:18,633 --> 00:28:21,702
και κρασί για το πικρό
στην ψυχή."
254
00:28:21,835 --> 00:28:24,305
-JEM: Αμήν.
-(Ray αναστενάζει)
255
00:28:24,405 --> 00:28:26,106
(Jem βήχει, καθαρίζει το λαιμό)
256
00:28:26,874 --> 00:28:28,909
(βιδώνει το καπάκι στο μπουκάλι)
257
00:28:35,449 --> 00:28:37,351
Η Αυτού Μεγαλειότης η Βασίλισσα.
258
00:28:39,621 --> 00:28:40,689
(γρυλίσματα)
259
00:28:40,788 --> 00:28:43,057
(Ο Τζεμ εισπνέει απότομα)
260
00:28:43,991 --> 00:28:47,461
Τι συνέβη στο "για ποιο λόγο
που πρόκειται να λάβουμε";
261
00:28:54,368 --> 00:28:58,405
Οπότε είναι μόνο πριν το φαγητό
λες την προσευχή;
262
00:29:00,407 --> 00:29:04,111
Δεν τον πειράζει αν έχετε μερικά
γαμημένα ποτά χωρίς να πεις λέξη;
263
00:29:15,389 --> 00:29:16,824
(εκπνέει απαλά)
264
00:29:19,059 --> 00:29:20,961
Ξέχασες να σκουπίσεις τον κώλο σου
σήμερα το πρωί.
265
00:29:21,061 --> 00:29:23,897
Είδα τα σκατά στο παντελόνι σου.
266
00:29:23,931 --> 00:29:26,400
Όχι, αυτά ήταν από χθες.
267
00:29:27,736 --> 00:29:30,037
Βρωμερό κάθαρμα.
268
00:29:35,876 --> 00:29:40,047
Είναι η καθαριότητα δίπλα στην
η ευσέβεια, θα λέγατε;
269
00:29:45,419 --> 00:29:47,087
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι βρώμικος;
270
00:29:47,187 --> 00:29:48,757
Υπάρχει κάποια απόδειξη
στη Βίβλο
271
00:29:48,889 --> 00:29:51,726
που λέει ότι ο Θεός κάνει μπάνιο
τρεις φορές την εβδομάδα;
272
00:29:51,825 --> 00:29:53,728
Αλλάζει τα εσώρουχά του κάθε μέρα;
273
00:29:53,827 --> 00:29:55,162
Ο Θεός δεν χρειάζεται εσώρουχα,
274
00:29:55,229 --> 00:29:56,830
γιατί δεν είναι γεμάτος μαλακίες.
όπως εσύ.
275
00:29:56,930 --> 00:29:58,499
Αλήθεια;
276
00:29:58,600 --> 00:30:00,702
Έχει ατελείωτο απόθεμα
εκεί πάνω;
277
00:30:00,834 --> 00:30:03,804
Στοίχημα ότι δεν χρειάζεται να φορέσει ποτέ
το ίδιο ζευγάρι δύο φορές.
278
00:30:05,439 --> 00:30:08,942
Του αρέσει η καλή, άνετη εφαρμογή;
279
00:30:08,976 --> 00:30:11,178
Ή μήπως του αρέσει να έχει άφθονο χώρο
280
00:30:11,245 --> 00:30:16,016
για τα μεγάλα γαμημένα αρχίδια του
για να κουνιέται;
281
00:30:16,116 --> 00:30:19,587
Ξέρεις, σαν μαζική
γαμημένες καμπάνες της εκκλησίας.
282
00:30:20,988 --> 00:30:23,157
Στοίχημα ότι είναι σαν
Καθεδρικός Ναός του Καντέρμπουρυ
283
00:30:23,223 --> 00:30:25,092
κάτω από τα καταστρώματα.
284
00:30:29,463 --> 00:30:31,832
Θα πας στην κόλαση, αδελφέ.
285
00:30:32,767 --> 00:30:34,968
Οικογενειακή επανένωση;
286
00:30:42,476 --> 00:30:44,411
Ο πάτερ Ρίπον πέθανε την περασμένη εβδομάδα.
287
00:30:44,445 --> 00:30:46,947
Το είδα στην εφημερίδα.
288
00:30:47,682 --> 00:30:49,850
Μην διαβάζετε εφημερίδες.
289
00:30:52,721 --> 00:30:55,356
Τον ξαναείδες ποτέ;
290
00:30:55,456 --> 00:30:57,391
Αυτό είναι ερώτηση;
291
00:31:01,596 --> 00:31:05,399
'κουσα ότι τον πήγαν στο
στο τρελάδικο πριν από μερικά χρόνια.
292
00:31:11,271 --> 00:31:13,842
-Σε παρακαλώ, διάβασε αυτό το γράμμα, Ρέι.
-Όταν επέστρεψα με άδεια
293
00:31:13,941 --> 00:31:17,211
μετά την τρίτη περιοδεία
στην επαρχία...
294
00:31:17,311 --> 00:31:20,147
χάσαμε δύο από τα παιδιά μας
σε αυτό...
295
00:31:22,851 --> 00:31:25,252
...άρχισε να σκέφτεται
τον Ρίπον.
296
00:31:26,420 --> 00:31:28,255
Περισσότερο τον σκέφτηκα,
τόσο περισσότερο ήθελα
297
00:31:28,355 --> 00:31:30,924
να τον επισκεφθεί,
να τα πούμε.
298
00:31:31,058 --> 00:31:34,261
Μια ενημέρωση σχετικά με
τις παλιές καλές μέρες.
299
00:31:35,362 --> 00:31:38,899
Τέλος πάντων, όταν γύρισα σπίτι,
τον έψαξα.
300
00:31:39,032 --> 00:31:41,736
Δεν ήταν εύκολο να βρεθούν.
301
00:31:41,836 --> 00:31:43,738
Φυσικά, τον είχαν μετακινήσει
λίγο.
302
00:31:43,838 --> 00:31:46,006
Business as usual.
303
00:31:46,106 --> 00:31:48,041
Τον εντόπισα
στο Χάντερσφιλντ.
304
00:31:48,108 --> 00:31:49,443
Χμμ.
305
00:31:49,511 --> 00:31:52,112
Έπρεπε να με είχες δει
ντυμένος με τα νούμερο δύο.
306
00:31:52,212 --> 00:31:54,348
Θέλω να πω, για κάποιον
...που ήταν σε σκατά σειρά...
307
00:31:54,481 --> 00:31:57,652
τις περισσότερες ημέρες της εβδομάδας,
Έγινα πολύ έξυπνος.
308
00:31:57,752 --> 00:32:00,889
Κέικ κάτω από το στρώμα
το προηγούμενο βράδυ.
309
00:32:01,021 --> 00:32:04,224
Τσακίσεις ξυράφι-ξυράφι
μπροστά και πίσω.
310
00:32:04,258 --> 00:32:05,993
I were bulling my boots
όλο το πρωί.
311
00:32:06,093 --> 00:32:07,695
Σαν καθρέφτες ήταν.
312
00:32:07,729 --> 00:32:10,532
Αυτό ήταν
πρότυπο του χώρου παρέλασης, Τζεμ.
313
00:32:10,632 --> 00:32:12,801
Θα μπορούσα να έχω κάνει
ένα τελετουργικό καθήκον στο Μπακ Παλ,
314
00:32:12,933 --> 00:32:14,536
Τόσο καλά έδειχνα.
315
00:32:14,669 --> 00:32:16,069
Νούμερο δύο φόρεμα και μετάλλια.
316
00:32:16,170 --> 00:32:18,773
Ήμουν τόσο καλά φτιαγμένος,
317
00:32:18,873 --> 00:32:20,909
Μπορούσα να ακούσω την αγαπημένη μας μητέρα
φωνή να λέει,
318
00:32:20,974 --> 00:32:22,710
"Έλα σπίτι, γιε μου.
319
00:32:22,811 --> 00:32:24,111
Όλα συγχωρούνται."
320
00:32:24,211 --> 00:32:26,781
-Αριθμός ένα.
-Τι;
321
00:32:26,881 --> 00:32:28,182
Το νούμερο ένα φόρεμα στο παλάτι.
322
00:32:28,282 --> 00:32:30,050
Ναι, σωστά, σωστά.
Αυτό λέω κι εγώ.
323
00:32:30,117 --> 00:32:32,085
Αν ήμουν τόσο έξυπνος, δεν θα
δεν θα καταλάβαινες τη διαφορά.
324
00:32:32,186 --> 00:32:34,556
Υποθέτω πως όχι.
αν ήσασταν αγενής με τα γουρούνια.
325
00:32:34,689 --> 00:32:36,089
(καθαρίζει το λαιμό απαλά)
326
00:32:37,257 --> 00:32:38,893
Χμμ.
327
00:32:38,992 --> 00:32:41,962
Πήγαινε λοιπόν στο σπίτι του.
328
00:32:42,062 --> 00:32:44,899
Υπέροχο μικρό
grace-and-favor cottage
329
00:32:44,965 --> 00:32:47,569
που πληρώθηκε από την Αγιότητά του,
χωρίς αμφιβολία.
330
00:32:47,735 --> 00:32:50,971
Κουτιά παραθύρων,
τέλειο μικρό γκαζόν,
331
00:32:51,038 --> 00:32:52,574
περιποιημένοι φράχτες.
332
00:32:52,707 --> 00:32:55,710
Χτύπησε την πόρτα,
και να 'τος.
333
00:32:55,743 --> 00:32:59,079
Καθαρισμένο, ροζ και γυαλιστερό.
334
00:33:00,782 --> 00:33:02,650
Φαινόταν τόσο γέρος.
335
00:33:03,785 --> 00:33:06,386
Τον θυμάμαι
σαν ένα μεγάλο, δυνατό κάθαρμα.
336
00:33:06,554 --> 00:33:07,822
Και εκεί ήταν,
337
00:33:07,922 --> 00:33:10,792
λιπόσαρκος γεροντάκος
με κοιλίτσα.
338
00:33:10,859 --> 00:33:12,861
Ξαφνιάστηκα
με το πόσο μικρός φαινόταν.
339
00:33:12,993 --> 00:33:15,062
Είπα,
"Πάτερ Ρίπον, έτσι δεν είναι;
340
00:33:15,095 --> 00:33:17,197
"Συλλέγω
για την Ένωση Βετεράνων.
341
00:33:17,297 --> 00:33:19,634
Θα σας πείραζε αν έκανα ένα βήμα
μέσα για μια στιγμή;"
342
00:33:19,767 --> 00:33:20,902
Μπορούσα να καταλάβω ότι εντυπωσιάστηκε.
343
00:33:20,935 --> 00:33:22,971
"Ω, περάστε μέσα.
Έλα μέσα, νεαρέ.
344
00:33:23,070 --> 00:33:25,840
Παρακαλώ, γιε μου.
Έλα μέσα."
345
00:33:25,940 --> 00:33:28,041
Είναι φουντωτός,
και σφύζει από ζωή.
346
00:33:28,141 --> 00:33:29,243
Ο βραστήρας είναι αναμμένος.
347
00:33:29,343 --> 00:33:32,246
Ωραία πορσελάνη, μπισκότα,
τα πάντα.
348
00:33:32,346 --> 00:33:34,916
"Θα πάρεις ένα φλιτζάνι τσάι,
έτσι δεν είναι, γιε μου;"
349
00:33:35,015 --> 00:33:36,784
Έτσι καθόμαστε.
350
00:33:36,851 --> 00:33:38,953
Καθόμαστε κάτω
στο τακτοποιημένο σαλόνι του,
351
00:33:39,052 --> 00:33:40,454
κουβεντιάζοντας για το ένα και το άλλο.
352
00:33:40,622 --> 00:33:43,490
Λέω, "Αυτή είναι η ενορία σας,
έτσι δεν είναι, πάτερ;"
353
00:33:43,625 --> 00:33:47,094
Λέει, "Ω, είμαι αυτή τη στιγμή
μεταξύ ενοριών.
354
00:33:47,194 --> 00:33:49,062
Ημι-συνταξιούχος, ξέρεις."
355
00:33:49,162 --> 00:33:51,533
Είπα, "Ω,
αυτό πρέπει να είναι δύσκολο
356
00:33:51,666 --> 00:33:54,434
μετά από τόσα χρόνια υπηρεσίας".
357
00:34:03,545 --> 00:34:05,245
Μιλάμε για...
358
00:34:05,345 --> 00:34:07,582
μιλώντας για
την κατάσταση των πραγμάτων,
359
00:34:07,682 --> 00:34:10,518
η ακυβέρνητη, άθεη νεολαία.
360
00:34:10,585 --> 00:34:14,454
Με ρωτάει,
"Είσαι της πίστης, γιε μου;"
361
00:34:15,690 --> 00:34:18,191
Και λέω, "Η πίστη τρέχει
362
00:34:18,258 --> 00:34:21,194
πολύ βαθιά στην οικογένειά μας,
Πατέρα".
363
00:34:22,664 --> 00:34:24,799
Λέει, "Φυσικά,
αυτό που μου λείπει περισσότερο απ' όλα
364
00:34:24,832 --> 00:34:26,901
είναι η εργασία με τους νέους".
365
00:34:27,001 --> 00:34:29,671
Παραλίγο να πνιγώ
την κρέμα κρέμα μου.
366
00:34:31,039 --> 00:34:33,440
Τέλος πάντων, υπάρχει μια νηνεμία...
στη συζήτηση,
367
00:34:33,575 --> 00:34:35,510
και λέει, "Ω, το κάνω
ζητώ συγγνώμη, δεκανέα.
368
00:34:35,577 --> 00:34:38,478
Ίσως θα θέλατε
κάτι πιο δυνατό".
369
00:34:42,416 --> 00:34:45,218
Απλά τον κοιτάζω
για πολλή ώρα.
370
00:34:48,322 --> 00:34:51,325
"Θα θέλατε
κάτι πιο δυνατό, πατέρα;"
371
00:34:55,797 --> 00:34:58,098
Μπορούσα να δω τη συγκίνηση
να τον διαπερνά.
372
00:34:58,165 --> 00:34:59,399
Δεν τολμούσε να πιστέψει.
373
00:34:59,499 --> 00:35:03,136
Το πρόσωπό του σκοτείνιασε,
τα μάτια του έλαμπαν.
374
00:35:03,203 --> 00:35:04,872
Είπε, "Λοιπόν, εγώ θα
αν το κάνεις κι εσύ."
375
00:35:04,973 --> 00:35:06,139
Αρχίζει να σηκώνεται.
376
00:35:06,206 --> 00:35:10,344
Λέω, "Είμαι πολύ δυνατή,
Πάτερ Rippon."
377
00:35:11,478 --> 00:35:14,281
Κάθεται πάλι κάτω σαν να
τα πόδια του έφυγαν από κάτω του.
378
00:35:14,348 --> 00:35:15,883
Λέω...
379
00:35:16,884 --> 00:35:19,721
"Θα θέλατε να ρίξετε μια ματιά;"
380
00:35:19,754 --> 00:35:21,188
Αρχίζω να ξεκουμπώνω το παντελόνι μου.
381
00:35:21,288 --> 00:35:22,890
Σκέφτηκα ότι μπορεί να είχε
καρδιακή προσβολή.
382
00:35:22,991 --> 00:35:24,157
Δεν μπορούσε να το πιστέψει.
383
00:35:24,291 --> 00:35:25,325
Ήταν σαν Χριστούγεννα
που ήρθαν νωρίς.
384
00:35:25,425 --> 00:35:28,161
Οπότε σηκώθηκα...
385
00:35:28,195 --> 00:35:32,165
ανοίγοντας τα κουμπιά
σαν αγόρι που νοικιάζει.
386
00:35:32,199 --> 00:35:36,136
Πέταξε τα σακιά,
έριξα τα εσώρουχά μου.
387
00:35:37,639 --> 00:35:40,140
Λέω, "Εκεί είναι".
388
00:35:40,173 --> 00:35:42,844
Είπα, "Ξάπλωσε στο πάτωμα".
389
00:35:42,944 --> 00:35:46,614
Ξαπλώνει,
πρόθυμος να φιλοξενηθεί.
390
00:35:46,681 --> 00:35:48,181
Είπα, "Σε έναν σταυρό.
391
00:35:48,281 --> 00:35:50,551
Αυτό θα με έκανε
ωραία και σκληρή".
392
00:35:51,853 --> 00:35:53,621
Προχώρησε μερικά βήματα μπροστά.
393
00:35:53,688 --> 00:35:55,255
Στέκομαι ακριβώς από πάνω του.
394
00:35:55,288 --> 00:35:58,425
Ω, υπάρχει μια λεπτομέρεια
που ξέχασα να αναφέρω, Τζεμ.
395
00:35:58,593 --> 00:36:01,062
Για λίγες ημέρες
πριν κάνω τον γύρο του κόσμου,
396
00:36:01,095 --> 00:36:04,264
Ήμουν σε δίαιτα
Γκίνες και κάρυ.
397
00:36:04,297 --> 00:36:07,935
Και μετά το απόγευμα,
πήρα μια χούφτα καθαρτικά.
398
00:36:10,638 --> 00:36:12,272
Ήταν δύσκολο να πάρει
ο σωστός συγχρονισμός.
399
00:36:12,372 --> 00:36:14,174
Καθόμουν στο αυτοκίνητό μου
έξω από το σπίτι του
400
00:36:14,274 --> 00:36:16,644
για μερικές ώρες,
και τίποτα δεν άλλαζε.
401
00:36:17,545 --> 00:36:21,916
Μόλις αισθάνθηκα
αυτή την αναταραχή μέσα μου,
402
00:36:22,050 --> 00:36:24,251
Χτύπησα την πόρτα του.
403
00:36:25,318 --> 00:36:27,722
Καθώς κάθομαι εκεί,
...αναβλύζει μέσα μου,
404
00:36:27,822 --> 00:36:30,290
και τώρα ορκίζομαι
ότι διαλύομαι από τις ραφές.
405
00:36:30,390 --> 00:36:32,927
Τα πριτσίνια σκάνε
από μέσα μου.
406
00:36:35,630 --> 00:36:39,299
Ο στρατός σε μαθαίνει να χαμογελάς
και να το αντέχεις, έτσι δεν είναι, Τζεμ;
407
00:36:40,568 --> 00:36:45,807
Μας αρέσει η εξαιρετική αγωνία
της αυταπάρνησης.
408
00:36:47,842 --> 00:36:49,644
Λοιπόν...
409
00:36:49,677 --> 00:36:51,478
Στέκομαι από πάνω του.
410
00:36:52,279 --> 00:36:54,048
(κλικ της γλώσσας)
411
00:36:54,148 --> 00:36:58,619
Λέω,
"Δεν με αναγνωρίζεις, έτσι;"
412
00:36:58,720 --> 00:37:00,955
"Τι;"
413
00:37:01,089 --> 00:37:03,223
Λέω, "Μικρέ Ρέι.
414
00:37:04,192 --> 00:37:07,227
Είμαι ο μικρός σου Ρέι
από τον οίκο ευγηρίας."
415
00:37:10,131 --> 00:37:11,666
Του παίρνει μερικά λεπτά,
416
00:37:11,766 --> 00:37:14,902
τα μάτια του τρεμοπαίζουν
προς τα εδώ και προς τα εκεί.
417
00:37:15,002 --> 00:37:17,304
Όταν πέφτει η πένα,
418
00:37:17,437 --> 00:37:20,708
ο φόβος τον διαπερνά
σαν ηλεκτρισμός.
419
00:37:20,775 --> 00:37:23,276
Και ο βρωμερός ιδρώτας
ξεχείλισε από μέσα του.
420
00:37:23,376 --> 00:37:25,813
"Ω, σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό.
Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό".
421
00:37:25,847 --> 00:37:28,348
Είπα, "Μην κουνηθείς.
422
00:37:29,550 --> 00:37:31,451
"Αν κουνηθείς έστω και μια ίντσα,
θα σου κόψω
423
00:37:31,552 --> 00:37:33,453
"το κρέας και οι πατάτες σας
424
00:37:33,521 --> 00:37:36,657
"και να τα σπρώχνουμε κάτω
στο γαμημένο το λαιμό σου.
425
00:37:36,758 --> 00:37:39,761
Μπορείς να ρουφήξεις τον εαυτό σου
για αλλαγή."
426
00:37:39,827 --> 00:37:41,229
Λοιπόν, τώρα που το σκέφτομαι,
427
00:37:41,294 --> 00:37:43,463
Κρίμα που δεν έμαθε
να το κάνει αυτό πριν από μερικά χρόνια.
428
00:37:43,531 --> 00:37:45,933
Μπορεί να ήταν
αυτάρκης.
429
00:37:47,467 --> 00:37:52,540
Ανακάτεψε προς τα εμπρός, γύρισε γύρω-γύρω,
πολύ αδέξια,
430
00:37:52,673 --> 00:37:54,876
φτέρνες στις χορδές του
χέρια του.
431
00:37:54,976 --> 00:37:59,046
Ανατρίχιασε. Θα μπορούσα να πω ότι
τον πόνεσε, αλλά δεν τολμούσε να κουνηθεί.
432
00:37:59,080 --> 00:38:01,916
"Τώρα, κοιτάξτε πάνω στον αγωγό με τον υδατοφράκτη,
Πατέρα."
433
00:38:03,017 --> 00:38:05,385
Και κάθισα οκλαδόν.
434
00:38:06,353 --> 00:38:08,556
Και τον περιποιήθηκα.
435
00:38:09,590 --> 00:38:12,059
(γέλια)
436
00:38:14,562 --> 00:38:16,697
(γέλια):
Τώρα...
437
00:38:20,535 --> 00:38:24,739
Αυτή η εκκένωση ήταν σε
τρεις διακριτές φάσεις.
438
00:38:24,772 --> 00:38:26,439
Πρώτα, ψέκασα...
439
00:38:26,574 --> 00:38:29,409
(γέλια):
Τον ψέκασε.
440
00:38:29,510 --> 00:38:31,712
Τον έσπρωξε με βότσαλο.
441
00:38:34,682 --> 00:38:38,586
Όπως ένα σμήνος περιστεριών
που απογειώνονται, ήταν.
442
00:38:41,222 --> 00:38:45,392
Στη συνέχεια, μερικά κύματα
καυτής λάβας.
443
00:38:46,861 --> 00:38:51,398
Και τέλος, ένα... ένα μεγάλο...
(συνεχίζει να γελάει)
444
00:38:56,804 --> 00:39:02,243
...ένα μεγάλο κέικ με μπιφτέκι,
σαν υγρό τσιμέντο,
445
00:39:02,342 --> 00:39:04,779
βγαίνει από μέσα μου.
446
00:39:05,780 --> 00:39:08,950
Και ξερνάει και φτύνει,
και δεν τολμά να αναπνεύσει,
447
00:39:09,083 --> 00:39:11,085
αλλά πρέπει να αναπνεύσει.
448
00:39:11,185 --> 00:39:12,485
Και γελάω τόσο πολύ,
449
00:39:12,587 --> 00:39:16,356
Φοβήθηκα μήπως αναποδογυρίσω
στη βρωμιά μου.
450
00:39:19,961 --> 00:39:21,629
Και αυτό είναι όλο.
451
00:39:21,729 --> 00:39:23,430
Σηκώθηκε.
452
00:39:24,332 --> 00:39:27,535
Μικρό πακέτο
υγρά μαντηλάκια στην τσέπη μου.
453
00:39:27,635 --> 00:39:31,272
Καθαρίστηκα...
(συνεχίζει να γελάει)
454
00:39:31,438 --> 00:39:34,775
και έφυγε από εκεί
ελαφριά σαν πούπουλο.
455
00:39:40,181 --> 00:39:41,649
(αναστενάζει)
456
00:39:53,393 --> 00:39:55,495
Το πιστέψατε αυτό;
457
00:40:17,518 --> 00:40:19,687
Σε χτύπησε στην τρύπα;
458
00:40:19,754 --> 00:40:20,888
Ε;
459
00:40:27,161 --> 00:40:28,896
Όχι.
460
00:40:30,197 --> 00:40:32,432
Πάω στοίχημα ότι δεν το έκανε.
461
00:40:32,533 --> 00:40:35,569
Ακόμα και σε αυτή την ηλικία,
σε φοβόντουσαν.
462
00:40:39,407 --> 00:40:40,875
(βάζει το μπουκάλι κάτω)
463
00:40:40,975 --> 00:40:44,779
Πού ήσουν όταν ήταν
με γαμούσε στην τρύπα;
464
00:40:44,879 --> 00:40:46,881
Ε;
465
00:40:47,014 --> 00:40:48,983
Μου έκανε το σωστό.
466
00:40:51,018 --> 00:40:53,087
Μου έκανε το σωστό.
467
00:41:01,262 --> 00:41:03,130
(παίρνει το μπουκάλι)
468
00:41:12,907 --> 00:41:15,843
Δεν είχα μεγάλη τύχη
με τους πατέρες, έτσι δεν είναι;
469
00:41:31,359 --> 00:41:32,827
Τι θα λέγατε για μερικές μελωδίες;
470
00:41:32,927 --> 00:41:35,029
♪ ♪
471
00:41:54,281 --> 00:41:56,617
♪ ♪
472
00:42:11,032 --> 00:42:13,067
♪ ♪
473
00:42:31,185 --> 00:42:33,220
♪ ♪
474
00:42:47,468 --> 00:42:49,703
♪ ♪
475
00:43:04,952 --> 00:43:06,987
♪ ♪
476
00:43:23,237 --> 00:43:25,272
♪ ♪
477
00:43:39,521 --> 00:43:41,856
♪ ♪
478
00:44:32,740 --> 00:44:35,009
(αναπνοή τρέμει)
479
00:44:48,489 --> 00:44:50,691
-(βέλος σφυρίζει)
-(animal screeches)
480
00:44:50,758 --> 00:44:54,228
(πουλιά φωνάζουν)
481
00:45:25,359 --> 00:45:27,461
(πουλιά κελαηδούν)
482
00:45:41,742 --> 00:45:43,410
JEM:
JEM: Γαμημένη κόλαση.
483
00:45:43,511 --> 00:45:46,013
-Γαμημένο γουρούνι.
-(γέλια)
484
00:45:51,919 --> 00:45:53,454
Τι τρέχει με σένα;
485
00:45:53,487 --> 00:45:55,422
(συνεχίζει να γελάει)
486
00:45:57,091 --> 00:45:59,594
Εντάξει; (συνεχίζει να γελάει)
487
00:45:59,661 --> 00:46:01,762
Γαμημένη κόλαση.
488
00:46:03,264 --> 00:46:04,798
Γιατί το κάνεις αυτό;
489
00:46:04,898 --> 00:46:06,967
-(Ο Ray συνεχίζει να γελάει)
-(Jem chuckles)
490
00:46:08,168 --> 00:46:10,804
Τι κάνεις;
αυτό, ε;
491
00:46:10,838 --> 00:46:12,707
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Τι;
492
00:46:12,806 --> 00:46:14,475
Απλά τα ρίχνεις στο στόμα σου.
493
00:46:14,509 --> 00:46:16,477
(συνεχίζει να γελάει)
494
00:46:16,544 --> 00:46:18,779
♪ ♪
495
00:46:22,416 --> 00:46:24,018
(μυρίζει)
496
00:46:25,019 --> 00:46:26,554
Δεν πρόκειται να τα φάω τώρα.
497
00:46:26,688 --> 00:46:28,989
♪ ♪
498
00:46:33,427 --> 00:46:35,396
-(στροφές κινητήρα)
-MOTORCYCLIST: Είσαι καλά;
499
00:46:35,496 --> 00:46:37,565
Περνάω από εκεί,
γαμημένε μαλάκα!
500
00:46:37,666 --> 00:46:40,100
ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΙΣΤΉΣ: Κοίτα που είσαι
που πας, ηλίθιε...
501
00:46:40,200 --> 00:46:42,537
(φωνές μοτοσικλετιστή
ξεθωριάζει στο βάθος)
502
00:46:45,372 --> 00:46:47,041
HATTIE:
Nessa;
503
00:46:48,042 --> 00:46:49,410
Nessa.
504
00:46:50,344 --> 00:46:52,279
Χάτι;
505
00:46:52,413 --> 00:46:54,481
(ακαθόριστη φλυαρία κοντά)
506
00:46:56,551 --> 00:46:58,085
(Nessa chuckles)
507
00:46:58,152 --> 00:46:59,953
Κοίτα πώς είσαι με το λευκό σου παλτό.
508
00:46:59,987 --> 00:47:01,790
Μην προτρέχεις.
509
00:47:01,922 --> 00:47:04,358
Είμαι μόνο εκπαιδευόμενη, Νέσα.
510
00:47:04,458 --> 00:47:06,026
Σου πάει πολύ, όμως.
511
00:47:06,093 --> 00:47:08,495
Ακόμα και οι καθαρίστριες
παίρνουν λευκές ρόμπες στο φαρμακείο.
512
00:47:08,530 --> 00:47:09,698
(γέλια)
513
00:47:09,830 --> 00:47:11,700
-Έχεις τελειώσει το πανεπιστήμιο;
-Μμ-μμ.
514
00:47:11,800 --> 00:47:13,033
Οι τελικοί έρχονται φέτος.
515
00:47:13,100 --> 00:47:15,603
-Αυτή είναι η εκπαίδευσή μου στο χώρο εργασίας.
-Δεξιά.
516
00:47:15,704 --> 00:47:17,037
Χαίρομαι που σε συνάντησα τυχαία,
Νέσα.
517
00:47:17,104 --> 00:47:19,406
Δεν έχω νέα από τον Μπράιαν
εδώ και πολύ καιρό.
518
00:47:19,473 --> 00:47:21,075
Είναι καλά;
519
00:47:45,633 --> 00:47:47,201
Τι;
520
00:47:52,239 --> 00:47:53,608
Τι;
521
00:47:57,512 --> 00:47:59,647
♪ ♪
522
00:48:21,536 --> 00:48:23,571
(rain pattering)
523
00:48:51,932 --> 00:48:53,535
(βάζει κάτω το τασάκι)
524
00:49:06,848 --> 00:49:08,583
Τον πλήγωσα πραγματικά, Χάτι.
525
00:49:12,554 --> 00:49:14,722
Δεν ξέρω τι...
526
00:49:16,558 --> 00:49:18,693
Δεν ξέρω πραγματικά.
527
00:49:20,060 --> 00:49:23,964
Απλά... I...
Δεν μπορούσα να σταματήσω τον εαυτό μου.
528
00:49:29,571 --> 00:49:31,472
Έχω...
529
00:49:31,573 --> 00:49:33,641
Τον πλήγωσα άσχημα.
530
00:49:36,276 --> 00:49:37,846
Τι σου είπε;
531
00:49:37,879 --> 00:49:40,648
Δεν μπορώ καν να θυμηθώ, Χάτι.
532
00:49:40,748 --> 00:49:43,116
(Λοιπόν, μπορώ.
533
00:49:44,017 --> 00:49:45,587
Αλλά...
534
00:49:45,720 --> 00:49:50,457
απλά-συνήθως ηλίθιες μαλακίες.
535
00:49:50,558 --> 00:49:53,093
Γι' αυτόν;
536
00:49:53,260 --> 00:49:55,362
Απλά...
537
00:49:55,462 --> 00:49:58,265
Γαμώτο, απλά...
538
00:49:58,432 --> 00:50:00,535
(Απλά...
539
00:50:09,511 --> 00:50:10,745
(αναστενάζει απαλά)
540
00:50:30,665 --> 00:50:32,767
(πουλιά κελαηδούν)
541
00:50:33,935 --> 00:50:36,303
Ήσασταν στο East Tyrone, σωστά;
542
00:50:38,038 --> 00:50:41,375
Ooh, let me just cast
το μυαλό μου πίσω για μια στιγμή.
543
00:50:41,475 --> 00:50:43,143
Λάθος.
544
00:50:44,946 --> 00:50:47,749
Ξέρεις ακριβώς πού ήμουν.
545
00:50:47,882 --> 00:50:50,050
Crossmaglen.
546
00:50:50,117 --> 00:50:52,252
Χώρα των ληστών.
547
00:50:56,858 --> 00:50:59,027
Υπήρχε ένας IRA
μονάδα ενεργού υπηρεσίας
548
00:50:59,126 --> 00:51:01,395
που δραστηριοποιούνται στην περιοχή,
κάνοντας όλα τα είδη.
549
00:51:01,495 --> 00:51:05,198
Ήταν πολύ καλοί,
πολύ επιδέξιοι.
550
00:51:06,500 --> 00:51:10,437
Πονηρό, φάντασμα πίσω
πέρα από τα σύνορα.
551
00:51:11,839 --> 00:51:13,273
Ήταν γάτα και ποντίκι.
552
00:51:13,340 --> 00:51:16,911
Μερικές φορές ήμασταν εμείς οι γάτες,
μερικές φορές ήταν αυτές.
553
00:51:16,978 --> 00:51:19,747
Όσο πιο συχνά γίνεται,
δεν ήσουν καν σίγουρος για το ποιο.
554
00:51:21,248 --> 00:51:22,750
Θα μπορούσατε να τους έχετε
στο στόχαστρό σας
555
00:51:22,850 --> 00:51:24,251
με την ασφάλεια απενεργοποιημένη.
556
00:51:24,418 --> 00:51:26,588
Εν τω μεταξύ, θα έχουν
μια σφαίρα υψηλής ταχύτητας
557
00:51:26,721 --> 00:51:30,058
χαρούμενα φτερουγίζει το δρόμο του
προς το πίσω μέρος του κεφαλιού σας.
558
00:51:34,428 --> 00:51:37,497
Μέσα στην εβδομάδα
πριν σκάψουμε...
559
00:51:39,199 --> 00:51:43,738
...βρήκαμε και εξουδετερώσαμε
τρεις τεράστιες αυτοσχέδιες βόμβες τους.
560
00:51:43,805 --> 00:51:48,509
Πυροβόλησαν και σκότωσαν έναν από τους
τους χειριστές των σκύλων μας και τον σκύλο.
561
00:51:48,610 --> 00:51:51,546
Και κατέρριψαν
ένα γαμημένο ελικόπτερο.
562
00:51:51,613 --> 00:51:53,781
Εργασία μιας εβδομάδας.
563
00:51:53,881 --> 00:51:57,117
Στρατιωτικό Συμβούλιο του Provo
αναμενόμενα αποτελέσματα.
564
00:51:58,218 --> 00:52:01,221
(αναστενάζει)
Και δεν απογοητεύτηκαν.
565
00:52:04,626 --> 00:52:06,928
Εμπρηστικοί μηχανισμοί,
566
00:52:07,028 --> 00:52:10,297
Αυτοσχέδιες βόμβες, χειροβομβίδες, όλμοι,
567
00:52:10,397 --> 00:52:13,735
τουφέκια ελεύθερου σκοπευτή,
βαριά πολυβόλα.
568
00:52:13,901 --> 00:52:16,336
Ήταν καλύτερα εξοπλισμένοι
από εμάς.
569
00:52:27,515 --> 00:52:29,249
Τι συνέβη;
570
00:52:50,905 --> 00:52:52,674
(Ο Τζεμ μυρίζει)
571
00:53:01,949 --> 00:53:04,451
(αναστενάζει)
572
00:53:06,219 --> 00:53:08,723
(ουρλιαχτό του ανέμου)
573
00:53:10,692 --> 00:53:12,727
♪ ♪
574
00:53:32,113 --> 00:53:34,448
♪ ♪
575
00:53:48,996 --> 00:53:51,298
♪ ♪
576
00:53:56,137 --> 00:53:58,639
(βαριά, τρεμάμενη αναπνοή)
577
00:54:07,481 --> 00:54:09,617
♪ ♪
578
00:54:26,634 --> 00:54:28,669
♪ ♪
579
00:54:32,405 --> 00:54:35,275
(αναπνέει βαριά)
580
00:54:41,616 --> 00:54:43,551
-(γρυλίζει απαλά)
-(αφήνει την κούπα κάτω)
581
00:54:45,153 --> 00:54:48,556
(μυρίζει, γρυλίζει)
582
00:54:58,666 --> 00:55:00,701
♪ ♪
583
00:55:03,905 --> 00:55:05,940
(πουλιά κελαηδούν)
584
00:55:33,835 --> 00:55:35,870
♪ ♪
585
00:55:44,312 --> 00:55:46,080
(η κάννη του όπλου κουμπώνει στη θέση της)
586
00:55:55,957 --> 00:55:57,325
(η πόρτα ανοίγει)
587
00:56:08,936 --> 00:56:11,739
Είναι τα λουλούδια
που καλλιεργούσε ο μπαμπάς μας;
588
00:56:13,174 --> 00:56:14,842
Ανεμώνες;
589
00:56:27,955 --> 00:56:30,057
♪ ♪
590
00:56:43,738 --> 00:56:45,506
NESSA:
Θα γράψω σαν να έχετε διαβάσει
591
00:56:45,606 --> 00:56:48,009
όλα τα άλλα γράμματά μου.
592
00:56:48,109 --> 00:56:51,112
Η επιθυμία να σας μιλήσω
και να μοιραστώ τα πάντα είναι ισχυρή.
593
00:56:51,212 --> 00:56:53,247
Ωστόσο, αυτό δεν αφορά εμένα.
594
00:56:53,314 --> 00:56:55,516
Πρόκειται για τον Μπράιαν.
595
00:56:57,351 --> 00:56:59,419
Ο Μπράιαν σε χρειάζεται.
596
00:57:01,522 --> 00:57:04,558
Ποτέ πριν δεν σου ζήτησα
με αυτόν τον τρόπο.
597
00:57:07,094 --> 00:57:08,829
Έχει πρόβλημα.
598
00:57:13,367 --> 00:57:15,502
(παίρνει τα κλειδιά)
599
00:57:20,408 --> 00:57:23,177
(ροκ μουσική παίζει ήσυχα)
600
00:57:31,185 --> 00:57:34,155
(μακρινά βήματα)
601
00:57:34,188 --> 00:57:35,957
(απομακρυσμένη πόρτα ανοίγει)
602
00:57:38,059 --> 00:57:39,827
(απομακρυσμένη πόρτα κλείνει)
603
00:58:12,093 --> 00:58:14,028
(η πόρτα ανοίγει)
604
00:58:38,719 --> 00:58:41,655
(το ρολόι χτυπάει αθόρυβα)
605
00:58:54,335 --> 00:58:57,071
(θρόισμα κοντά)
606
00:58:59,140 --> 00:59:01,042
RAY:
Φεύγεις;
607
00:59:08,616 --> 00:59:11,552
Διαμονή δεν είναι αρκετά καλή
για εσάς;
608
00:59:20,294 --> 00:59:23,297
Όταν το έσκασες,
609
00:59:23,330 --> 00:59:25,332
κάθε μέρα, η Nessa σου έγραφε.
610
00:59:25,433 --> 00:59:27,334
Πόση ώρα ήταν;
611
00:59:28,836 --> 00:59:31,506
Όταν έφυγες κουτσαίνοντας
στο δάσος,
612
00:59:31,572 --> 00:59:35,209
δεν ήθελε να παρέμβει
με την απόφασή σας.
613
00:59:37,311 --> 00:59:38,846
Για μερικά χρόνια,
σκεφτήκαμε
614
00:59:38,946 --> 00:59:40,981
θα εμφανιζόσουν μια μέρα.
615
00:59:41,949 --> 00:59:44,452
Δεν είχε ιδέα
αν έπαιρνες τα γράμματά της,
616
00:59:44,553 --> 00:59:46,654
πόσο μάλλον αν τα διαβάζετε.
617
00:59:49,558 --> 00:59:51,725
Ήξερες ότι ήταν έγκυος.
618
00:59:52,827 --> 00:59:54,862
Δεν της απάντησες ούτε μια φορά.
619
01:00:02,002 --> 01:00:04,271
Πηγαίνεις
τα πράγματά μου;
620
01:00:09,210 --> 01:00:13,147
'ντε γαμήσου πίσω στην Παιχνιδοπόλη,
γαμημένε πίθηκε.
621
01:00:14,048 --> 01:00:17,618
Πήρα το κορίτσι μου, πήρα το γιο μου,
έχω τη ζωή μου.
622
01:00:17,651 --> 01:00:20,054
Τι άλλο θέλεις, γαμώτο;
623
01:00:20,187 --> 01:00:22,356
Εσύ ήσουν που έφυγες. Εσύ.
624
01:00:22,423 --> 01:00:25,159
Ξεπέρασε τον εαυτό σου, παλικάρι μου.
625
01:00:25,259 --> 01:00:28,362
Δεν έχει να κάνει με εσάς. Γεγονός.
626
01:00:28,429 --> 01:00:29,763
Πρόκειται για τον Μπράιαν.
627
01:00:29,864 --> 01:00:33,134
Φτωχό μοναχοπαίδι
ενός διαταραγμένου φυγά.
628
01:00:34,536 --> 01:00:36,170
Δεν ήθελες να του δώσεις
μερικά αδέρφια
629
01:00:36,270 --> 01:00:37,872
και αδελφές για να παίξεις μαζί τους;
630
01:00:39,907 --> 01:00:42,676
Είσαι μεγάλο παλικάρι.
631
01:00:42,743 --> 01:00:45,045
Μη μου πεις
ότι πυροβολούσες με άσφαιρα.
632
01:00:49,083 --> 01:00:51,418
Προσευχήθηκε για σένα
κάθε βράδυ, Ρέι.
633
01:00:52,786 --> 01:00:54,421
Ακόμα προσεύχεται για σας.
634
01:00:54,556 --> 01:00:56,924
Πες της να σώσει
τη γαμημένη την αναπνοή της.
635
01:00:56,957 --> 01:00:59,426
Και ο μπαμπάς μας προσευχήθηκε και για σένα,
636
01:00:59,528 --> 01:01:01,996
κάθε μέρα για το υπόλοιπο
της ζωής του.
637
01:01:02,129 --> 01:01:04,198
Έχεις μαλακώσει;
638
01:01:04,298 --> 01:01:06,433
Αυτό το άθλιο κάθαρμα;
639
01:01:06,467 --> 01:01:09,837
Προσευχήθηκε.
Προσευχήθηκε, έτσι δεν είναι;
640
01:01:09,904 --> 01:01:11,805
Προσευχόταν κάθε φορά
έβγαζε τη ζώνη του.
641
01:01:11,839 --> 01:01:13,274
Δεν προσευχήθηκε ξανά μετά;
642
01:01:13,340 --> 01:01:15,544
Υγρό κάτω από τα χέρια
από τους κόπους της δουλειάς του.
643
01:01:15,676 --> 01:01:17,444
Προσευχόταν τακτικά.
644
01:01:18,445 --> 01:01:21,550
Μάθαμε τη βία μας από τους
νούμερο ένα περιφερειακό πρωταθλητή,
645
01:01:21,715 --> 01:01:24,185
και είχε
σκληρό ανταγωνισμό.
646
01:01:24,251 --> 01:01:25,719
Ποιος ξέρει, ίσως στο...
647
01:01:25,853 --> 01:01:29,723
η Βρετανική Λεγεώνα
πρωταθλήματα ντόμινο,
648
01:01:29,823 --> 01:01:31,158
είναι η ζωή και η ψυχή του.
649
01:01:31,292 --> 01:01:33,761
Μπλέιζερ, σήμα, συνταγματική γραβάτα,
στήθος μπροστά,
650
01:01:33,861 --> 01:01:35,664
μόνο το μακροπρόθεσμο
περιπολία στην έρημο.
651
01:01:35,696 --> 01:01:36,997
Τώρα, αυτό ήταν πόλεμος.
652
01:01:37,031 --> 01:01:38,667
Άμμος για πρωινό,
μεσημεριανό γεύμα και δείπνο.
653
01:01:38,799 --> 01:01:40,669
Αν ο Ρόμμελ δεν σε έπιασε,
οι μύγες σίγουρα θα το έκαναν.
654
01:01:40,768 --> 01:01:42,169
Δεν μιλούσε έτσι.
655
01:01:42,303 --> 01:01:44,673
Σωστά, δεν το έκανε.
δεν μίλησε καθόλου, έτσι δεν είναι;
656
01:01:44,772 --> 01:01:46,073
Είχα αρκετό γαμημένο χρόνο
657
01:01:46,173 --> 01:01:48,842
για να γεμίσει τη γαμημένη σιωπή
γι' αυτόν.
658
01:01:49,810 --> 01:01:52,079
Τι θέλεις από μένα,
αδελφέ;
659
01:01:53,747 --> 01:01:55,349
Θα το καταλάβαινες αν διάβαζες
την επιστολή.
660
01:01:55,449 --> 01:01:58,219
Διάβασα το γαμημένο το γράμμα.
Διάβασα το γαμημένο γράμμα.
661
01:01:58,319 --> 01:01:59,654
Τι στο διάολο;
662
01:01:59,787 --> 01:02:02,056
Τι θέλεις;
663
01:02:02,723 --> 01:02:05,392
(αναπνέει βαριά)
664
01:02:13,702 --> 01:02:16,003
Είμαι πέρα από την εμβέλειά σου, Τζεμ.
665
01:02:17,304 --> 01:02:18,607
Είμαι πολύ μακριά από την εμβέλειά της.
666
01:02:18,739 --> 01:02:20,074
Δεν θα υπάρξει επιφοίτηση.
667
01:02:20,207 --> 01:02:24,478
Οπότε άντε γαμήσου πίσω στο
μικρή σου οικογένεια και ξεκαθάρισέ το.
668
01:02:25,779 --> 01:02:27,448
Δεν θέλεις να φύγω, Ρέι.
669
01:02:27,549 --> 01:02:28,983
Γιατί στο όνομα του Θεού
άφησες αυτό το αγόρι
670
01:02:29,083 --> 01:02:30,719
ενταχθεί στο στρατό
στην πρώτη γαμημένη θέση;
671
01:02:30,784 --> 01:02:32,786
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με εμένα.
Αυτό αφορά εσένα, φίλε.
672
01:02:32,886 --> 01:02:35,823
Κοιτάξτε,
αν και μεγάλωσα το αγόρι,
673
01:02:35,889 --> 01:02:38,259
νομίζεις ότι δεν είναι
ένας ξεροκέφαλος μικρός μπάσταρδος
674
01:02:38,359 --> 01:02:39,628
όπως είσαι εσύ;
675
01:02:39,728 --> 01:02:41,663
-(γέλια)
-Δεν είχε καμία σχέση με μένα.
676
01:02:41,762 --> 01:02:43,998
Είπα τα δικά μου.
677
01:02:44,098 --> 01:02:47,134
Δεν πίστευα ότι έπρεπε να το κάνει,
να ακολουθήσει τα βήματά μας.
678
01:02:47,234 --> 01:02:50,371
Νόμιζα ότι ήταν απλά
κυνηγούσε...
679
01:02:52,072 --> 01:02:55,242
Τέλος πάντων, ανεξάρτητα από το τι
σκέφτομαι ή δεν σκέφτομαι,
680
01:02:55,376 --> 01:02:57,411
πιστεύετε ειλικρινά
ότι ο γιος σας
681
01:02:57,444 --> 01:03:00,347
δεν θα έκανα τίποτα απλά και μόνο επειδή
κάποιος του είπε να μην το κάνει;
682
01:03:00,414 --> 01:03:02,449
♪ ♪
683
01:03:22,336 --> 01:03:26,140
JEM: Κοίτα, αυτή τη στιγμή είναι
απουσιάζει χωρίς άδεια.
684
01:03:27,141 --> 01:03:29,577
Και όσο κι αν τον συμπαθούν,
ξέρεις τόσο καλά όσο κι εγώ
685
01:03:29,711 --> 01:03:33,314
δεν υπάρχει ζεστό, χνουδωτό συναίσθημα
στο MOD.
686
01:03:35,282 --> 01:03:38,152
Υπάρχει μόνο τόσος χρόνος
που θα κάνουν τα στραβά μάτια.
687
01:03:38,986 --> 01:03:42,323
Ίσως μια εβδομάδα, αν είμαστε τυχεροί.
688
01:03:43,558 --> 01:03:45,794
Και μετά οι βουλευτές
θα χτυπήσουν την πόρτα
689
01:03:45,926 --> 01:03:47,895
και να τον πάρουν μακριά.
690
01:03:49,063 --> 01:03:51,231
Αλλά αυτό είναι το λιγότερο.
691
01:03:52,667 --> 01:03:56,270
Έχω δει το μερίδιό μου
από χαμένες ψυχές, Ρέι,
692
01:03:56,403 --> 01:03:59,973
και αυτή τη στιγμή,
ο γιος σας βρίσκεται στο σκοτάδι.
693
01:04:00,074 --> 01:04:03,410
Πιστός ή άπιστος,
υπάρχουν δυνάμεις που δρουν.
694
01:04:03,477 --> 01:04:05,112
Γεγονός.
695
01:04:06,880 --> 01:04:08,849
(αναστενάζει)
696
01:04:09,784 --> 01:04:11,686
Δεν θέλω τίποτα
από σένα, Ρέι.
697
01:04:11,753 --> 01:04:13,921
Δεν θέλω τίποτα.
698
01:04:15,923 --> 01:04:19,860
Nessa... Η Nessa πιστεύει
ότι αν τον συναντούσες
699
01:04:19,960 --> 01:04:22,996
και του μίλησε,
του έδωσε κάποιες απαντήσεις,
700
01:04:23,030 --> 01:04:24,666
μπορεί να κάνει τη διαφορά.
701
01:04:24,766 --> 01:04:26,400
Μπορεί.
702
01:04:28,770 --> 01:04:31,004
♪ ♪
703
01:04:32,072 --> 01:04:34,274
JEM:
JEM: Πριν να είναι πολύ αργά.
704
01:04:44,753 --> 01:04:46,487
(τραβάει τον διακόπτη αλυσίδας)
705
01:04:49,890 --> 01:04:52,092
(ξύλο τρίζει)
706
01:04:53,894 --> 01:04:56,296
(βήματα)
707
01:05:03,605 --> 01:05:06,006
(τρίξιμο)
708
01:05:10,310 --> 01:05:14,014
Ο Μπράιαν τον έριξε στο ξύλο αυτό το παλικάρι.
Τον κατέστρεψε, γαμώτο.
709
01:05:15,517 --> 01:05:17,084
Έχει πείσει τον εαυτό του ότι αν...
710
01:05:17,184 --> 01:05:19,987
αν δεν τον είχαν βγάλει από τη μέση,
θα τον είχε σκοτώσει.
711
01:05:21,321 --> 01:05:23,858
Και αυτό έχει ακολουθήσει
Brian από το δημοτικό σχολείο.
712
01:05:23,924 --> 01:05:26,661
"Ο πατέρας σου είναι αυτό,
ο πατέρας σου είναι εκείνο."
713
01:05:26,728 --> 01:05:28,630
"Είναι στο τρελάδικο."
714
01:05:28,730 --> 01:05:30,931
"Είναι χτυπημένος;"
715
01:05:31,965 --> 01:05:35,068
Ο αόρατος άνθρωπος, Ray Stoker.
716
01:05:41,341 --> 01:05:43,310
Παρακαλώ.
717
01:05:43,410 --> 01:05:45,547
Απλά πες μου.
718
01:05:45,580 --> 01:05:47,181
Αν δεν πρόκειται να βοηθήσεις,
719
01:05:47,247 --> 01:05:49,584
τότε θα φύγω από εδώ
...σε διπλό χρόνο.
720
01:05:49,717 --> 01:05:52,052
♪ ♪
721
01:06:06,500 --> 01:06:08,435
(αναστενάζει)
722
01:06:15,844 --> 01:06:17,344
Έχω όρεξη για ένα ποτό.
723
01:06:17,444 --> 01:06:19,514
(ήσυχη κουβέντα)
724
01:06:25,620 --> 01:06:28,355
NESSA: ΝΕΣΣΑ: Έχει ακόμα τις αισθήσεις του;
Αυτό... αυτό είναι καλό.
725
01:06:30,390 --> 01:06:32,426
Θα μπορούσατε να ρωτήσετε τα παιδιά
να φύγουν από τη μέση;
726
01:06:32,527 --> 01:06:35,329
Δεν τους θέλουμε
να το δουν αυτό, έτσι δεν είναι;
727
01:06:35,395 --> 01:06:38,800
Μια κουβέρτα...
Ναι, μια κουβέρτα πάνω του είναι μια χαρά.
728
01:06:39,567 --> 01:06:41,068
ΓΥΝΑΙΚΑ (από το τηλέφωνο):
Και να τον μετακινήσω;
729
01:06:41,168 --> 01:06:43,337
-Όχι, μην τον μετακινήσετε.
-Μα είναι στη μέση.
730
01:06:43,470 --> 01:06:45,272
Το επαναλαμβάνω αυτό,
μην τον μετακινήσετε, κυρία.
731
01:06:45,305 --> 01:06:47,976
Και μην αφαιρέσετε το κράνος του.
732
01:06:48,041 --> 01:06:50,077
-Τα πας πολύ καλά.
-(γυναίκα κλαίει με λυγμούς στο τηλέφωνο)
733
01:06:50,177 --> 01:06:52,514
Ξέρω ότι υπάρχει πολύ αίμα.
734
01:07:22,042 --> 01:07:24,946
(βήματα)
735
01:07:25,045 --> 01:07:27,314
(bell clanging in distance)
736
01:07:41,696 --> 01:07:43,531
Γιατί, ήταν
πάνω μου σε εκείνο το στάδιο,
737
01:07:43,665 --> 01:07:45,098
σαν ένα καταραμένο χταπόδι.
738
01:07:45,198 --> 01:07:46,901
Και εγώ ήμουν, όπως, μαστίγωμα
το κεφάλι μου πέρα δώθε,
739
01:07:47,001 --> 01:07:48,803
Απλά προσπαθώ να πιάσω
μια καθαρή ανάσα.
740
01:07:48,903 --> 01:07:50,838
Αλλά πρέπει να σκέφτηκε
ότι ήμουν σε έκσταση,
741
01:07:50,939 --> 01:07:52,807
γιατί αυτό το μπινελίκωμα
υγρό στόμα του
742
01:07:52,907 --> 01:07:54,374
απλά συνέχισε να με πλησιάζει.
743
01:07:54,474 --> 01:07:57,512
Ω, Θεέ μου... Δεν επρόκειτο να...
υποχωρήσει, αλλά...
744
01:07:57,579 --> 01:07:59,379
Δεν λέω ψέματα.
745
01:07:59,479 --> 01:08:02,416
Η αναπνοή του μύριζε σκατά,
Nessa.
746
01:08:02,550 --> 01:08:04,619
(γελώντας):
Έχετε δοκιμάσει ποτέ κάτι τέτοιο;
747
01:08:05,385 --> 01:08:07,622
(ο άνεμος σφυρίζει απαλά)
748
01:08:22,402 --> 01:08:24,204
Σας ευχαριστώ.
749
01:08:25,940 --> 01:08:28,108
(παίζει μουσική για βιντεοπαιχνίδια)
στο παρασκήνιο)
750
01:08:29,443 --> 01:08:31,646
-Εδώ είσαι.
-Γεια σου, φίλε.
751
01:08:31,746 --> 01:08:33,715
(coins clinking)
752
01:08:33,748 --> 01:08:36,884
Και εδώ είναι μερικά πατατάκια.
Ξέρω ότι σου αρέσουν.
753
01:08:36,985 --> 01:08:38,853
Τυρί και κρεμμύδι.
754
01:08:38,886 --> 01:08:40,487
Αυτό το πράγμα έχει ξεμείνει από χυμό, φίλε.
755
01:08:40,588 --> 01:08:42,757
Δεν θα αργήσω.
756
01:08:42,857 --> 01:08:44,626
Δεν θα αργήσει.
757
01:08:56,136 --> 01:08:58,271
(αναστενάζει απαλά)
758
01:09:06,814 --> 01:09:09,149
(phone ringing)
759
01:09:11,052 --> 01:09:13,286
♪ ♪
760
01:09:36,544 --> 01:09:38,680
♪ ♪
761
01:09:58,566 --> 01:10:00,601
♪ ♪
762
01:10:14,015 --> 01:10:15,750
NESSA:
Είναι όμορφος, ευγενικός,
763
01:10:15,883 --> 01:10:17,350
αστείος, πιστός.
764
01:10:17,484 --> 01:10:19,854
Σου μοιάζει τόσο πολύ
με τόσους πολλούς τρόπους.
765
01:10:19,954 --> 01:10:21,354
Αστείο αυτό, ε;
766
01:10:22,422 --> 01:10:25,392
Εν πάση περιπτώσει, σας ικετεύω,
767
01:10:25,459 --> 01:10:28,696
για χάρη του Μπράιαν,
768
01:10:28,730 --> 01:10:32,232
για να έρθει στο σπίτι
και να του μιλήσεις.
769
01:10:39,741 --> 01:10:41,843
♪ ♪
770
01:10:50,518 --> 01:10:52,587
Αφήστε τον να σας γνωρίσει τουλάχιστον.
771
01:10:52,620 --> 01:10:55,690
Και ίσως, απλά ίσως
μπορεί να προχωρήσει μπροστά
772
01:10:55,757 --> 01:11:00,528
και να αφήσουμε όποιον δαίμονα
θυμό που τον κρατάει τόσο σφιχτά.
773
01:11:00,628 --> 01:11:04,832
Προσεύχομαι να είστε καλά
και να θεωρήσετε σκόπιμο να απαντήσετε.
774
01:11:04,966 --> 01:11:06,868
Ο Θεός να σας ευλογεί.
775
01:11:07,001 --> 01:11:08,903
Πάντα με αγάπη, Nessa.
776
01:11:09,036 --> 01:11:11,371
♪ ♪
777
01:11:22,650 --> 01:11:24,685
♪ ♪
778
01:11:49,510 --> 01:11:52,647
("Teenage Lust" από τους Jesus
and Mary Chain που παίζει ήσυχα)
779
01:11:59,452 --> 01:12:01,321
(Jem εκπνέει)
780
01:12:04,559 --> 01:12:05,726
Τι;
781
01:12:09,831 --> 01:12:11,098
Τι;
782
01:12:13,801 --> 01:12:15,837
Τι; Τι στο διάολο;
783
01:12:17,470 --> 01:12:19,574
Εικόνα που φτύνει.
784
01:12:19,707 --> 01:12:21,209
Τι;
785
01:12:21,275 --> 01:12:22,777
Εικόνα που φτύνει.
786
01:12:22,810 --> 01:12:24,679
Φτυστή εικόνα; Ποιος;
787
01:12:27,315 --> 01:12:30,117
-(γέλια)
-'ντε γαμήσου.
788
01:12:30,218 --> 01:12:32,485
'ντε γαμήσου.
789
01:12:32,520 --> 01:12:34,622
Πατέρα μας που είσαι στον ουρανό;
790
01:12:34,755 --> 01:12:36,591
'ντε γαμήσου.
791
01:12:41,829 --> 01:12:44,431
(γέλια):
Είμαι λίγο...
792
01:12:45,733 --> 01:12:49,003
Ας υποθέσουμε ότι είμαι
λίγο θλιμμένος γέρος.
793
01:12:55,676 --> 01:12:57,979
Τα πάει καλά,
έτσι δεν είναι;
794
01:12:59,213 --> 01:13:00,915
-Ποιος;
-Το αγόρι.
795
01:13:01,015 --> 01:13:06,120
"Το αγόρι", Μπράιαν,
τα πάει καλά, πολύ καλά.
796
01:13:07,021 --> 01:13:09,757
Πιστεύουν ότι είναι μια πραγματική προοπτική.
797
01:13:09,857 --> 01:13:10,825
Δεν μπορεί να κάνει αλλιώς.
798
01:13:10,858 --> 01:13:13,694
Τα άλλα παιδιά
απλά πέφτουν πίσω του.
799
01:13:13,761 --> 01:13:15,730
-Σωστά;
-(γέλια): Ναι.
800
01:13:16,664 --> 01:13:19,499
Θυμάσαι πώς είναι
όταν κρυώνεις και πεινάς,
801
01:13:19,600 --> 01:13:21,135
δεν έχετε κοιμηθεί
για τρεις νύχτες.
802
01:13:21,269 --> 01:13:23,170
Ο καθένας για τον εαυτό του.
803
01:13:23,271 --> 01:13:24,906
Με τον Μπράιαν...
804
01:13:25,006 --> 01:13:27,241
(εκπνέει απότομα)
έχει αρκετή δύναμη.
805
01:13:27,341 --> 01:13:28,843
Μπορεί να είναι στο τέλος
του σχοινιού του,
806
01:13:28,976 --> 01:13:32,046
αλλά εξακολουθεί να κοιτάζει έξω
για τους άλλους.
807
01:13:32,179 --> 01:13:34,481
Και δίνουν προσοχή σε αυτό.
808
01:13:39,053 --> 01:13:41,055
(Jem εκπνέει)
809
01:13:41,155 --> 01:13:42,690
RAY:
Χμμ.
810
01:13:52,934 --> 01:13:58,438
Όταν έκανες την επιλογή και..,
...μπήκατε στο σύνταγμα,
811
01:13:58,506 --> 01:14:00,675
Ήμουν τόσο περήφανη.
812
01:14:02,743 --> 01:14:05,579
Και ζήλευα τόσο πολύ.
813
01:14:05,713 --> 01:14:08,582
Σκέφτηκα, "Το θέλω αυτό.
814
01:14:08,716 --> 01:14:10,952
Θέλω λίγο από αυτό".
815
01:14:11,886 --> 01:14:15,256
Ας υποθέσουμε ότι ο εθελοντισμός για 14 Int
816
01:14:15,389 --> 01:14:18,592
ήταν ένας τρόπος για να έρθουμε πιο κοντά,
ξέρεις.
817
01:14:22,229 --> 01:14:24,832
Η εκπαίδευση στην Bradbury Lines
με τα παλικάρια σου και όλα τα άλλα,
818
01:14:24,932 --> 01:14:30,071
Νόμιζα ότι ήταν
σε απόσταση αναπνοής, αλλά...
819
01:14:42,717 --> 01:14:44,218
(μυρίζει)
820
01:14:47,822 --> 01:14:50,157
Weren't 'cause of me
που υπέγραψε.
821
01:14:55,529 --> 01:14:57,231
Εξαιτίας σου.
822
01:15:02,036 --> 01:15:06,440
Ακόμα και με όλα τα σκατά που
που ανέχτηκε όλα αυτά τα χρόνια,
823
01:15:06,507 --> 01:15:09,043
ήταν μια ιδέα που είχε,
ήταν...
824
01:15:10,311 --> 01:15:11,946
Ήταν ο χώρος
όπου θα έπρεπε να ήσουν
825
01:15:12,046 --> 01:15:15,583
που κυνηγούσε,
που τον γοήτευε.
826
01:15:17,752 --> 01:15:20,154
Τώρα φοβάται
τη σκιά του.
827
01:15:24,225 --> 01:15:25,926
Δεν ξέρει ποιος είσαι.
828
01:15:27,528 --> 01:15:30,164
Δεν ξέρει τίποτα για σένα.
829
01:15:30,297 --> 01:15:33,501
Εκτός από τις παλιές ιστορίες
όταν ήμασταν νέοι.
830
01:15:33,634 --> 01:15:38,205
Ξέρετε, η σύντομη ασφάλεια,
καυγάδες στους δρόμους, βανδαλισμοί.
831
01:15:38,272 --> 01:15:41,609
(γελώντας): Εσύ και εγώ,
ήμασταν και οι δύο παθητικοί τότε.
832
01:15:42,410 --> 01:15:43,878
Αλλά τώρα...
833
01:15:44,879 --> 01:15:46,847
Δεν ξέρω,
κοιτάζει τα χέρια του
834
01:15:46,914 --> 01:15:51,118
σαν να ανήκουν
σε κάποιον άλλο.
835
01:15:51,185 --> 01:15:52,820
Τι;
836
01:15:58,726 --> 01:16:00,928
Φήμες, φίλε. Φήμες.
837
01:16:03,764 --> 01:16:06,834
Μέχρι να μου πεις τι συνέβη,
αυτό είναι το μόνο που έχουμε.
838
01:16:12,239 --> 01:16:14,241
(insects trilling)
839
01:16:27,955 --> 01:16:30,057
♪ ♪
840
01:16:54,982 --> 01:16:57,084
♪ ♪
841
01:17:13,934 --> 01:17:16,036
♪ ♪
842
01:17:36,023 --> 01:17:38,058
♪ ♪
843
01:17:47,701 --> 01:17:50,004
(πουλιά κελαηδούν)
844
01:17:59,680 --> 01:18:01,949
(Nessa αναπνέει βαθιά)
845
01:18:07,622 --> 01:18:10,090
(η πόρτα ανοίγει)
846
01:18:11,458 --> 01:18:13,761
(η πόρτα κλείνει)
847
01:18:26,006 --> 01:18:28,643
(Η Νέσα παίρνει βαθιά, τρεμάμενη ανάσα)
848
01:18:28,742 --> 01:18:30,811
NESSA: Δεν έχω ξαναδεί ποτέ...
σου μιλήσω σωστά
849
01:18:30,911 --> 01:18:32,846
για τον πατέρα σου.
850
01:18:33,847 --> 01:18:36,850
Και αυτό ήταν
ένα λάθος μου, Μπράιαν.
851
01:18:39,320 --> 01:18:42,591
Εγώ και ο Τζεμ σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσαμε
να σου φτιάξουμε μια ωραία ζωή,
852
01:18:42,691 --> 01:18:45,527
και-και νομίζω
κατά κάποιο τρόπο το έχουμε κάνει.
853
01:18:45,660 --> 01:18:49,698
Αλλά δεν μπορεί να ήταν εύκολο
για σένα...
854
01:18:49,763 --> 01:18:51,465
όλα αυτά τα χρόνια.
855
01:18:51,633 --> 01:18:54,435
Ξέρετε, αυτό που διαφαίνεται
πάνω από τα πάντα.
856
01:18:54,468 --> 01:18:56,605
Κάθε οικογενειακό δείπνο.
857
01:18:56,638 --> 01:18:58,472
Κάθε γενέθλια, κάθε Χριστούγεννα,
858
01:18:58,540 --> 01:19:00,741
κάθε ειδική περίσταση.
859
01:19:03,410 --> 01:19:08,415
Και υποθέτω ότι, μη μιλώντας
σε σένα γι' αυτό...
860
01:19:11,785 --> 01:19:16,290
...αν ήταν ο τρόπος μου
για να σε προστατέψω από αυτό.
861
01:19:32,806 --> 01:19:34,808
Πόσα γνωρίζετε
για τις πρώτες φασαρίες
862
01:19:34,908 --> 01:19:37,044
στη Βόρεια Ιρλανδία;
863
01:19:39,146 --> 01:19:41,282
♪ ♪
864
01:19:57,498 --> 01:19:59,800
♪ ♪
865
01:20:02,537 --> 01:20:05,339
(radio static crackling)
866
01:20:05,472 --> 01:20:06,874
(thunder crashes)
867
01:20:06,974 --> 01:20:09,810
(ξέφρενη, παραμορφωμένη
ραδιοφωνική φλυαρία)
868
01:20:12,179 --> 01:20:15,449
(η ραδιοφωνική φλυαρία εντείνεται)
869
01:20:15,583 --> 01:20:17,318
(η φλυαρία του ραδιοφώνου σταματάει απότομα)
870
01:20:30,331 --> 01:20:32,433
(ουρλιαχτό του ανέμου)
871
01:20:40,274 --> 01:20:42,976
(βροντή βροντή)
872
01:20:55,523 --> 01:20:58,125
(βροντή βροντή)
873
01:21:18,580 --> 01:21:20,615
Θα κοιμηθούμε έξω απόψε.
874
01:21:31,925 --> 01:21:34,161
NESSA:
Τον έχασα σταδιακά.
875
01:21:36,531 --> 01:21:38,633
Τον έχασα σταδιακά.
876
01:21:40,367 --> 01:21:42,670
Μετά τις πρώτες περιοδείες
στη Βόρεια Ιρλανδία,
877
01:21:42,704 --> 01:21:45,472
ήταν ήδη
αρκετά δύσκολο να τον φτάσει κανείς.
878
01:21:45,573 --> 01:21:48,142
Και όταν προσφέρθηκε εθελοντικά
για κάποια ειδική αποστολή,
879
01:21:48,242 --> 01:21:50,010
τη στιγμή που σήκωσε
το χέρι του, αυτός...
880
01:21:50,077 --> 01:21:52,580
φάνηκε να εξαφανίζεται
σε έναν άλλο κόσμο.
881
01:21:53,548 --> 01:21:55,784
Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό.
Το ήθελε.
882
01:21:55,916 --> 01:21:58,318
Ήταν ζωντανός, ανυπόμονος.
883
01:22:01,989 --> 01:22:04,526
Είπε αντίο
καλά πριν φύγει.
884
01:22:04,559 --> 01:22:06,694
Και όταν επέστρεψε,
δεν μπορούσες να τον βρεις.
885
01:22:06,761 --> 01:22:08,328
Θα καθόσουν στο τραπέζι της κουζίνας
μαζί του,
886
01:22:08,462 --> 01:22:11,031
και θα σε κοιτούσε
σαν να ήσουν στην άλλη πλευρά
887
01:22:11,165 --> 01:22:13,535
ενός γηπέδου ποδοσφαίρου
και είσαι ένας γνωστός,
888
01:22:13,601 --> 01:22:15,837
ξέρεις, ίσως, και ήταν
προσπαθούσε να καταλάβει
889
01:22:15,936 --> 01:22:17,672
ποιος ήσουν.
890
01:22:20,240 --> 01:22:23,043
Ήμουν έγκυος σε σένα.
891
01:22:23,143 --> 01:22:24,879
Και εγώ γινόμουν όλο και μεγαλύτερος
μέρα με τη μέρα,
892
01:22:24,978 --> 01:22:27,114
και φαινόταν να συρρικνώνεται.
893
01:22:27,214 --> 01:22:29,584
Εγώ... εγώ... ένιωσα σαν
ένας μεγάλος βαρύς γίγαντας
894
01:22:29,717 --> 01:22:31,118
που ζει με ένα μικροσκοπικό άτομο,
895
01:22:31,218 --> 01:22:33,954
φοβόμουν ότι θα
να τον συντρίψω, αλλά...
896
01:22:37,826 --> 01:22:40,695
Και μια μέρα έφυγε,
και εγώ...
897
01:22:40,829 --> 01:22:43,263
συνειδητοποίησα ότι ήμουν
το περίμενα.
898
01:22:43,330 --> 01:22:45,567
♪ ♪
899
01:22:45,633 --> 01:22:47,702
(thunder rumbling softly)
900
01:22:51,739 --> 01:22:54,943
Ο Ρέι δεν μου μίλησε ποτέ
για το τι συνέβη εκεί πέρα.
901
01:22:55,042 --> 01:22:56,744
Προσπάθησα να πάρω
σε επαφή με έναν...
902
01:22:56,811 --> 01:22:59,146
ξέρεις, μερικά από τα παιδιά
με τους οποίους υπηρέτησε, ξέρετε,
903
01:22:59,279 --> 01:23:01,816
που ήταν μαζί του,
αλλά δεν είπαν τίποτα.
904
01:23:01,916 --> 01:23:03,283
Ήταν σε προειδοποίηση
από το Υπουργείο Άμυνας.
905
01:23:03,417 --> 01:23:04,919
Πρέπει να ήταν
σε προειδοποίηση.
906
01:23:05,052 --> 01:23:08,255
Έτσι, το μόνο που έχω είναι
αυτό που σας λέω τώρα.
907
01:23:09,524 --> 01:23:10,959
Αλλά ήξερα τον Ρέι.
908
01:23:11,058 --> 01:23:13,628
Ήξερα τον Ρέι καλύτερα
απ' ό,τι ήξερα τον εαυτό μου.
909
01:23:13,761 --> 01:23:17,765
Και όπως είπα, αυτά τα παιδιά,
δεν μπορούσαν να πουν τίποτα.
910
01:23:17,866 --> 01:23:19,433
(αναστενάζει)
Αλλά σας λέω αυτό...
911
01:23:19,500 --> 01:23:21,502
Τον αγαπούσαν
και τον σέβονταν.
912
01:23:21,603 --> 01:23:25,072
Και ποτέ δεν μου έδωσαν... ποτέ...
δεν μου έδωσαν ούτε μια ένδειξη λόγου
913
01:23:25,172 --> 01:23:27,675
ότι είχε κάνει κάτι
για το οποίο θα έπρεπε να ντρέπεται.
914
01:23:30,310 --> 01:23:32,412
♪ ♪
915
01:23:35,984 --> 01:23:38,018
Αλλά μας άφησε, έτσι δεν είναι;
916
01:23:39,754 --> 01:23:41,388
Μας άφησε.
917
01:23:42,891 --> 01:23:45,527
Τι είναι αυτό, μαμά;
Κάτι για το οποίο μπορείς να είσαι περήφανος;
918
01:23:49,096 --> 01:23:51,131
Γιατί έφυγε;
919
01:23:51,966 --> 01:23:54,401
Ε; Γιατί μας άφησε;
920
01:23:57,939 --> 01:24:00,173
♪ ♪
921
01:24:19,961 --> 01:24:22,195
♪ ♪
922
01:24:41,983 --> 01:24:44,217
♪ ♪
923
01:25:04,005 --> 01:25:06,239
♪ ♪
924
01:25:34,636 --> 01:25:36,671
(wind howling softly)
925
01:25:51,853 --> 01:25:53,688
Έγκλημα πολέμου.
926
01:25:59,393 --> 01:26:02,262
Έτσι το αποκαλούσε...
έγκλημα πολέμου.
927
01:26:06,199 --> 01:26:08,536
Γαμημένο έγκλημα πολέμου εγώ;
928
01:26:09,469 --> 01:26:11,939
Ο πόλεμος ήταν το γαμημένο έγκλημα.
929
01:26:14,174 --> 01:26:16,577
Και ήμασταν
οι στρατιώτες φαντάσματα.
930
01:26:23,618 --> 01:26:28,122
Η αποστολή μας σε αυτό ήταν
παρακολούθηση, καθαρά και απλά.
931
01:26:28,221 --> 01:26:29,924
Σκάψαμε τη νύχτα.
932
01:26:30,024 --> 01:26:31,559
Δύο OPs.
933
01:26:31,592 --> 01:26:34,729
Τα δικά μας ήταν σε έναν φράχτη στο
στο τέλος ενός χωματόδρομου
934
01:26:34,829 --> 01:26:37,131
που συνορεύει με τα κτίρια του αγροκτήματος.
935
01:26:37,165 --> 01:26:39,133
Η δομή των τόκων
ήταν το αρμεκτήριο
936
01:26:39,266 --> 01:26:43,171
όχι περισσότερο από 30, 40 πόδια
από εμάς απέναντι από την αυλή.
937
01:26:43,236 --> 01:26:46,473
Μετά από μια πληροφορία, το είχαμε ανιχνεύσει
μερικές νύχτες πριν.
938
01:26:48,208 --> 01:26:50,712
Έφτασαν
λίγο μετά την ανατολή του ήλιου.
939
01:26:51,679 --> 01:26:54,381
Ο κατασκευαστής βομβών ήταν ένας παίκτης
γνωστός σε εμάς.
940
01:26:54,481 --> 01:26:57,484
Το νεαρό παλικάρι μαζί του,
δεν τον είχαμε ξαναδεί.
941
01:26:59,821 --> 01:27:02,222
Οι πληροφορίες μας ήταν αξιόπιστες, αλλά...
942
01:27:02,322 --> 01:27:04,224
για δύο ημέρες,
δεν υπήρχε καμία κίνηση.
943
01:27:04,291 --> 01:27:06,259
Αρχίσαμε να αναρωτιόμαστε αν θα
με κάποιο τρόπο ξεγλίστρησαν,
944
01:27:06,359 --> 01:27:08,763
αν υπήρχε...
μια σήραγγα ή μια κρυφή είσοδος
945
01:27:08,863 --> 01:27:11,431
είχαμε χάσει
όταν ελέγξαμε το κτίριο.
946
01:27:12,633 --> 01:27:16,369
Μόλις έγραφα την αναφορά μου
όταν εξερράγη η βόμβα.
947
01:27:23,343 --> 01:27:27,247
Η έκρηξη ήταν τόσο δυνατή
που δεν μπορούσες να την ακούσεις.
948
01:27:29,316 --> 01:27:32,954
Η συντριπτική δύναμη διαπέρασε
κάθε κύτταρο του σώματός σου.
949
01:27:33,054 --> 01:27:37,158
Σε γέμισε, σαν να υπήρχαν
τίποτα δεν είχε απομείνει από σένα.
950
01:27:37,257 --> 01:27:39,326
Απλά χάος.
951
01:27:40,561 --> 01:27:42,429
Ολόκληρη η οροφή ανασηκώθηκε
από το υπόστεγο
952
01:27:42,563 --> 01:27:45,566
σε ένα σύννεφο μαύρου καπνού,
σαν καρτούν.
953
01:27:45,700 --> 01:27:48,435
Οι τοίχοι διογκώθηκαν προς τα έξω,
άνοιξαν.
954
01:27:48,569 --> 01:27:50,671
Ξεκίνησαν τα συντρίμμια
να πέφτουν βροχή πάνω μας.
955
01:27:50,772 --> 01:27:53,273
"Μας επιτίθενται;
Ξέρουν ότι είμαστε εδώ;
956
01:27:53,406 --> 01:27:54,809
Θα το ξεφορτωθούν;"
957
01:27:54,909 --> 01:27:56,744
Το έκαναν αυτό μερικές φορές.
Ξέρεις πώς ήταν.
958
01:27:56,878 --> 01:27:58,478
Αν πίστευαν...
ότι τους είχες καταλάβει,
959
01:27:58,546 --> 01:28:01,249
θα πυροδοτούσαν τα πυρομαχικά
και θα εξαφανίζονταν.
960
01:28:01,314 --> 01:28:06,386
Και περιμέναμε
για το εισερχόμενο, αλλά μέχρι στιγμής,
961
01:28:06,419 --> 01:28:08,689
δεν υπήρχε τίποτα.
962
01:28:11,893 --> 01:28:14,929
Τότε υπήρχαν μόνο ο ήχος
αυτού του τύπου που ούρλιαζε.
963
01:28:19,432 --> 01:28:21,602
Όπως είπα, ήμασταν στο
παρακολούθηση, τίποτα περισσότερο.
964
01:28:21,736 --> 01:28:23,604
Δεν ήμασταν εξοπλισμένοι
για κάτι σοβαρό.
965
01:28:23,738 --> 01:28:27,642
Μόνο πλευρικά όπλα,
μερικά μακρύς μεταξύ μας.
966
01:28:27,775 --> 01:28:30,244
Όταν το Semtex εκπυρσοκρότησε,
έπρεπε να το είχαμε δηλώσει,
967
01:28:30,310 --> 01:28:32,479
δώστε το στα παλικάρια σας,
αλλά...
968
01:28:32,580 --> 01:28:35,116
(γελώντας):
Δεν ξέρω γιατί, αλλά...
969
01:28:35,216 --> 01:28:37,417
για κάποιο λόγο, μετακομίσαμε μέσα.
970
01:28:37,450 --> 01:28:39,720
Προχωρήστε στην επαφή.
971
01:28:41,055 --> 01:28:44,158
Υποθέτω ότι ήταν ένα
"βόλτα στον ήχο των όπλων"
972
01:28:44,225 --> 01:28:45,560
είδος τρέλας.
973
01:28:45,626 --> 01:28:47,628
Αρχίσαμε να σέρνουμε
προς το αρμεκτήριο.
974
01:28:47,728 --> 01:28:50,430
Θα μπορούσαν να είναι όπλα
εκπαιδευμένα πάνω μας, ελεύθεροι σκοπευτές.
975
01:28:50,565 --> 01:28:52,266
Θα μπορούσε να είναι άλλη μια βόμβα
που περίμενε στο κτίριο.
976
01:28:52,399 --> 01:28:54,101
Δεν το ξέραμε.
977
01:28:54,202 --> 01:28:56,537
(πουλιά φωνάζουν)
978
01:28:57,839 --> 01:29:01,943
Οπότε συρόμαστε, με τα κεφάλια κάτω,
πλησιάζουμε, πλησιάζουμε.
979
01:29:02,009 --> 01:29:03,744
Το μόνο που μπορούσαμε...
980
01:29:06,247 --> 01:29:08,749
Ο μόνος ήχος
ήταν τα ουρλιαχτά.
981
01:29:10,318 --> 01:29:12,220
Προφανώς, θέλαμε να πάρουμε
έναν από αυτούς ζωντανό,
982
01:29:12,253 --> 01:29:14,689
αν μπορούσαμε, να τον κάνουμε να μιλήσει.
983
01:29:17,390 --> 01:29:18,960
Ήταν τόσο καπνισμένο
στο κτίριο
984
01:29:19,126 --> 01:29:21,428
μόλις και μετά βίας μπορούσες να δεις
μπροστά σου.
985
01:29:21,529 --> 01:29:23,764
Λοιπόν, αποδείχθηκε
ότι ήταν μόνο οι δυο τους,
986
01:29:23,865 --> 01:29:26,300
δάσκαλος και μαθητευόμενος.
987
01:29:26,399 --> 01:29:27,969
Και ο παίκτης
πρέπει να είχε σταθεί
988
01:29:28,002 --> 01:29:29,502
μεταξύ της βόμβας και του παιδιού.
989
01:29:29,604 --> 01:29:31,706
Δεν είχε απομείνει τίποτα από αυτόν.
990
01:29:32,540 --> 01:29:33,875
Εκτός από τα γαμημένα του δόντια,
991
01:29:33,975 --> 01:29:36,844
θαμμένο στο πλάι
στο κεφάλι του νεαρού.
992
01:29:38,579 --> 01:29:41,381
'κουσα ότι ήταν ο ανιψιός του
λίγες μέρες αργότερα.
993
01:29:42,950 --> 01:29:46,520
Και πρέπει να γλίστρησα
όταν μπήκαμε σε κάποια...
994
01:29:46,587 --> 01:29:50,457
κομμάτι του, επειδή ήμουν
καλυμμένος με, ξέρετε...
995
01:29:50,558 --> 01:29:54,795
Όταν σηκώθηκα,
ήμουν καλυμμένος με τη γλίτσα του.
996
01:29:58,666 --> 01:30:00,500
Το παιδί ήταν στο έδαφος.
997
01:30:00,534 --> 01:30:03,905
Κομμάτια του ήταν...
998
01:30:03,938 --> 01:30:08,943
Ήταν ζωντανός, σχεδόν,
αλλά κομμάτια του έλειπαν.
999
01:30:09,043 --> 01:30:10,477
Τα σπλάχνα του ξεχύθηκαν έξω,
1000
01:30:10,611 --> 01:30:12,914
και φώναζε
για τη μητέρα του.
1001
01:30:14,649 --> 01:30:18,019
Τα δόντια του βομβιστή θάφτηκαν
στο πλάι του κεφαλιού του.
1002
01:30:20,121 --> 01:30:21,421
Στεκόμουν ακριβώς από πάνω του.
1003
01:30:21,522 --> 01:30:24,992
Τα τρία παλικάρια μας καθαρίζουν
το δωμάτιο δεξιά και αριστερά.
1004
01:30:25,026 --> 01:30:26,861
Στέκομαι από πάνω του.
1005
01:30:27,028 --> 01:30:30,298
Πέθαινε, αυτό το παιδί, ο Τζεμ.
Πέθαινε.
1006
01:30:30,430 --> 01:30:32,800
Μπορούσα να δω το φόβο
στα μάτια του.
1007
01:30:33,567 --> 01:30:36,037
Το γαμημένο μίσος.
1008
01:30:36,170 --> 01:30:38,773
Με κοίταξε με μίσος.
1009
01:30:38,839 --> 01:30:41,609
Δεν θα μπορούσε να είναι
πάνω από 16 ή 17 ετών.
1010
01:30:41,676 --> 01:30:44,278
Πιο νέος από τον Μπράιαν τώρα.
1011
01:30:44,345 --> 01:30:46,446
Μου φωνάζει.
1012
01:30:48,950 --> 01:30:51,752
Με ικέτευε να τον πυροβολήσω.
1013
01:30:51,819 --> 01:30:53,521
Έτσι τον πυροβόλησα.
1014
01:31:06,466 --> 01:31:07,935
Πέθαινε;
1015
01:31:08,035 --> 01:31:09,937
Ναι, Τζεμ, ήταν
πεθαίνει. Γαμώτο...
1016
01:31:10,071 --> 01:31:12,206
Δεν τον σκότωσα εγώ.
Αυτός αυτοκτόνησε.
1017
01:31:12,273 --> 01:31:14,175
Αυτοκτόνησε, γαμώτο.
1018
01:31:14,275 --> 01:31:16,210
Απλά τον έσπρωξα
πέρα από τη γραμμή.
1019
01:31:16,277 --> 01:31:17,678
Γαμημένο μικρό κάθαρμα.
1020
01:31:17,812 --> 01:31:19,780
Πού θα πήγαιναν
να βάλουν τη βόμβα; Σε μια παμπ;
1021
01:31:19,847 --> 01:31:21,749
Σε εμπορικό κέντρο;
Σε νυχτερινό κέντρο διασκέδασης;
1022
01:31:21,816 --> 01:31:23,551
Εγγυημένα, θα υπήρχαν
αθώοι άνθρωποι θα ανατιναχτούν.
1023
01:31:23,651 --> 01:31:24,885
Πόσο γαμημένο έλεος.
1024
01:31:24,986 --> 01:31:26,486
Αποδεικνύεται ότι απλά
αυτοκτόνησαν.
1025
01:31:26,520 --> 01:31:28,322
Και εγώ είμαι ο γαμημένος δολοφόνος;
1026
01:31:28,422 --> 01:31:31,491
Μακάρι... Μακάρι...
να τον είχα αφήσει να πεθάνει.
1027
01:31:33,961 --> 01:31:36,797
Μακάρι να τον είχα αφήσει να
το πλήρες μέτρο του πόνου του.
1028
01:31:36,831 --> 01:31:38,498
Ξαπλωμένος εκεί με τα έντερά του
να ξεχειλίζει,
1029
01:31:38,632 --> 01:31:39,767
κλαίγοντας για τη μητέρα του.
1030
01:31:39,867 --> 01:31:42,003
Έπρεπε να τον είχα αφήσει εκεί.
1031
01:31:42,136 --> 01:31:43,804
Έπρεπε να είχα καλέσει ασθενοφόρο.
1032
01:31:43,871 --> 01:31:46,273
Τους είπα να πάρουν
τη γραφική διαδρομή.
1033
01:31:48,542 --> 01:31:51,345
Δεν τα φτιάχνω, γαμώτο.
Του έκανα μια χάρη,
1034
01:31:51,479 --> 01:31:52,780
αλλά το έκανα.
1035
01:31:52,880 --> 01:31:54,882
Με παρακαλούσε να το κάνω.
1036
01:31:54,982 --> 01:31:57,385
17 ετών,
τρέμοντας στο έδαφος,
1037
01:31:57,451 --> 01:31:59,720
και τον αποτελείωσα.
1038
01:32:01,355 --> 01:32:03,524
Απλά για να σταματήσουν οι φωνές.
1039
01:32:14,468 --> 01:32:16,437
Και αυτό είναι όλο.
Αυτά ήταν όλα.
1040
01:32:16,570 --> 01:32:19,240
Ναι, ακούστε,
Φυσικά και ήξεραν... τα παιδιά ήξεραν.
1041
01:32:19,340 --> 01:32:21,976
Τα παλικάρια... τα παλικάρια ήξεραν
τι είχα κάνει.
1042
01:32:22,043 --> 01:32:23,544
Δεν το αμφισβήτησαν.
1043
01:32:23,577 --> 01:32:24,845
Ήξεραν ότι αυτός ο τύπος είχε φύγει
1044
01:32:24,945 --> 01:32:26,947
και κανείς δεν θα έπαιρνε
τίποτα από αυτόν.
1045
01:32:27,014 --> 01:32:29,717
Μέχρι τη στιγμή που τον πήγαμε οπουδήποτε,
δεν θα είχε επιβιώσει.
1046
01:32:29,850 --> 01:32:32,653
Κανείς δεν είπε λέξη.
Κανείς δεν το αμφισβήτησε.
1047
01:32:34,488 --> 01:32:36,791
(πουλιά φωνάζουν)
1048
01:32:39,293 --> 01:32:40,895
Κανείς δεν είπε λέξη.
1049
01:32:42,897 --> 01:32:45,699
Αλλά το κάλεσα στο South Det
Det στο δωμάτιο επιχειρήσεων.
1050
01:32:45,733 --> 01:32:47,501
Σε αυτό το στάδιο, η δουλειά μας είχε τελειώσει.
1051
01:32:47,635 --> 01:32:50,471
Παραδόθηκε, πήγε πίσω
στους στρατώνες, είχαμε την ενημέρωση.
1052
01:32:50,571 --> 01:32:52,406
Οι τραυματισμοί αυτού του παιδιού...
δεν μου πέρασε από το μυαλό
1053
01:32:52,507 --> 01:32:54,909
οποιεσδήποτε ερωτήσεις θα γίνονταν,
αλλά...
1054
01:32:56,877 --> 01:32:59,180
Ήταν όλοι σε μια συστροφή.
1055
01:32:59,280 --> 01:33:01,816
Οι Ruperts, οι ανώτεροι.
1056
01:33:03,552 --> 01:33:06,587
Έτσι, μετά...
1057
01:33:06,687 --> 01:33:08,756
ο Διοικητής με είχε στο γραφείο του.
1058
01:33:08,823 --> 01:33:10,858
Χμ...
1059
01:33:12,026 --> 01:33:14,395
Θα μπορούσα να πω
ότι βρισκόταν υπό πίεση.
1060
01:33:14,529 --> 01:33:18,265
Ολόκληρο το χοντρό κεφάλι του έμοιαζε με
ένα σπυρί που χρειαζόταν διάτρηση.
1061
01:33:19,667 --> 01:33:21,702
"Σύμφωνα με όλους τους κανόνες
της νόμιμης εμπλοκής,
1062
01:33:21,802 --> 01:33:24,205
αυτό είναι έγκλημα πολέμου,
λοχία Στόκερ".
1063
01:33:24,338 --> 01:33:25,739
Ω, γεια σας. Ορίστε.
1064
01:33:25,873 --> 01:33:27,408
Με κοιτάζει έντονα.
1065
01:33:27,509 --> 01:33:30,411
"Πρέπει να το εξαφανίσουμε αυτό.
1066
01:33:30,512 --> 01:33:32,547
"Αποτελούσε απειλή.
1067
01:33:32,646 --> 01:33:34,982
Σήκωσε το όπλο του".
1068
01:33:38,786 --> 01:33:41,956
"Όχι, γαμώτο, δεν το έκανε, κύριε".
1069
01:33:45,826 --> 01:33:49,997
Του φώναξα κατάμουτρα,
"Όχι, δεν το έκανε, γαμώτο".
1070
01:33:56,605 --> 01:33:59,006
(η φωνή τρέμει):
"Τα χέρια του ήταν κομματιασμένα."
1071
01:34:04,445 --> 01:34:06,213
(κλαίει):
Είπα, "Θέλω να φύγω".
1072
01:34:06,280 --> 01:34:07,715
Είπε, "Δεν μπορείς".
1073
01:34:07,848 --> 01:34:10,851
Είπε, "Τραβήξτε τον εαυτό σας
Συγκεντρώσου και μην είσαι ανόητος.
1074
01:34:10,951 --> 01:34:13,187
"Πάρτε μερικές μέρες,
δείτε τον γιατρό,
1075
01:34:13,287 --> 01:34:15,689
"Θα είσαι μια χαρά.
1076
01:34:15,823 --> 01:34:18,025
Θα το εξαφανίσουμε αυτό". Οπότε...
1077
01:34:18,125 --> 01:34:20,529
Στέκομαι μπροστά...
μπροστά του,
1078
01:34:20,562 --> 01:34:22,429
καυτά δάκρυα να βγαίνουν από μέσα μου.
1079
01:34:22,531 --> 01:34:24,365
Αν με είχες ρωτήσει
ποιο ήταν το όνομά μου,
1080
01:34:24,431 --> 01:34:26,200
Δεν θα το ήξερα.
1081
01:34:26,300 --> 01:34:28,335
(αναφιλητά)
1082
01:34:31,472 --> 01:34:33,542
Έτσι εγώ...
1083
01:34:33,608 --> 01:34:36,277
Μου πήρε μερικές μέρες, αλλά...
1084
01:34:36,310 --> 01:34:38,679
δεν ήταν τόσο πολύ καιρό...
για να δει ο ψυχίατρος
1085
01:34:38,746 --> 01:34:43,417
υπήρχε μια ρωγμή στον πάγο
που δεν θα επουλωνόταν.
1086
01:34:43,552 --> 01:34:45,386
Ήμουν...
Ήμουν, όπως το έθεσε...
1087
01:34:45,486 --> 01:34:48,489
-Ει.
-...ένα ασταθές στοιχείο.
1088
01:34:49,490 --> 01:34:52,627
Κίνδυνος για τον εαυτό μου και τους άλλους,
το οποίο, στη δουλειά μας,
1089
01:34:52,726 --> 01:34:54,361
σήμαινε γενικά κακό
για τις επιχειρήσεις.
1090
01:34:54,461 --> 01:34:55,796
Ώρα να πάμε σπίτι.
1091
01:34:55,930 --> 01:34:59,366
Έτσι με κήρυξε ακατάλληλο,
"επιστροφή στη μονάδα".
1092
01:34:59,466 --> 01:35:02,970
Με έβγαλε έξω, με έβαλε
σε ένα αεροπλάνο πίσω στο σύνταγμά μου.
1093
01:35:04,606 --> 01:35:06,173
Λίγο αργότερα, βρίσκω τον εαυτό μου
1094
01:35:06,273 --> 01:35:09,544
στους δρόμους του Σέφιλντ,
κοιτάζοντας την παλιά μου εξώπορτα.
1095
01:35:09,611 --> 01:35:11,546
Ένας πολίτης...
1096
01:35:11,613 --> 01:35:13,380
και ένα...
1097
01:35:16,116 --> 01:35:21,121
...ένα μικρό βρώμικο μυστικό
εγκληματίας πολέμου.
1098
01:35:22,356 --> 01:35:26,327
Ναι, λοιπόν, ερχόμουν
15 χρόνια υπηρεσίας,
1099
01:35:26,393 --> 01:35:28,229
αναμένεται να κυκλοφορήσει ούτως ή άλλως.
1100
01:35:29,396 --> 01:35:31,265
(αναστενάζει)
1101
01:35:37,504 --> 01:35:39,773
Θα μπορούσατε να τον είχατε σώσει;
1102
01:35:39,807 --> 01:35:43,344
Τον έσωσα, Τζεμ.
Τον έσωσα.
1103
01:35:43,477 --> 01:35:45,946
Τον έσωσε από
περισσότερο γαμημένο πόνο.
1104
01:35:46,046 --> 01:35:48,749
Θα μου άρεσε να τον βλέπω
να υποφέρει λίγο περισσότερο,
1105
01:35:48,849 --> 01:35:51,752
έτσι τον έσωσα...
τον έσωσα από αυτό.
1106
01:35:56,658 --> 01:35:58,526
Γιατί τον πυροβόλησες;
1107
01:35:59,793 --> 01:36:02,162
Θα μπορούσαμε να τον κρατήσουμε ζωντανό;
1108
01:36:05,799 --> 01:36:08,670
(Την ώρα που..,
Ήξερα ότι δεν μπορούσαμε.
1109
01:36:08,769 --> 01:36:10,838
Εκείνη την εποχή.
1110
01:36:12,873 --> 01:36:14,975
(αναστενάζοντας):
Τότε.
1111
01:36:15,075 --> 01:36:17,177
♪ ♪
1112
01:36:19,648 --> 01:36:22,049
(παίρνει βαθιά ανάσα)
1113
01:36:30,324 --> 01:36:32,393
(ήσυχα):
Γεια σου.
1114
01:36:35,829 --> 01:36:38,032
Όλοι έχουμε κάνει πράγματα.
1115
01:36:39,668 --> 01:36:40,968
Όλοι έχουμε κάνει πράγματα, Ρέι.
1116
01:36:41,101 --> 01:36:44,171
Δεν χρειάζομαι
τη γαμημένη άφεσή σου, Τζεμ.
1117
01:36:45,540 --> 01:36:47,742
Ίσως θα μπορούσα να τον είχα σώσει.
1118
01:36:47,841 --> 01:36:49,276
Ίσως δεν θα μπορούσα να τον σώσω.
1119
01:36:49,376 --> 01:36:51,780
Ίσως μου άρεσε να τον σκοτώνω.
Ίσως όχι.
1120
01:36:51,912 --> 01:36:54,549
Ίσως τον λυπήθηκα.
Ίσως τον μισούσα.
1121
01:36:54,582 --> 01:36:57,451
Δεν ξέρω, Τζεμ. Δεν ξέρω.
1122
01:36:58,886 --> 01:37:01,922
Αλλά δεν χρειάζομαι
τη γαμημένη άφεση αμαρτιών σου.
1123
01:37:02,990 --> 01:37:06,460
Εγώ έκανα το έγκλημα.
Εξακολουθώ να εκτίω την ποινή μου.
1124
01:37:06,561 --> 01:37:09,363
Δεν χρωστάω τίποτα σε κανέναν.
1125
01:37:10,197 --> 01:37:13,267
Δεν χρωστάω τίποτα σε κανέναν.
1126
01:37:13,300 --> 01:37:15,436
Κυρίως σε εσάς.
1127
01:37:16,370 --> 01:37:18,305
(αναστενάζει βαριά)
1128
01:37:18,405 --> 01:37:19,774
(γέλια)
1129
01:37:19,808 --> 01:37:22,744
Πόσες γαμημένες Αϊ-Μαρίες
παίρνω γι' αυτό;
1130
01:37:22,843 --> 01:37:25,346
(ουρλιαχτό του ανέμου)
1131
01:37:27,448 --> 01:37:29,316
(βήματα υποχωρούν)
1132
01:37:29,416 --> 01:37:31,519
♪ ♪
1133
01:37:51,505 --> 01:37:53,541
♪ ♪
1134
01:38:13,528 --> 01:38:15,563
♪ ♪
1135
01:38:35,550 --> 01:38:37,585
♪ ♪
1136
01:38:47,227 --> 01:38:50,130
NESSA:
Και σιωπά, σκυθρωπός.
1137
01:38:50,230 --> 01:38:52,700
Τα μάτια του αναζητούν την έξοδο.
1138
01:38:54,569 --> 01:38:56,738
Λοιπόν, υπήρχαν φήμες,
όπως γνωρίζετε πολύ καλά,
1139
01:38:56,871 --> 01:38:59,206
ότι είχε χάσει το μυαλό του
εκεί πέρα, ότι...
1140
01:38:59,339 --> 01:39:01,241
ξέρεις, θα...
είχε γίνει ψυχοπαθής,
1141
01:39:01,408 --> 01:39:03,878
ότι είχε εμπλακεί
σε κάποια άσχημα πράγματα.
1142
01:39:03,977 --> 01:39:06,614
Ακόμα και ότι είχε δολοφονήσει
έναν άοπλο πολίτη.
1143
01:39:07,515 --> 01:39:08,982
Ω, και η ντροπή.
1144
01:39:09,016 --> 01:39:11,418
Η ντροπή του
έμοιαζε να τον συνθλίβει.
1145
01:39:11,452 --> 01:39:14,722
Θέλω να πω, ανεξάρτητα
από το τι συνέβη, η ντροπή.
1146
01:39:16,256 --> 01:39:17,759
Είναι δύσκολο να το φανταστώ αυτό,
ξέρεις,
1147
01:39:17,859 --> 01:39:19,193
τι μπορεί να κάνει η ντροπή σε έναν άνθρωπο.
1148
01:39:19,259 --> 01:39:21,261
Ήταν ένας πολύ περήφανος άνθρωπος,
ο πατέρας σου, Μπράιαν.
1149
01:39:21,395 --> 01:39:23,397
Ήταν πολύ περήφανος.
1150
01:39:23,464 --> 01:39:24,699
Περήφανος;
1151
01:39:24,833 --> 01:39:27,000
Δεν καταλαβαίνεις.
1152
01:39:27,100 --> 01:39:29,303
-Έβαλε την καρδιά και την ψυχή του
στο στρατό. -Περήφανος;
1153
01:39:29,403 --> 01:39:31,104
Ακριβώς όπως ο μπαμπάς σου,
Τζεμ, ξέρεις;
1154
01:39:31,238 --> 01:39:32,874
'κου τον εαυτό σου, μαμά.
1155
01:39:32,973 --> 01:39:34,609
Έτσι... έτσι για να το πάρεις αυτό μακριά
από κάποιον,
1156
01:39:34,642 --> 01:39:37,745
για να του το πάρει,
είναι σαν να του παίρνεις το όνομα.
1157
01:39:37,912 --> 01:39:39,848
Πώς μπορείς να είσαι τόσο γαμημένος
λογικός γι' αυτό;
1158
01:39:39,948 --> 01:39:42,983
Ω, δεν ήμουν λογικός
για αυτό εκείνη τη στιγμή.
1159
01:39:44,017 --> 01:39:45,452
Ξέρεις, και αν...
αν δεν ήξερα...
1160
01:39:45,587 --> 01:39:47,589
ότι υπήρχε ένα μωρό
και αν...
1161
01:39:47,655 --> 01:39:50,658
αν δεν ήσουν εσύ...
1162
01:39:50,758 --> 01:39:53,126
Δεν ξέρω
τι θα έκανα.
1163
01:40:00,768 --> 01:40:03,237
Οπότε, ναι.
1164
01:40:03,337 --> 01:40:05,607
Μας άφησε.
1165
01:40:05,707 --> 01:40:07,542
Λυπάμαι.
1166
01:40:12,212 --> 01:40:14,682
Και είναι αυτό που νομίζετε,
ή είναι αυτό που ξέρεις;
1167
01:40:14,782 --> 01:40:16,416
(Brian sniffles)
1168
01:40:19,152 --> 01:40:21,221
Γιατί αυτό είναι
αυτό που σκέφτομαι, μαμά.
1169
01:40:21,321 --> 01:40:24,324
Νομίζω ότι ήταν ένας γαμημένος δολοφόνος
1170
01:40:24,391 --> 01:40:26,260
και δειλός.
1171
01:40:26,326 --> 01:40:28,763
Επειδή μόνο ένας αδύναμος,
δειλός άνθρωπος μπορεί να φύγει
1172
01:40:28,897 --> 01:40:31,164
από την οικογένειά τους με αυτόν τον τρόπο.
1173
01:40:33,601 --> 01:40:35,970
Μην μιλάς γι' αυτόν.
Δεν τον ξέρεις.
1174
01:40:36,036 --> 01:40:38,806
Όχι, έχεις δίκιο.
Δεν τον ξέρω.
1175
01:40:38,873 --> 01:40:40,875
Αυτό είναι το πρόβλημα, έτσι δεν είναι;
1176
01:40:40,975 --> 01:40:43,143
Δεν τον ξέρω, γαμώτο.
1177
01:40:44,879 --> 01:40:46,480
Ξέρω τα πάντα
Πρέπει να ξέρω όλα όσα πρέπει να ξέρω
1178
01:40:46,514 --> 01:40:49,182
για αυτό το κάθαρμα.
1179
01:40:51,351 --> 01:40:53,788
Και ότι είναι μεγάλος,
γιγάντιος γαμημένος νεροχύτης
1180
01:40:53,888 --> 01:40:56,156
στη μέση της ζωής μας.
1181
01:41:01,228 --> 01:41:03,932
Μην μιλάς έτσι γι' αυτόν.
1182
01:41:04,032 --> 01:41:06,968
Μην μιλάς για κανέναν
έτσι μπροστά μου.
1183
01:41:07,035 --> 01:41:08,870
Τουλάχιστον ο άνθρωπος
που σου έδωσε τη ζωή,
1184
01:41:08,970 --> 01:41:10,404
το οποίο είναι κάτι ευλογημένο.
1185
01:41:10,470 --> 01:41:12,239
Ευλογημένος; Ευλογημένος;
1186
01:41:12,339 --> 01:41:14,509
Γιατί όλα πρέπει να είναι
τόσο γαμημένα ευλογημένα
1187
01:41:14,542 --> 01:41:16,476
σε αυτό το σπίτι, μαμά;
1188
01:41:17,612 --> 01:41:19,413
Μου έδωσες ζωή.
1189
01:41:20,247 --> 01:41:22,617
Μου έδωσε ένα γαμημένο...
1190
01:41:25,620 --> 01:41:27,922
...γαμημένη κατάρα.
1191
01:41:27,989 --> 01:41:30,223
♪ ♪
1192
01:41:50,745 --> 01:41:52,647
JEM:
JEM: Όλα αυτά τα χρόνια.
1193
01:41:54,782 --> 01:41:56,618
(βροντή βροντή)
1194
01:41:56,718 --> 01:41:58,653
Όλα αυτά τα χρόνια.
1195
01:42:04,559 --> 01:42:06,661
(βροντή βροντή)
1196
01:42:31,919 --> 01:42:34,689
"Όλα αυτά τα χρόνια", τι στο διάολο;
1197
01:42:37,659 --> 01:42:39,426
Πώς...
1198
01:42:40,460 --> 01:42:43,831
Οι χειμώνες,
Εννοώ, η απομόνωση.
1199
01:42:45,833 --> 01:42:47,702
Πώς έκανα τι;
1200
01:42:53,941 --> 01:42:56,376
Πώς τα κατάφερνα χωρίς εσένα;
1201
01:43:07,320 --> 01:43:09,256
Δεν έχει τελειώσει, Τζεμ.
1202
01:43:09,356 --> 01:43:11,826
Το κάνεις να ακούγεται σαν...
1203
01:43:11,993 --> 01:43:13,961
Εννοώ...
1204
01:43:15,362 --> 01:43:19,100
Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν σκέφτομαι
το σκέφτομαι από καιρό σε καιρό,
1205
01:43:19,199 --> 01:43:21,703
αλλά αυτό είναι, Τζεμ.
1206
01:43:21,803 --> 01:43:23,604
Αυτή είναι η ζωή μου.
1207
01:43:30,945 --> 01:43:32,814
Πρέπει να είναι;
1208
01:43:43,057 --> 01:43:45,827
"Όσο για τον άνθρωπο,
1209
01:43:45,893 --> 01:43:49,697
"οι μέρες του είναι σαν χορτάρι:
1210
01:43:49,864 --> 01:43:53,634
"σαν λουλούδι του αγρού,
έτσι ανθίζει.
1211
01:43:55,136 --> 01:43:58,005
"Γιατί ο άνεμος περνάει από πάνω του,
1212
01:43:58,106 --> 01:44:01,509
"και χάθηκε,
1213
01:44:01,609 --> 01:44:04,912
και ο τόπος του
δεν θα το γνωρίζει πλέον."
1214
01:44:09,751 --> 01:44:12,019
Και τα λοιπά, και τα λοιπά.
1215
01:44:12,120 --> 01:44:14,254
Γαμημένοι άντρες.
1216
01:44:18,893 --> 01:44:20,528
Καληνύχτα, Ρέι.
1217
01:44:30,538 --> 01:44:33,808
-(αχνές φωνές πουλιών)
-(ο άνεμος σφυρίζει απαλά)
1218
01:44:41,215 --> 01:44:43,551
(βαριά αναπνοή)
1219
01:44:46,486 --> 01:44:48,823
(αναπνοή τρέμει)
1220
01:44:52,292 --> 01:44:54,562
(ουρλιαχτό του ανέμου)
1221
01:45:36,070 --> 01:45:38,405
(footsteps sloshing)
1222
01:46:01,095 --> 01:46:03,764
(βαθιά, τραχιά εισπνοή)
1223
01:46:06,499 --> 01:46:10,370
(μεγάλη εκπνοή)
1224
01:46:13,741 --> 01:46:16,409
♪ ♪
1225
01:46:16,510 --> 01:46:19,146
(βαθιά, τραχιά εισπνοή)
1226
01:46:19,247 --> 01:46:20,882
RAY:
Μπράιαν;
1227
01:46:22,516 --> 01:46:24,552
(μεγάλη εκπνοή)
1228
01:46:24,619 --> 01:46:26,120
Μπράιαν;
1229
01:46:32,026 --> 01:46:34,862
(ήσυχη, τραχιά αναπνοή)
1230
01:46:48,910 --> 01:46:51,545
♪ ♪
1231
01:46:51,646 --> 01:46:54,916
(υπόκωφος, αντηχητικός καρδιακός παλμός)
1232
01:47:17,939 --> 01:47:20,041
♪ ♪
1233
01:47:21,609 --> 01:47:23,411
(η μουσική σταματάει απότομα)
1234
01:47:23,476 --> 01:47:25,713
(wind whistling)
1235
01:47:29,016 --> 01:47:30,851
(αναπνοή τρέμει)
1236
01:47:42,830 --> 01:47:44,832
(πουλιά κελαηδούν)
1237
01:47:44,932 --> 01:47:46,600
(αναστενάζει απαλά)
1238
01:47:48,501 --> 01:47:50,004
(βελάκι χτυπάει το βελάκι)
1239
01:47:59,280 --> 01:48:01,882
(βροντή βροντή)
1240
01:48:06,087 --> 01:48:08,155
(γρυλίζοντας απαλά)
1241
01:48:20,267 --> 01:48:22,036
-(δυνατός θόρυβος)
-(γυαλί τρίζει)
1242
01:48:23,471 --> 01:48:25,706
(ο κεραυνός συνεχίζει να γουργουρίζει)
1243
01:48:31,545 --> 01:48:33,781
-(δυνατός θόρυβος)
-(λαχανιάζει)
1244
01:48:37,284 --> 01:48:39,286
(η αναπνοή τρέμει απαλά)
1245
01:48:54,668 --> 01:48:57,638
(γρήγορο γδούπο)
1246
01:48:58,539 --> 01:49:00,808
(ουρλιαχτό του ανέμου)
1247
01:49:09,417 --> 01:49:11,685
(ο άνεμος συνεχίζει να ουρλιάζει)
1248
01:49:35,009 --> 01:49:37,211
(γρήγορος θόρυβος
και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται)
1249
01:49:37,311 --> 01:49:39,346
(τηλέφωνα χτυπάνε)
1250
01:49:56,764 --> 01:49:58,632
(Συναγερμοί αυτοκινήτων)
1251
01:49:58,766 --> 01:50:01,068
(γρήγορος θόρυβος
και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται)
1252
01:50:04,605 --> 01:50:06,774
(υπόκωφα, δυσδιάκριτα
ραδιοφωνική φλυαρία)
1253
01:50:06,907 --> 01:50:09,110
(οι συναγερμοί αυτοκινήτων συνεχίζουν να χτυπούν)
1254
01:50:17,351 --> 01:50:19,620
(ουρλιαχτό του ανέμου)
1255
01:50:34,401 --> 01:50:36,637
(σίγαση ήχου)
1256
01:50:40,474 --> 01:50:43,177
(γρήγορος θόρυβος
και ουρλιαχτό του ανέμου)
1257
01:50:52,521 --> 01:50:54,788
(αναπνέει βαριά)
1258
01:50:57,526 --> 01:50:59,827
(χωρίς διάλογο)
1259
01:50:59,960 --> 01:51:02,997
(γρήγορος θόρυβος
και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται)
1260
01:51:29,857 --> 01:51:32,826
(γρήγορος θόρυβος
και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται)
1261
01:51:49,843 --> 01:51:52,479
(γρήγορος θόρυβος
και το ουρλιαχτό του ανέμου σταματούν απότομα)
1262
01:51:54,215 --> 01:51:56,250
(το νερό στάζει απαλά)
1263
01:52:06,227 --> 01:52:08,095
(wind moaning softly)
1264
01:52:08,195 --> 01:52:10,264
(μακρινές φωνές πουλιών)
1265
01:52:13,500 --> 01:52:16,270
(πουλιά κελαηδούν)
1266
01:52:45,766 --> 01:52:48,035
(το νερό ρέει απαλά)
1267
01:53:30,477 --> 01:53:32,079
(γρυλίζει απαλά)
1268
01:53:50,864 --> 01:53:53,167
(μυξοκλαίει ήσυχα)
1269
01:54:02,811 --> 01:54:05,179
(burbling)
1270
01:54:19,761 --> 01:54:22,062
♪ ♪
1271
01:54:40,180 --> 01:54:43,050
(φύλλα που θροΐζουν στον άνεμο)
1272
01:54:43,117 --> 01:54:45,152
♪ ♪
1273
01:54:57,699 --> 01:54:59,967
(πουλιά φωνάζουν, κελαηδούν)
1274
01:55:07,908 --> 01:55:09,644
JEM:
Γεια σου.
1275
01:55:10,911 --> 01:55:12,514
Πρέπει να φύγω.
1276
01:55:12,614 --> 01:55:14,014
(βογγητά)
1277
01:55:15,817 --> 01:55:18,152
Τι κάνεις;
Γαμημένη κόλαση.
1278
01:55:18,887 --> 01:55:22,156
(γρυλίζοντας)
1279
01:55:27,227 --> 01:55:28,530
(γέλια)
1280
01:55:29,731 --> 01:55:32,700
(γκρίνια και βογγητά)
1281
01:55:44,978 --> 01:55:48,315
(συνεχίζεται το γρύλισμα και το βογγητό)
1282
01:55:55,623 --> 01:55:56,791
(πνιγμός)
1283
01:55:56,825 --> 01:55:59,226
(strained grunting)
1284
01:56:00,227 --> 01:56:01,962
(πνιγμός)
1285
01:56:02,095 --> 01:56:04,331
(και οι δύο αναπνέουν βαριά)
1286
01:56:09,938 --> 01:56:13,040
(γρυλίζοντας)
1287
01:56:13,842 --> 01:56:17,044
(αναπνέει βαριά)
1288
01:56:32,727 --> 01:56:34,361
(γρυλίζει απαλά)
1289
01:56:37,297 --> 01:56:39,399
♪ ♪
1290
01:56:59,386 --> 01:57:01,421
♪ ♪
1291
01:57:19,807 --> 01:57:22,042
♪ ♪
1292
01:57:38,560 --> 01:57:40,662
♪ ♪
1293
01:57:57,579 --> 01:57:59,614
♪ ♪
1294
01:58:17,464 --> 01:58:19,499
♪ ♪
1295
01:58:37,719 --> 01:58:40,187
(χωρίς διάλογο)
1296
01:58:47,095 --> 01:58:49,396
♪ ♪
1297
01:59:09,383 --> 01:59:11,418
♪ ♪
1298
01:59:26,400 --> 01:59:28,435
♪ ♪
1299
01:59:42,950 --> 01:59:45,285
♪ ♪
1300
02:00:13,114 --> 02:00:15,415
♪ ♪
1301
02:00:43,144 --> 02:00:45,445
♪ ♪
1302
02:01:01,162 --> 02:01:03,463
♪ ♪
1303
02:01:33,194 --> 02:01:35,495
♪ ♪
1304
02:02:05,226 --> 02:02:07,528
♪ ♪
1305
02:02:37,258 --> 02:02:39,560
♪ ♪
1306
02:03:09,290 --> 02:03:11,592
♪ ♪
1307
02:03:41,322 --> 02:03:43,624
♪ ♪
1308
02:04:13,354 --> 02:04:15,656
♪ ♪
1309
02:04:45,386 --> 02:04:47,688
♪ ♪
1310
02:05:17,418 --> 02:05:19,720
♪ ♪
1311
02:05:39,407 --> 02:05:41,675
(music fades)
117160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.