Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,520 --> 00:00:20,460
(Kim Da Mi)
2
00:00:21,560 --> 00:00:23,800
(Shin Ye Eun)
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,400
(Heo Nam Jun)
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,610
(Written by Yang Hee Seung and Kim Bo Ram)
5
00:00:39,640 --> 00:00:42,150
(Directed by Kim Sang Ho)
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,890
(A Hundred Memories)
7
00:00:59,122 --> 00:01:01,822
(The 33rd Miss Korea Pre-show)
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,810
(The 33rd Miss Korea Pre-show)
9
00:01:35,470 --> 00:01:37,300
What's this? Why isn't she leaving?
10
00:01:37,300 --> 00:01:40,170
- What are you doing? - What's wrong with her?
11
00:01:47,650 --> 00:01:48,650
Jong Hee.
12
00:01:49,110 --> 00:01:50,180
- Jong Hee. - What's going on?
13
00:01:50,480 --> 00:01:51,520
- Jong Hee! - What's wrong with her?
14
00:01:51,720 --> 00:01:53,020
Jong Hee, snap out of it.
15
00:01:54,920 --> 00:01:56,120
Jong Hee!
16
00:01:57,120 --> 00:01:59,390
An ambulance! Someone call an ambulance, quick!
17
00:01:59,820 --> 00:02:01,030
Hurry!
18
00:02:02,130 --> 00:02:04,360
Jong Hee. What do I do?
19
00:02:04,400 --> 00:02:07,370
Back then, I had no idea.
20
00:02:09,370 --> 00:02:11,940
That the series of misfortunes that had befallen us...
21
00:02:12,740 --> 00:02:15,710
was only just the beginning.
22
00:02:17,410 --> 00:02:18,440
And...
23
00:02:19,010 --> 00:02:20,410
Just as it had been with Jong Hee,
24
00:02:21,210 --> 00:02:24,720
that those who leave always come back...
25
00:02:27,520 --> 00:02:31,190
to the crossroads where our separate lives would meet.
26
00:02:32,560 --> 00:02:35,760
To the place our cruel fate was leading us.
27
00:02:35,760 --> 00:02:42,100
(Episode 12: The Unfinished Story)
28
00:03:07,730 --> 00:03:09,660
Jong Hee, are you okay? Hey.
29
00:03:09,690 --> 00:03:10,930
Are you with me?
30
00:03:22,110 --> 00:03:23,510
It was him.
31
00:03:25,180 --> 00:03:26,910
Him? Who are you talking about?
32
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
The personnel manager.
33
00:03:30,720 --> 00:03:32,350
I'm sure it was him.
34
00:03:33,380 --> 00:03:35,690
He was staring at me like he wanted to kill me.
35
00:03:37,820 --> 00:03:39,260
The personnel manager?
36
00:03:40,660 --> 00:03:42,360
He went to see Mom.
37
00:03:44,830 --> 00:03:46,060
With my brother.
38
00:03:50,400 --> 00:03:52,340
Claiming I tried to kill him.
39
00:03:53,140 --> 00:03:55,310
If she didn't give him money, he'd go to the press.
40
00:03:58,180 --> 00:03:59,680
But why would he show up there?
41
00:04:01,310 --> 00:04:02,950
Because he knows he can't get anything out of my mom...
42
00:04:02,950 --> 00:04:04,150
So he came to threaten me?
43
00:04:05,180 --> 00:04:06,380
That must be it, right?
44
00:04:06,920 --> 00:04:08,890
That's why he came for me, right? Tell me I'm right.
45
00:04:08,890 --> 00:04:10,920
Jong Hee, I need you to calm down.
46
00:04:12,790 --> 00:04:13,990
Here.
47
00:04:14,390 --> 00:04:16,690
- Have some water... - But I'm telling you, I saw him!
48
00:04:39,750 --> 00:04:42,790
So you're sure... it was definitely him?
49
00:04:42,790 --> 00:04:44,590
The personnel manager, or whatever his name is.
50
00:04:45,990 --> 00:04:48,130
He was glaring at me like he wanted to kill me.
51
00:04:49,730 --> 00:04:51,060
Like it was some kind of warning.
52
00:04:52,360 --> 00:04:54,230
What on earth is he planning?
53
00:04:56,970 --> 00:04:58,200
Why would he show up there?
54
00:04:58,200 --> 00:05:00,670
That's enough. I don't want you to worry about this.
55
00:05:04,280 --> 00:05:05,980
I'll take care of everything.
56
00:05:06,980 --> 00:05:08,550
You just focus on the pageant.
57
00:05:10,250 --> 00:05:14,350
Whatever that scumbag has planned, I'll make sure it comes to nothing.
58
00:05:17,890 --> 00:05:21,860
In return, the star of the pageant must be...
59
00:05:21,930 --> 00:05:24,300
my daughter, Seo Jong Hee.
60
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
Understand?
61
00:05:36,840 --> 00:05:38,040
Hey, hold on.
62
00:05:38,040 --> 00:05:40,180
What is it? Who are you?
63
00:05:40,180 --> 00:05:41,410
What happened?
64
00:05:41,680 --> 00:05:42,910
"Miss Korea contestant Seo Jong Hee..."
65
00:05:43,010 --> 00:05:45,880
"tried to commit murder in the past and now lives under a new identity."
66
00:05:46,120 --> 00:05:48,850
You said a story this big would make the front page.
67
00:05:48,850 --> 00:05:50,150
But now there's nothing but radio silence.
68
00:05:50,150 --> 00:05:53,160
You think pushing a pen makes you a reporter?
69
00:05:53,160 --> 00:05:54,360
Look...
70
00:05:55,130 --> 00:05:56,330
Sorry, but that's...
71
00:05:56,660 --> 00:05:58,500
not something you should be taking up with me.
72
00:05:59,930 --> 00:06:01,830
Turns out there's something mightier than the pen.
73
00:06:02,770 --> 00:06:04,540
It's the money that makes the world go around.
74
00:06:06,340 --> 00:06:09,540
If you've got a problem with that, go become a chairman yourself.
75
00:06:11,540 --> 00:06:15,180
Me? I just do what my editor tells me to do.
76
00:08:02,420 --> 00:08:04,620
Make it look like suicide, so untie him. Quickly.
77
00:08:04,660 --> 00:08:05,860
All right.
78
00:08:07,630 --> 00:08:08,960
You sure he won't be able to get free?
79
00:08:08,960 --> 00:08:10,660
After all that booze? No way.
80
00:08:12,330 --> 00:08:14,670
- Hey, bring some more of the booze. - Got it.
81
00:08:17,170 --> 00:08:18,370
Come on, hurry.
82
00:08:23,640 --> 00:08:24,840
Hey, get a good grip.
83
00:08:27,910 --> 00:08:30,510
With how much he drank, it'll be a while before he wakes.
84
00:08:30,820 --> 00:08:32,650
We need to report to Chairman Yang, so let's get a move on.
85
00:08:32,650 --> 00:08:33,750
Right.
86
00:08:35,250 --> 00:08:36,420
Let's lift him.
87
00:08:37,760 --> 00:08:38,920
Throw him in here.
88
00:08:56,010 --> 00:08:57,280
That should do it, right?
89
00:09:48,390 --> 00:09:50,030
You're sure he's taken care of?
90
00:09:50,490 --> 00:09:52,860
Of course. This isn't our first rodeo.
91
00:09:53,230 --> 00:09:55,700
So, about the payment...
92
00:09:55,700 --> 00:09:57,400
I'll wire it to the account we agreed on.
93
00:09:57,770 --> 00:09:58,970
Thanks.
94
00:10:04,780 --> 00:10:07,280
You should've taken the warning seriously.
95
00:10:08,510 --> 00:10:09,680
Foolish.
96
00:10:22,460 --> 00:10:25,160
My, how the time just slips through your fingers.
97
00:10:25,160 --> 00:10:26,700
It's gone in a flash, you know.
98
00:10:27,370 --> 00:10:29,600
I can't believe the Miss Korea finals are tomorrow.
99
00:10:29,830 --> 00:10:32,240
I wonder if Yeong Rye is getting any sleep.
100
00:10:37,480 --> 00:10:39,310
You've been in that one spot for a while now.
101
00:10:39,310 --> 00:10:41,110
You're going to wear a hole in the floor.
102
00:10:41,210 --> 00:10:43,250
Careful, or someone'll report you as a spy.
103
00:10:43,810 --> 00:10:45,020
Just leave it be.
104
00:10:48,390 --> 00:10:49,750
Okay, out with it.
105
00:10:50,720 --> 00:10:52,090
Ms. Ma...
106
00:10:53,820 --> 00:10:55,430
Something's clearly bothering you.
107
00:10:55,460 --> 00:10:56,460
Well...
108
00:10:57,430 --> 00:10:58,430
Worried? About what?
109
00:10:59,160 --> 00:11:00,300
Just give it here.
110
00:11:00,360 --> 00:11:01,770
Huh? No way.
111
00:11:01,770 --> 00:11:03,600
There's definitely something.
112
00:11:05,470 --> 00:11:06,670
Could it be...
113
00:11:07,940 --> 00:11:09,040
Is it about money?
114
00:11:09,570 --> 00:11:10,570
Are you in a hole?
115
00:11:10,570 --> 00:11:12,610
Money's not an issue. I have plenty.
116
00:11:12,610 --> 00:11:15,180
- Hurry, give it here! - See? I knew you were in a hole.
117
00:11:15,180 --> 00:11:17,450
- Hey, I told you I'm not! - Yes, you are.
118
00:11:24,820 --> 00:11:26,020
Hello, Ms. Lim.
119
00:11:28,830 --> 00:11:30,760
Jeong Bun is working late tonight.
120
00:11:32,200 --> 00:11:34,430
And Su Jin is asleep.
121
00:11:34,930 --> 00:11:36,700
Actually, today I'm here to see...
122
00:11:37,440 --> 00:11:38,500
someone else.
123
00:12:12,240 --> 00:12:13,940
- About Su Jin... - About Su Jin...
124
00:12:16,010 --> 00:12:17,010
Please, you first.
125
00:12:17,010 --> 00:12:19,080
No, I insist. You go ahead.
126
00:12:20,040 --> 00:12:22,010
Please. You've seen many more years than I have.
127
00:12:22,210 --> 00:12:24,010
Oh, I don't know about all that...
128
00:12:29,520 --> 00:12:30,720
About last time,
129
00:12:31,390 --> 00:12:32,660
I wanted to say I'm sorry,
130
00:12:33,720 --> 00:12:34,760
and thank you.
131
00:12:34,930 --> 00:12:37,190
I should have been watching Su Jin more closely.
132
00:12:37,700 --> 00:12:39,200
I just looked away for a second.
133
00:12:39,200 --> 00:12:40,500
No, not at all.
134
00:12:41,370 --> 00:12:42,700
I was the one who failed my duty.
135
00:12:45,670 --> 00:12:47,970
Especially since Jeong Bun had asked me to.
136
00:12:50,010 --> 00:12:51,080
And...
137
00:13:03,020 --> 00:13:04,260
Actually, on that day...
138
00:13:06,120 --> 00:13:07,890
I was rather shaken up.
139
00:13:10,190 --> 00:13:11,700
When Su Jin went missing...
140
00:13:13,260 --> 00:13:14,530
seeing you go pale,
141
00:13:16,600 --> 00:13:18,100
frantically searching for her,
142
00:13:19,240 --> 00:13:23,370
and then holding Su Jin, just sobbing uncontrollably...
143
00:13:24,640 --> 00:13:26,580
Seeing you and Jeong Bun...
144
00:13:32,580 --> 00:13:34,790
made me wonder if I deserve to be her father.
145
00:13:37,760 --> 00:13:39,090
That something stronger than blood...
146
00:13:40,560 --> 00:13:41,830
could actually exist.
147
00:13:44,230 --> 00:13:45,400
And that maybe...
148
00:13:47,770 --> 00:13:49,570
That's what a real family is.
149
00:13:52,440 --> 00:13:53,640
So...
150
00:13:56,510 --> 00:13:57,810
I've done a lot of thinking.
151
00:14:00,810 --> 00:14:02,010
I...
152
00:14:03,780 --> 00:14:05,380
I want to ask you, man to man.
153
00:14:11,660 --> 00:14:14,430
Jeong Bun and Su Jin...
154
00:14:17,630 --> 00:14:20,130
Please, take good care of them for me.
155
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
Please.
156
00:14:46,120 --> 00:14:48,090
Until that darn Cheol Gu gets here from Changwon,
157
00:14:48,090 --> 00:14:49,630
I have to stick it out here for a few more days.
158
00:14:50,830 --> 00:14:52,660
Walking on eggshells around here is killing me.
159
00:14:55,370 --> 00:14:57,170
Gosh, forget it. Whatever.
160
00:14:57,840 --> 00:14:59,040
Goodness.
161
00:15:02,840 --> 00:15:04,040
Hey, you're back?
162
00:15:10,080 --> 00:15:11,450
You look awful.
163
00:15:12,220 --> 00:15:13,720
What happened? Did you fall in a river?
164
00:15:15,690 --> 00:15:17,860
Why on earth are you still here?
165
00:15:19,220 --> 00:15:20,420
Get lost.
166
00:15:22,360 --> 00:15:23,830
I'm going to leave.
167
00:15:23,830 --> 00:15:27,200
A friend's coming from out of town in a few days,
168
00:15:27,670 --> 00:15:28,830
and I'll just stay until then.
169
00:15:29,070 --> 00:15:30,600
I told you to get lost!
170
00:15:32,670 --> 00:15:33,840
Do I look like a pushover?
171
00:15:34,340 --> 00:15:36,010
Do I, you jerk?
172
00:15:36,570 --> 00:15:38,880
Why on earth are you doing this to me?
173
00:15:38,980 --> 00:15:41,680
Let go of me so we can talk.
174
00:15:41,680 --> 00:15:43,780
My life has been dragged through the mud.
175
00:15:43,780 --> 00:15:45,520
I'm just trying to get something back for it.
176
00:15:45,850 --> 00:15:47,520
What did I do that was so wrong?
177
00:15:48,250 --> 00:15:50,090
Wrong enough to be killed for it?
178
00:16:04,070 --> 00:16:05,840
This is wrong.
179
00:16:07,970 --> 00:16:09,770
You can't do this.
180
00:16:10,440 --> 00:16:14,040
What did I do that was so wrong?
181
00:16:16,910 --> 00:16:19,750
I was born with nothing,
182
00:16:22,120 --> 00:16:24,420
but I still tried my best to get by.
183
00:16:28,330 --> 00:16:30,330
I did whatever the company told me,
184
00:16:32,730 --> 00:16:36,300
and I worked my ass off like a dog. That's my only crime.
185
00:16:53,120 --> 00:16:54,350
Miss Korea?
186
00:16:54,750 --> 00:16:56,590
Not a chance.
187
00:16:58,860 --> 00:17:00,890
I'm not going down alone like this.
188
00:17:02,460 --> 00:17:04,160
I'll kill them all.
189
00:17:26,780 --> 00:17:29,050
That was a close one. I almost died.
190
00:17:38,630 --> 00:17:41,200
(Miss Korea Pageant, the Final, at Seoul Cultural Center)
191
00:17:46,970 --> 00:17:48,210
Miss Korea?
192
00:17:48,570 --> 00:17:50,410
Not a chance.
193
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
I'm not going down alone like this.
194
00:17:56,210 --> 00:17:57,980
I'll kill them all.
195
00:18:00,420 --> 00:18:02,250
The look in his eyes was pure crazy.
196
00:18:03,020 --> 00:18:04,560
I thought he was going to do something terrible.
197
00:18:15,530 --> 00:18:16,730
Whatever.
198
00:18:17,600 --> 00:18:21,210
Why should I care about a girl who doesn't care for her brother?
199
00:18:39,890 --> 00:18:40,960
Where are you?
200
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Can I help you?
201
00:18:47,970 --> 00:18:51,070
One of the Miss Korea contestants, Seo Jong Hee...
202
00:18:51,700 --> 00:18:53,570
She's Miss Seoul something, right? Anyway,
203
00:18:53,700 --> 00:18:56,040
I'm her older brother. I have to see her. It's urgent.
204
00:18:56,040 --> 00:18:57,210
I'm sorry, sir. That's not possible.
205
00:18:57,210 --> 00:18:59,310
No visitors are allowed during the pageant camp.
206
00:18:59,310 --> 00:19:02,910
As you know, today is the finals, so she can't see anyone.
207
00:19:02,910 --> 00:19:05,350
I know, but this is a real emergency.
208
00:19:05,620 --> 00:19:06,980
Look, I'll be honest.
209
00:19:07,480 --> 00:19:08,720
I'm a total jerk.
210
00:19:09,320 --> 00:19:11,460
I've never been a good brother to her, not once.
211
00:19:11,960 --> 00:19:13,490
But I've got a really bad feeling about this.
212
00:19:14,630 --> 00:19:15,960
I have to see her.
213
00:19:16,930 --> 00:19:18,500
Please! I'm begging you!
214
00:19:19,330 --> 00:19:20,600
I'm telling you, I'm her brother!
215
00:19:20,600 --> 00:19:22,300
God, you're not helping at all.
216
00:19:22,630 --> 00:19:24,840
There's nothing I can do, I'm telling you.
217
00:19:27,740 --> 00:19:29,510
Oh, come on, man!
218
00:19:29,510 --> 00:19:30,810
Just... be reasonable.
219
00:19:39,420 --> 00:19:40,420
Hey, Seo Jong Yeon!
220
00:19:41,150 --> 00:19:42,350
Hey, Seo Jong Hee!
221
00:19:42,490 --> 00:19:43,790
Seo Jong Hee, stop right there!
222
00:20:02,340 --> 00:20:05,940
We are live at the 33rd Annual Miss Korea Pageant,
223
00:20:05,940 --> 00:20:07,840
broadcasting from the Seoul Cultural Center.
224
00:20:23,060 --> 00:20:24,460
Jong Hee, if it hurts, let me know.
225
00:20:30,070 --> 00:20:31,670
Don't try too hard to relax.
226
00:20:32,670 --> 00:20:35,970
If you're nervous, just be nervous. Show them the real Koh Yeong Rye.
227
00:20:36,710 --> 00:20:38,510
Just speak your mind.
228
00:20:39,540 --> 00:20:41,450
The judges and the audience,
229
00:20:41,510 --> 00:20:43,980
they all want to see that kind of sincerity.
230
00:20:45,150 --> 00:20:46,780
Yes, Director.
231
00:20:48,820 --> 00:20:49,990
Gosh, it's hot.
232
00:20:51,560 --> 00:20:53,360
- Ms. Jo, her blush. - Yes.
233
00:20:53,520 --> 00:20:54,730
A little more colour.
234
00:20:54,990 --> 00:20:56,160
Yes, ma'am.
235
00:21:03,100 --> 00:21:04,770
Our Jong Hee is the best!
236
00:21:08,710 --> 00:21:11,510
Jong Hee, listen to me.
237
00:21:11,510 --> 00:21:13,880
Whether or not you win that crown...
238
00:21:14,440 --> 00:21:16,510
Our salon's entire future is riding on it.
239
00:21:17,180 --> 00:21:19,320
You can't forget that. Understood?
240
00:21:19,520 --> 00:21:20,750
Yes, of course.
241
00:21:23,850 --> 00:21:25,020
A pin.
242
00:21:51,150 --> 00:21:52,780
(Daeyang Group, Chairman Yang Mi Suk)
243
00:21:57,020 --> 00:21:59,420
(Hwashin Apparels, CEO Jeong Hyeon)
244
00:22:08,770 --> 00:22:09,970
Oh, my goodness.
245
00:22:09,970 --> 00:22:11,970
It's not like I'm the one in this pageant,
246
00:22:11,970 --> 00:22:13,300
so why am I so nervous?
247
00:22:14,770 --> 00:22:16,310
Hey, give me one of those.
248
00:22:16,810 --> 00:22:18,010
You're having another one?
249
00:22:21,180 --> 00:22:22,510
I need it to calm my nerves.
250
00:22:24,280 --> 00:22:27,480
Mom, how many of those have you had? That's enough.
251
00:22:27,750 --> 00:22:29,990
Your heart's going to stop at this rate.
252
00:22:30,490 --> 00:22:32,590
Can I have one too? I'm so nervous.
253
00:22:32,920 --> 00:22:34,320
This isn't for kids.
254
00:22:34,760 --> 00:22:35,960
You just pray.
255
00:22:36,330 --> 00:22:38,500
I'll pray too.
256
00:22:39,030 --> 00:22:42,000
Please let Aunt Yeong Rye become Miss Korea.
257
00:22:44,600 --> 00:22:47,040
By the way, where is Jae Pil? Why isn't he here yet?
258
00:22:47,040 --> 00:22:48,210
It's about to start.
259
00:22:48,210 --> 00:22:49,670
You're right.
260
00:22:50,810 --> 00:22:52,810
He said he'd slip out of work early.
261
00:22:54,950 --> 00:22:56,380
He's cutting it really close.
262
00:22:57,950 --> 00:22:59,280
I'll go check outside for him.
263
00:23:00,020 --> 00:23:01,020
Su Jin.
264
00:23:01,790 --> 00:23:04,290
Su Jin, you be a good girl for Mom, okay?
265
00:23:04,890 --> 00:23:06,090
I'll be right back.
266
00:23:06,090 --> 00:23:07,390
Let's sit up nice and pretty.
267
00:23:07,390 --> 00:23:08,530
Goodness.
268
00:23:09,230 --> 00:23:11,260
Sorry. Excuse me.
269
00:23:42,860 --> 00:23:45,200
The final call was ages ago. Is he stuck in traffic?
270
00:23:46,260 --> 00:23:47,460
He's running late.
271
00:23:48,430 --> 00:23:50,070
Hey, you're going to burn a hole through that clock.
272
00:23:50,170 --> 00:23:52,270
If you're that antsy, just leave it to us and go.
273
00:23:53,470 --> 00:23:56,170
The entire country knows the Miss Korea pageant is today.
274
00:23:57,410 --> 00:24:00,110
You're just itching to go cheer on your girlfriend, right?
275
00:24:00,210 --> 00:24:01,550
Go on. Go.
276
00:24:01,550 --> 00:24:03,750
We can handle things here, so just go, all right?
277
00:24:04,350 --> 00:24:05,850
Are you serious? You really mean it?
278
00:24:05,850 --> 00:24:08,750
Thank you so much. I swear, I'll never forget this.
279
00:24:08,750 --> 00:24:09,950
I owe you my life!
280
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Hold on tight.
281
00:24:25,640 --> 00:24:27,600
- Careful. - All right, easy now. Easy.
282
00:24:28,070 --> 00:24:29,310
One, two, three.
283
00:24:30,770 --> 00:24:31,780
What happened?
284
00:24:32,110 --> 00:24:34,580
He was in a motorcycle accident at the Jeongyu-dong intersection.
285
00:24:34,780 --> 00:24:36,480
He lost consciousness from the impact.
286
00:24:36,550 --> 00:24:37,910
And he has fractures in his arm and leg.
287
00:24:38,780 --> 00:24:40,850
- What? - Unbelievable.
288
00:24:40,850 --> 00:24:41,950
Hey, Seo Jong Yeon!
289
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
Hey!
290
00:24:43,550 --> 00:24:45,920
You think changing your name changes anything?
291
00:24:46,290 --> 00:24:48,060
Get the ultrasound ready. Move it!
292
00:24:48,160 --> 00:24:49,260
Let's go, let's go!
293
00:24:49,460 --> 00:24:51,130
Come on. Hurry!
294
00:24:58,000 --> 00:25:02,410
And now, we proudly present the 1989 Miss Korea Pageant.
295
00:25:02,410 --> 00:25:04,910
Let the glamorous festivities begin!
296
00:25:08,750 --> 00:25:11,450
Oh my gosh, there she is, Yeong Rye! There she is, over there!
297
00:25:11,450 --> 00:25:13,850
I see her! I have eyes too, you know.
298
00:25:17,520 --> 00:25:20,560
To think the girls we ate and slept side-by-side with in Room 3...
299
00:25:20,560 --> 00:25:21,860
are now in the Miss Korea pageant.
300
00:25:21,860 --> 00:25:23,290
And two of them, at that.
301
00:25:24,330 --> 00:25:26,300
I'm feeling so ambidextrous about all this.
302
00:25:26,300 --> 00:25:27,830
You mean ambivalent, not ambidextrous.
303
00:25:28,100 --> 00:25:30,670
Ambidextrous, ambivalent. Tomayto, tomahto.
304
00:25:30,870 --> 00:25:31,870
Anyway...
305
00:25:32,440 --> 00:25:34,000
Let's just pray.
306
00:25:34,440 --> 00:25:35,840
That one of them makes it.
307
00:25:36,040 --> 00:25:37,770
But it'd be even better if it was Yeong Rye.
308
00:26:42,110 --> 00:26:43,270
Sir, are you awake?
309
00:26:48,240 --> 00:26:49,550
Do you know...
310
00:26:50,350 --> 00:26:51,350
who I am?
311
00:26:54,420 --> 00:26:56,290
We met at the police station seven years ago, right?
312
00:26:57,520 --> 00:26:59,560
I wasn't sure at first, but it really is you.
313
00:27:02,790 --> 00:27:04,530
You were knocked out in the crash,
314
00:27:04,530 --> 00:27:06,030
but luckily, your organs and brain...
315
00:27:06,860 --> 00:27:08,030
are fine.
316
00:27:08,060 --> 00:27:10,430
The fractures in your arms and legs aren't too serious either.
317
00:27:10,430 --> 00:27:12,070
But you'll still need to be admitted.
318
00:27:15,710 --> 00:27:18,040
Since we know each other, I couldn't just leave.
319
00:27:19,180 --> 00:27:20,180
Right now...
320
00:27:20,380 --> 00:27:22,510
I don't have time for this. I have to get to Jong Hee.
321
00:27:23,480 --> 00:27:25,720
If you mean the Miss Korea pageant, you can't go in your condition.
322
00:27:25,720 --> 00:27:27,150
It's not that.
323
00:27:27,750 --> 00:27:29,390
Jong Hee is in danger.
324
00:27:30,350 --> 00:27:31,350
What?
325
00:27:31,350 --> 00:27:34,720
Who knows what that jerk will do? I have to go warn Jong Hee, quickly.
326
00:27:40,760 --> 00:27:43,600
Our next contestant is contestant number ten,
327
00:27:44,270 --> 00:27:46,770
from Seoul, Seo Jong Hee.
328
00:27:47,900 --> 00:27:50,170
A physical education major at Youngin University,
329
00:27:50,270 --> 00:27:52,240
her special talent is equestrianism.
330
00:27:57,450 --> 00:27:58,750
Hello, everyone.
331
00:27:58,980 --> 00:28:01,820
With a beauty from a balance of mind, body, and character,
332
00:28:01,820 --> 00:28:03,620
I am contestant number ten, Seo Jong Hee.
333
00:28:04,490 --> 00:28:07,260
I also want to share Korea's beauty with the rest of the world.
334
00:28:07,260 --> 00:28:08,990
That is a cherished dream of mine.
335
00:28:09,590 --> 00:28:10,790
Thank you.
336
00:28:15,900 --> 00:28:20,470
Next, we have contestant number 11, from Seoul, Koh Yeong Rye.
337
00:28:20,470 --> 00:28:21,470
It's Yeong Rye!
338
00:28:21,470 --> 00:28:23,110
The eldest daughter in a family of four children,
339
00:28:23,110 --> 00:28:25,880
she currently works as a hairstylist.
340
00:28:33,650 --> 00:28:35,350
I believe that what's on the inside...
341
00:28:35,720 --> 00:28:38,220
is more beautiful than what's on the outside.
342
00:28:38,560 --> 00:28:40,690
I am contestant number 11, Koh Yeong Rye.
343
00:28:41,660 --> 00:28:45,030
As Miss Korea, I will embody that value.
344
00:28:45,560 --> 00:28:46,760
Thank you.
345
00:28:49,730 --> 00:28:52,840
She's so pretty. Our daughter is so beautiful.
346
00:29:15,930 --> 00:29:17,460
That punk, the personnel manager...
347
00:29:18,230 --> 00:29:19,900
He's lost his mind.
348
00:29:20,700 --> 00:29:23,000
He doesn't care about the pageant. He said he's going to kill everyone.
349
00:29:23,000 --> 00:29:24,900
I even saw him grab a knife.
350
00:29:34,280 --> 00:29:36,050
And now, the eight who will be Miss Korea for one year,
351
00:29:36,350 --> 00:29:38,110
share our country's beauty...
352
00:29:38,550 --> 00:29:43,020
with the world and at international pageants.
353
00:29:43,450 --> 00:29:44,450
I will now announce their names.
354
00:29:49,160 --> 00:29:51,900
Contestant number 15, from Daegu,
355
00:29:52,560 --> 00:29:54,360
Kim Hye Jin.
356
00:30:09,250 --> 00:30:11,950
Contestant number 40, from New York,
357
00:30:12,420 --> 00:30:14,120
Pyo Se Rim.
358
00:30:23,930 --> 00:30:27,160
Contestant number 36, from South Jeolla Province,
359
00:30:27,430 --> 00:30:28,930
Hyun Hae Kyung.
360
00:30:53,560 --> 00:30:54,890
You can't go in right now.
361
00:30:55,160 --> 00:30:56,360
But...
362
00:30:58,230 --> 00:30:59,730
I have an invitation.
363
00:30:59,730 --> 00:31:01,330
Even with an invite, you can't enter.
364
00:31:01,330 --> 00:31:02,900
- The show is on the air. - But please.
365
00:31:03,100 --> 00:31:04,130
This is an emergency.
366
00:31:04,130 --> 00:31:05,130
You can't, sir. You just can't.
367
00:31:13,640 --> 00:31:17,410
(1989 Miss Korea Pageant)
368
00:31:17,410 --> 00:31:18,620
The seventh finalist is...
369
00:31:21,580 --> 00:31:24,450
Contestant number ten, from Seoul...
370
00:31:24,550 --> 00:31:26,160
Seo Jong Hee!
371
00:31:56,890 --> 00:31:59,960
Alright, only one spot left.
372
00:32:01,060 --> 00:32:03,860
And our final contestant is...
373
00:32:05,400 --> 00:32:08,200
Contestant number 11, from Seoul...
374
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
Koh Yeong Rye!
375
00:32:14,000 --> 00:32:15,970
Thank you. Thank you so much.
376
00:32:31,390 --> 00:32:35,430
All right. For the eight finalists we just announced,
377
00:32:35,560 --> 00:32:37,260
let's have a huge round of applause!
378
00:32:52,610 --> 00:32:57,910
Now, let's have a little chat with our eight finalists.
379
00:32:58,680 --> 00:33:02,050
And as the host, I'll be choosing the order at random.
380
00:33:03,050 --> 00:33:05,360
Okay, first up,
381
00:33:06,260 --> 00:33:08,520
Ms. Seo Jong Hee from Seoul.
382
00:33:10,090 --> 00:33:11,460
Yes, hello.
383
00:33:15,100 --> 00:33:18,770
I imagine this is your first time on such a big stage.
384
00:33:18,940 --> 00:33:20,800
A lot of memories must be running through your mind.
385
00:33:21,970 --> 00:33:25,580
So, Seo Jong Hee, what does "memory" mean to you?
386
00:33:29,950 --> 00:33:31,550
To me, a memory is...
387
00:33:35,620 --> 00:33:37,150
a bus that's already left.
388
00:33:38,450 --> 00:33:39,660
A bus that's already left?
389
00:33:40,820 --> 00:33:43,030
That's an interesting answer. Why is that?
390
00:33:44,060 --> 00:33:45,330
Because a bus that has left...
391
00:33:46,300 --> 00:33:49,070
will never come back, no matter how hard you chase it.
392
00:33:50,830 --> 00:33:52,070
That's why...
393
00:33:53,740 --> 00:33:56,910
instead of living in the past, I choose to live in the moment...
394
00:33:57,270 --> 00:33:58,940
and look forward to the future.
395
00:33:59,280 --> 00:34:00,480
For example?
396
00:34:02,680 --> 00:34:04,510
If I had a time machine,
397
00:34:04,950 --> 00:34:06,580
I'd go five minutes into the future...
398
00:34:07,350 --> 00:34:10,820
to see whether I'll be the one wearing the crown tonight.
399
00:34:10,920 --> 00:34:12,760
Why not take a peek?
400
00:34:15,590 --> 00:34:18,830
That was a very clever answer from Seo Jong Hee.
401
00:34:25,370 --> 00:34:27,270
All right, next up,
402
00:34:28,940 --> 00:34:31,310
Miss Seoul, Koh Yeong Rye.
403
00:34:33,940 --> 00:34:38,210
A moment ago, Seo Jong Hee mentioned a time machine.
404
00:34:38,880 --> 00:34:41,480
If a time machine appeared in front of you right now,
405
00:34:43,050 --> 00:34:45,220
Yeong Rye, where in time would you go?
406
00:34:48,720 --> 00:34:49,930
I would...
407
00:34:51,190 --> 00:34:53,060
go back to the time when I was...
408
00:34:54,560 --> 00:34:57,170
working as a bus conductor.
409
00:34:58,630 --> 00:35:02,810
Oh, so you used to work as a bus conductor.
410
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Yes.
411
00:35:07,210 --> 00:35:08,980
For me, that time...
412
00:35:10,310 --> 00:35:12,920
was the prime of my youth.
413
00:35:14,580 --> 00:35:15,790
And it was...
414
00:35:18,050 --> 00:35:19,760
when I met my most...
415
00:35:21,160 --> 00:35:22,860
precious friend.
416
00:35:23,660 --> 00:35:26,930
It sounds like you have many wonderful memories with your friend.
417
00:35:27,360 --> 00:35:28,430
I'm envious.
418
00:35:28,830 --> 00:35:32,870
So if you took that time machine back to those days,
419
00:35:33,940 --> 00:35:35,710
what would you want to do, Yeong Rye?
420
00:35:39,180 --> 00:35:40,540
If I went back,
421
00:35:44,080 --> 00:35:45,380
I would want to hold...
422
00:35:48,020 --> 00:35:49,550
that friend tightly.
423
00:35:52,790 --> 00:35:54,890
Back then, I didn't understand...
424
00:35:55,890 --> 00:35:57,430
what she was going through.
425
00:35:59,360 --> 00:36:01,030
I'd tell her she didn't have to.
426
00:36:02,770 --> 00:36:03,970
That she shouldn't be unhappy...
427
00:36:04,870 --> 00:36:07,400
because of me.
428
00:36:09,470 --> 00:36:10,670
I'd tell her I'm sorry...
429
00:36:11,940 --> 00:36:13,240
and that I'm grateful.
430
00:36:15,480 --> 00:36:17,710
That's what I would want to tell her.
431
00:36:24,220 --> 00:36:25,760
And finally...
432
00:36:29,060 --> 00:36:31,460
a bus that has left may not return,
433
00:36:33,060 --> 00:36:36,070
but if you wait patiently where you are,
434
00:36:37,900 --> 00:36:41,200
it will eventually come back around.
435
00:36:44,240 --> 00:36:45,810
That's what I'd want to tell her.
436
00:36:48,440 --> 00:36:50,580
That's a beautiful sentiment.
437
00:36:52,250 --> 00:36:56,420
Now, for Koh Yeong Rye's courageous confession,
438
00:36:56,420 --> 00:36:57,850
let's give her a huge round of applause!
439
00:37:13,640 --> 00:37:16,740
All right, now for the 1989 pageant,
440
00:37:16,810 --> 00:37:19,440
we'll start by announcing Miss Korea Mi, the 3rd place.
441
00:37:26,650 --> 00:37:28,350
And Miss Korea Mi is...
442
00:37:31,190 --> 00:37:34,360
Contestant number 19, Miss Incheon, Kim Hyeon Yeong!
443
00:37:34,460 --> 00:37:35,760
Congratulations.
444
00:38:01,820 --> 00:38:05,250
And now, all that's left is the coveted Miss Korea Jin title...
445
00:38:05,550 --> 00:38:07,060
and Miss Korea Seon.
446
00:38:07,720 --> 00:38:10,390
The winner of Miss Korea Jin will go to an international pageant,
447
00:38:10,390 --> 00:38:12,430
receive a 15,000 dollar scholarship...
448
00:38:12,700 --> 00:38:15,260
and be awarded an additional prize and a trophy.
449
00:38:15,900 --> 00:38:17,930
The award will be presented by last year's winner...
450
00:38:17,930 --> 00:38:22,370
Miss Korea 1988, Hwang Seon Ah.
451
00:38:37,220 --> 00:38:38,420
She's pretty.
452
00:38:47,060 --> 00:38:48,260
Alright.
453
00:38:49,370 --> 00:38:50,370
Let's see who it is.
454
00:39:01,140 --> 00:39:06,150
And the title of Miss Korea 1989 goes to...
455
00:39:16,230 --> 00:39:19,400
Contestant number 10, Seo Jong Hee from Seoul!
456
00:39:19,730 --> 00:39:20,730
Congratulations!
457
00:39:35,610 --> 00:39:39,010
Contestant number 11, Koh Yeong Rye from Seoul,
458
00:39:39,010 --> 00:39:42,050
automatically becomes the first runner-up.
459
00:39:42,080 --> 00:39:43,090
Congratulations!
460
00:39:49,430 --> 00:39:50,630
What about you?
461
00:39:51,290 --> 00:39:52,630
Do you have a dream?
462
00:39:54,330 --> 00:39:55,530
Of course, I do.
463
00:39:56,670 --> 00:39:57,870
I...
464
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
I might just become Miss Korea.
465
00:40:03,470 --> 00:40:06,010
Gosh, that's amazing.
466
00:40:10,680 --> 00:40:12,310
I bet you'll actually do it.
467
00:40:18,650 --> 00:40:19,660
And now,
468
00:40:20,490 --> 00:40:21,820
let's hear the acceptance speech...
469
00:40:21,820 --> 00:40:24,390
from our new Miss Korea 1989,
470
00:40:24,960 --> 00:40:27,960
Seo Jong Hee.
471
00:40:39,180 --> 00:40:40,480
Thank you.
472
00:40:42,680 --> 00:40:44,850
This is such an overwhelming night.
473
00:40:46,150 --> 00:40:47,820
I will never forget this moment.
474
00:40:48,580 --> 00:40:49,790
Thank you.
475
00:40:55,190 --> 00:40:56,690
You both did so well.
476
00:42:32,790 --> 00:42:34,620
Yeong Rye.
477
00:42:36,930 --> 00:42:37,930
Yeong Rye.
478
00:42:42,560 --> 00:42:43,570
Yeong Rye!
479
00:42:57,780 --> 00:42:59,350
Yeong Rye, look at me.
480
00:43:00,250 --> 00:43:01,550
Yeong Rye.
481
00:43:06,590 --> 00:43:08,060
Yeong Rye. Stay with me.
482
00:43:08,690 --> 00:43:09,730
Yeong Rye.
483
00:43:10,230 --> 00:43:11,260
Yeong Rye, look at me.
484
00:43:11,360 --> 00:43:12,590
- Jong Hee. - Yeong Rye.
485
00:43:13,160 --> 00:43:14,360
I told you, didn't I?
486
00:43:15,630 --> 00:43:17,670
I had a feeling you'd make your dream come true.
487
00:43:19,070 --> 00:43:21,970
That you'd become a star that shines brighter than any other.
488
00:43:23,670 --> 00:43:26,540
I wanted to be there to see it happen.
489
00:43:27,980 --> 00:43:29,680
More than anyone else,
490
00:43:30,380 --> 00:43:32,110
I wanted to congratulate you in person with all my heart.
491
00:43:33,950 --> 00:43:34,950
Will I...
492
00:43:35,750 --> 00:43:37,120
be able to do that?
493
00:43:38,990 --> 00:43:39,990
Will I ever...
494
00:43:41,460 --> 00:43:43,560
see you again?
495
00:43:55,740 --> 00:43:56,940
And in our next story.
496
00:43:57,170 --> 00:44:01,280
An update on the recent incident at the Miss Korea pageant.
497
00:44:01,610 --> 00:44:03,750
A Mr. Noh, who rushed the stage in a stabbing attack...
498
00:44:03,750 --> 00:44:05,710
and then fled the scene,
499
00:44:05,780 --> 00:44:08,220
has been arrested by the police.
500
00:44:08,820 --> 00:44:12,150
Police are interrogating Mr. Noh to determine the motive,
501
00:44:12,150 --> 00:44:15,160
and a thorough investigation is underway.
502
00:44:15,160 --> 00:44:17,330
(Yeong Sik's Restaurant)
503
00:44:17,330 --> 00:44:19,900
(Closed for personal reasons)
504
00:44:28,370 --> 00:44:30,010
Darn it all.
505
00:44:30,870 --> 00:44:33,280
You can't even go outside, just lying here all day,
506
00:44:34,340 --> 00:44:37,350
and your hands get this filthy even after just one day.
507
00:44:37,710 --> 00:44:39,980
I can't tell if this place is just dirty,
508
00:44:41,550 --> 00:44:45,050
or if you're secretly getting up and sneaking around when I'm gone,
509
00:44:45,890 --> 00:44:47,890
only to lie back down and pretend you haven't moved an inch.
510
00:44:55,160 --> 00:44:57,400
I almost wish that were the case.
511
00:45:06,810 --> 00:45:08,540
Visiting hours are over, ma'am.
512
00:45:09,140 --> 00:45:11,510
I'll stay here, so why don't you go get some rest?
513
00:45:12,750 --> 00:45:15,080
You're the one who needs to get some sleep.
514
00:45:15,550 --> 00:45:17,390
You haven't slept in days.
515
00:45:17,390 --> 00:45:20,990
Between work and watching Yeong Rye, you must be exhausted.
516
00:45:22,930 --> 00:45:25,230
You're going to collapse before she even wakes up.
517
00:45:28,530 --> 00:45:29,530
No, I'm not.
518
00:45:30,170 --> 00:45:31,170
I'm okay, really.
519
00:45:42,180 --> 00:45:43,280
Hey.
520
00:45:43,850 --> 00:45:45,850
Isn't that the girl who just won Miss Korea?
521
00:45:49,890 --> 00:45:51,790
Oh, I think you're right.
522
00:46:03,630 --> 00:46:04,630
Excuse me.
523
00:46:05,800 --> 00:46:07,200
You're Seo Jong Hee, right?
524
00:46:07,470 --> 00:46:08,740
This year's Miss Korea.
525
00:46:10,740 --> 00:46:14,010
You look like you can hold your liquor. Why are you all by yourself?
526
00:46:14,640 --> 00:46:15,980
Want to join us?
527
00:46:16,410 --> 00:46:17,610
I'd rather drink alone.
528
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
Oh, come on. Have a drink with us.
529
00:46:21,220 --> 00:46:24,090
Right. What's the fun in drinking alone?
530
00:46:24,890 --> 00:46:26,220
Join us, won't you?
531
00:46:26,390 --> 00:46:27,920
I said I want to drink alone.
532
00:46:29,830 --> 00:46:32,430
So stop bothering me and go try someone else.
533
00:46:39,430 --> 00:46:40,800
Look, I get that you're going through something.
534
00:46:41,340 --> 00:46:44,910
But it's dangerous for Miss Korea to get wasted in a place like this.
535
00:46:46,070 --> 00:46:47,810
Especially since you almost got stabbed.
536
00:46:49,010 --> 00:46:50,580
We're saying we'll be your bodyguards.
537
00:46:50,680 --> 00:46:52,480
It's free, and you'll be safe.
538
00:46:53,450 --> 00:46:54,650
Killing 2 birds with 1 stone, right?
539
00:46:55,620 --> 00:46:56,650
Get lost.
540
00:46:57,350 --> 00:46:58,550
I don't need it.
541
00:47:01,290 --> 00:47:03,430
Now you're just making us look like creeps.
542
00:47:03,990 --> 00:47:07,200
We just asked for one drink. Why are you playing so hard to get?
543
00:47:11,100 --> 00:47:12,300
Who are you?
544
00:47:13,140 --> 00:47:14,470
I'm with her.
545
00:47:17,140 --> 00:47:19,210
Get up. Let's go.
546
00:47:40,860 --> 00:47:42,060
Come on, let's go.
547
00:47:43,400 --> 00:47:45,430
I need to take you home and then get to the hospital.
548
00:47:48,400 --> 00:47:49,610
But...
549
00:47:54,680 --> 00:47:56,480
Don't you hate me?
550
00:48:01,580 --> 00:48:03,190
This is all my fault.
551
00:48:06,020 --> 00:48:08,460
I was supposed to get hurt, but Yeong Rye took my place.
552
00:48:14,400 --> 00:48:16,800
And do you know what I said to her?
553
00:48:20,070 --> 00:48:21,900
I told her it was all her fault.
554
00:48:24,840 --> 00:48:26,710
That I was miserable all over again.
555
00:48:29,280 --> 00:48:31,750
That I felt so lonely I could die, so pathetic.
556
00:48:33,920 --> 00:48:36,320
I told her all of that was because of her.
557
00:48:40,560 --> 00:48:42,690
I said it was all Yeong Rye's fault.
558
00:48:49,770 --> 00:48:53,140
I don't know everything that happened between you two...
559
00:48:54,700 --> 00:48:57,410
But I don't want you to torture yourself with guilt.
560
00:49:00,080 --> 00:49:01,710
You both made your own choices.
561
00:49:02,210 --> 00:49:03,980
And this is what happened.
562
00:49:08,380 --> 00:49:11,090
It's just the way things turned out. It's nobody's fault.
563
00:49:14,390 --> 00:49:15,590
Yeong Sik.
564
00:49:18,290 --> 00:49:19,660
I'm so scared.
565
00:49:22,160 --> 00:49:24,500
What if Yeong Rye never wakes up?
566
00:49:24,970 --> 00:49:27,440
What if I never get to see her again?
567
00:49:30,810 --> 00:49:33,140
I never even got to say I was sorry.
568
00:49:35,810 --> 00:49:38,450
Or that I still loved her the most.
569
00:49:39,050 --> 00:49:42,580
That's why I hated her even more. I never got to tell her how I felt.
570
00:49:42,580 --> 00:49:45,620
But if she never wakes up, what am I going to do?
571
00:49:51,960 --> 00:49:54,460
That's not going to happen. This is Koh Yeong Rye, after all.
572
00:49:56,900 --> 00:49:58,600
Yeong Rye will wake up soon.
573
00:50:00,700 --> 00:50:01,900
She will.
574
00:50:08,880 --> 00:50:10,050
She has to.
575
00:50:27,500 --> 00:50:29,700
So, are we sure they've left the country?
576
00:50:30,570 --> 00:50:32,430
If they get caught, I'm in danger too.
577
00:50:32,530 --> 00:50:35,270
Even an attempt, I can't escape a solicitation of murder charge.
578
00:50:36,810 --> 00:50:38,810
I should've made sure he was finished back then.
579
00:50:39,310 --> 00:50:42,040
I gave him an excuse to retaliate, and Jong Hee almost died.
580
00:50:44,980 --> 00:50:46,380
What are you talking about?
581
00:50:51,050 --> 00:50:52,050
Jong Hee.
582
00:50:52,450 --> 00:50:55,090
What did you just say? Solicitation of murder?
583
00:50:59,960 --> 00:51:01,160
Don't tell me...
584
00:51:05,030 --> 00:51:06,670
Mom, did you hire someone to kill the manager?
585
00:51:12,140 --> 00:51:13,540
Is that why it happened?
586
00:51:16,180 --> 00:51:17,780
Is that why that man tried to kill me?
587
00:51:17,780 --> 00:51:21,180
I had no other choice back then. It was to protect you.
588
00:51:21,180 --> 00:51:23,490
How was that protecting me? How?
589
00:51:26,350 --> 00:51:29,060
Because of what you did, my friend got stabbed instead of me.
590
00:51:30,690 --> 00:51:33,260
She's still unconscious, lying there in a vegetative state.
591
00:51:35,830 --> 00:51:38,770
Her family is worried sick.
592
00:51:39,530 --> 00:51:40,540
How...
593
00:51:41,540 --> 00:51:43,510
How was that protecting me?
594
00:51:47,810 --> 00:51:48,880
That's not what that was.
595
00:51:50,710 --> 00:51:52,610
That's not love.
596
00:51:52,610 --> 00:51:53,820
Jong Hee.
597
00:51:54,420 --> 00:51:55,420
Jong Hee.
598
00:51:55,850 --> 00:51:57,650
Just calm down first, okay?
599
00:51:58,190 --> 00:52:00,160
- Just calm down. - No.
600
00:52:01,120 --> 00:52:02,220
Jong Hee.
601
00:52:02,420 --> 00:52:03,760
I'm not doing this anymore.
602
00:52:16,470 --> 00:52:17,670
Jong Hee.
603
00:52:17,770 --> 00:52:19,540
Jong Hee, don't do this, okay?
604
00:52:19,540 --> 00:52:21,340
Don't do this, Jong Hee. Please.
605
00:52:21,640 --> 00:52:23,310
You're just upset right now.
606
00:52:25,050 --> 00:52:28,280
Let's talk about this calmly with me and work it out, okay?
607
00:52:28,750 --> 00:52:29,750
No.
608
00:52:31,920 --> 00:52:33,120
You know it too.
609
00:52:35,220 --> 00:52:37,190
This "perfect daughter" act you've staged...
610
00:52:40,230 --> 00:52:41,460
is over now.
611
00:52:47,740 --> 00:52:48,940
If you walk out that door,
612
00:52:49,300 --> 00:52:50,810
I'll never see you again.
613
00:52:52,410 --> 00:52:54,080
You're going to regret this, Seo Jong Hee!
614
00:52:55,940 --> 00:52:57,050
Jong Hee.
615
00:53:22,800 --> 00:53:23,970
Are you Yang Mi Suk?
616
00:53:27,580 --> 00:53:28,840
We're from the Jung-gu Police Station.
617
00:53:42,090 --> 00:53:47,760
(Customers will come back when they leave with a smile.)
618
00:53:59,510 --> 00:54:03,180
(Closed for personal reasons)
619
00:54:35,680 --> 00:54:37,080
Stay here for a while.
620
00:54:38,510 --> 00:54:40,420
Just until Yeong Rye comes back.
621
00:54:42,080 --> 00:54:43,750
If you need to apologise to her...
622
00:54:45,350 --> 00:54:46,990
When Yeong Rye wakes up and comes home,
623
00:54:47,520 --> 00:54:49,720
You can tell her you're sorry to her face then.
624
00:56:37,030 --> 00:56:38,130
Yeong Rye.
625
00:56:44,870 --> 00:56:46,310
Yeong Rye.
626
00:58:26,640 --> 00:58:28,710
It's a great song, isn't it?
627
00:58:31,150 --> 00:58:32,310
No matter when I hear it...
628
00:58:42,520 --> 00:58:43,760
You know...
629
00:58:46,560 --> 00:58:49,160
I listen to this song hundreds of times a day.
630
00:58:54,140 --> 00:58:56,570
Somehow, I feel like you're playing it for me.
631
00:59:00,110 --> 00:59:01,880
Like you're right here next to me.
632
00:59:03,180 --> 00:59:04,680
If I don't at least listen to this,
633
00:59:08,220 --> 00:59:09,950
I can't function.
634
00:59:15,260 --> 00:59:16,460
So...
635
00:59:21,430 --> 00:59:23,100
So you have to hang in there too.
636
00:59:26,330 --> 00:59:27,570
Listen to this song...
637
01:00:10,810 --> 01:00:12,880
One, two, three.
638
01:00:15,620 --> 01:00:17,550
- Let me try one more time. - Okay.
639
01:00:18,250 --> 01:00:19,450
- Go for it. - Give me the camera.
640
01:00:24,630 --> 01:00:25,630
Here.
641
01:00:29,230 --> 01:00:31,430
See that? Did you see? I did it again!
642
01:00:38,510 --> 01:00:39,710
Jong Hee!
643
01:00:41,440 --> 01:00:42,680
Han Jae Pil.
644
01:00:45,180 --> 01:00:46,610
Ma Sang Cheol.
645
01:00:49,280 --> 01:00:50,750
Where did everyone go?
646
01:00:52,720 --> 01:00:54,260
Stop joking around.
647
01:00:56,320 --> 01:00:57,530
Seo Jong Hee!
648
01:02:10,500 --> 01:02:11,700
Jae Pil.
649
01:02:13,330 --> 01:02:14,540
Jae Pil.
650
01:02:17,970 --> 01:02:19,010
Jae Pil!
651
01:03:42,020 --> 01:03:43,860
Ma'am, are you waking up?
652
01:03:44,630 --> 01:03:46,690
Doctor! Doctor Han!
653
01:04:45,990 --> 01:04:47,220
Hello?
654
01:04:49,060 --> 01:04:50,060
Yes.
655
01:04:56,230 --> 01:04:57,430
Oh, thank goodness.
656
01:05:03,170 --> 01:05:04,670
Thank you so much.
657
01:05:11,680 --> 01:05:13,510
Wait, wait! Mr. Ma!
658
01:05:13,510 --> 01:05:15,550
Mr. Ma! I'll go get Mr. Ma!
659
01:05:26,390 --> 01:05:28,260
- Jong Hee! Jong Hee! - Jong Hee!
660
01:05:46,780 --> 01:05:48,850
(1 year later)
661
01:05:50,450 --> 01:05:51,920
In a novel, characters...
662
01:05:52,220 --> 01:05:55,460
are the key element that drives the narrative forward.
663
01:05:56,320 --> 01:05:57,330
For example,
664
01:05:57,660 --> 01:05:59,330
in Lee Mun Yol's "Son of Man..."
665
01:05:59,560 --> 01:06:01,500
The protagonist, through various social...
666
01:06:01,960 --> 01:06:03,500
and personal conflicts,
667
01:06:03,500 --> 01:06:05,530
demonstrates growth.
668
01:06:06,130 --> 01:06:08,100
This internal transformation of the character...
669
01:06:08,570 --> 01:06:10,170
and the reflection of their external situation...
670
01:06:10,470 --> 01:06:13,640
are what gives the novel its depth.
671
01:06:14,140 --> 01:06:17,550
Characters aren't just there to have things happen to them.
672
01:06:19,810 --> 01:06:22,280
Yeong Rye, come on, we'll be late for the wedding.
673
01:06:22,650 --> 01:06:25,250
I'm sorry. I had a last-minute make-up class.
674
01:06:25,920 --> 01:06:28,190
After Jong Hee gave up her scholarship grant for you,
675
01:06:28,190 --> 01:06:29,520
I couldn't just skip class, right?
676
01:06:29,520 --> 01:06:30,930
- Get in. Wait, hold on. - What?
677
01:06:31,460 --> 01:06:32,660
Where's your dress?
678
01:06:32,660 --> 01:06:34,360
Ho Sook is bringing it straight to the venue.
679
01:06:35,530 --> 01:06:37,700
Wait, are you sure it's safe for me to get on this?
680
01:06:37,700 --> 01:06:38,700
Why?
681
01:06:38,700 --> 01:06:40,630
I'm asking if I can really trust you with my life.
682
01:06:40,840 --> 01:06:43,000
Fine, then you can take a taxi. I'm leaving.
683
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Wait!
684
01:06:44,440 --> 01:06:45,440
Oh, whatever.
685
01:06:45,640 --> 01:06:48,310
I already cheated death once. Might as well leave it to fate.
686
01:06:48,540 --> 01:06:49,780
Let's go! Go, go!
687
01:06:56,120 --> 01:06:57,820
All right, great!
688
01:06:58,220 --> 01:07:00,090
Big smiles from both of you!
689
01:07:04,130 --> 01:07:06,690
- Groom, give me a big smile. - Okay, okay.
690
01:07:06,690 --> 01:07:07,900
- Try to relax. - Okay.
691
01:07:07,900 --> 01:07:09,460
Let's take one more.
692
01:07:09,460 --> 01:07:11,230
Smile!
693
01:07:13,330 --> 01:07:16,040
You've got to do something about those hiccups.
694
01:07:16,040 --> 01:07:17,510
You're making me nervous too.
695
01:07:19,340 --> 01:07:21,510
Want another glass of water? I'll get it for you.
696
01:07:21,510 --> 01:07:22,510
I can't drink anymore.
697
01:07:23,410 --> 01:07:24,910
I already drank so much.
698
01:07:26,650 --> 01:07:27,880
I think my bladder's about to burst.
699
01:07:29,180 --> 01:07:30,850
You're a doctor, aren't you?
700
01:07:30,850 --> 01:07:32,390
Can't you do something?
701
01:07:32,490 --> 01:07:35,420
It's not really something a doctor can do anything about.
702
01:07:35,420 --> 01:07:36,690
It's psychological.
703
01:07:37,430 --> 01:07:39,690
You're just feeling temporary stress and anxiety.
704
01:07:39,690 --> 01:07:41,760
It seems like your diaphragm isn't working properly right now.
705
01:07:41,760 --> 01:07:43,260
Let's do a breathing exercise. Copy me.
706
01:07:43,260 --> 01:07:44,270
Okay.
707
01:07:47,840 --> 01:07:49,770
I'm sorry. I'm not too late, am I?
708
01:07:49,770 --> 01:07:52,010
Well, well. If it isn't Miss Korea.
709
01:07:52,540 --> 01:07:55,510
The taping for my show ran late. I was afraid I wouldn't make it.
710
01:07:55,610 --> 01:07:56,610
Honey.
711
01:07:57,110 --> 01:07:59,750
I feel like I'm going to be sick.
712
01:08:00,680 --> 01:08:02,080
I think I need to go to the restroom.
713
01:08:02,350 --> 01:08:04,750
Just wait here, okay? I'll be right back.
714
01:08:05,790 --> 01:08:07,490
But it's about to start...
715
01:08:07,490 --> 01:08:09,320
Come on, honey...
716
01:08:09,390 --> 01:08:10,590
You're not running away, are you?
717
01:08:10,590 --> 01:08:12,130
Hey, your dress! The dress!
718
01:08:12,760 --> 01:08:14,860
Hey! I wanted to get a picture...
719
01:08:15,200 --> 01:08:16,460
Wait!
720
01:08:18,100 --> 01:08:19,630
What's the point of all of us rushing over there?
721
01:08:20,170 --> 01:08:21,540
Let them work it out on their own.
722
01:08:22,200 --> 01:08:24,540
Still, I feel like I should go check on them.
723
01:08:30,040 --> 01:08:31,810
What's wrong? Why are you acting like this?
724
01:08:32,980 --> 01:08:34,050
It's just...
725
01:08:34,750 --> 01:08:36,780
You look especially beautiful today.
726
01:08:38,190 --> 01:08:39,790
I've wanted to do this for a while now.
727
01:08:43,060 --> 01:08:44,060
This is nice.
728
01:08:49,030 --> 01:08:50,200
I can't wait.
729
01:08:52,100 --> 01:08:53,530
I was going to give this to you after the ceremony.
730
01:08:58,240 --> 01:08:59,640
What... What is this?
731
01:09:02,080 --> 01:09:03,810
I went to buy a tie, but I saw this and thought it was pretty.
732
01:09:10,420 --> 01:09:13,750
It's my way of calling dibs, to let everyone know you're taken.
733
01:09:14,920 --> 01:09:17,160
You can't take this off, all right?
734
01:09:20,460 --> 01:09:21,830
It's so beautiful.
735
01:09:24,100 --> 01:09:26,670
Honestly, I wanted to give you a ring,
736
01:09:27,600 --> 01:09:30,700
but I thought that might be too much pressure for now.
737
01:09:31,170 --> 01:09:32,670
After you finish school,
738
01:09:33,670 --> 01:09:34,940
and when I become an attending physician,
739
01:09:38,280 --> 01:09:39,280
let's get married then.
740
01:09:42,720 --> 01:09:44,550
I mean, it is a proposal, but...
741
01:09:45,550 --> 01:09:48,260
this isn't the official one. I'll do that properly later.
742
01:09:48,260 --> 01:09:49,790
But if I don't at least do this,
743
01:09:50,020 --> 01:09:51,730
I'm just so worried someone else will snatch you up.
744
01:10:15,620 --> 01:10:20,450
(Gimpo International Airport)
745
01:10:22,820 --> 01:10:25,130
After your meetings, you're stopping in Europe, right?
746
01:10:25,660 --> 01:10:26,660
For how long?
747
01:10:26,860 --> 01:10:28,930
About a week or two?
748
01:10:29,200 --> 01:10:30,730
What? For that long?
749
01:10:30,930 --> 01:10:33,500
Things have been crazy, launching the apparel line.
750
01:10:33,870 --> 01:10:36,600
I've already spoken to my father, so cut me some slack.
751
01:10:38,170 --> 01:10:39,370
And as for me,
752
01:10:39,370 --> 01:10:41,580
don't you think I need some time to get my head on straight?
753
01:10:43,040 --> 01:10:44,040
Excuse me?
754
01:10:49,220 --> 01:10:51,690
All fairy tales have pretty much the same ending.
755
01:10:55,060 --> 01:10:56,290
Even "Daddy-Long-Legs."
756
01:10:59,530 --> 01:11:01,960
"And they all lived happily"
757
01:11:04,200 --> 01:11:05,200
"ever after."
758
01:11:07,640 --> 01:11:08,640
The End."
759
01:11:19,480 --> 01:11:20,910
All right, friends and family.
760
01:11:20,910 --> 01:11:24,220
Please stand next to and behind the bride and groom.
761
01:11:24,220 --> 01:11:25,890
Big smiles, everyone!
762
01:11:26,650 --> 01:11:29,320
Nice and bright now. Okay, let's take another one.
763
01:11:29,320 --> 01:11:32,130
Okay, one, two, three!
764
01:11:37,630 --> 01:11:39,000
Hey, the groom's side over there.
765
01:11:39,400 --> 01:11:40,670
Could you squeeze in a little tighter?
766
01:11:41,770 --> 01:11:44,910
Yes, and the bride's side, could you move in a bit too?
767
01:11:45,270 --> 01:11:46,670
All right, perfect.
768
01:11:46,670 --> 01:11:50,080
All right, perfect. Taking the shot. One, two, three!
769
01:11:53,280 --> 01:11:55,480
You, there, at the end of the front row.
770
01:11:55,480 --> 01:11:57,420
You're blocked. I can barely see you.
771
01:11:57,420 --> 01:11:58,750
Could you move in a little?
772
01:11:58,850 --> 01:12:01,160
Closer, closer.
773
01:12:01,160 --> 01:12:02,290
Come over here, Jong Hee.
774
01:12:06,860 --> 01:12:09,360
Yes, right there. That should work.
775
01:12:10,030 --> 01:12:13,370
Yes, great. Okay, hold it right there.
776
01:12:13,370 --> 01:12:15,040
Okay, everyone, smile!
777
01:12:15,240 --> 01:12:17,000
Everybody, smile!
778
01:12:17,000 --> 01:12:18,640
- Smile! - Smile!
779
01:12:21,780 --> 01:12:23,810
Absolutely perfect!
780
01:12:24,080 --> 01:12:26,810
Whoever wants to catch the bouquet, please come forward now.
781
01:12:30,950 --> 01:12:34,190
All right, Bride. As we practised. A gentle toss over your shoulder.
782
01:12:34,190 --> 01:12:35,520
Ready?
783
01:12:35,520 --> 01:12:38,330
One, two, three!
784
01:12:52,470 --> 01:12:53,770
It's all good.
785
01:12:53,770 --> 01:12:55,710
All's well that ends well, right?
786
01:12:55,980 --> 01:12:57,580
It found its rightful owner, so it's all good.
787
01:13:00,810 --> 01:13:01,920
I got it!
788
01:13:03,850 --> 01:13:04,950
Perfect!
789
01:13:04,950 --> 01:13:07,020
And for the last shot, let's get another one with everyone.
790
01:13:07,190 --> 01:13:09,790
One, two, three!
791
01:13:11,830 --> 01:13:13,160
- Smile! - Smile!
792
01:13:13,160 --> 01:13:15,400
Bigger smiles! Just one more.
793
01:13:15,830 --> 01:13:17,400
Okay, really, this is the last one.
794
01:13:17,400 --> 01:13:18,600
Be happy.
795
01:13:18,600 --> 01:13:20,400
- Okay, big smiles! - Choi Jeong Bun.
796
01:13:23,400 --> 01:13:24,910
And you too, Su Jin.
797
01:13:31,250 --> 01:13:32,950
Have a good trip, Mom.
798
01:13:33,050 --> 01:13:34,620
Okay, I'll be back before you know it.
799
01:13:35,080 --> 01:13:36,080
You know the old saying.
800
01:13:36,080 --> 01:13:37,320
"You follow your love wherever they may go."
801
01:13:37,420 --> 01:13:40,650
So no more bickering, you two. Live a happy life together.
802
01:13:41,220 --> 01:13:43,220
I'll take good care of Su Jin, so don't you worry.
803
01:13:43,220 --> 01:13:45,960
While you're on your honeymoon, give Su Jin a little sibling.
804
01:13:46,530 --> 01:13:47,800
What do you call it?
805
01:13:48,230 --> 01:13:50,560
- A honeymoon baby? - Right, that's the one.
806
01:13:51,230 --> 01:13:53,200
Why don't you bring one of those back with you?
807
01:13:53,200 --> 01:13:54,770
Oh, Mom.
808
01:13:55,170 --> 01:13:57,140
- We'll give it our all! - Go for it!
809
01:13:57,300 --> 01:13:59,070
Hey, you better get going before the sun sets.
810
01:13:59,070 --> 01:14:00,910
Have a great trip! And take lots of pictures.
811
01:14:00,910 --> 01:14:02,140
- Have a good trip! - Bye!
812
01:14:02,140 --> 01:14:03,810
- Have a safe trip. - Su Jin.
813
01:14:03,810 --> 01:14:05,810
Be a good girl for Grandma, okay? We'll be back soon.
814
01:14:05,810 --> 01:14:07,650
- Go on, you'll hit traffic. - Okay.
815
01:14:07,750 --> 01:14:09,150
- Go on, go! - Okay, we're going.
816
01:14:09,150 --> 01:14:11,420
- Bye, Mommy! - Bye!
817
01:14:11,420 --> 01:14:13,550
Goodness. They tied so many cans to the car.
818
01:14:16,060 --> 01:14:18,030
I'm so jealous.
819
01:14:18,160 --> 01:14:21,660
They're hitting Gangjin, Tongyeong, and Gangneung on their trip, right?
820
01:14:21,660 --> 01:14:24,870
Yes. A road trip like that was always Sangcheol's dream.
821
01:14:27,330 --> 01:14:28,670
You have the whole day off today, right?
822
01:14:30,440 --> 01:14:33,140
Want to get out of the city for a bit?
823
01:14:33,810 --> 01:14:34,810
Okay.
824
01:14:35,240 --> 01:14:36,240
Let's do it.
825
01:14:49,460 --> 01:14:53,230
Gosh, the sea at Incheon. It's been forever.
826
01:14:53,760 --> 01:14:56,360
Tell me about it. It really has been a while.
827
01:14:59,300 --> 01:15:00,300
Jong Hee.
828
01:15:00,630 --> 01:15:02,440
- You know what? - What?
829
01:15:03,140 --> 01:15:04,970
Why don't seagulls fly over the bay?
830
01:15:05,440 --> 01:15:07,470
"Why don't seagulls fly over the bay?"
831
01:15:08,610 --> 01:15:10,380
I don't know, why?
832
01:15:10,480 --> 01:15:11,680
Because...
833
01:15:12,310 --> 01:15:14,480
Then they'd be bagels!
834
01:15:17,380 --> 01:15:18,590
Get it?
835
01:15:18,590 --> 01:15:21,660
Over the bay, so they'd be bagels.
836
01:15:23,620 --> 01:15:24,830
You think that's funny?
837
01:15:25,230 --> 01:15:27,130
Gosh, don't tell jokes like that.
838
01:15:27,130 --> 01:15:29,030
Seriously, they're not funny at all.
839
01:15:29,030 --> 01:15:31,570
What? Jae Pil thought it was funny.
840
01:15:32,070 --> 01:15:33,300
Right, Jae Pil?
841
01:15:36,470 --> 01:15:38,540
Hey, you two. How could you put me on the spot?
842
01:15:40,310 --> 01:15:41,410
Who knows?
843
01:15:42,180 --> 01:15:43,510
- I'm out of here! - Hey!
844
01:15:43,610 --> 01:15:44,610
Hey!
845
01:15:45,510 --> 01:15:47,180
Your bag's going to get soaked!
846
01:15:47,280 --> 01:15:48,920
We're not going to chase you!
847
01:15:52,750 --> 01:15:53,790
We're not chasing you!
848
01:15:53,990 --> 01:15:55,560
- Let's go, let's go. - So long!
849
01:15:57,420 --> 01:15:58,760
Come on, let's go.
850
01:17:32,990 --> 01:17:35,660
And so, this is how our story ends.
851
01:17:38,060 --> 01:17:40,590
The story of our youth. It was exhausting and shabby.
852
01:17:41,660 --> 01:17:46,100
But it sparkled and shined because we had each other.
853
01:17:50,270 --> 01:17:52,140
Of you from those brilliant days.
854
01:17:53,140 --> 01:17:54,140
Of me.
855
01:17:55,080 --> 01:17:56,140
And...
856
01:17:57,610 --> 01:17:58,680
of us.
857
01:18:00,750 --> 01:18:02,620
In the years to come,
858
01:18:03,020 --> 01:18:04,950
we will be hurt by life's rough seas,
859
01:18:05,250 --> 01:18:06,290
and we will heal.
860
01:18:06,320 --> 01:18:08,020
We will cry, and we will laugh.
861
01:18:10,020 --> 01:18:11,160
But we are not afraid.
862
01:18:12,760 --> 01:18:15,560
Because we will always be together.
863
01:18:18,600 --> 01:18:19,670
And so,
864
01:18:21,670 --> 01:18:23,300
perhaps,
865
01:18:23,770 --> 01:18:26,140
our story is not over yet.
866
01:18:28,040 --> 01:18:30,110
(Kim Da Mi)
867
01:18:30,910 --> 01:18:32,980
(Shin Ye Eun)
868
01:18:33,750 --> 01:18:35,780
(Heo Nam Jun)
869
01:18:36,550 --> 01:18:38,650
(And Kim Jeong Hyeon)
870
01:18:39,750 --> 01:18:42,590
(A Hundred Memories)
61547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.