All language subtitles for Anemone.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,930 --> 00:00:31,699 (ξύσιμο μολυβιού στο χαρτί) 2 00:00:46,681 --> 00:00:49,316 (το μολύβι συνεχίζει να γρατζουνάει, μετά σταματάει απότομα) 3 00:01:17,845 --> 00:01:20,080 ♪ ♪ 4 00:01:39,867 --> 00:01:42,102 ♪ ♪ 5 00:02:01,889 --> 00:02:04,124 ♪ ♪ 6 00:02:23,911 --> 00:02:26,146 ♪ ♪ 7 00:02:33,320 --> 00:02:35,556 (η μουσική σταματάει απότομα) 8 00:02:40,928 --> 00:02:43,163 (ουρλιαχτό του ανέμου) 9 00:02:56,209 --> 00:02:58,445 (wind whistling) 10 00:03:06,754 --> 00:03:09,724 (χτύπημα) 11 00:03:20,501 --> 00:03:22,804 (γρυλίζοντας) 12 00:03:27,307 --> 00:03:30,745 JEM: JEM: Πατέρα στον ουρανό, 13 00:03:30,845 --> 00:03:33,280 Γονατίζω μπροστά σας σήμερα... 14 00:03:34,816 --> 00:03:37,618 ...στην παντοδύναμη παρουσία... 15 00:03:40,688 --> 00:03:43,558 ...να σας ζητήσω να να μου δώσετε δύναμη. 16 00:03:44,659 --> 00:03:48,228 Η δύναμη στην εξουσία για όλες τις σημερινές εργασίες, 17 00:03:48,361 --> 00:03:50,497 είτε είναι μικρά είτε μεγάλα. 18 00:03:53,935 --> 00:03:57,839 Ξέρω ότι είναι με το θέλημά σου ότι ζω, Κύριε. 19 00:03:58,005 --> 00:04:00,975 Και ξέρω ότι είναι επίσης με το θέλημά σου 20 00:04:01,008 --> 00:04:03,644 ότι δεν θα πάω αδύναμος σήμερα. 21 00:04:03,745 --> 00:04:05,780 Δεν θα γίνω τεμπέλης... 22 00:04:07,414 --> 00:04:12,653 ...ούτε θα παραλείψω να κάνω το αυτά που έχουν τεθεί μπροστά μου. 23 00:04:12,754 --> 00:04:14,055 (το νερό του ντους τρέχει) 24 00:04:14,155 --> 00:04:15,690 (στάσεις νερού) 25 00:04:15,790 --> 00:04:19,527 Σας ευχαριστούμε για την αιώνια παρουσία σου, Κύριε, 26 00:04:19,627 --> 00:04:23,030 και στο όνομα του Ιησού προσεύχομαι. 27 00:04:23,164 --> 00:04:24,866 (ψιθυρίζοντας): Στο όνομα του Πατέρα, 28 00:04:24,899 --> 00:04:26,901 τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα. 29 00:04:29,070 --> 00:04:30,671 Αμήν. 30 00:04:33,775 --> 00:04:35,810 ♪ ♪ 31 00:04:42,683 --> 00:04:45,653 JEM: Um, I'm gonna be να φύγω για λίγες μέρες. 32 00:04:45,720 --> 00:04:49,657 Δεν θα αργήσω τόσο πολύ, αλλά η μητέρα σου είναι εδώ, 33 00:04:49,757 --> 00:04:53,161 και-και αυτή... εμ... 34 00:04:53,227 --> 00:04:55,730 (Ξέρεις. 35 00:04:55,797 --> 00:04:59,767 Τέλος πάντων, απλά σκέφτηκα να σας ενημερώσω 36 00:04:59,834 --> 00:05:02,069 Φεύγω και... 37 00:05:05,606 --> 00:05:07,708 ♪ ♪ 38 00:05:11,045 --> 00:05:13,313 (Ο Τζεμ αναστενάζει) 39 00:05:15,315 --> 00:05:17,819 (βήματα υποχωρούν) 40 00:05:21,189 --> 00:05:22,924 (η πόρτα κλείνει) 41 00:05:23,825 --> 00:05:25,927 ♪ ♪ 42 00:05:27,662 --> 00:05:29,396 (Ο Τζεμ αναστενάζει) 43 00:05:33,634 --> 00:05:36,938 -♪ ♪ -(χωρίς διάλογο) 44 00:05:41,374 --> 00:05:45,012 (Ο Τζεμ εισπνέει απότομα, εκπνέει) 45 00:05:47,414 --> 00:05:49,684 (ο κινητήρας εκκινεί, ρελαντί) 46 00:05:58,259 --> 00:06:00,493 (στροφές κινητήρα) 47 00:06:08,870 --> 00:06:11,005 ♪ ♪ 48 00:06:39,166 --> 00:06:41,502 ♪ ♪ 49 00:06:57,051 --> 00:06:59,153 (στροφές κινητήρα) 50 00:07:02,790 --> 00:07:04,825 ♪ ♪ 51 00:07:12,800 --> 00:07:14,568 (ο κινητήρας σταματάει) 52 00:07:43,331 --> 00:07:45,866 (λαχανιάζοντας απαλά) 53 00:08:01,882 --> 00:08:03,884 (το νερό στάζει) 54 00:08:41,756 --> 00:08:43,724 ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ (από τον ασύρματο): Viking, North και South Utsire, 55 00:08:43,824 --> 00:08:44,825 Σαράντα. 56 00:08:44,859 --> 00:08:47,028 Νοτιοδυτικά, στρέφεται βορειοδυτικά, 57 00:08:47,094 --> 00:08:51,065 έξι σε θύελλα οκτώ, ίσως και σφοδρή θύελλα εννέα αργότερα. 58 00:08:51,165 --> 00:08:53,067 Βροχή, στη συνέχεια χειμωνιάτικες βροχές, 59 00:08:53,167 --> 00:08:55,803 μέτρια ή φτωχή, να γίνει καλή. 60 00:08:55,836 --> 00:08:58,139 Cromarty, Forth, Tyne, Dogger. 61 00:08:58,172 --> 00:09:00,374 Νοτιοδυτικά, με στροφή προς τα δυτικά, 62 00:09:00,474 --> 00:09:03,244 πέντε έως επτά, περιστασιακά θύελλα οκτώ. 63 00:09:03,277 --> 00:09:05,012 Βροχή, στη συνέχεια βροχές, 64 00:09:05,079 --> 00:09:06,981 μέτρια ή καλή. 65 00:09:07,048 --> 00:09:09,917 Fisher, νοτιοδυτικά, στρέφεται δυτικά, 66 00:09:09,984 --> 00:09:13,854 έξι σε θύελλα οκτώ, ίσως και σφοδρή θύελλα εννέα αργότερα. 67 00:09:13,988 --> 00:09:16,290 -(δένοντας το παπούτσι) -Βροχή, μετά χειμωνιάτικες βροχές, 68 00:09:16,323 --> 00:09:19,260 μέτρια ή φτωχή, να γίνει καλή. 69 00:09:19,326 --> 00:09:21,429 German Bight, Humber. 70 00:09:21,462 --> 00:09:23,532 Νοτιοδυτικά, με στροφή προς τα δυτικά, 71 00:09:23,664 --> 00:09:25,534 επτά έως σφοδρή θύελλα εννέα, 72 00:09:25,633 --> 00:09:28,537 μείωση έξι στο Humber αργότερα. 73 00:09:28,569 --> 00:09:30,304 Βροχή, στη συνέχεια βροχές, 74 00:09:30,337 --> 00:09:32,840 μέτρια ή φτωχή, να γίνει καλή. 75 00:09:33,808 --> 00:09:37,244 Τάμεση, Ντόβερ, Γουάιτ, Portland, Plymouth. 76 00:09:37,311 --> 00:09:39,514 Νοτιοδυτικά, έξι έως θυελλώδεις οκτώ, 77 00:09:39,580 --> 00:09:42,283 περιστασιακά σφοδρή θύελλα εννέα, στρέφεται... 78 00:09:42,383 --> 00:09:44,553 (insects trilling) 79 00:09:47,421 --> 00:09:50,057 (bird calling in distance) 80 00:10:06,508 --> 00:10:08,742 (ριπές ανέμου) 81 00:10:26,393 --> 00:10:28,629 (ουρλιαχτό του ανέμου) 82 00:10:32,399 --> 00:10:35,402 -(σφύριγμα ανέμου) -(θρόισμα φύλλων) 83 00:10:48,182 --> 00:10:50,384 (ο κινητήρας ξεκινάει) 84 00:10:55,156 --> 00:10:57,258 (ο άνεμος συνεχίζει να ουρλιάζει) 85 00:11:24,952 --> 00:11:28,822 ("Solitude" των Black Sabbath που παίζει σε απόσταση) 86 00:11:37,464 --> 00:11:40,034 (λαχανιάζει) 87 00:11:56,317 --> 00:11:58,252 (παίρνει βαθιά ανάσα) 88 00:11:59,286 --> 00:12:02,256 -("Η μοναξιά" συνεχίζεται) -Είναι λιγότερο... 89 00:12:05,694 --> 00:12:08,796 ♪ My future is shrouded ♪ 90 00:12:08,896 --> 00:12:13,133 ♪ Στη σκοτεινή έρημο ♪ 91 00:12:17,204 --> 00:12:20,675 -♪ Sunshine is far away ♪ -(αμυδρό, μακρινό κροτάλισμα) 92 00:12:20,774 --> 00:12:24,745 ♪ Clouds linger on ♪ 93 00:12:27,481 --> 00:12:29,049 (αφήνει κάτω τα γυαλιά) 94 00:12:29,149 --> 00:12:31,852 -♪ Everything I possessed ♪ -(η ένταση της μουσικής μειώνεται) 95 00:12:31,952 --> 00:12:35,724 ♪ Now they are gone ♪ 96 00:12:35,823 --> 00:12:38,392 ♪ Έχουν φύγει ♪ 97 00:12:39,326 --> 00:12:44,398 ♪ Έχουν φύγει ♪ 98 00:12:57,512 --> 00:13:01,015 (παίρνει βαθιά ανάσα) 99 00:13:05,152 --> 00:13:08,455 ♪ Ω, πού μπορώ να πάω; ♪ 100 00:13:08,556 --> 00:13:13,060 ♪ Και τι μπορώ να κάνω; ♪ 101 00:13:17,431 --> 00:13:19,967 ♪ Τίποτα δεν μπορεί να με ευχαριστήσει ♪ 102 00:13:20,134 --> 00:13:24,405 -♪ Μόνο οι σκέψεις είναι για σένα ♪ -(κλικ) 103 00:13:27,776 --> 00:13:29,243 (κλικ) 104 00:13:29,310 --> 00:13:30,911 ♪ You just laughed ♪ 105 00:13:31,011 --> 00:13:36,216 ♪ When I begged you to stay ♪ 106 00:13:39,987 --> 00:13:42,657 ♪ I've not stopped crying ♪ 107 00:13:42,791 --> 00:13:45,727 ♪ Since you went away ♪ 108 00:13:45,794 --> 00:13:50,064 -(ουρλιαχτό του ανέμου) -♪ You went away ♪ 109 00:13:50,799 --> 00:13:54,602 ♪ You went away ♪ 110 00:14:01,241 --> 00:14:03,477 (ρίψη νερού) 111 00:14:09,651 --> 00:14:11,519 (βάζει κάτω τον βραστήρα) 112 00:14:13,253 --> 00:14:16,957 (μαζεύει κούπες) 113 00:14:18,727 --> 00:14:20,861 (τοποθετεί κούπες στο τραπέζι) 114 00:14:28,703 --> 00:14:32,005 ♪ Ο κόσμος είναι ένα μοναχικό μέρος ♪ 115 00:14:32,072 --> 00:14:35,643 ♪ Είσαι μόνος σου ♪ 116 00:14:40,648 --> 00:14:43,818 ♪ Guess I will go home ♪ 117 00:14:43,917 --> 00:14:47,287 ♪ Κάτσε κάτω και γκρίνιασε ♪ 118 00:14:51,860 --> 00:14:54,729 ♪ Κλαίω και σκέφτομαι ♪ 119 00:14:54,796 --> 00:14:58,566 ♪ Is all that I do ♪ 120 00:15:03,671 --> 00:15:06,340 ♪ Memories I have ♪ 121 00:15:06,407 --> 00:15:11,211 ♪ Remind me of you ♪ 122 00:15:11,345 --> 00:15:13,581 ♪ Of you ♪ 123 00:15:14,649 --> 00:15:17,384 ♪ Of you ♪ 124 00:15:27,094 --> 00:15:29,764 (κουτάλι clinking στην κούπα) 125 00:15:29,831 --> 00:15:31,465 (clinking stops) 126 00:15:31,566 --> 00:15:33,300 (βάζει το κουτάλι στο τραπέζι) 127 00:15:33,434 --> 00:15:35,537 ♪ ♪ 128 00:15:45,345 --> 00:15:47,147 (εκπνέει) 129 00:15:54,789 --> 00:15:58,959 ♪ Ο κόσμος είναι ένα μοναχικό μέρος ♪ 130 00:15:59,026 --> 00:16:02,963 ♪ Είσαι μόνος σου ♪ 131 00:16:03,096 --> 00:16:06,099 (σκίσιμο Velcro, ψάξιμο) 132 00:16:07,502 --> 00:16:10,572 ♪ Guess I will go home ♪ 133 00:16:10,638 --> 00:16:14,509 ♪ Κάτσε κάτω και γκρίνιασε ♪ 134 00:16:18,813 --> 00:16:21,583 ♪ Κλαίω και σκέφτομαι ♪ 135 00:16:21,716 --> 00:16:25,620 ♪ Is all that I do ♪ 136 00:16:30,157 --> 00:16:33,093 ♪ Memories I have ♪ 137 00:16:33,160 --> 00:16:37,998 ♪ Remind me of you ♪ 138 00:16:38,031 --> 00:16:41,001 -♪ Of you ♪ -(κλικ) 139 00:16:42,002 --> 00:16:45,673 ♪ Of you. ♪ 140 00:16:47,007 --> 00:16:49,276 Η κληρονομιά μας. 141 00:16:54,883 --> 00:16:57,150 (rain pattering) 142 00:17:02,222 --> 00:17:05,225 -(burbling) -(η φωτιά γουργουρίζει απαλά) 143 00:17:13,535 --> 00:17:15,570 (rain pattering) 144 00:17:22,844 --> 00:17:25,045 (αναστενάζει) 145 00:17:34,187 --> 00:17:35,790 (καθαρίζει το λαιμό απαλά) 146 00:17:37,859 --> 00:17:39,661 (αναστενάζει) 147 00:17:42,597 --> 00:17:44,464 (αναστενάζει) 148 00:17:47,001 --> 00:17:49,169 (αναστενάζει) 149 00:18:02,984 --> 00:18:04,552 (μυρίζει) 150 00:18:05,520 --> 00:18:07,220 Σας ευχαριστώ. 151 00:18:12,694 --> 00:18:15,763 Ευλόγησέ μας, Κύριε, και αυτά τα δώρα σου... 152 00:18:17,230 --> 00:18:19,601 ...που είμαστε πρόκειται να λάβουμε. 153 00:18:22,302 --> 00:18:24,539 Μέσω του Χριστού, του Κυρίου μας, προσευχόμαστε. 154 00:18:24,572 --> 00:18:26,139 ("On the Beach" του Neil Young playing) 155 00:18:26,206 --> 00:18:32,179 ♪ All my pictures are fallin' ♪ 156 00:18:34,214 --> 00:18:39,486 ♪ Από τον τοίχο όπου τα τοποθέτησα χθες ♪ 157 00:18:39,587 --> 00:18:41,856 (Jem σιγοτραγουδάει απαλά) 158 00:18:41,923 --> 00:18:45,258 ♪ The world is turnin' ♪ 159 00:18:48,730 --> 00:18:52,767 ♪ Get outta town ♪ 160 00:18:55,469 --> 00:18:59,507 ♪ Think I'll get outta town ♪ 161 00:19:06,881 --> 00:19:11,184 ♪ Get outta town ♪ 162 00:19:11,318 --> 00:19:16,223 ♪ Think I'll get outta town ♪ 163 00:19:22,396 --> 00:19:25,165 ♪ I head for the sticks ♪ 164 00:19:25,198 --> 00:19:28,670 ♪ Με το λεωφορείο και τους φίλους μου ♪ 165 00:19:28,770 --> 00:19:31,039 (κουβέρτες θρόισμα) 166 00:19:31,105 --> 00:19:32,974 ♪ Ακολουθώ το δρόμο ♪ 167 00:19:33,107 --> 00:19:36,209 ♪ Αν και δεν ξέρω πού τελειώνει ♪ 168 00:19:36,343 --> 00:19:39,212 -♪ Get outta town ♪ -(Jem clears throat) 169 00:19:39,312 --> 00:19:41,683 ♪ Get outta town ♪ 170 00:19:41,783 --> 00:19:43,450 (Ο Τζεμ βογκάει απαλά) 171 00:19:43,518 --> 00:19:47,755 ♪ Think I'll get outta town... ♪ 172 00:19:47,822 --> 00:19:49,957 20 χρόνια, ε; 173 00:19:53,795 --> 00:19:55,963 Να είσαι ευλογημένος, αδελφέ. 174 00:19:56,130 --> 00:19:57,598 'ντε γαμήσου. 175 00:19:59,067 --> 00:20:00,802 (το τραγούδι σταματάει) 176 00:20:16,818 --> 00:20:20,353 (ήσυχη, βαριά αναπνοή) 177 00:20:52,754 --> 00:20:54,856 ♪ ♪ 178 00:21:14,041 --> 00:21:16,343 ♪ ♪ 179 00:21:36,063 --> 00:21:38,365 ♪ ♪ 180 00:21:46,908 --> 00:21:48,843 (η μουσική σταματάει απότομα) 181 00:21:51,112 --> 00:21:53,380 (κλαίει απαλά) 182 00:22:03,423 --> 00:22:06,561 (sniffling) 183 00:22:07,595 --> 00:22:09,230 (αναστενάζει) 184 00:22:09,329 --> 00:22:11,666 (αναστενάζει απαλά) 185 00:22:14,635 --> 00:22:15,970 (κλαψουρίζει) 186 00:22:19,273 --> 00:22:20,908 NESSA: Μπράιαν. 187 00:22:21,042 --> 00:22:23,476 (sniffling) 188 00:22:29,851 --> 00:22:31,418 Μπράιαν. 189 00:22:33,154 --> 00:22:35,890 (συνεχίζει να κλαίει) 190 00:22:39,694 --> 00:22:41,494 (sniffling) 191 00:22:51,005 --> 00:22:52,472 (Φιλιά) 192 00:22:59,847 --> 00:23:01,649 Ω, γλυκιά μου. 193 00:23:01,816 --> 00:23:03,918 (το κλάμα συνεχίζεται) 194 00:23:10,358 --> 00:23:12,360 BRIAN: Πού πήγε; 195 00:23:12,425 --> 00:23:14,795 NESSA: ΝΕΣΣΑ: Ποιος; 196 00:23:14,896 --> 00:23:16,297 Ο μπαμπάς σου; 197 00:23:16,364 --> 00:23:18,599 BRIAN: Πήγε να τον δει; 198 00:23:21,769 --> 00:23:24,772 Αλλά τι στο διάολο έχει να κάνει με αυτό, μαμά; 199 00:23:26,340 --> 00:23:28,209 -Τι σχέση έχει αυτός με αυτό; -Τα πάντα. 200 00:23:28,342 --> 00:23:29,877 BRIAN: Τι; 201 00:23:30,878 --> 00:23:33,480 (αναπνέει βαριά) 202 00:23:34,682 --> 00:23:36,317 Γιατί του έκανες κακό, ε; 203 00:23:36,416 --> 00:23:38,019 Γαμούσε... το ζητούσε, μαμά. 204 00:23:38,085 --> 00:23:39,954 -Brian. -(sniffles) 205 00:23:41,889 --> 00:23:44,058 Είπε κάτι για τον μπαμπά σου; 206 00:23:44,158 --> 00:23:45,927 Ο Τζεμ είναι ο μπαμπάς μου. 207 00:23:47,194 --> 00:23:48,963 Ή είπε κάτι για τον Ρέι; 208 00:23:49,063 --> 00:23:51,532 Λοιπόν, αν ξέρεις τόσα πολλά, τότε γιατί με ρωτάς; 209 00:23:51,565 --> 00:23:54,335 Μην είσαι τόσο θρασύς. 210 00:23:54,467 --> 00:23:56,704 Απλά προσπαθώ να σου μιλήσω. 211 00:24:02,209 --> 00:24:03,911 Παραλίγο να σκοτώσεις το παλικάρι. 212 00:24:03,978 --> 00:24:05,313 Με ακούς; 213 00:24:05,413 --> 00:24:07,815 Ένας ακόμη δολοφόνος στην οικογένεια. Ποιος μετράει; 214 00:24:09,583 --> 00:24:11,686 Ο Ρέι δεν είναι δολοφόνος. 215 00:24:12,920 --> 00:24:16,857 Και ακόμα και αν ήταν, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είσαι κι εσύ; 216 00:24:19,160 --> 00:24:20,561 Ε; 217 00:24:21,295 --> 00:24:23,064 Έλα εδώ. 218 00:24:30,071 --> 00:24:31,806 Ο Ρέι δεν είναι δολοφόνος. 219 00:24:31,906 --> 00:24:34,008 ♪ ♪ 220 00:24:41,549 --> 00:24:43,351 (ψιθυρίζοντας): Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, 221 00:24:43,483 --> 00:24:45,186 αγιασθήτω το όνομά σου. 222 00:24:45,286 --> 00:24:47,321 Ελθέτω η βασιλεία σου, γεννηθήτω το θέλημά Σου 223 00:24:47,355 --> 00:24:48,789 όπως είναι στον ουρανό. 224 00:24:48,923 --> 00:24:50,358 Δώσε μας αυτή την ημέρα το καθημερινό μας ψωμί, 225 00:24:50,391 --> 00:24:51,659 και συγχώρεσε μας τα παραπτώματά μας 226 00:24:51,792 --> 00:24:53,861 όπως συγχωρούμε εκείνους που μας παρανομούν. 227 00:24:53,995 --> 00:24:56,097 ♪ ♪ 228 00:25:14,515 --> 00:25:16,417 NESSA: ΝΕΣΕΣ: Αγαπητέ Ρέι, 229 00:25:16,517 --> 00:25:18,419 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα ...πάρεις αυτό το γράμμα... 230 00:25:18,519 --> 00:25:20,621 ή να το διαβάσετε, ακόμη και. 231 00:25:23,758 --> 00:25:26,327 Έτσι, στο γεγονός της ελπίδας και των απαντημένων προσευχών 232 00:25:26,427 --> 00:25:27,728 θα το διαβάσετε αυτό, 233 00:25:27,795 --> 00:25:30,898 Θέλω να ξεκινήσω ρωτώντας πώς είστε. 234 00:25:32,900 --> 00:25:35,569 Η σιωπή εξακολουθεί να καίει μετά από τόσα χρόνια. 235 00:25:35,736 --> 00:25:38,105 Και συχνά αναρωτιέμαι αν με σκέφτεσαι. 236 00:25:38,172 --> 00:25:39,306 Εμείς. 237 00:25:39,407 --> 00:25:40,941 (λαχανιάζει απαλά) 238 00:25:49,450 --> 00:25:51,819 (bed creaking) 239 00:25:56,323 --> 00:25:57,958 JEM: JEM: Το διάβασες; 240 00:26:02,563 --> 00:26:04,231 Το διαβάσατε; 241 00:26:12,873 --> 00:26:15,976 Όχι, δεν το διάβασα. 242 00:26:18,345 --> 00:26:20,648 ♪ ♪ 243 00:26:42,236 --> 00:26:45,272 ♪ ♪ 244 00:27:02,857 --> 00:27:04,959 ♪ ♪ 245 00:27:25,479 --> 00:27:27,781 ♪ ♪ 246 00:27:34,488 --> 00:27:36,023 Whoo! 247 00:27:36,123 --> 00:27:38,726 (fire crackling) 248 00:27:56,710 --> 00:27:58,812 (ανοίγει το συρτάρι) 249 00:27:59,847 --> 00:28:01,348 (καθαρίζει το λαιμό απαλά) 250 00:28:01,482 --> 00:28:03,350 (κλείνει το συρτάρι) 251 00:28:11,225 --> 00:28:13,928 (τοποθετεί τα ποτήρια στο τραπέζι) 252 00:28:13,994 --> 00:28:18,533 "Δώστε του δυνατό ποτό που είναι έτοιμος να χαθεί, 253 00:28:18,633 --> 00:28:21,702 και κρασί για το πικρό στην ψυχή." 254 00:28:21,835 --> 00:28:24,305 -JEM: Αμήν. -(Ray αναστενάζει) 255 00:28:24,405 --> 00:28:26,106 (Jem βήχει, καθαρίζει το λαιμό) 256 00:28:26,874 --> 00:28:28,909 (βιδώνει το καπάκι στο μπουκάλι) 257 00:28:35,449 --> 00:28:37,351 Η Αυτού Μεγαλειότης η Βασίλισσα. 258 00:28:39,621 --> 00:28:40,689 (γρυλίσματα) 259 00:28:40,788 --> 00:28:43,057 (Ο Τζεμ εισπνέει απότομα) 260 00:28:43,991 --> 00:28:47,461 Τι συνέβη στο "για ποιο λόγο που πρόκειται να λάβουμε"; 261 00:28:54,368 --> 00:28:58,405 Οπότε είναι μόνο πριν το φαγητό λες την προσευχή; 262 00:29:00,407 --> 00:29:04,111 Δεν τον πειράζει αν έχετε μερικά γαμημένα ποτά χωρίς να πεις λέξη; 263 00:29:15,389 --> 00:29:16,824 (εκπνέει απαλά) 264 00:29:19,059 --> 00:29:20,961 Ξέχασες να σκουπίσεις τον κώλο σου σήμερα το πρωί. 265 00:29:21,061 --> 00:29:23,897 Είδα τα σκατά στο παντελόνι σου. 266 00:29:23,931 --> 00:29:26,400 Όχι, αυτά ήταν από χθες. 267 00:29:27,736 --> 00:29:30,037 Βρωμερό κάθαρμα. 268 00:29:35,876 --> 00:29:40,047 Είναι η καθαριότητα δίπλα στην η ευσέβεια, θα λέγατε; 269 00:29:45,419 --> 00:29:47,087 Πώς ξέρεις ότι δεν είναι βρώμικος; 270 00:29:47,187 --> 00:29:48,757 Υπάρχει κάποια απόδειξη στη Βίβλο 271 00:29:48,889 --> 00:29:51,726 που λέει ότι ο Θεός κάνει μπάνιο τρεις φορές την εβδομάδα; 272 00:29:51,825 --> 00:29:53,728 Αλλάζει τα εσώρουχά του κάθε μέρα; 273 00:29:53,827 --> 00:29:55,162 Ο Θεός δεν χρειάζεται εσώρουχα, 274 00:29:55,229 --> 00:29:56,830 γιατί δεν είναι γεμάτος μαλακίες. όπως εσύ. 275 00:29:56,930 --> 00:29:58,499 Αλήθεια; 276 00:29:58,600 --> 00:30:00,702 Έχει ατελείωτο απόθεμα εκεί πάνω; 277 00:30:00,834 --> 00:30:03,804 Στοίχημα ότι δεν χρειάζεται να φορέσει ποτέ το ίδιο ζευγάρι δύο φορές. 278 00:30:05,439 --> 00:30:08,942 Του αρέσει η καλή, άνετη εφαρμογή; 279 00:30:08,976 --> 00:30:11,178 Ή μήπως του αρέσει να έχει άφθονο χώρο 280 00:30:11,245 --> 00:30:16,016 για τα μεγάλα γαμημένα αρχίδια του για να κουνιέται; 281 00:30:16,116 --> 00:30:19,587 Ξέρεις, σαν μαζική γαμημένες καμπάνες της εκκλησίας. 282 00:30:20,988 --> 00:30:23,157 Στοίχημα ότι είναι σαν Καθεδρικός Ναός του Καντέρμπουρυ 283 00:30:23,223 --> 00:30:25,092 κάτω από τα καταστρώματα. 284 00:30:29,463 --> 00:30:31,832 Θα πας στην κόλαση, αδελφέ. 285 00:30:32,767 --> 00:30:34,968 Οικογενειακή επανένωση; 286 00:30:42,476 --> 00:30:44,411 Ο πάτερ Ρίπον πέθανε την περασμένη εβδομάδα. 287 00:30:44,445 --> 00:30:46,947 Το είδα στην εφημερίδα. 288 00:30:47,682 --> 00:30:49,850 Μην διαβάζετε εφημερίδες. 289 00:30:52,721 --> 00:30:55,356 Τον ξαναείδες ποτέ; 290 00:30:55,456 --> 00:30:57,391 Αυτό είναι ερώτηση; 291 00:31:01,596 --> 00:31:05,399 'κουσα ότι τον πήγαν στο στο τρελάδικο πριν από μερικά χρόνια. 292 00:31:11,271 --> 00:31:13,842 -Σε παρακαλώ, διάβασε αυτό το γράμμα, Ρέι. -Όταν επέστρεψα με άδεια 293 00:31:13,941 --> 00:31:17,211 μετά την τρίτη περιοδεία στην επαρχία... 294 00:31:17,311 --> 00:31:20,147 χάσαμε δύο από τα παιδιά μας σε αυτό... 295 00:31:22,851 --> 00:31:25,252 ...άρχισε να σκέφτεται τον Ρίπον. 296 00:31:26,420 --> 00:31:28,255 Περισσότερο τον σκέφτηκα, τόσο περισσότερο ήθελα 297 00:31:28,355 --> 00:31:30,924 να τον επισκεφθεί, να τα πούμε. 298 00:31:31,058 --> 00:31:34,261 Μια ενημέρωση σχετικά με τις παλιές καλές μέρες. 299 00:31:35,362 --> 00:31:38,899 Τέλος πάντων, όταν γύρισα σπίτι, τον έψαξα. 300 00:31:39,032 --> 00:31:41,736 Δεν ήταν εύκολο να βρεθούν. 301 00:31:41,836 --> 00:31:43,738 Φυσικά, τον είχαν μετακινήσει λίγο. 302 00:31:43,838 --> 00:31:46,006 Business as usual. 303 00:31:46,106 --> 00:31:48,041 Τον εντόπισα στο Χάντερσφιλντ. 304 00:31:48,108 --> 00:31:49,443 Χμμ. 305 00:31:49,511 --> 00:31:52,112 Έπρεπε να με είχες δει ντυμένος με τα νούμερο δύο. 306 00:31:52,212 --> 00:31:54,348 Θέλω να πω, για κάποιον ...που ήταν σε σκατά σειρά... 307 00:31:54,481 --> 00:31:57,652 τις περισσότερες ημέρες της εβδομάδας, Έγινα πολύ έξυπνος. 308 00:31:57,752 --> 00:32:00,889 Κέικ κάτω από το στρώμα το προηγούμενο βράδυ. 309 00:32:01,021 --> 00:32:04,224 Τσακίσεις ξυράφι-ξυράφι μπροστά και πίσω. 310 00:32:04,258 --> 00:32:05,993 I were bulling my boots όλο το πρωί. 311 00:32:06,093 --> 00:32:07,695 Σαν καθρέφτες ήταν. 312 00:32:07,729 --> 00:32:10,532 Αυτό ήταν πρότυπο του χώρου παρέλασης, Τζεμ. 313 00:32:10,632 --> 00:32:12,801 Θα μπορούσα να έχω κάνει ένα τελετουργικό καθήκον στο Μπακ Παλ, 314 00:32:12,933 --> 00:32:14,536 Τόσο καλά έδειχνα. 315 00:32:14,669 --> 00:32:16,069 Νούμερο δύο φόρεμα και μετάλλια. 316 00:32:16,170 --> 00:32:18,773 Ήμουν τόσο καλά φτιαγμένος, 317 00:32:18,873 --> 00:32:20,909 Μπορούσα να ακούσω την αγαπημένη μας μητέρα φωνή να λέει, 318 00:32:20,974 --> 00:32:22,710 "Έλα σπίτι, γιε μου. 319 00:32:22,811 --> 00:32:24,111 Όλα συγχωρούνται." 320 00:32:24,211 --> 00:32:26,781 -Αριθμός ένα. -Τι; 321 00:32:26,881 --> 00:32:28,182 Το νούμερο ένα φόρεμα στο παλάτι. 322 00:32:28,282 --> 00:32:30,050 Ναι, σωστά, σωστά. Αυτό λέω κι εγώ. 323 00:32:30,117 --> 00:32:32,085 Αν ήμουν τόσο έξυπνος, δεν θα δεν θα καταλάβαινες τη διαφορά. 324 00:32:32,186 --> 00:32:34,556 Υποθέτω πως όχι. αν ήσασταν αγενής με τα γουρούνια. 325 00:32:34,689 --> 00:32:36,089 (καθαρίζει το λαιμό απαλά) 326 00:32:37,257 --> 00:32:38,893 Χμμ. 327 00:32:38,992 --> 00:32:41,962 Πήγαινε λοιπόν στο σπίτι του. 328 00:32:42,062 --> 00:32:44,899 Υπέροχο μικρό grace-and-favor cottage 329 00:32:44,965 --> 00:32:47,569 που πληρώθηκε από την Αγιότητά του, χωρίς αμφιβολία. 330 00:32:47,735 --> 00:32:50,971 Κουτιά παραθύρων, τέλειο μικρό γκαζόν, 331 00:32:51,038 --> 00:32:52,574 περιποιημένοι φράχτες. 332 00:32:52,707 --> 00:32:55,710 Χτύπησε την πόρτα, και να 'τος. 333 00:32:55,743 --> 00:32:59,079 Καθαρισμένο, ροζ και γυαλιστερό. 334 00:33:00,782 --> 00:33:02,650 Φαινόταν τόσο γέρος. 335 00:33:03,785 --> 00:33:06,386 Τον θυμάμαι σαν ένα μεγάλο, δυνατό κάθαρμα. 336 00:33:06,554 --> 00:33:07,822 Και εκεί ήταν, 337 00:33:07,922 --> 00:33:10,792 λιπόσαρκος γεροντάκος με κοιλίτσα. 338 00:33:10,859 --> 00:33:12,861 Ξαφνιάστηκα με το πόσο μικρός φαινόταν. 339 00:33:12,993 --> 00:33:15,062 Είπα, "Πάτερ Ρίπον, έτσι δεν είναι; 340 00:33:15,095 --> 00:33:17,197 "Συλλέγω για την Ένωση Βετεράνων. 341 00:33:17,297 --> 00:33:19,634 Θα σας πείραζε αν έκανα ένα βήμα μέσα για μια στιγμή;" 342 00:33:19,767 --> 00:33:20,902 Μπορούσα να καταλάβω ότι εντυπωσιάστηκε. 343 00:33:20,935 --> 00:33:22,971 "Ω, περάστε μέσα. Έλα μέσα, νεαρέ. 344 00:33:23,070 --> 00:33:25,840 Παρακαλώ, γιε μου. Έλα μέσα." 345 00:33:25,940 --> 00:33:28,041 Είναι φουντωτός, και σφύζει από ζωή. 346 00:33:28,141 --> 00:33:29,243 Ο βραστήρας είναι αναμμένος. 347 00:33:29,343 --> 00:33:32,246 Ωραία πορσελάνη, μπισκότα, τα πάντα. 348 00:33:32,346 --> 00:33:34,916 "Θα πάρεις ένα φλιτζάνι τσάι, έτσι δεν είναι, γιε μου;" 349 00:33:35,015 --> 00:33:36,784 Έτσι καθόμαστε. 350 00:33:36,851 --> 00:33:38,953 Καθόμαστε κάτω στο τακτοποιημένο σαλόνι του, 351 00:33:39,052 --> 00:33:40,454 κουβεντιάζοντας για το ένα και το άλλο. 352 00:33:40,622 --> 00:33:43,490 Λέω, "Αυτή είναι η ενορία σας, έτσι δεν είναι, πάτερ;" 353 00:33:43,625 --> 00:33:47,094 Λέει, "Ω, είμαι αυτή τη στιγμή μεταξύ ενοριών. 354 00:33:47,194 --> 00:33:49,062 Ημι-συνταξιούχος, ξέρεις." 355 00:33:49,162 --> 00:33:51,533 Είπα, "Ω, αυτό πρέπει να είναι δύσκολο 356 00:33:51,666 --> 00:33:54,434 μετά από τόσα χρόνια υπηρεσίας". 357 00:34:03,545 --> 00:34:05,245 Μιλάμε για... 358 00:34:05,345 --> 00:34:07,582 μιλώντας για την κατάσταση των πραγμάτων, 359 00:34:07,682 --> 00:34:10,518 η ακυβέρνητη, άθεη νεολαία. 360 00:34:10,585 --> 00:34:14,454 Με ρωτάει, "Είσαι της πίστης, γιε μου;" 361 00:34:15,690 --> 00:34:18,191 Και λέω, "Η πίστη τρέχει 362 00:34:18,258 --> 00:34:21,194 πολύ βαθιά στην οικογένειά μας, Πατέρα". 363 00:34:22,664 --> 00:34:24,799 Λέει, "Φυσικά, αυτό που μου λείπει περισσότερο απ' όλα 364 00:34:24,832 --> 00:34:26,901 είναι η εργασία με τους νέους". 365 00:34:27,001 --> 00:34:29,671 Παραλίγο να πνιγώ την κρέμα κρέμα μου. 366 00:34:31,039 --> 00:34:33,440 Τέλος πάντων, υπάρχει μια νηνεμία... στη συζήτηση, 367 00:34:33,575 --> 00:34:35,510 και λέει, "Ω, το κάνω ζητώ συγγνώμη, δεκανέα. 368 00:34:35,577 --> 00:34:38,478 Ίσως θα θέλατε κάτι πιο δυνατό". 369 00:34:42,416 --> 00:34:45,218 Απλά τον κοιτάζω για πολλή ώρα. 370 00:34:48,322 --> 00:34:51,325 "Θα θέλατε κάτι πιο δυνατό, πατέρα;" 371 00:34:55,797 --> 00:34:58,098 Μπορούσα να δω τη συγκίνηση να τον διαπερνά. 372 00:34:58,165 --> 00:34:59,399 Δεν τολμούσε να πιστέψει. 373 00:34:59,499 --> 00:35:03,136 Το πρόσωπό του σκοτείνιασε, τα μάτια του έλαμπαν. 374 00:35:03,203 --> 00:35:04,872 Είπε, "Λοιπόν, εγώ θα αν το κάνεις κι εσύ." 375 00:35:04,973 --> 00:35:06,139 Αρχίζει να σηκώνεται. 376 00:35:06,206 --> 00:35:10,344 Λέω, "Είμαι πολύ δυνατή, Πάτερ Rippon." 377 00:35:11,478 --> 00:35:14,281 Κάθεται πάλι κάτω σαν να τα πόδια του έφυγαν από κάτω του. 378 00:35:14,348 --> 00:35:15,883 Λέω... 379 00:35:16,884 --> 00:35:19,721 "Θα θέλατε να ρίξετε μια ματιά;" 380 00:35:19,754 --> 00:35:21,188 Αρχίζω να ξεκουμπώνω το παντελόνι μου. 381 00:35:21,288 --> 00:35:22,890 Σκέφτηκα ότι μπορεί να είχε καρδιακή προσβολή. 382 00:35:22,991 --> 00:35:24,157 Δεν μπορούσε να το πιστέψει. 383 00:35:24,291 --> 00:35:25,325 Ήταν σαν Χριστούγεννα που ήρθαν νωρίς. 384 00:35:25,425 --> 00:35:28,161 Οπότε σηκώθηκα... 385 00:35:28,195 --> 00:35:32,165 ανοίγοντας τα κουμπιά σαν αγόρι που νοικιάζει. 386 00:35:32,199 --> 00:35:36,136 Πέταξε τα σακιά, έριξα τα εσώρουχά μου. 387 00:35:37,639 --> 00:35:40,140 Λέω, "Εκεί είναι". 388 00:35:40,173 --> 00:35:42,844 Είπα, "Ξάπλωσε στο πάτωμα". 389 00:35:42,944 --> 00:35:46,614 Ξαπλώνει, πρόθυμος να φιλοξενηθεί. 390 00:35:46,681 --> 00:35:48,181 Είπα, "Σε έναν σταυρό. 391 00:35:48,281 --> 00:35:50,551 Αυτό θα με έκανε ωραία και σκληρή". 392 00:35:51,853 --> 00:35:53,621 Προχώρησε μερικά βήματα μπροστά. 393 00:35:53,688 --> 00:35:55,255 Στέκομαι ακριβώς από πάνω του. 394 00:35:55,288 --> 00:35:58,425 Ω, υπάρχει μια λεπτομέρεια που ξέχασα να αναφέρω, Τζεμ. 395 00:35:58,593 --> 00:36:01,062 Για λίγες ημέρες πριν κάνω τον γύρο του κόσμου, 396 00:36:01,095 --> 00:36:04,264 Ήμουν σε δίαιτα Γκίνες και κάρυ. 397 00:36:04,297 --> 00:36:07,935 Και μετά το απόγευμα, πήρα μια χούφτα καθαρτικά. 398 00:36:10,638 --> 00:36:12,272 Ήταν δύσκολο να πάρει ο σωστός συγχρονισμός. 399 00:36:12,372 --> 00:36:14,174 Καθόμουν στο αυτοκίνητό μου έξω από το σπίτι του 400 00:36:14,274 --> 00:36:16,644 για μερικές ώρες, και τίποτα δεν άλλαζε. 401 00:36:17,545 --> 00:36:21,916 Μόλις αισθάνθηκα αυτή την αναταραχή μέσα μου, 402 00:36:22,050 --> 00:36:24,251 Χτύπησα την πόρτα του. 403 00:36:25,318 --> 00:36:27,722 Καθώς κάθομαι εκεί, ...αναβλύζει μέσα μου, 404 00:36:27,822 --> 00:36:30,290 και τώρα ορκίζομαι ότι διαλύομαι από τις ραφές. 405 00:36:30,390 --> 00:36:32,927 Τα πριτσίνια σκάνε από μέσα μου. 406 00:36:35,630 --> 00:36:39,299 Ο στρατός σε μαθαίνει να χαμογελάς και να το αντέχεις, έτσι δεν είναι, Τζεμ; 407 00:36:40,568 --> 00:36:45,807 Μας αρέσει η εξαιρετική αγωνία της αυταπάρνησης. 408 00:36:47,842 --> 00:36:49,644 Λοιπόν... 409 00:36:49,677 --> 00:36:51,478 Στέκομαι από πάνω του. 410 00:36:52,279 --> 00:36:54,048 (κλικ της γλώσσας) 411 00:36:54,148 --> 00:36:58,619 Λέω, "Δεν με αναγνωρίζεις, έτσι;" 412 00:36:58,720 --> 00:37:00,955 "Τι;" 413 00:37:01,089 --> 00:37:03,223 Λέω, "Μικρέ Ρέι. 414 00:37:04,192 --> 00:37:07,227 Είμαι ο μικρός σου Ρέι από τον οίκο ευγηρίας." 415 00:37:10,131 --> 00:37:11,666 Του παίρνει μερικά λεπτά, 416 00:37:11,766 --> 00:37:14,902 τα μάτια του τρεμοπαίζουν προς τα εδώ και προς τα εκεί. 417 00:37:15,002 --> 00:37:17,304 Όταν πέφτει η πένα, 418 00:37:17,437 --> 00:37:20,708 ο φόβος τον διαπερνά σαν ηλεκτρισμός. 419 00:37:20,775 --> 00:37:23,276 Και ο βρωμερός ιδρώτας ξεχείλισε από μέσα του. 420 00:37:23,376 --> 00:37:25,813 "Ω, σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό. Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό". 421 00:37:25,847 --> 00:37:28,348 Είπα, "Μην κουνηθείς. 422 00:37:29,550 --> 00:37:31,451 "Αν κουνηθείς έστω και μια ίντσα, θα σου κόψω 423 00:37:31,552 --> 00:37:33,453 "το κρέας και οι πατάτες σας 424 00:37:33,521 --> 00:37:36,657 "και να τα σπρώχνουμε κάτω στο γαμημένο το λαιμό σου. 425 00:37:36,758 --> 00:37:39,761 Μπορείς να ρουφήξεις τον εαυτό σου για αλλαγή." 426 00:37:39,827 --> 00:37:41,229 Λοιπόν, τώρα που το σκέφτομαι, 427 00:37:41,294 --> 00:37:43,463 Κρίμα που δεν έμαθε να το κάνει αυτό πριν από μερικά χρόνια. 428 00:37:43,531 --> 00:37:45,933 Μπορεί να ήταν αυτάρκης. 429 00:37:47,467 --> 00:37:52,540 Ανακάτεψε προς τα εμπρός, γύρισε γύρω-γύρω, πολύ αδέξια, 430 00:37:52,673 --> 00:37:54,876 φτέρνες στις χορδές του χέρια του. 431 00:37:54,976 --> 00:37:59,046 Ανατρίχιασε. Θα μπορούσα να πω ότι τον πόνεσε, αλλά δεν τολμούσε να κουνηθεί. 432 00:37:59,080 --> 00:38:01,916 "Τώρα, κοιτάξτε πάνω στον αγωγό με τον υδατοφράκτη, Πατέρα." 433 00:38:03,017 --> 00:38:05,385 Και κάθισα οκλαδόν. 434 00:38:06,353 --> 00:38:08,556 Και τον περιποιήθηκα. 435 00:38:09,590 --> 00:38:12,059 (γέλια) 436 00:38:14,562 --> 00:38:16,697 (γέλια): Τώρα... 437 00:38:20,535 --> 00:38:24,739 Αυτή η εκκένωση ήταν σε τρεις διακριτές φάσεις. 438 00:38:24,772 --> 00:38:26,439 Πρώτα, ψέκασα... 439 00:38:26,574 --> 00:38:29,409 (γέλια): Τον ψέκασε. 440 00:38:29,510 --> 00:38:31,712 Τον έσπρωξε με βότσαλο. 441 00:38:34,682 --> 00:38:38,586 Όπως ένα σμήνος περιστεριών που απογειώνονται, ήταν. 442 00:38:41,222 --> 00:38:45,392 Στη συνέχεια, μερικά κύματα καυτής λάβας. 443 00:38:46,861 --> 00:38:51,398 Και τέλος, ένα... ένα μεγάλο... (συνεχίζει να γελάει) 444 00:38:56,804 --> 00:39:02,243 ...ένα μεγάλο κέικ με μπιφτέκι, σαν υγρό τσιμέντο, 445 00:39:02,342 --> 00:39:04,779 βγαίνει από μέσα μου. 446 00:39:05,780 --> 00:39:08,950 Και ξερνάει και φτύνει, και δεν τολμά να αναπνεύσει, 447 00:39:09,083 --> 00:39:11,085 αλλά πρέπει να αναπνεύσει. 448 00:39:11,185 --> 00:39:12,485 Και γελάω τόσο πολύ, 449 00:39:12,587 --> 00:39:16,356 Φοβήθηκα μήπως αναποδογυρίσω στη βρωμιά μου. 450 00:39:19,961 --> 00:39:21,629 Και αυτό είναι όλο. 451 00:39:21,729 --> 00:39:23,430 Σηκώθηκε. 452 00:39:24,332 --> 00:39:27,535 Μικρό πακέτο υγρά μαντηλάκια στην τσέπη μου. 453 00:39:27,635 --> 00:39:31,272 Καθαρίστηκα... (συνεχίζει να γελάει) 454 00:39:31,438 --> 00:39:34,775 και έφυγε από εκεί ελαφριά σαν πούπουλο. 455 00:39:40,181 --> 00:39:41,649 (αναστενάζει) 456 00:39:53,393 --> 00:39:55,495 Το πιστέψατε αυτό; 457 00:40:17,518 --> 00:40:19,687 Σε χτύπησε στην τρύπα; 458 00:40:19,754 --> 00:40:20,888 Ε; 459 00:40:27,161 --> 00:40:28,896 Όχι. 460 00:40:30,197 --> 00:40:32,432 Πάω στοίχημα ότι δεν το έκανε. 461 00:40:32,533 --> 00:40:35,569 Ακόμα και σε αυτή την ηλικία, σε φοβόντουσαν. 462 00:40:39,407 --> 00:40:40,875 (βάζει το μπουκάλι κάτω) 463 00:40:40,975 --> 00:40:44,779 Πού ήσουν όταν ήταν με γαμούσε στην τρύπα; 464 00:40:44,879 --> 00:40:46,881 Ε; 465 00:40:47,014 --> 00:40:48,983 Μου έκανε το σωστό. 466 00:40:51,018 --> 00:40:53,087 Μου έκανε το σωστό. 467 00:41:01,262 --> 00:41:03,130 (παίρνει το μπουκάλι) 468 00:41:12,907 --> 00:41:15,843 Δεν είχα μεγάλη τύχη με τους πατέρες, έτσι δεν είναι; 469 00:41:31,359 --> 00:41:32,827 Τι θα λέγατε για μερικές μελωδίες; 470 00:41:32,927 --> 00:41:35,029 ♪ ♪ 471 00:41:54,281 --> 00:41:56,617 ♪ ♪ 472 00:42:11,032 --> 00:42:13,067 ♪ ♪ 473 00:42:31,185 --> 00:42:33,220 ♪ ♪ 474 00:42:47,468 --> 00:42:49,703 ♪ ♪ 475 00:43:04,952 --> 00:43:06,987 ♪ ♪ 476 00:43:23,237 --> 00:43:25,272 ♪ ♪ 477 00:43:39,521 --> 00:43:41,856 ♪ ♪ 478 00:44:32,740 --> 00:44:35,009 (αναπνοή τρέμει) 479 00:44:48,489 --> 00:44:50,691 -(βέλος σφυρίζει) -(animal screeches) 480 00:44:50,758 --> 00:44:54,228 (πουλιά φωνάζουν) 481 00:45:25,359 --> 00:45:27,461 (πουλιά κελαηδούν) 482 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 JEM: JEM: Γαμημένη κόλαση. 483 00:45:43,511 --> 00:45:46,013 -Γαμημένο γουρούνι. -(γέλια) 484 00:45:51,919 --> 00:45:53,454 Τι τρέχει με σένα; 485 00:45:53,487 --> 00:45:55,422 (συνεχίζει να γελάει) 486 00:45:57,091 --> 00:45:59,594 Εντάξει; (συνεχίζει να γελάει) 487 00:45:59,661 --> 00:46:01,762 Γαμημένη κόλαση. 488 00:46:03,264 --> 00:46:04,798 Γιατί το κάνεις αυτό; 489 00:46:04,898 --> 00:46:06,967 -(Ο Ray συνεχίζει να γελάει) -(Jem chuckles) 490 00:46:08,168 --> 00:46:10,804 Τι κάνεις; αυτό, ε; 491 00:46:10,838 --> 00:46:12,707 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Τι; 492 00:46:12,806 --> 00:46:14,475 Απλά τα ρίχνεις στο στόμα σου. 493 00:46:14,509 --> 00:46:16,477 (συνεχίζει να γελάει) 494 00:46:16,544 --> 00:46:18,779 ♪ ♪ 495 00:46:22,416 --> 00:46:24,018 (μυρίζει) 496 00:46:25,019 --> 00:46:26,554 Δεν πρόκειται να τα φάω τώρα. 497 00:46:26,688 --> 00:46:28,989 ♪ ♪ 498 00:46:33,427 --> 00:46:35,396 -(στροφές κινητήρα) -MOTORCYCLIST: Είσαι καλά; 499 00:46:35,496 --> 00:46:37,565 Περνάω από εκεί, γαμημένε μαλάκα! 500 00:46:37,666 --> 00:46:40,100 ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΙΣΤΉΣ: Κοίτα που είσαι που πας, ηλίθιε... 501 00:46:40,200 --> 00:46:42,537 (φωνές μοτοσικλετιστή ξεθωριάζει στο βάθος) 502 00:46:45,372 --> 00:46:47,041 HATTIE: Nessa; 503 00:46:48,042 --> 00:46:49,410 Nessa. 504 00:46:50,344 --> 00:46:52,279 Χάτι; 505 00:46:52,413 --> 00:46:54,481 (ακαθόριστη φλυαρία κοντά) 506 00:46:56,551 --> 00:46:58,085 (Nessa chuckles) 507 00:46:58,152 --> 00:46:59,953 Κοίτα πώς είσαι με το λευκό σου παλτό. 508 00:46:59,987 --> 00:47:01,790 Μην προτρέχεις. 509 00:47:01,922 --> 00:47:04,358 Είμαι μόνο εκπαιδευόμενη, Νέσα. 510 00:47:04,458 --> 00:47:06,026 Σου πάει πολύ, όμως. 511 00:47:06,093 --> 00:47:08,495 Ακόμα και οι καθαρίστριες παίρνουν λευκές ρόμπες στο φαρμακείο. 512 00:47:08,530 --> 00:47:09,698 (γέλια) 513 00:47:09,830 --> 00:47:11,700 -Έχεις τελειώσει το πανεπιστήμιο; -Μμ-μμ. 514 00:47:11,800 --> 00:47:13,033 Οι τελικοί έρχονται φέτος. 515 00:47:13,100 --> 00:47:15,603 -Αυτή είναι η εκπαίδευσή μου στο χώρο εργασίας. -Δεξιά. 516 00:47:15,704 --> 00:47:17,037 Χαίρομαι που σε συνάντησα τυχαία, Νέσα. 517 00:47:17,104 --> 00:47:19,406 Δεν έχω νέα από τον Μπράιαν εδώ και πολύ καιρό. 518 00:47:19,473 --> 00:47:21,075 Είναι καλά; 519 00:47:45,633 --> 00:47:47,201 Τι; 520 00:47:52,239 --> 00:47:53,608 Τι; 521 00:47:57,512 --> 00:47:59,647 ♪ ♪ 522 00:48:21,536 --> 00:48:23,571 (rain pattering) 523 00:48:51,932 --> 00:48:53,535 (βάζει κάτω το τασάκι) 524 00:49:06,848 --> 00:49:08,583 Τον πλήγωσα πραγματικά, Χάτι. 525 00:49:12,554 --> 00:49:14,722 Δεν ξέρω τι... 526 00:49:16,558 --> 00:49:18,693 Δεν ξέρω πραγματικά. 527 00:49:20,060 --> 00:49:23,964 Απλά... I... Δεν μπορούσα να σταματήσω τον εαυτό μου. 528 00:49:29,571 --> 00:49:31,472 Έχω... 529 00:49:31,573 --> 00:49:33,641 Τον πλήγωσα άσχημα. 530 00:49:36,276 --> 00:49:37,846 Τι σου είπε; 531 00:49:37,879 --> 00:49:40,648 Δεν μπορώ καν να θυμηθώ, Χάτι. 532 00:49:40,748 --> 00:49:43,116 (Λοιπόν, μπορώ. 533 00:49:44,017 --> 00:49:45,587 Αλλά... 534 00:49:45,720 --> 00:49:50,457 απλά-συνήθως ηλίθιες μαλακίες. 535 00:49:50,558 --> 00:49:53,093 Γι' αυτόν; 536 00:49:53,260 --> 00:49:55,362 Απλά... 537 00:49:55,462 --> 00:49:58,265 Γαμώτο, απλά... 538 00:49:58,432 --> 00:50:00,535 (Απλά... 539 00:50:09,511 --> 00:50:10,745 (αναστενάζει απαλά) 540 00:50:30,665 --> 00:50:32,767 (πουλιά κελαηδούν) 541 00:50:33,935 --> 00:50:36,303 Ήσασταν στο East Tyrone, σωστά; 542 00:50:38,038 --> 00:50:41,375 Ooh, let me just cast το μυαλό μου πίσω για μια στιγμή. 543 00:50:41,475 --> 00:50:43,143 Λάθος. 544 00:50:44,946 --> 00:50:47,749 Ξέρεις ακριβώς πού ήμουν. 545 00:50:47,882 --> 00:50:50,050 Crossmaglen. 546 00:50:50,117 --> 00:50:52,252 Χώρα των ληστών. 547 00:50:56,858 --> 00:50:59,027 Υπήρχε ένας IRA μονάδα ενεργού υπηρεσίας 548 00:50:59,126 --> 00:51:01,395 που δραστηριοποιούνται στην περιοχή, κάνοντας όλα τα είδη. 549 00:51:01,495 --> 00:51:05,198 Ήταν πολύ καλοί, πολύ επιδέξιοι. 550 00:51:06,500 --> 00:51:10,437 Πονηρό, φάντασμα πίσω πέρα από τα σύνορα. 551 00:51:11,839 --> 00:51:13,273 Ήταν γάτα και ποντίκι. 552 00:51:13,340 --> 00:51:16,911 Μερικές φορές ήμασταν εμείς οι γάτες, μερικές φορές ήταν αυτές. 553 00:51:16,978 --> 00:51:19,747 Όσο πιο συχνά γίνεται, δεν ήσουν καν σίγουρος για το ποιο. 554 00:51:21,248 --> 00:51:22,750 Θα μπορούσατε να τους έχετε στο στόχαστρό σας 555 00:51:22,850 --> 00:51:24,251 με την ασφάλεια απενεργοποιημένη. 556 00:51:24,418 --> 00:51:26,588 Εν τω μεταξύ, θα έχουν μια σφαίρα υψηλής ταχύτητας 557 00:51:26,721 --> 00:51:30,058 χαρούμενα φτερουγίζει το δρόμο του προς το πίσω μέρος του κεφαλιού σας. 558 00:51:34,428 --> 00:51:37,497 Μέσα στην εβδομάδα πριν σκάψουμε... 559 00:51:39,199 --> 00:51:43,738 ...βρήκαμε και εξουδετερώσαμε τρεις τεράστιες αυτοσχέδιες βόμβες τους. 560 00:51:43,805 --> 00:51:48,509 Πυροβόλησαν και σκότωσαν έναν από τους τους χειριστές των σκύλων μας και τον σκύλο. 561 00:51:48,610 --> 00:51:51,546 Και κατέρριψαν ένα γαμημένο ελικόπτερο. 562 00:51:51,613 --> 00:51:53,781 Εργασία μιας εβδομάδας. 563 00:51:53,881 --> 00:51:57,117 Στρατιωτικό Συμβούλιο του Provo αναμενόμενα αποτελέσματα. 564 00:51:58,218 --> 00:52:01,221 (αναστενάζει) Και δεν απογοητεύτηκαν. 565 00:52:04,626 --> 00:52:06,928 Εμπρηστικοί μηχανισμοί, 566 00:52:07,028 --> 00:52:10,297 Αυτοσχέδιες βόμβες, χειροβομβίδες, όλμοι, 567 00:52:10,397 --> 00:52:13,735 τουφέκια ελεύθερου σκοπευτή, βαριά πολυβόλα. 568 00:52:13,901 --> 00:52:16,336 Ήταν καλύτερα εξοπλισμένοι από εμάς. 569 00:52:27,515 --> 00:52:29,249 Τι συνέβη; 570 00:52:50,905 --> 00:52:52,674 (Ο Τζεμ μυρίζει) 571 00:53:01,949 --> 00:53:04,451 (αναστενάζει) 572 00:53:06,219 --> 00:53:08,723 (ουρλιαχτό του ανέμου) 573 00:53:10,692 --> 00:53:12,727 ♪ ♪ 574 00:53:32,113 --> 00:53:34,448 ♪ ♪ 575 00:53:48,996 --> 00:53:51,298 ♪ ♪ 576 00:53:56,137 --> 00:53:58,639 (βαριά, τρεμάμενη αναπνοή) 577 00:54:07,481 --> 00:54:09,617 ♪ ♪ 578 00:54:26,634 --> 00:54:28,669 ♪ ♪ 579 00:54:32,405 --> 00:54:35,275 (αναπνέει βαριά) 580 00:54:41,616 --> 00:54:43,551 -(γρυλίζει απαλά) -(αφήνει την κούπα κάτω) 581 00:54:45,153 --> 00:54:48,556 (μυρίζει, γρυλίζει) 582 00:54:58,666 --> 00:55:00,701 ♪ ♪ 583 00:55:03,905 --> 00:55:05,940 (πουλιά κελαηδούν) 584 00:55:33,835 --> 00:55:35,870 ♪ ♪ 585 00:55:44,312 --> 00:55:46,080 (η κάννη του όπλου κουμπώνει στη θέση της) 586 00:55:55,957 --> 00:55:57,325 (η πόρτα ανοίγει) 587 00:56:08,936 --> 00:56:11,739 Είναι τα λουλούδια που καλλιεργούσε ο μπαμπάς μας; 588 00:56:13,174 --> 00:56:14,842 Ανεμώνες; 589 00:56:27,955 --> 00:56:30,057 ♪ ♪ 590 00:56:43,738 --> 00:56:45,506 NESSA: Θα γράψω σαν να έχετε διαβάσει 591 00:56:45,606 --> 00:56:48,009 όλα τα άλλα γράμματά μου. 592 00:56:48,109 --> 00:56:51,112 Η επιθυμία να σας μιλήσω και να μοιραστώ τα πάντα είναι ισχυρή. 593 00:56:51,212 --> 00:56:53,247 Ωστόσο, αυτό δεν αφορά εμένα. 594 00:56:53,314 --> 00:56:55,516 Πρόκειται για τον Μπράιαν. 595 00:56:57,351 --> 00:56:59,419 Ο Μπράιαν σε χρειάζεται. 596 00:57:01,522 --> 00:57:04,558 Ποτέ πριν δεν σου ζήτησα με αυτόν τον τρόπο. 597 00:57:07,094 --> 00:57:08,829 Έχει πρόβλημα. 598 00:57:13,367 --> 00:57:15,502 (παίρνει τα κλειδιά) 599 00:57:20,408 --> 00:57:23,177 (ροκ μουσική παίζει ήσυχα) 600 00:57:31,185 --> 00:57:34,155 (μακρινά βήματα) 601 00:57:34,188 --> 00:57:35,957 (απομακρυσμένη πόρτα ανοίγει) 602 00:57:38,059 --> 00:57:39,827 (απομακρυσμένη πόρτα κλείνει) 603 00:58:12,093 --> 00:58:14,028 (η πόρτα ανοίγει) 604 00:58:38,719 --> 00:58:41,655 (το ρολόι χτυπάει αθόρυβα) 605 00:58:54,335 --> 00:58:57,071 (θρόισμα κοντά) 606 00:58:59,140 --> 00:59:01,042 RAY: Φεύγεις; 607 00:59:08,616 --> 00:59:11,552 Διαμονή δεν είναι αρκετά καλή για εσάς; 608 00:59:20,294 --> 00:59:23,297 Όταν το έσκασες, 609 00:59:23,330 --> 00:59:25,332 κάθε μέρα, η Nessa σου έγραφε. 610 00:59:25,433 --> 00:59:27,334 Πόση ώρα ήταν; 611 00:59:28,836 --> 00:59:31,506 Όταν έφυγες κουτσαίνοντας στο δάσος, 612 00:59:31,572 --> 00:59:35,209 δεν ήθελε να παρέμβει με την απόφασή σας. 613 00:59:37,311 --> 00:59:38,846 Για μερικά χρόνια, σκεφτήκαμε 614 00:59:38,946 --> 00:59:40,981 θα εμφανιζόσουν μια μέρα. 615 00:59:41,949 --> 00:59:44,452 Δεν είχε ιδέα αν έπαιρνες τα γράμματά της, 616 00:59:44,553 --> 00:59:46,654 πόσο μάλλον αν τα διαβάζετε. 617 00:59:49,558 --> 00:59:51,725 Ήξερες ότι ήταν έγκυος. 618 00:59:52,827 --> 00:59:54,862 Δεν της απάντησες ούτε μια φορά. 619 01:00:02,002 --> 01:00:04,271 Πηγαίνεις τα πράγματά μου; 620 01:00:09,210 --> 01:00:13,147 'ντε γαμήσου πίσω στην Παιχνιδοπόλη, γαμημένε πίθηκε. 621 01:00:14,048 --> 01:00:17,618 Πήρα το κορίτσι μου, πήρα το γιο μου, έχω τη ζωή μου. 622 01:00:17,651 --> 01:00:20,054 Τι άλλο θέλεις, γαμώτο; 623 01:00:20,187 --> 01:00:22,356 Εσύ ήσουν που έφυγες. Εσύ. 624 01:00:22,423 --> 01:00:25,159 Ξεπέρασε τον εαυτό σου, παλικάρι μου. 625 01:00:25,259 --> 01:00:28,362 Δεν έχει να κάνει με εσάς. Γεγονός. 626 01:00:28,429 --> 01:00:29,763 Πρόκειται για τον Μπράιαν. 627 01:00:29,864 --> 01:00:33,134 Φτωχό μοναχοπαίδι ενός διαταραγμένου φυγά. 628 01:00:34,536 --> 01:00:36,170 Δεν ήθελες να του δώσεις μερικά αδέρφια 629 01:00:36,270 --> 01:00:37,872 και αδελφές για να παίξεις μαζί τους; 630 01:00:39,907 --> 01:00:42,676 Είσαι μεγάλο παλικάρι. 631 01:00:42,743 --> 01:00:45,045 Μη μου πεις ότι πυροβολούσες με άσφαιρα. 632 01:00:49,083 --> 01:00:51,418 Προσευχήθηκε για σένα κάθε βράδυ, Ρέι. 633 01:00:52,786 --> 01:00:54,421 Ακόμα προσεύχεται για σας. 634 01:00:54,556 --> 01:00:56,924 Πες της να σώσει τη γαμημένη την αναπνοή της. 635 01:00:56,957 --> 01:00:59,426 Και ο μπαμπάς μας προσευχήθηκε και για σένα, 636 01:00:59,528 --> 01:01:01,996 κάθε μέρα για το υπόλοιπο της ζωής του. 637 01:01:02,129 --> 01:01:04,198 Έχεις μαλακώσει; 638 01:01:04,298 --> 01:01:06,433 Αυτό το άθλιο κάθαρμα; 639 01:01:06,467 --> 01:01:09,837 Προσευχήθηκε. Προσευχήθηκε, έτσι δεν είναι; 640 01:01:09,904 --> 01:01:11,805 Προσευχόταν κάθε φορά έβγαζε τη ζώνη του. 641 01:01:11,839 --> 01:01:13,274 Δεν προσευχήθηκε ξανά μετά; 642 01:01:13,340 --> 01:01:15,544 Υγρό κάτω από τα χέρια από τους κόπους της δουλειάς του. 643 01:01:15,676 --> 01:01:17,444 Προσευχόταν τακτικά. 644 01:01:18,445 --> 01:01:21,550 Μάθαμε τη βία μας από τους νούμερο ένα περιφερειακό πρωταθλητή, 645 01:01:21,715 --> 01:01:24,185 και είχε σκληρό ανταγωνισμό. 646 01:01:24,251 --> 01:01:25,719 Ποιος ξέρει, ίσως στο... 647 01:01:25,853 --> 01:01:29,723 η Βρετανική Λεγεώνα πρωταθλήματα ντόμινο, 648 01:01:29,823 --> 01:01:31,158 είναι η ζωή και η ψυχή του. 649 01:01:31,292 --> 01:01:33,761 Μπλέιζερ, σήμα, συνταγματική γραβάτα, στήθος μπροστά, 650 01:01:33,861 --> 01:01:35,664 μόνο το μακροπρόθεσμο περιπολία στην έρημο. 651 01:01:35,696 --> 01:01:36,997 Τώρα, αυτό ήταν πόλεμος. 652 01:01:37,031 --> 01:01:38,667 Άμμος για πρωινό, μεσημεριανό γεύμα και δείπνο. 653 01:01:38,799 --> 01:01:40,669 Αν ο Ρόμμελ δεν σε έπιασε, οι μύγες σίγουρα θα το έκαναν. 654 01:01:40,768 --> 01:01:42,169 Δεν μιλούσε έτσι. 655 01:01:42,303 --> 01:01:44,673 Σωστά, δεν το έκανε. δεν μίλησε καθόλου, έτσι δεν είναι; 656 01:01:44,772 --> 01:01:46,073 Είχα αρκετό γαμημένο χρόνο 657 01:01:46,173 --> 01:01:48,842 για να γεμίσει τη γαμημένη σιωπή γι' αυτόν. 658 01:01:49,810 --> 01:01:52,079 Τι θέλεις από μένα, αδελφέ; 659 01:01:53,747 --> 01:01:55,349 Θα το καταλάβαινες αν διάβαζες την επιστολή. 660 01:01:55,449 --> 01:01:58,219 Διάβασα το γαμημένο το γράμμα. Διάβασα το γαμημένο γράμμα. 661 01:01:58,319 --> 01:01:59,654 Τι στο διάολο; 662 01:01:59,787 --> 01:02:02,056 Τι θέλεις; 663 01:02:02,723 --> 01:02:05,392 (αναπνέει βαριά) 664 01:02:13,702 --> 01:02:16,003 Είμαι πέρα από την εμβέλειά σου, Τζεμ. 665 01:02:17,304 --> 01:02:18,607 Είμαι πολύ μακριά από την εμβέλειά της. 666 01:02:18,739 --> 01:02:20,074 Δεν θα υπάρξει επιφοίτηση. 667 01:02:20,207 --> 01:02:24,478 Οπότε άντε γαμήσου πίσω στο μικρή σου οικογένεια και ξεκαθάρισέ το. 668 01:02:25,779 --> 01:02:27,448 Δεν θέλεις να φύγω, Ρέι. 669 01:02:27,549 --> 01:02:28,983 Γιατί στο όνομα του Θεού άφησες αυτό το αγόρι 670 01:02:29,083 --> 01:02:30,719 ενταχθεί στο στρατό στην πρώτη γαμημένη θέση; 671 01:02:30,784 --> 01:02:32,786 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με εμένα. Αυτό αφορά εσένα, φίλε. 672 01:02:32,886 --> 01:02:35,823 Κοιτάξτε, αν και μεγάλωσα το αγόρι, 673 01:02:35,889 --> 01:02:38,259 νομίζεις ότι δεν είναι ένας ξεροκέφαλος μικρός μπάσταρδος 674 01:02:38,359 --> 01:02:39,628 όπως είσαι εσύ; 675 01:02:39,728 --> 01:02:41,663 -(γέλια) -Δεν είχε καμία σχέση με μένα. 676 01:02:41,762 --> 01:02:43,998 Είπα τα δικά μου. 677 01:02:44,098 --> 01:02:47,134 Δεν πίστευα ότι έπρεπε να το κάνει, να ακολουθήσει τα βήματά μας. 678 01:02:47,234 --> 01:02:50,371 Νόμιζα ότι ήταν απλά κυνηγούσε... 679 01:02:52,072 --> 01:02:55,242 Τέλος πάντων, ανεξάρτητα από το τι σκέφτομαι ή δεν σκέφτομαι, 680 01:02:55,376 --> 01:02:57,411 πιστεύετε ειλικρινά ότι ο γιος σας 681 01:02:57,444 --> 01:03:00,347 δεν θα έκανα τίποτα απλά και μόνο επειδή κάποιος του είπε να μην το κάνει; 682 01:03:00,414 --> 01:03:02,449 ♪ ♪ 683 01:03:22,336 --> 01:03:26,140 JEM: Κοίτα, αυτή τη στιγμή είναι απουσιάζει χωρίς άδεια. 684 01:03:27,141 --> 01:03:29,577 Και όσο κι αν τον συμπαθούν, ξέρεις τόσο καλά όσο κι εγώ 685 01:03:29,711 --> 01:03:33,314 δεν υπάρχει ζεστό, χνουδωτό συναίσθημα στο MOD. 686 01:03:35,282 --> 01:03:38,152 Υπάρχει μόνο τόσος χρόνος που θα κάνουν τα στραβά μάτια. 687 01:03:38,986 --> 01:03:42,323 Ίσως μια εβδομάδα, αν είμαστε τυχεροί. 688 01:03:43,558 --> 01:03:45,794 Και μετά οι βουλευτές θα χτυπήσουν την πόρτα 689 01:03:45,926 --> 01:03:47,895 και να τον πάρουν μακριά. 690 01:03:49,063 --> 01:03:51,231 Αλλά αυτό είναι το λιγότερο. 691 01:03:52,667 --> 01:03:56,270 Έχω δει το μερίδιό μου από χαμένες ψυχές, Ρέι, 692 01:03:56,403 --> 01:03:59,973 και αυτή τη στιγμή, ο γιος σας βρίσκεται στο σκοτάδι. 693 01:04:00,074 --> 01:04:03,410 Πιστός ή άπιστος, υπάρχουν δυνάμεις που δρουν. 694 01:04:03,477 --> 01:04:05,112 Γεγονός. 695 01:04:06,880 --> 01:04:08,849 (αναστενάζει) 696 01:04:09,784 --> 01:04:11,686 Δεν θέλω τίποτα από σένα, Ρέι. 697 01:04:11,753 --> 01:04:13,921 Δεν θέλω τίποτα. 698 01:04:15,923 --> 01:04:19,860 Nessa... Η Nessa πιστεύει ότι αν τον συναντούσες 699 01:04:19,960 --> 01:04:22,996 και του μίλησε, του έδωσε κάποιες απαντήσεις, 700 01:04:23,030 --> 01:04:24,666 μπορεί να κάνει τη διαφορά. 701 01:04:24,766 --> 01:04:26,400 Μπορεί. 702 01:04:28,770 --> 01:04:31,004 ♪ ♪ 703 01:04:32,072 --> 01:04:34,274 JEM: JEM: Πριν να είναι πολύ αργά. 704 01:04:44,753 --> 01:04:46,487 (τραβάει τον διακόπτη αλυσίδας) 705 01:04:49,890 --> 01:04:52,092 (ξύλο τρίζει) 706 01:04:53,894 --> 01:04:56,296 (βήματα) 707 01:05:03,605 --> 01:05:06,006 (τρίξιμο) 708 01:05:10,310 --> 01:05:14,014 Ο Μπράιαν τον έριξε στο ξύλο αυτό το παλικάρι. Τον κατέστρεψε, γαμώτο. 709 01:05:15,517 --> 01:05:17,084 Έχει πείσει τον εαυτό του ότι αν... 710 01:05:17,184 --> 01:05:19,987 αν δεν τον είχαν βγάλει από τη μέση, θα τον είχε σκοτώσει. 711 01:05:21,321 --> 01:05:23,858 Και αυτό έχει ακολουθήσει Brian από το δημοτικό σχολείο. 712 01:05:23,924 --> 01:05:26,661 "Ο πατέρας σου είναι αυτό, ο πατέρας σου είναι εκείνο." 713 01:05:26,728 --> 01:05:28,630 "Είναι στο τρελάδικο." 714 01:05:28,730 --> 01:05:30,931 "Είναι χτυπημένος;" 715 01:05:31,965 --> 01:05:35,068 Ο αόρατος άνθρωπος, Ray Stoker. 716 01:05:41,341 --> 01:05:43,310 Παρακαλώ. 717 01:05:43,410 --> 01:05:45,547 Απλά πες μου. 718 01:05:45,580 --> 01:05:47,181 Αν δεν πρόκειται να βοηθήσεις, 719 01:05:47,247 --> 01:05:49,584 τότε θα φύγω από εδώ ...σε διπλό χρόνο. 720 01:05:49,717 --> 01:05:52,052 ♪ ♪ 721 01:06:06,500 --> 01:06:08,435 (αναστενάζει) 722 01:06:15,844 --> 01:06:17,344 Έχω όρεξη για ένα ποτό. 723 01:06:17,444 --> 01:06:19,514 (ήσυχη κουβέντα) 724 01:06:25,620 --> 01:06:28,355 NESSA: ΝΕΣΣΑ: Έχει ακόμα τις αισθήσεις του; Αυτό... αυτό είναι καλό. 725 01:06:30,390 --> 01:06:32,426 Θα μπορούσατε να ρωτήσετε τα παιδιά να φύγουν από τη μέση; 726 01:06:32,527 --> 01:06:35,329 Δεν τους θέλουμε να το δουν αυτό, έτσι δεν είναι; 727 01:06:35,395 --> 01:06:38,800 Μια κουβέρτα... Ναι, μια κουβέρτα πάνω του είναι μια χαρά. 728 01:06:39,567 --> 01:06:41,068 ΓΥΝΑΙΚΑ (από το τηλέφωνο): Και να τον μετακινήσω; 729 01:06:41,168 --> 01:06:43,337 -Όχι, μην τον μετακινήσετε. -Μα είναι στη μέση. 730 01:06:43,470 --> 01:06:45,272 Το επαναλαμβάνω αυτό, μην τον μετακινήσετε, κυρία. 731 01:06:45,305 --> 01:06:47,976 Και μην αφαιρέσετε το κράνος του. 732 01:06:48,041 --> 01:06:50,077 -Τα πας πολύ καλά. -(γυναίκα κλαίει με λυγμούς στο τηλέφωνο) 733 01:06:50,177 --> 01:06:52,514 Ξέρω ότι υπάρχει πολύ αίμα. 734 01:07:22,042 --> 01:07:24,946 (βήματα) 735 01:07:25,045 --> 01:07:27,314 (bell clanging in distance) 736 01:07:41,696 --> 01:07:43,531 Γιατί, ήταν πάνω μου σε εκείνο το στάδιο, 737 01:07:43,665 --> 01:07:45,098 σαν ένα καταραμένο χταπόδι. 738 01:07:45,198 --> 01:07:46,901 Και εγώ ήμουν, όπως, μαστίγωμα το κεφάλι μου πέρα δώθε, 739 01:07:47,001 --> 01:07:48,803 Απλά προσπαθώ να πιάσω μια καθαρή ανάσα. 740 01:07:48,903 --> 01:07:50,838 Αλλά πρέπει να σκέφτηκε ότι ήμουν σε έκσταση, 741 01:07:50,939 --> 01:07:52,807 γιατί αυτό το μπινελίκωμα υγρό στόμα του 742 01:07:52,907 --> 01:07:54,374 απλά συνέχισε να με πλησιάζει. 743 01:07:54,474 --> 01:07:57,512 Ω, Θεέ μου... Δεν επρόκειτο να... υποχωρήσει, αλλά... 744 01:07:57,579 --> 01:07:59,379 Δεν λέω ψέματα. 745 01:07:59,479 --> 01:08:02,416 Η αναπνοή του μύριζε σκατά, Nessa. 746 01:08:02,550 --> 01:08:04,619 (γελώντας): Έχετε δοκιμάσει ποτέ κάτι τέτοιο; 747 01:08:05,385 --> 01:08:07,622 (ο άνεμος σφυρίζει απαλά) 748 01:08:22,402 --> 01:08:24,204 Σας ευχαριστώ. 749 01:08:25,940 --> 01:08:28,108 (παίζει μουσική για βιντεοπαιχνίδια) στο παρασκήνιο) 750 01:08:29,443 --> 01:08:31,646 -Εδώ είσαι. -Γεια σου, φίλε. 751 01:08:31,746 --> 01:08:33,715 (coins clinking) 752 01:08:33,748 --> 01:08:36,884 Και εδώ είναι μερικά πατατάκια. Ξέρω ότι σου αρέσουν. 753 01:08:36,985 --> 01:08:38,853 Τυρί και κρεμμύδι. 754 01:08:38,886 --> 01:08:40,487 Αυτό το πράγμα έχει ξεμείνει από χυμό, φίλε. 755 01:08:40,588 --> 01:08:42,757 Δεν θα αργήσω. 756 01:08:42,857 --> 01:08:44,626 Δεν θα αργήσει. 757 01:08:56,136 --> 01:08:58,271 (αναστενάζει απαλά) 758 01:09:06,814 --> 01:09:09,149 (phone ringing) 759 01:09:11,052 --> 01:09:13,286 ♪ ♪ 760 01:09:36,544 --> 01:09:38,680 ♪ ♪ 761 01:09:58,566 --> 01:10:00,601 ♪ ♪ 762 01:10:14,015 --> 01:10:15,750 NESSA: Είναι όμορφος, ευγενικός, 763 01:10:15,883 --> 01:10:17,350 αστείος, πιστός. 764 01:10:17,484 --> 01:10:19,854 Σου μοιάζει τόσο πολύ με τόσους πολλούς τρόπους. 765 01:10:19,954 --> 01:10:21,354 Αστείο αυτό, ε; 766 01:10:22,422 --> 01:10:25,392 Εν πάση περιπτώσει, σας ικετεύω, 767 01:10:25,459 --> 01:10:28,696 για χάρη του Μπράιαν, 768 01:10:28,730 --> 01:10:32,232 για να έρθει στο σπίτι και να του μιλήσεις. 769 01:10:39,741 --> 01:10:41,843 ♪ ♪ 770 01:10:50,518 --> 01:10:52,587 Αφήστε τον να σας γνωρίσει τουλάχιστον. 771 01:10:52,620 --> 01:10:55,690 Και ίσως, απλά ίσως μπορεί να προχωρήσει μπροστά 772 01:10:55,757 --> 01:11:00,528 και να αφήσουμε όποιον δαίμονα θυμό που τον κρατάει τόσο σφιχτά. 773 01:11:00,628 --> 01:11:04,832 Προσεύχομαι να είστε καλά και να θεωρήσετε σκόπιμο να απαντήσετε. 774 01:11:04,966 --> 01:11:06,868 Ο Θεός να σας ευλογεί. 775 01:11:07,001 --> 01:11:08,903 Πάντα με αγάπη, Nessa. 776 01:11:09,036 --> 01:11:11,371 ♪ ♪ 777 01:11:22,650 --> 01:11:24,685 ♪ ♪ 778 01:11:49,510 --> 01:11:52,647 ("Teenage Lust" από τους Jesus and Mary Chain που παίζει ήσυχα) 779 01:11:59,452 --> 01:12:01,321 (Jem εκπνέει) 780 01:12:04,559 --> 01:12:05,726 Τι; 781 01:12:09,831 --> 01:12:11,098 Τι; 782 01:12:13,801 --> 01:12:15,837 Τι; Τι στο διάολο; 783 01:12:17,470 --> 01:12:19,574 Εικόνα που φτύνει. 784 01:12:19,707 --> 01:12:21,209 Τι; 785 01:12:21,275 --> 01:12:22,777 Εικόνα που φτύνει. 786 01:12:22,810 --> 01:12:24,679 Φτυστή εικόνα; Ποιος; 787 01:12:27,315 --> 01:12:30,117 -(γέλια) -'ντε γαμήσου. 788 01:12:30,218 --> 01:12:32,485 'ντε γαμήσου. 789 01:12:32,520 --> 01:12:34,622 Πατέρα μας που είσαι στον ουρανό; 790 01:12:34,755 --> 01:12:36,591 'ντε γαμήσου. 791 01:12:41,829 --> 01:12:44,431 (γέλια): Είμαι λίγο... 792 01:12:45,733 --> 01:12:49,003 Ας υποθέσουμε ότι είμαι λίγο θλιμμένος γέρος. 793 01:12:55,676 --> 01:12:57,979 Τα πάει καλά, έτσι δεν είναι; 794 01:12:59,213 --> 01:13:00,915 -Ποιος; -Το αγόρι. 795 01:13:01,015 --> 01:13:06,120 "Το αγόρι", Μπράιαν, τα πάει καλά, πολύ καλά. 796 01:13:07,021 --> 01:13:09,757 Πιστεύουν ότι είναι μια πραγματική προοπτική. 797 01:13:09,857 --> 01:13:10,825 Δεν μπορεί να κάνει αλλιώς. 798 01:13:10,858 --> 01:13:13,694 Τα άλλα παιδιά απλά πέφτουν πίσω του. 799 01:13:13,761 --> 01:13:15,730 -Σωστά; -(γέλια): Ναι. 800 01:13:16,664 --> 01:13:19,499 Θυμάσαι πώς είναι όταν κρυώνεις και πεινάς, 801 01:13:19,600 --> 01:13:21,135 δεν έχετε κοιμηθεί για τρεις νύχτες. 802 01:13:21,269 --> 01:13:23,170 Ο καθένας για τον εαυτό του. 803 01:13:23,271 --> 01:13:24,906 Με τον Μπράιαν... 804 01:13:25,006 --> 01:13:27,241 (εκπνέει απότομα) έχει αρκετή δύναμη. 805 01:13:27,341 --> 01:13:28,843 Μπορεί να είναι στο τέλος του σχοινιού του, 806 01:13:28,976 --> 01:13:32,046 αλλά εξακολουθεί να κοιτάζει έξω για τους άλλους. 807 01:13:32,179 --> 01:13:34,481 Και δίνουν προσοχή σε αυτό. 808 01:13:39,053 --> 01:13:41,055 (Jem εκπνέει) 809 01:13:41,155 --> 01:13:42,690 RAY: Χμμ. 810 01:13:52,934 --> 01:13:58,438 Όταν έκανες την επιλογή και.., ...μπήκατε στο σύνταγμα, 811 01:13:58,506 --> 01:14:00,675 Ήμουν τόσο περήφανη. 812 01:14:02,743 --> 01:14:05,579 Και ζήλευα τόσο πολύ. 813 01:14:05,713 --> 01:14:08,582 Σκέφτηκα, "Το θέλω αυτό. 814 01:14:08,716 --> 01:14:10,952 Θέλω λίγο από αυτό". 815 01:14:11,886 --> 01:14:15,256 Ας υποθέσουμε ότι ο εθελοντισμός για 14 Int 816 01:14:15,389 --> 01:14:18,592 ήταν ένας τρόπος για να έρθουμε πιο κοντά, ξέρεις. 817 01:14:22,229 --> 01:14:24,832 Η εκπαίδευση στην Bradbury Lines με τα παλικάρια σου και όλα τα άλλα, 818 01:14:24,932 --> 01:14:30,071 Νόμιζα ότι ήταν σε απόσταση αναπνοής, αλλά... 819 01:14:42,717 --> 01:14:44,218 (μυρίζει) 820 01:14:47,822 --> 01:14:50,157 Weren't 'cause of me που υπέγραψε. 821 01:14:55,529 --> 01:14:57,231 Εξαιτίας σου. 822 01:15:02,036 --> 01:15:06,440 Ακόμα και με όλα τα σκατά που που ανέχτηκε όλα αυτά τα χρόνια, 823 01:15:06,507 --> 01:15:09,043 ήταν μια ιδέα που είχε, ήταν... 824 01:15:10,311 --> 01:15:11,946 Ήταν ο χώρος όπου θα έπρεπε να ήσουν 825 01:15:12,046 --> 01:15:15,583 που κυνηγούσε, που τον γοήτευε. 826 01:15:17,752 --> 01:15:20,154 Τώρα φοβάται τη σκιά του. 827 01:15:24,225 --> 01:15:25,926 Δεν ξέρει ποιος είσαι. 828 01:15:27,528 --> 01:15:30,164 Δεν ξέρει τίποτα για σένα. 829 01:15:30,297 --> 01:15:33,501 Εκτός από τις παλιές ιστορίες όταν ήμασταν νέοι. 830 01:15:33,634 --> 01:15:38,205 Ξέρετε, η σύντομη ασφάλεια, καυγάδες στους δρόμους, βανδαλισμοί. 831 01:15:38,272 --> 01:15:41,609 (γελώντας): Εσύ και εγώ, ήμασταν και οι δύο παθητικοί τότε. 832 01:15:42,410 --> 01:15:43,878 Αλλά τώρα... 833 01:15:44,879 --> 01:15:46,847 Δεν ξέρω, κοιτάζει τα χέρια του 834 01:15:46,914 --> 01:15:51,118 σαν να ανήκουν σε κάποιον άλλο. 835 01:15:51,185 --> 01:15:52,820 Τι; 836 01:15:58,726 --> 01:16:00,928 Φήμες, φίλε. Φήμες. 837 01:16:03,764 --> 01:16:06,834 Μέχρι να μου πεις τι συνέβη, αυτό είναι το μόνο που έχουμε. 838 01:16:12,239 --> 01:16:14,241 (insects trilling) 839 01:16:27,955 --> 01:16:30,057 ♪ ♪ 840 01:16:54,982 --> 01:16:57,084 ♪ ♪ 841 01:17:13,934 --> 01:17:16,036 ♪ ♪ 842 01:17:36,023 --> 01:17:38,058 ♪ ♪ 843 01:17:47,701 --> 01:17:50,004 (πουλιά κελαηδούν) 844 01:17:59,680 --> 01:18:01,949 (Nessa αναπνέει βαθιά) 845 01:18:07,622 --> 01:18:10,090 (η πόρτα ανοίγει) 846 01:18:11,458 --> 01:18:13,761 (η πόρτα κλείνει) 847 01:18:26,006 --> 01:18:28,643 (Η Νέσα παίρνει βαθιά, τρεμάμενη ανάσα) 848 01:18:28,742 --> 01:18:30,811 NESSA: Δεν έχω ξαναδεί ποτέ... σου μιλήσω σωστά 849 01:18:30,911 --> 01:18:32,846 για τον πατέρα σου. 850 01:18:33,847 --> 01:18:36,850 Και αυτό ήταν ένα λάθος μου, Μπράιαν. 851 01:18:39,320 --> 01:18:42,591 Εγώ και ο Τζεμ σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσαμε να σου φτιάξουμε μια ωραία ζωή, 852 01:18:42,691 --> 01:18:45,527 και-και νομίζω κατά κάποιο τρόπο το έχουμε κάνει. 853 01:18:45,660 --> 01:18:49,698 Αλλά δεν μπορεί να ήταν εύκολο για σένα... 854 01:18:49,763 --> 01:18:51,465 όλα αυτά τα χρόνια. 855 01:18:51,633 --> 01:18:54,435 Ξέρετε, αυτό που διαφαίνεται πάνω από τα πάντα. 856 01:18:54,468 --> 01:18:56,605 Κάθε οικογενειακό δείπνο. 857 01:18:56,638 --> 01:18:58,472 Κάθε γενέθλια, κάθε Χριστούγεννα, 858 01:18:58,540 --> 01:19:00,741 κάθε ειδική περίσταση. 859 01:19:03,410 --> 01:19:08,415 Και υποθέτω ότι, μη μιλώντας σε σένα γι' αυτό... 860 01:19:11,785 --> 01:19:16,290 ...αν ήταν ο τρόπος μου για να σε προστατέψω από αυτό. 861 01:19:32,806 --> 01:19:34,808 Πόσα γνωρίζετε για τις πρώτες φασαρίες 862 01:19:34,908 --> 01:19:37,044 στη Βόρεια Ιρλανδία; 863 01:19:39,146 --> 01:19:41,282 ♪ ♪ 864 01:19:57,498 --> 01:19:59,800 ♪ ♪ 865 01:20:02,537 --> 01:20:05,339 (radio static crackling) 866 01:20:05,472 --> 01:20:06,874 (thunder crashes) 867 01:20:06,974 --> 01:20:09,810 (ξέφρενη, παραμορφωμένη ραδιοφωνική φλυαρία) 868 01:20:12,179 --> 01:20:15,449 (η ραδιοφωνική φλυαρία εντείνεται) 869 01:20:15,583 --> 01:20:17,318 (η φλυαρία του ραδιοφώνου σταματάει απότομα) 870 01:20:30,331 --> 01:20:32,433 (ουρλιαχτό του ανέμου) 871 01:20:40,274 --> 01:20:42,976 (βροντή βροντή) 872 01:20:55,523 --> 01:20:58,125 (βροντή βροντή) 873 01:21:18,580 --> 01:21:20,615 Θα κοιμηθούμε έξω απόψε. 874 01:21:31,925 --> 01:21:34,161 NESSA: Τον έχασα σταδιακά. 875 01:21:36,531 --> 01:21:38,633 Τον έχασα σταδιακά. 876 01:21:40,367 --> 01:21:42,670 Μετά τις πρώτες περιοδείες στη Βόρεια Ιρλανδία, 877 01:21:42,704 --> 01:21:45,472 ήταν ήδη αρκετά δύσκολο να τον φτάσει κανείς. 878 01:21:45,573 --> 01:21:48,142 Και όταν προσφέρθηκε εθελοντικά για κάποια ειδική αποστολή, 879 01:21:48,242 --> 01:21:50,010 τη στιγμή που σήκωσε το χέρι του, αυτός... 880 01:21:50,077 --> 01:21:52,580 φάνηκε να εξαφανίζεται σε έναν άλλο κόσμο. 881 01:21:53,548 --> 01:21:55,784 Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό. Το ήθελε. 882 01:21:55,916 --> 01:21:58,318 Ήταν ζωντανός, ανυπόμονος. 883 01:22:01,989 --> 01:22:04,526 Είπε αντίο καλά πριν φύγει. 884 01:22:04,559 --> 01:22:06,694 Και όταν επέστρεψε, δεν μπορούσες να τον βρεις. 885 01:22:06,761 --> 01:22:08,328 Θα καθόσουν στο τραπέζι της κουζίνας μαζί του, 886 01:22:08,462 --> 01:22:11,031 και θα σε κοιτούσε σαν να ήσουν στην άλλη πλευρά 887 01:22:11,165 --> 01:22:13,535 ενός γηπέδου ποδοσφαίρου και είσαι ένας γνωστός, 888 01:22:13,601 --> 01:22:15,837 ξέρεις, ίσως, και ήταν προσπαθούσε να καταλάβει 889 01:22:15,936 --> 01:22:17,672 ποιος ήσουν. 890 01:22:20,240 --> 01:22:23,043 Ήμουν έγκυος σε σένα. 891 01:22:23,143 --> 01:22:24,879 Και εγώ γινόμουν όλο και μεγαλύτερος μέρα με τη μέρα, 892 01:22:24,978 --> 01:22:27,114 και φαινόταν να συρρικνώνεται. 893 01:22:27,214 --> 01:22:29,584 Εγώ... εγώ... ένιωσα σαν ένας μεγάλος βαρύς γίγαντας 894 01:22:29,717 --> 01:22:31,118 που ζει με ένα μικροσκοπικό άτομο, 895 01:22:31,218 --> 01:22:33,954 φοβόμουν ότι θα να τον συντρίψω, αλλά... 896 01:22:37,826 --> 01:22:40,695 Και μια μέρα έφυγε, και εγώ... 897 01:22:40,829 --> 01:22:43,263 συνειδητοποίησα ότι ήμουν το περίμενα. 898 01:22:43,330 --> 01:22:45,567 ♪ ♪ 899 01:22:45,633 --> 01:22:47,702 (thunder rumbling softly) 900 01:22:51,739 --> 01:22:54,943 Ο Ρέι δεν μου μίλησε ποτέ για το τι συνέβη εκεί πέρα. 901 01:22:55,042 --> 01:22:56,744 Προσπάθησα να πάρω σε επαφή με έναν... 902 01:22:56,811 --> 01:22:59,146 ξέρεις, μερικά από τα παιδιά με τους οποίους υπηρέτησε, ξέρετε, 903 01:22:59,279 --> 01:23:01,816 που ήταν μαζί του, αλλά δεν είπαν τίποτα. 904 01:23:01,916 --> 01:23:03,283 Ήταν σε προειδοποίηση από το Υπουργείο Άμυνας. 905 01:23:03,417 --> 01:23:04,919 Πρέπει να ήταν σε προειδοποίηση. 906 01:23:05,052 --> 01:23:08,255 Έτσι, το μόνο που έχω είναι αυτό που σας λέω τώρα. 907 01:23:09,524 --> 01:23:10,959 Αλλά ήξερα τον Ρέι. 908 01:23:11,058 --> 01:23:13,628 Ήξερα τον Ρέι καλύτερα απ' ό,τι ήξερα τον εαυτό μου. 909 01:23:13,761 --> 01:23:17,765 Και όπως είπα, αυτά τα παιδιά, δεν μπορούσαν να πουν τίποτα. 910 01:23:17,866 --> 01:23:19,433 (αναστενάζει) Αλλά σας λέω αυτό... 911 01:23:19,500 --> 01:23:21,502 Τον αγαπούσαν και τον σέβονταν. 912 01:23:21,603 --> 01:23:25,072 Και ποτέ δεν μου έδωσαν... ποτέ... δεν μου έδωσαν ούτε μια ένδειξη λόγου 913 01:23:25,172 --> 01:23:27,675 ότι είχε κάνει κάτι για το οποίο θα έπρεπε να ντρέπεται. 914 01:23:30,310 --> 01:23:32,412 ♪ ♪ 915 01:23:35,984 --> 01:23:38,018 Αλλά μας άφησε, έτσι δεν είναι; 916 01:23:39,754 --> 01:23:41,388 Μας άφησε. 917 01:23:42,891 --> 01:23:45,527 Τι είναι αυτό, μαμά; Κάτι για το οποίο μπορείς να είσαι περήφανος; 918 01:23:49,096 --> 01:23:51,131 Γιατί έφυγε; 919 01:23:51,966 --> 01:23:54,401 Ε; Γιατί μας άφησε; 920 01:23:57,939 --> 01:24:00,173 ♪ ♪ 921 01:24:19,961 --> 01:24:22,195 ♪ ♪ 922 01:24:41,983 --> 01:24:44,217 ♪ ♪ 923 01:25:04,005 --> 01:25:06,239 ♪ ♪ 924 01:25:34,636 --> 01:25:36,671 (wind howling softly) 925 01:25:51,853 --> 01:25:53,688 Έγκλημα πολέμου. 926 01:25:59,393 --> 01:26:02,262 Έτσι το αποκαλούσε... έγκλημα πολέμου. 927 01:26:06,199 --> 01:26:08,536 Γαμημένο έγκλημα πολέμου εγώ; 928 01:26:09,469 --> 01:26:11,939 Ο πόλεμος ήταν το γαμημένο έγκλημα. 929 01:26:14,174 --> 01:26:16,577 Και ήμασταν οι στρατιώτες φαντάσματα. 930 01:26:23,618 --> 01:26:28,122 Η αποστολή μας σε αυτό ήταν παρακολούθηση, καθαρά και απλά. 931 01:26:28,221 --> 01:26:29,924 Σκάψαμε τη νύχτα. 932 01:26:30,024 --> 01:26:31,559 Δύο OPs. 933 01:26:31,592 --> 01:26:34,729 Τα δικά μας ήταν σε έναν φράχτη στο στο τέλος ενός χωματόδρομου 934 01:26:34,829 --> 01:26:37,131 που συνορεύει με τα κτίρια του αγροκτήματος. 935 01:26:37,165 --> 01:26:39,133 Η δομή των τόκων ήταν το αρμεκτήριο 936 01:26:39,266 --> 01:26:43,171 όχι περισσότερο από 30, 40 πόδια από εμάς απέναντι από την αυλή. 937 01:26:43,236 --> 01:26:46,473 Μετά από μια πληροφορία, το είχαμε ανιχνεύσει μερικές νύχτες πριν. 938 01:26:48,208 --> 01:26:50,712 Έφτασαν λίγο μετά την ανατολή του ήλιου. 939 01:26:51,679 --> 01:26:54,381 Ο κατασκευαστής βομβών ήταν ένας παίκτης γνωστός σε εμάς. 940 01:26:54,481 --> 01:26:57,484 Το νεαρό παλικάρι μαζί του, δεν τον είχαμε ξαναδεί. 941 01:26:59,821 --> 01:27:02,222 Οι πληροφορίες μας ήταν αξιόπιστες, αλλά... 942 01:27:02,322 --> 01:27:04,224 για δύο ημέρες, δεν υπήρχε καμία κίνηση. 943 01:27:04,291 --> 01:27:06,259 Αρχίσαμε να αναρωτιόμαστε αν θα με κάποιο τρόπο ξεγλίστρησαν, 944 01:27:06,359 --> 01:27:08,763 αν υπήρχε... μια σήραγγα ή μια κρυφή είσοδος 945 01:27:08,863 --> 01:27:11,431 είχαμε χάσει όταν ελέγξαμε το κτίριο. 946 01:27:12,633 --> 01:27:16,369 Μόλις έγραφα την αναφορά μου όταν εξερράγη η βόμβα. 947 01:27:23,343 --> 01:27:27,247 Η έκρηξη ήταν τόσο δυνατή που δεν μπορούσες να την ακούσεις. 948 01:27:29,316 --> 01:27:32,954 Η συντριπτική δύναμη διαπέρασε κάθε κύτταρο του σώματός σου. 949 01:27:33,054 --> 01:27:37,158 Σε γέμισε, σαν να υπήρχαν τίποτα δεν είχε απομείνει από σένα. 950 01:27:37,257 --> 01:27:39,326 Απλά χάος. 951 01:27:40,561 --> 01:27:42,429 Ολόκληρη η οροφή ανασηκώθηκε από το υπόστεγο 952 01:27:42,563 --> 01:27:45,566 σε ένα σύννεφο μαύρου καπνού, σαν καρτούν. 953 01:27:45,700 --> 01:27:48,435 Οι τοίχοι διογκώθηκαν προς τα έξω, άνοιξαν. 954 01:27:48,569 --> 01:27:50,671 Ξεκίνησαν τα συντρίμμια να πέφτουν βροχή πάνω μας. 955 01:27:50,772 --> 01:27:53,273 "Μας επιτίθενται; Ξέρουν ότι είμαστε εδώ; 956 01:27:53,406 --> 01:27:54,809 Θα το ξεφορτωθούν;" 957 01:27:54,909 --> 01:27:56,744 Το έκαναν αυτό μερικές φορές. Ξέρεις πώς ήταν. 958 01:27:56,878 --> 01:27:58,478 Αν πίστευαν... ότι τους είχες καταλάβει, 959 01:27:58,546 --> 01:28:01,249 θα πυροδοτούσαν τα πυρομαχικά και θα εξαφανίζονταν. 960 01:28:01,314 --> 01:28:06,386 Και περιμέναμε για το εισερχόμενο, αλλά μέχρι στιγμής, 961 01:28:06,419 --> 01:28:08,689 δεν υπήρχε τίποτα. 962 01:28:11,893 --> 01:28:14,929 Τότε υπήρχαν μόνο ο ήχος αυτού του τύπου που ούρλιαζε. 963 01:28:19,432 --> 01:28:21,602 Όπως είπα, ήμασταν στο παρακολούθηση, τίποτα περισσότερο. 964 01:28:21,736 --> 01:28:23,604 Δεν ήμασταν εξοπλισμένοι για κάτι σοβαρό. 965 01:28:23,738 --> 01:28:27,642 Μόνο πλευρικά όπλα, μερικά μακρύς μεταξύ μας. 966 01:28:27,775 --> 01:28:30,244 Όταν το Semtex εκπυρσοκρότησε, έπρεπε να το είχαμε δηλώσει, 967 01:28:30,310 --> 01:28:32,479 δώστε το στα παλικάρια σας, αλλά... 968 01:28:32,580 --> 01:28:35,116 (γελώντας): Δεν ξέρω γιατί, αλλά... 969 01:28:35,216 --> 01:28:37,417 για κάποιο λόγο, μετακομίσαμε μέσα. 970 01:28:37,450 --> 01:28:39,720 Προχωρήστε στην επαφή. 971 01:28:41,055 --> 01:28:44,158 Υποθέτω ότι ήταν ένα "βόλτα στον ήχο των όπλων" 972 01:28:44,225 --> 01:28:45,560 είδος τρέλας. 973 01:28:45,626 --> 01:28:47,628 Αρχίσαμε να σέρνουμε προς το αρμεκτήριο. 974 01:28:47,728 --> 01:28:50,430 Θα μπορούσαν να είναι όπλα εκπαιδευμένα πάνω μας, ελεύθεροι σκοπευτές. 975 01:28:50,565 --> 01:28:52,266 Θα μπορούσε να είναι άλλη μια βόμβα που περίμενε στο κτίριο. 976 01:28:52,399 --> 01:28:54,101 Δεν το ξέραμε. 977 01:28:54,202 --> 01:28:56,537 (πουλιά φωνάζουν) 978 01:28:57,839 --> 01:29:01,943 Οπότε συρόμαστε, με τα κεφάλια κάτω, πλησιάζουμε, πλησιάζουμε. 979 01:29:02,009 --> 01:29:03,744 Το μόνο που μπορούσαμε... 980 01:29:06,247 --> 01:29:08,749 Ο μόνος ήχος ήταν τα ουρλιαχτά. 981 01:29:10,318 --> 01:29:12,220 Προφανώς, θέλαμε να πάρουμε έναν από αυτούς ζωντανό, 982 01:29:12,253 --> 01:29:14,689 αν μπορούσαμε, να τον κάνουμε να μιλήσει. 983 01:29:17,390 --> 01:29:18,960 Ήταν τόσο καπνισμένο στο κτίριο 984 01:29:19,126 --> 01:29:21,428 μόλις και μετά βίας μπορούσες να δεις μπροστά σου. 985 01:29:21,529 --> 01:29:23,764 Λοιπόν, αποδείχθηκε ότι ήταν μόνο οι δυο τους, 986 01:29:23,865 --> 01:29:26,300 δάσκαλος και μαθητευόμενος. 987 01:29:26,399 --> 01:29:27,969 Και ο παίκτης πρέπει να είχε σταθεί 988 01:29:28,002 --> 01:29:29,502 μεταξύ της βόμβας και του παιδιού. 989 01:29:29,604 --> 01:29:31,706 Δεν είχε απομείνει τίποτα από αυτόν. 990 01:29:32,540 --> 01:29:33,875 Εκτός από τα γαμημένα του δόντια, 991 01:29:33,975 --> 01:29:36,844 θαμμένο στο πλάι στο κεφάλι του νεαρού. 992 01:29:38,579 --> 01:29:41,381 'κουσα ότι ήταν ο ανιψιός του λίγες μέρες αργότερα. 993 01:29:42,950 --> 01:29:46,520 Και πρέπει να γλίστρησα όταν μπήκαμε σε κάποια... 994 01:29:46,587 --> 01:29:50,457 κομμάτι του, επειδή ήμουν καλυμμένος με, ξέρετε... 995 01:29:50,558 --> 01:29:54,795 Όταν σηκώθηκα, ήμουν καλυμμένος με τη γλίτσα του. 996 01:29:58,666 --> 01:30:00,500 Το παιδί ήταν στο έδαφος. 997 01:30:00,534 --> 01:30:03,905 Κομμάτια του ήταν... 998 01:30:03,938 --> 01:30:08,943 Ήταν ζωντανός, σχεδόν, αλλά κομμάτια του έλειπαν. 999 01:30:09,043 --> 01:30:10,477 Τα σπλάχνα του ξεχύθηκαν έξω, 1000 01:30:10,611 --> 01:30:12,914 και φώναζε για τη μητέρα του. 1001 01:30:14,649 --> 01:30:18,019 Τα δόντια του βομβιστή θάφτηκαν στο πλάι του κεφαλιού του. 1002 01:30:20,121 --> 01:30:21,421 Στεκόμουν ακριβώς από πάνω του. 1003 01:30:21,522 --> 01:30:24,992 Τα τρία παλικάρια μας καθαρίζουν το δωμάτιο δεξιά και αριστερά. 1004 01:30:25,026 --> 01:30:26,861 Στέκομαι από πάνω του. 1005 01:30:27,028 --> 01:30:30,298 Πέθαινε, αυτό το παιδί, ο Τζεμ. Πέθαινε. 1006 01:30:30,430 --> 01:30:32,800 Μπορούσα να δω το φόβο στα μάτια του. 1007 01:30:33,567 --> 01:30:36,037 Το γαμημένο μίσος. 1008 01:30:36,170 --> 01:30:38,773 Με κοίταξε με μίσος. 1009 01:30:38,839 --> 01:30:41,609 Δεν θα μπορούσε να είναι πάνω από 16 ή 17 ετών. 1010 01:30:41,676 --> 01:30:44,278 Πιο νέος από τον Μπράιαν τώρα. 1011 01:30:44,345 --> 01:30:46,446 Μου φωνάζει. 1012 01:30:48,950 --> 01:30:51,752 Με ικέτευε να τον πυροβολήσω. 1013 01:30:51,819 --> 01:30:53,521 Έτσι τον πυροβόλησα. 1014 01:31:06,466 --> 01:31:07,935 Πέθαινε; 1015 01:31:08,035 --> 01:31:09,937 Ναι, Τζεμ, ήταν πεθαίνει. Γαμώτο... 1016 01:31:10,071 --> 01:31:12,206 Δεν τον σκότωσα εγώ. Αυτός αυτοκτόνησε. 1017 01:31:12,273 --> 01:31:14,175 Αυτοκτόνησε, γαμώτο. 1018 01:31:14,275 --> 01:31:16,210 Απλά τον έσπρωξα πέρα από τη γραμμή. 1019 01:31:16,277 --> 01:31:17,678 Γαμημένο μικρό κάθαρμα. 1020 01:31:17,812 --> 01:31:19,780 Πού θα πήγαιναν να βάλουν τη βόμβα; Σε μια παμπ; 1021 01:31:19,847 --> 01:31:21,749 Σε εμπορικό κέντρο; Σε νυχτερινό κέντρο διασκέδασης; 1022 01:31:21,816 --> 01:31:23,551 Εγγυημένα, θα υπήρχαν αθώοι άνθρωποι θα ανατιναχτούν. 1023 01:31:23,651 --> 01:31:24,885 Πόσο γαμημένο έλεος. 1024 01:31:24,986 --> 01:31:26,486 Αποδεικνύεται ότι απλά αυτοκτόνησαν. 1025 01:31:26,520 --> 01:31:28,322 Και εγώ είμαι ο γαμημένος δολοφόνος; 1026 01:31:28,422 --> 01:31:31,491 Μακάρι... Μακάρι... να τον είχα αφήσει να πεθάνει. 1027 01:31:33,961 --> 01:31:36,797 Μακάρι να τον είχα αφήσει να το πλήρες μέτρο του πόνου του. 1028 01:31:36,831 --> 01:31:38,498 Ξαπλωμένος εκεί με τα έντερά του να ξεχειλίζει, 1029 01:31:38,632 --> 01:31:39,767 κλαίγοντας για τη μητέρα του. 1030 01:31:39,867 --> 01:31:42,003 Έπρεπε να τον είχα αφήσει εκεί. 1031 01:31:42,136 --> 01:31:43,804 Έπρεπε να είχα καλέσει ασθενοφόρο. 1032 01:31:43,871 --> 01:31:46,273 Τους είπα να πάρουν τη γραφική διαδρομή. 1033 01:31:48,542 --> 01:31:51,345 Δεν τα φτιάχνω, γαμώτο. Του έκανα μια χάρη, 1034 01:31:51,479 --> 01:31:52,780 αλλά το έκανα. 1035 01:31:52,880 --> 01:31:54,882 Με παρακαλούσε να το κάνω. 1036 01:31:54,982 --> 01:31:57,385 17 ετών, τρέμοντας στο έδαφος, 1037 01:31:57,451 --> 01:31:59,720 και τον αποτελείωσα. 1038 01:32:01,355 --> 01:32:03,524 Απλά για να σταματήσουν οι φωνές. 1039 01:32:14,468 --> 01:32:16,437 Και αυτό είναι όλο. Αυτά ήταν όλα. 1040 01:32:16,570 --> 01:32:19,240 Ναι, ακούστε, Φυσικά και ήξεραν... τα παιδιά ήξεραν. 1041 01:32:19,340 --> 01:32:21,976 Τα παλικάρια... τα παλικάρια ήξεραν τι είχα κάνει. 1042 01:32:22,043 --> 01:32:23,544 Δεν το αμφισβήτησαν. 1043 01:32:23,577 --> 01:32:24,845 Ήξεραν ότι αυτός ο τύπος είχε φύγει 1044 01:32:24,945 --> 01:32:26,947 και κανείς δεν θα έπαιρνε τίποτα από αυτόν. 1045 01:32:27,014 --> 01:32:29,717 Μέχρι τη στιγμή που τον πήγαμε οπουδήποτε, δεν θα είχε επιβιώσει. 1046 01:32:29,850 --> 01:32:32,653 Κανείς δεν είπε λέξη. Κανείς δεν το αμφισβήτησε. 1047 01:32:34,488 --> 01:32:36,791 (πουλιά φωνάζουν) 1048 01:32:39,293 --> 01:32:40,895 Κανείς δεν είπε λέξη. 1049 01:32:42,897 --> 01:32:45,699 Αλλά το κάλεσα στο South Det Det στο δωμάτιο επιχειρήσεων. 1050 01:32:45,733 --> 01:32:47,501 Σε αυτό το στάδιο, η δουλειά μας είχε τελειώσει. 1051 01:32:47,635 --> 01:32:50,471 Παραδόθηκε, πήγε πίσω στους στρατώνες, είχαμε την ενημέρωση. 1052 01:32:50,571 --> 01:32:52,406 Οι τραυματισμοί αυτού του παιδιού... δεν μου πέρασε από το μυαλό 1053 01:32:52,507 --> 01:32:54,909 οποιεσδήποτε ερωτήσεις θα γίνονταν, αλλά... 1054 01:32:56,877 --> 01:32:59,180 Ήταν όλοι σε μια συστροφή. 1055 01:32:59,280 --> 01:33:01,816 Οι Ruperts, οι ανώτεροι. 1056 01:33:03,552 --> 01:33:06,587 Έτσι, μετά... 1057 01:33:06,687 --> 01:33:08,756 ο Διοικητής με είχε στο γραφείο του. 1058 01:33:08,823 --> 01:33:10,858 Χμ... 1059 01:33:12,026 --> 01:33:14,395 Θα μπορούσα να πω ότι βρισκόταν υπό πίεση. 1060 01:33:14,529 --> 01:33:18,265 Ολόκληρο το χοντρό κεφάλι του έμοιαζε με ένα σπυρί που χρειαζόταν διάτρηση. 1061 01:33:19,667 --> 01:33:21,702 "Σύμφωνα με όλους τους κανόνες της νόμιμης εμπλοκής, 1062 01:33:21,802 --> 01:33:24,205 αυτό είναι έγκλημα πολέμου, λοχία Στόκερ". 1063 01:33:24,338 --> 01:33:25,739 Ω, γεια σας. Ορίστε. 1064 01:33:25,873 --> 01:33:27,408 Με κοιτάζει έντονα. 1065 01:33:27,509 --> 01:33:30,411 "Πρέπει να το εξαφανίσουμε αυτό. 1066 01:33:30,512 --> 01:33:32,547 "Αποτελούσε απειλή. 1067 01:33:32,646 --> 01:33:34,982 Σήκωσε το όπλο του". 1068 01:33:38,786 --> 01:33:41,956 "Όχι, γαμώτο, δεν το έκανε, κύριε". 1069 01:33:45,826 --> 01:33:49,997 Του φώναξα κατάμουτρα, "Όχι, δεν το έκανε, γαμώτο". 1070 01:33:56,605 --> 01:33:59,006 (η φωνή τρέμει): "Τα χέρια του ήταν κομματιασμένα." 1071 01:34:04,445 --> 01:34:06,213 (κλαίει): Είπα, "Θέλω να φύγω". 1072 01:34:06,280 --> 01:34:07,715 Είπε, "Δεν μπορείς". 1073 01:34:07,848 --> 01:34:10,851 Είπε, "Τραβήξτε τον εαυτό σας Συγκεντρώσου και μην είσαι ανόητος. 1074 01:34:10,951 --> 01:34:13,187 "Πάρτε μερικές μέρες, δείτε τον γιατρό, 1075 01:34:13,287 --> 01:34:15,689 "Θα είσαι μια χαρά. 1076 01:34:15,823 --> 01:34:18,025 Θα το εξαφανίσουμε αυτό". Οπότε... 1077 01:34:18,125 --> 01:34:20,529 Στέκομαι μπροστά... μπροστά του, 1078 01:34:20,562 --> 01:34:22,429 καυτά δάκρυα να βγαίνουν από μέσα μου. 1079 01:34:22,531 --> 01:34:24,365 Αν με είχες ρωτήσει ποιο ήταν το όνομά μου, 1080 01:34:24,431 --> 01:34:26,200 Δεν θα το ήξερα. 1081 01:34:26,300 --> 01:34:28,335 (αναφιλητά) 1082 01:34:31,472 --> 01:34:33,542 Έτσι εγώ... 1083 01:34:33,608 --> 01:34:36,277 Μου πήρε μερικές μέρες, αλλά... 1084 01:34:36,310 --> 01:34:38,679 δεν ήταν τόσο πολύ καιρό... για να δει ο ψυχίατρος 1085 01:34:38,746 --> 01:34:43,417 υπήρχε μια ρωγμή στον πάγο που δεν θα επουλωνόταν. 1086 01:34:43,552 --> 01:34:45,386 Ήμουν... Ήμουν, όπως το έθεσε... 1087 01:34:45,486 --> 01:34:48,489 -Ει. -...ένα ασταθές στοιχείο. 1088 01:34:49,490 --> 01:34:52,627 Κίνδυνος για τον εαυτό μου και τους άλλους, το οποίο, στη δουλειά μας, 1089 01:34:52,726 --> 01:34:54,361 σήμαινε γενικά κακό για τις επιχειρήσεις. 1090 01:34:54,461 --> 01:34:55,796 Ώρα να πάμε σπίτι. 1091 01:34:55,930 --> 01:34:59,366 Έτσι με κήρυξε ακατάλληλο, "επιστροφή στη μονάδα". 1092 01:34:59,466 --> 01:35:02,970 Με έβγαλε έξω, με έβαλε σε ένα αεροπλάνο πίσω στο σύνταγμά μου. 1093 01:35:04,606 --> 01:35:06,173 Λίγο αργότερα, βρίσκω τον εαυτό μου 1094 01:35:06,273 --> 01:35:09,544 στους δρόμους του Σέφιλντ, κοιτάζοντας την παλιά μου εξώπορτα. 1095 01:35:09,611 --> 01:35:11,546 Ένας πολίτης... 1096 01:35:11,613 --> 01:35:13,380 και ένα... 1097 01:35:16,116 --> 01:35:21,121 ...ένα μικρό βρώμικο μυστικό εγκληματίας πολέμου. 1098 01:35:22,356 --> 01:35:26,327 Ναι, λοιπόν, ερχόμουν 15 χρόνια υπηρεσίας, 1099 01:35:26,393 --> 01:35:28,229 αναμένεται να κυκλοφορήσει ούτως ή άλλως. 1100 01:35:29,396 --> 01:35:31,265 (αναστενάζει) 1101 01:35:37,504 --> 01:35:39,773 Θα μπορούσατε να τον είχατε σώσει; 1102 01:35:39,807 --> 01:35:43,344 Τον έσωσα, Τζεμ. Τον έσωσα. 1103 01:35:43,477 --> 01:35:45,946 Τον έσωσε από περισσότερο γαμημένο πόνο. 1104 01:35:46,046 --> 01:35:48,749 Θα μου άρεσε να τον βλέπω να υποφέρει λίγο περισσότερο, 1105 01:35:48,849 --> 01:35:51,752 έτσι τον έσωσα... τον έσωσα από αυτό. 1106 01:35:56,658 --> 01:35:58,526 Γιατί τον πυροβόλησες; 1107 01:35:59,793 --> 01:36:02,162 Θα μπορούσαμε να τον κρατήσουμε ζωντανό; 1108 01:36:05,799 --> 01:36:08,670 (Την ώρα που.., Ήξερα ότι δεν μπορούσαμε. 1109 01:36:08,769 --> 01:36:10,838 Εκείνη την εποχή. 1110 01:36:12,873 --> 01:36:14,975 (αναστενάζοντας): Τότε. 1111 01:36:15,075 --> 01:36:17,177 ♪ ♪ 1112 01:36:19,648 --> 01:36:22,049 (παίρνει βαθιά ανάσα) 1113 01:36:30,324 --> 01:36:32,393 (ήσυχα): Γεια σου. 1114 01:36:35,829 --> 01:36:38,032 Όλοι έχουμε κάνει πράγματα. 1115 01:36:39,668 --> 01:36:40,968 Όλοι έχουμε κάνει πράγματα, Ρέι. 1116 01:36:41,101 --> 01:36:44,171 Δεν χρειάζομαι τη γαμημένη άφεσή σου, Τζεμ. 1117 01:36:45,540 --> 01:36:47,742 Ίσως θα μπορούσα να τον είχα σώσει. 1118 01:36:47,841 --> 01:36:49,276 Ίσως δεν θα μπορούσα να τον σώσω. 1119 01:36:49,376 --> 01:36:51,780 Ίσως μου άρεσε να τον σκοτώνω. Ίσως όχι. 1120 01:36:51,912 --> 01:36:54,549 Ίσως τον λυπήθηκα. Ίσως τον μισούσα. 1121 01:36:54,582 --> 01:36:57,451 Δεν ξέρω, Τζεμ. Δεν ξέρω. 1122 01:36:58,886 --> 01:37:01,922 Αλλά δεν χρειάζομαι τη γαμημένη άφεση αμαρτιών σου. 1123 01:37:02,990 --> 01:37:06,460 Εγώ έκανα το έγκλημα. Εξακολουθώ να εκτίω την ποινή μου. 1124 01:37:06,561 --> 01:37:09,363 Δεν χρωστάω τίποτα σε κανέναν. 1125 01:37:10,197 --> 01:37:13,267 Δεν χρωστάω τίποτα σε κανέναν. 1126 01:37:13,300 --> 01:37:15,436 Κυρίως σε εσάς. 1127 01:37:16,370 --> 01:37:18,305 (αναστενάζει βαριά) 1128 01:37:18,405 --> 01:37:19,774 (γέλια) 1129 01:37:19,808 --> 01:37:22,744 Πόσες γαμημένες Αϊ-Μαρίες παίρνω γι' αυτό; 1130 01:37:22,843 --> 01:37:25,346 (ουρλιαχτό του ανέμου) 1131 01:37:27,448 --> 01:37:29,316 (βήματα υποχωρούν) 1132 01:37:29,416 --> 01:37:31,519 ♪ ♪ 1133 01:37:51,505 --> 01:37:53,541 ♪ ♪ 1134 01:38:13,528 --> 01:38:15,563 ♪ ♪ 1135 01:38:35,550 --> 01:38:37,585 ♪ ♪ 1136 01:38:47,227 --> 01:38:50,130 NESSA: Και σιωπά, σκυθρωπός. 1137 01:38:50,230 --> 01:38:52,700 Τα μάτια του αναζητούν την έξοδο. 1138 01:38:54,569 --> 01:38:56,738 Λοιπόν, υπήρχαν φήμες, όπως γνωρίζετε πολύ καλά, 1139 01:38:56,871 --> 01:38:59,206 ότι είχε χάσει το μυαλό του εκεί πέρα, ότι... 1140 01:38:59,339 --> 01:39:01,241 ξέρεις, θα... είχε γίνει ψυχοπαθής, 1141 01:39:01,408 --> 01:39:03,878 ότι είχε εμπλακεί σε κάποια άσχημα πράγματα. 1142 01:39:03,977 --> 01:39:06,614 Ακόμα και ότι είχε δολοφονήσει έναν άοπλο πολίτη. 1143 01:39:07,515 --> 01:39:08,982 Ω, και η ντροπή. 1144 01:39:09,016 --> 01:39:11,418 Η ντροπή του έμοιαζε να τον συνθλίβει. 1145 01:39:11,452 --> 01:39:14,722 Θέλω να πω, ανεξάρτητα από το τι συνέβη, η ντροπή. 1146 01:39:16,256 --> 01:39:17,759 Είναι δύσκολο να το φανταστώ αυτό, ξέρεις, 1147 01:39:17,859 --> 01:39:19,193 τι μπορεί να κάνει η ντροπή σε έναν άνθρωπο. 1148 01:39:19,259 --> 01:39:21,261 Ήταν ένας πολύ περήφανος άνθρωπος, ο πατέρας σου, Μπράιαν. 1149 01:39:21,395 --> 01:39:23,397 Ήταν πολύ περήφανος. 1150 01:39:23,464 --> 01:39:24,699 Περήφανος; 1151 01:39:24,833 --> 01:39:27,000 Δεν καταλαβαίνεις. 1152 01:39:27,100 --> 01:39:29,303 -Έβαλε την καρδιά και την ψυχή του στο στρατό. -Περήφανος; 1153 01:39:29,403 --> 01:39:31,104 Ακριβώς όπως ο μπαμπάς σου, Τζεμ, ξέρεις; 1154 01:39:31,238 --> 01:39:32,874 'κου τον εαυτό σου, μαμά. 1155 01:39:32,973 --> 01:39:34,609 Έτσι... έτσι για να το πάρεις αυτό μακριά από κάποιον, 1156 01:39:34,642 --> 01:39:37,745 για να του το πάρει, είναι σαν να του παίρνεις το όνομα. 1157 01:39:37,912 --> 01:39:39,848 Πώς μπορείς να είσαι τόσο γαμημένος λογικός γι' αυτό; 1158 01:39:39,948 --> 01:39:42,983 Ω, δεν ήμουν λογικός για αυτό εκείνη τη στιγμή. 1159 01:39:44,017 --> 01:39:45,452 Ξέρεις, και αν... αν δεν ήξερα... 1160 01:39:45,587 --> 01:39:47,589 ότι υπήρχε ένα μωρό και αν... 1161 01:39:47,655 --> 01:39:50,658 αν δεν ήσουν εσύ... 1162 01:39:50,758 --> 01:39:53,126 Δεν ξέρω τι θα έκανα. 1163 01:40:00,768 --> 01:40:03,237 Οπότε, ναι. 1164 01:40:03,337 --> 01:40:05,607 Μας άφησε. 1165 01:40:05,707 --> 01:40:07,542 Λυπάμαι. 1166 01:40:12,212 --> 01:40:14,682 Και είναι αυτό που νομίζετε, ή είναι αυτό που ξέρεις; 1167 01:40:14,782 --> 01:40:16,416 (Brian sniffles) 1168 01:40:19,152 --> 01:40:21,221 Γιατί αυτό είναι αυτό που σκέφτομαι, μαμά. 1169 01:40:21,321 --> 01:40:24,324 Νομίζω ότι ήταν ένας γαμημένος δολοφόνος 1170 01:40:24,391 --> 01:40:26,260 και δειλός. 1171 01:40:26,326 --> 01:40:28,763 Επειδή μόνο ένας αδύναμος, δειλός άνθρωπος μπορεί να φύγει 1172 01:40:28,897 --> 01:40:31,164 από την οικογένειά τους με αυτόν τον τρόπο. 1173 01:40:33,601 --> 01:40:35,970 Μην μιλάς γι' αυτόν. Δεν τον ξέρεις. 1174 01:40:36,036 --> 01:40:38,806 Όχι, έχεις δίκιο. Δεν τον ξέρω. 1175 01:40:38,873 --> 01:40:40,875 Αυτό είναι το πρόβλημα, έτσι δεν είναι; 1176 01:40:40,975 --> 01:40:43,143 Δεν τον ξέρω, γαμώτο. 1177 01:40:44,879 --> 01:40:46,480 Ξέρω τα πάντα Πρέπει να ξέρω όλα όσα πρέπει να ξέρω 1178 01:40:46,514 --> 01:40:49,182 για αυτό το κάθαρμα. 1179 01:40:51,351 --> 01:40:53,788 Και ότι είναι μεγάλος, γιγάντιος γαμημένος νεροχύτης 1180 01:40:53,888 --> 01:40:56,156 στη μέση της ζωής μας. 1181 01:41:01,228 --> 01:41:03,932 Μην μιλάς έτσι γι' αυτόν. 1182 01:41:04,032 --> 01:41:06,968 Μην μιλάς για κανέναν έτσι μπροστά μου. 1183 01:41:07,035 --> 01:41:08,870 Τουλάχιστον ο άνθρωπος που σου έδωσε τη ζωή, 1184 01:41:08,970 --> 01:41:10,404 το οποίο είναι κάτι ευλογημένο. 1185 01:41:10,470 --> 01:41:12,239 Ευλογημένος; Ευλογημένος; 1186 01:41:12,339 --> 01:41:14,509 Γιατί όλα πρέπει να είναι τόσο γαμημένα ευλογημένα 1187 01:41:14,542 --> 01:41:16,476 σε αυτό το σπίτι, μαμά; 1188 01:41:17,612 --> 01:41:19,413 Μου έδωσες ζωή. 1189 01:41:20,247 --> 01:41:22,617 Μου έδωσε ένα γαμημένο... 1190 01:41:25,620 --> 01:41:27,922 ...γαμημένη κατάρα. 1191 01:41:27,989 --> 01:41:30,223 ♪ ♪ 1192 01:41:50,745 --> 01:41:52,647 JEM: JEM: Όλα αυτά τα χρόνια. 1193 01:41:54,782 --> 01:41:56,618 (βροντή βροντή) 1194 01:41:56,718 --> 01:41:58,653 Όλα αυτά τα χρόνια. 1195 01:42:04,559 --> 01:42:06,661 (βροντή βροντή) 1196 01:42:31,919 --> 01:42:34,689 "Όλα αυτά τα χρόνια", τι στο διάολο; 1197 01:42:37,659 --> 01:42:39,426 Πώς... 1198 01:42:40,460 --> 01:42:43,831 Οι χειμώνες, Εννοώ, η απομόνωση. 1199 01:42:45,833 --> 01:42:47,702 Πώς έκανα τι; 1200 01:42:53,941 --> 01:42:56,376 Πώς τα κατάφερνα χωρίς εσένα; 1201 01:43:07,320 --> 01:43:09,256 Δεν έχει τελειώσει, Τζεμ. 1202 01:43:09,356 --> 01:43:11,826 Το κάνεις να ακούγεται σαν... 1203 01:43:11,993 --> 01:43:13,961 Εννοώ... 1204 01:43:15,362 --> 01:43:19,100 Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν σκέφτομαι το σκέφτομαι από καιρό σε καιρό, 1205 01:43:19,199 --> 01:43:21,703 αλλά αυτό είναι, Τζεμ. 1206 01:43:21,803 --> 01:43:23,604 Αυτή είναι η ζωή μου. 1207 01:43:30,945 --> 01:43:32,814 Πρέπει να είναι; 1208 01:43:43,057 --> 01:43:45,827 "Όσο για τον άνθρωπο, 1209 01:43:45,893 --> 01:43:49,697 "οι μέρες του είναι σαν χορτάρι: 1210 01:43:49,864 --> 01:43:53,634 "σαν λουλούδι του αγρού, έτσι ανθίζει. 1211 01:43:55,136 --> 01:43:58,005 "Γιατί ο άνεμος περνάει από πάνω του, 1212 01:43:58,106 --> 01:44:01,509 "και χάθηκε, 1213 01:44:01,609 --> 01:44:04,912 και ο τόπος του δεν θα το γνωρίζει πλέον." 1214 01:44:09,751 --> 01:44:12,019 Και τα λοιπά, και τα λοιπά. 1215 01:44:12,120 --> 01:44:14,254 Γαμημένοι άντρες. 1216 01:44:18,893 --> 01:44:20,528 Καληνύχτα, Ρέι. 1217 01:44:30,538 --> 01:44:33,808 -(αχνές φωνές πουλιών) -(ο άνεμος σφυρίζει απαλά) 1218 01:44:41,215 --> 01:44:43,551 (βαριά αναπνοή) 1219 01:44:46,486 --> 01:44:48,823 (αναπνοή τρέμει) 1220 01:44:52,292 --> 01:44:54,562 (ουρλιαχτό του ανέμου) 1221 01:45:36,070 --> 01:45:38,405 (footsteps sloshing) 1222 01:46:01,095 --> 01:46:03,764 (βαθιά, τραχιά εισπνοή) 1223 01:46:06,499 --> 01:46:10,370 (μεγάλη εκπνοή) 1224 01:46:13,741 --> 01:46:16,409 ♪ ♪ 1225 01:46:16,510 --> 01:46:19,146 (βαθιά, τραχιά εισπνοή) 1226 01:46:19,247 --> 01:46:20,882 RAY: Μπράιαν; 1227 01:46:22,516 --> 01:46:24,552 (μεγάλη εκπνοή) 1228 01:46:24,619 --> 01:46:26,120 Μπράιαν; 1229 01:46:32,026 --> 01:46:34,862 (ήσυχη, τραχιά αναπνοή) 1230 01:46:48,910 --> 01:46:51,545 ♪ ♪ 1231 01:46:51,646 --> 01:46:54,916 (υπόκωφος, αντηχητικός καρδιακός παλμός) 1232 01:47:17,939 --> 01:47:20,041 ♪ ♪ 1233 01:47:21,609 --> 01:47:23,411 (η μουσική σταματάει απότομα) 1234 01:47:23,476 --> 01:47:25,713 (wind whistling) 1235 01:47:29,016 --> 01:47:30,851 (αναπνοή τρέμει) 1236 01:47:42,830 --> 01:47:44,832 (πουλιά κελαηδούν) 1237 01:47:44,932 --> 01:47:46,600 (αναστενάζει απαλά) 1238 01:47:48,501 --> 01:47:50,004 (βελάκι χτυπάει το βελάκι) 1239 01:47:59,280 --> 01:48:01,882 (βροντή βροντή) 1240 01:48:06,087 --> 01:48:08,155 (γρυλίζοντας απαλά) 1241 01:48:20,267 --> 01:48:22,036 -(δυνατός θόρυβος) -(γυαλί τρίζει) 1242 01:48:23,471 --> 01:48:25,706 (ο κεραυνός συνεχίζει να γουργουρίζει) 1243 01:48:31,545 --> 01:48:33,781 -(δυνατός θόρυβος) -(λαχανιάζει) 1244 01:48:37,284 --> 01:48:39,286 (η αναπνοή τρέμει απαλά) 1245 01:48:54,668 --> 01:48:57,638 (γρήγορο γδούπο) 1246 01:48:58,539 --> 01:49:00,808 (ουρλιαχτό του ανέμου) 1247 01:49:09,417 --> 01:49:11,685 (ο άνεμος συνεχίζει να ουρλιάζει) 1248 01:49:35,009 --> 01:49:37,211 (γρήγορος θόρυβος και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται) 1249 01:49:37,311 --> 01:49:39,346 (τηλέφωνα χτυπάνε) 1250 01:49:56,764 --> 01:49:58,632 (Συναγερμοί αυτοκινήτων) 1251 01:49:58,766 --> 01:50:01,068 (γρήγορος θόρυβος και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται) 1252 01:50:04,605 --> 01:50:06,774 (υπόκωφα, δυσδιάκριτα ραδιοφωνική φλυαρία) 1253 01:50:06,907 --> 01:50:09,110 (οι συναγερμοί αυτοκινήτων συνεχίζουν να χτυπούν) 1254 01:50:17,351 --> 01:50:19,620 (ουρλιαχτό του ανέμου) 1255 01:50:34,401 --> 01:50:36,637 (σίγαση ήχου) 1256 01:50:40,474 --> 01:50:43,177 (γρήγορος θόρυβος και ουρλιαχτό του ανέμου) 1257 01:50:52,521 --> 01:50:54,788 (αναπνέει βαριά) 1258 01:50:57,526 --> 01:50:59,827 (χωρίς διάλογο) 1259 01:50:59,960 --> 01:51:02,997 (γρήγορος θόρυβος και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται) 1260 01:51:29,857 --> 01:51:32,826 (γρήγορος θόρυβος και ουρλιαχτός άνεμος συνεχίζεται) 1261 01:51:49,843 --> 01:51:52,479 (γρήγορος θόρυβος και το ουρλιαχτό του ανέμου σταματούν απότομα) 1262 01:51:54,215 --> 01:51:56,250 (το νερό στάζει απαλά) 1263 01:52:06,227 --> 01:52:08,095 (wind moaning softly) 1264 01:52:08,195 --> 01:52:10,264 (μακρινές φωνές πουλιών) 1265 01:52:13,500 --> 01:52:16,270 (πουλιά κελαηδούν) 1266 01:52:45,766 --> 01:52:48,035 (το νερό ρέει απαλά) 1267 01:53:30,477 --> 01:53:32,079 (γρυλίζει απαλά) 1268 01:53:50,864 --> 01:53:53,167 (μυξοκλαίει ήσυχα) 1269 01:54:02,811 --> 01:54:05,179 (burbling) 1270 01:54:19,761 --> 01:54:22,062 ♪ ♪ 1271 01:54:40,180 --> 01:54:43,050 (φύλλα που θροΐζουν στον άνεμο) 1272 01:54:43,117 --> 01:54:45,152 ♪ ♪ 1273 01:54:57,699 --> 01:54:59,967 (πουλιά φωνάζουν, κελαηδούν) 1274 01:55:07,908 --> 01:55:09,644 JEM: Γεια σου. 1275 01:55:10,911 --> 01:55:12,514 Πρέπει να φύγω. 1276 01:55:12,614 --> 01:55:14,014 (βογγητά) 1277 01:55:15,817 --> 01:55:18,152 Τι κάνεις; Γαμημένη κόλαση. 1278 01:55:18,887 --> 01:55:22,156 (γρυλίζοντας) 1279 01:55:27,227 --> 01:55:28,530 (γέλια) 1280 01:55:29,731 --> 01:55:32,700 (γκρίνια και βογγητά) 1281 01:55:44,978 --> 01:55:48,315 (συνεχίζεται το γρύλισμα και το βογγητό) 1282 01:55:55,623 --> 01:55:56,791 (πνιγμός) 1283 01:55:56,825 --> 01:55:59,226 (strained grunting) 1284 01:56:00,227 --> 01:56:01,962 (πνιγμός) 1285 01:56:02,095 --> 01:56:04,331 (και οι δύο αναπνέουν βαριά) 1286 01:56:09,938 --> 01:56:13,040 (γρυλίζοντας) 1287 01:56:13,842 --> 01:56:17,044 (αναπνέει βαριά) 1288 01:56:32,727 --> 01:56:34,361 (γρυλίζει απαλά) 1289 01:56:37,297 --> 01:56:39,399 ♪ ♪ 1290 01:56:59,386 --> 01:57:01,421 ♪ ♪ 1291 01:57:19,807 --> 01:57:22,042 ♪ ♪ 1292 01:57:38,560 --> 01:57:40,662 ♪ ♪ 1293 01:57:57,579 --> 01:57:59,614 ♪ ♪ 1294 01:58:17,464 --> 01:58:19,499 ♪ ♪ 1295 01:58:37,719 --> 01:58:40,187 (χωρίς διάλογο) 1296 01:58:47,095 --> 01:58:49,396 ♪ ♪ 1297 01:59:09,383 --> 01:59:11,418 ♪ ♪ 1298 01:59:26,400 --> 01:59:28,435 ♪ ♪ 1299 01:59:42,950 --> 01:59:45,285 ♪ ♪ 1300 02:00:13,114 --> 02:00:15,415 ♪ ♪ 1301 02:00:43,144 --> 02:00:45,445 ♪ ♪ 1302 02:01:01,162 --> 02:01:03,463 ♪ ♪ 1303 02:01:33,194 --> 02:01:35,495 ♪ ♪ 1304 02:02:05,226 --> 02:02:07,528 ♪ ♪ 1305 02:02:37,258 --> 02:02:39,560 ♪ ♪ 1306 02:03:09,290 --> 02:03:11,592 ♪ ♪ 1307 02:03:41,322 --> 02:03:43,624 ♪ ♪ 1308 02:04:13,354 --> 02:04:15,656 ♪ ♪ 1309 02:04:45,386 --> 02:04:47,688 ♪ ♪ 1310 02:05:17,418 --> 02:05:19,720 ♪ ♪ 1311 02:05:39,407 --> 02:05:41,675 (music fades) 117160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.