All language subtitles for A.Hundred.Memories.S01E12.1080p.Viu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV_Track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:20,460 (Kim Da Mi) 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,800 (Shin Ye Eun) 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,400 (Heo Nam Jun) 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,610 (Written by Yang Hee Seung and Kim Bo Ram) 5 00:00:39,640 --> 00:00:42,150 (Directed by Kim Sang Ho) 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,890 (A Hundred Memories) 7 00:00:59,122 --> 00:01:01,822 (The 33rd Miss Korea Pre-show) 8 00:01:07,640 --> 00:01:10,810 (The 33rd Miss Korea Pre-show) 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,300 What's this? Why isn't she leaving? 10 00:01:37,300 --> 00:01:40,170 - What are you doing? - What's wrong with her? 11 00:01:47,650 --> 00:01:48,650 Jong Hee. 12 00:01:49,110 --> 00:01:50,180 - Jong Hee. - What's going on? 13 00:01:50,480 --> 00:01:51,520 - Jong Hee! - What's wrong with her? 14 00:01:51,720 --> 00:01:53,020 Jong Hee, snap out of it. 15 00:01:54,920 --> 00:01:56,120 Jong Hee! 16 00:01:57,120 --> 00:01:59,390 An ambulance! Someone call an ambulance, quick! 17 00:01:59,820 --> 00:02:01,030 Hurry! 18 00:02:02,130 --> 00:02:04,360 Jong Hee. What do I do? 19 00:02:04,400 --> 00:02:07,370 Back then, I had no idea. 20 00:02:09,370 --> 00:02:11,940 That the series of misfortunes that had befallen us... 21 00:02:12,740 --> 00:02:15,710 was only just the beginning. 22 00:02:17,410 --> 00:02:18,440 And... 23 00:02:19,010 --> 00:02:20,410 Just as it had been with Jong Hee, 24 00:02:21,210 --> 00:02:24,720 that those who leave always come back... 25 00:02:27,520 --> 00:02:31,190 to the crossroads where our separate lives would meet. 26 00:02:32,560 --> 00:02:35,760 To the place our cruel fate was leading us. 27 00:02:35,760 --> 00:02:42,100 (Episode 12: The Unfinished Story) 28 00:03:07,730 --> 00:03:09,660 Jong Hee, are you okay? Hey. 29 00:03:09,690 --> 00:03:10,930 Are you with me? 30 00:03:22,110 --> 00:03:23,510 It was him. 31 00:03:25,180 --> 00:03:26,910 Him? Who are you talking about? 32 00:03:26,910 --> 00:03:27,910 The personnel manager. 33 00:03:30,720 --> 00:03:32,350 I'm sure it was him. 34 00:03:33,380 --> 00:03:35,690 He was staring at me like he wanted to kill me. 35 00:03:37,820 --> 00:03:39,260 The personnel manager? 36 00:03:40,660 --> 00:03:42,360 He went to see Mom. 37 00:03:44,830 --> 00:03:46,060 With my brother. 38 00:03:50,400 --> 00:03:52,340 Claiming I tried to kill him. 39 00:03:53,140 --> 00:03:55,310 If she didn't give him money, he'd go to the press. 40 00:03:58,180 --> 00:03:59,680 But why would he show up there? 41 00:04:01,310 --> 00:04:02,950 Because he knows he can't get anything out of my mom... 42 00:04:02,950 --> 00:04:04,150 So he came to threaten me? 43 00:04:05,180 --> 00:04:06,380 That must be it, right? 44 00:04:06,920 --> 00:04:08,890 That's why he came for me, right? Tell me I'm right. 45 00:04:08,890 --> 00:04:10,920 Jong Hee, I need you to calm down. 46 00:04:12,790 --> 00:04:13,990 Here. 47 00:04:14,390 --> 00:04:16,690 - Have some water... - But I'm telling you, I saw him! 48 00:04:39,750 --> 00:04:42,790 So you're sure... it was definitely him? 49 00:04:42,790 --> 00:04:44,590 The personnel manager, or whatever his name is. 50 00:04:45,990 --> 00:04:48,130 He was glaring at me like he wanted to kill me. 51 00:04:49,730 --> 00:04:51,060 Like it was some kind of warning. 52 00:04:52,360 --> 00:04:54,230 What on earth is he planning? 53 00:04:56,970 --> 00:04:58,200 Why would he show up there? 54 00:04:58,200 --> 00:05:00,670 That's enough. I don't want you to worry about this. 55 00:05:04,280 --> 00:05:05,980 I'll take care of everything. 56 00:05:06,980 --> 00:05:08,550 You just focus on the pageant. 57 00:05:10,250 --> 00:05:14,350 Whatever that scumbag has planned, I'll make sure it comes to nothing. 58 00:05:17,890 --> 00:05:21,860 In return, the star of the pageant must be... 59 00:05:21,930 --> 00:05:24,300 my daughter, Seo Jong Hee. 60 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 Understand? 61 00:05:36,840 --> 00:05:38,040 Hey, hold on. 62 00:05:38,040 --> 00:05:40,180 What is it? Who are you? 63 00:05:40,180 --> 00:05:41,410 What happened? 64 00:05:41,680 --> 00:05:42,910 "Miss Korea contestant Seo Jong Hee..." 65 00:05:43,010 --> 00:05:45,880 "tried to commit murder in the past and now lives under a new identity." 66 00:05:46,120 --> 00:05:48,850 You said a story this big would make the front page. 67 00:05:48,850 --> 00:05:50,150 But now there's nothing but radio silence. 68 00:05:50,150 --> 00:05:53,160 You think pushing a pen makes you a reporter? 69 00:05:53,160 --> 00:05:54,360 Look... 70 00:05:55,130 --> 00:05:56,330 Sorry, but that's... 71 00:05:56,660 --> 00:05:58,500 not something you should be taking up with me. 72 00:05:59,930 --> 00:06:01,830 Turns out there's something mightier than the pen. 73 00:06:02,770 --> 00:06:04,540 It's the money that makes the world go around. 74 00:06:06,340 --> 00:06:09,540 If you've got a problem with that, go become a chairman yourself. 75 00:06:11,540 --> 00:06:15,180 Me? I just do what my editor tells me to do. 76 00:08:02,420 --> 00:08:04,620 Make it look like suicide, so untie him. Quickly. 77 00:08:04,660 --> 00:08:05,860 All right. 78 00:08:07,630 --> 00:08:08,960 You sure he won't be able to get free? 79 00:08:08,960 --> 00:08:10,660 After all that booze? No way. 80 00:08:12,330 --> 00:08:14,670 - Hey, bring some more of the booze. - Got it. 81 00:08:17,170 --> 00:08:18,370 Come on, hurry. 82 00:08:23,640 --> 00:08:24,840 Hey, get a good grip. 83 00:08:27,910 --> 00:08:30,510 With how much he drank, it'll be a while before he wakes. 84 00:08:30,820 --> 00:08:32,650 We need to report to Chairman Yang, so let's get a move on. 85 00:08:32,650 --> 00:08:33,750 Right. 86 00:08:35,250 --> 00:08:36,420 Let's lift him. 87 00:08:37,760 --> 00:08:38,920 Throw him in here. 88 00:08:56,010 --> 00:08:57,280 That should do it, right? 89 00:09:48,390 --> 00:09:50,030 You're sure he's taken care of? 90 00:09:50,490 --> 00:09:52,860 Of course. This isn't our first rodeo. 91 00:09:53,230 --> 00:09:55,700 So, about the payment... 92 00:09:55,700 --> 00:09:57,400 I'll wire it to the account we agreed on. 93 00:09:57,770 --> 00:09:58,970 Thanks. 94 00:10:04,780 --> 00:10:07,280 You should've taken the warning seriously. 95 00:10:08,510 --> 00:10:09,680 Foolish. 96 00:10:22,460 --> 00:10:25,160 My, how the time just slips through your fingers. 97 00:10:25,160 --> 00:10:26,700 It's gone in a flash, you know. 98 00:10:27,370 --> 00:10:29,600 I can't believe the Miss Korea finals are tomorrow. 99 00:10:29,830 --> 00:10:32,240 I wonder if Yeong Rye is getting any sleep. 100 00:10:37,480 --> 00:10:39,310 You've been in that one spot for a while now. 101 00:10:39,310 --> 00:10:41,110 You're going to wear a hole in the floor. 102 00:10:41,210 --> 00:10:43,250 Careful, or someone'll report you as a spy. 103 00:10:43,810 --> 00:10:45,020 Just leave it be. 104 00:10:48,390 --> 00:10:49,750 Okay, out with it. 105 00:10:50,720 --> 00:10:52,090 Ms. Ma... 106 00:10:53,820 --> 00:10:55,430 Something's clearly bothering you. 107 00:10:55,460 --> 00:10:56,460 Well... 108 00:10:57,430 --> 00:10:58,430 Worried? About what? 109 00:10:59,160 --> 00:11:00,300 Just give it here. 110 00:11:00,360 --> 00:11:01,770 Huh? No way. 111 00:11:01,770 --> 00:11:03,600 There's definitely something. 112 00:11:05,470 --> 00:11:06,670 Could it be... 113 00:11:07,940 --> 00:11:09,040 Is it about money? 114 00:11:09,570 --> 00:11:10,570 Are you in a hole? 115 00:11:10,570 --> 00:11:12,610 Money's not an issue. I have plenty. 116 00:11:12,610 --> 00:11:15,180 - Hurry, give it here! - See? I knew you were in a hole. 117 00:11:15,180 --> 00:11:17,450 - Hey, I told you I'm not! - Yes, you are. 118 00:11:24,820 --> 00:11:26,020 Hello, Ms. Lim. 119 00:11:28,830 --> 00:11:30,760 Jeong Bun is working late tonight. 120 00:11:32,200 --> 00:11:34,430 And Su Jin is asleep. 121 00:11:34,930 --> 00:11:36,700 Actually, today I'm here to see... 122 00:11:37,440 --> 00:11:38,500 someone else. 123 00:12:12,240 --> 00:12:13,940 - About Su Jin... - About Su Jin... 124 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 Please, you first. 125 00:12:17,010 --> 00:12:19,080 No, I insist. You go ahead. 126 00:12:20,040 --> 00:12:22,010 Please. You've seen many more years than I have. 127 00:12:22,210 --> 00:12:24,010 Oh, I don't know about all that... 128 00:12:29,520 --> 00:12:30,720 About last time, 129 00:12:31,390 --> 00:12:32,660 I wanted to say I'm sorry, 130 00:12:33,720 --> 00:12:34,760 and thank you. 131 00:12:34,930 --> 00:12:37,190 I should have been watching Su Jin more closely. 132 00:12:37,700 --> 00:12:39,200 I just looked away for a second. 133 00:12:39,200 --> 00:12:40,500 No, not at all. 134 00:12:41,370 --> 00:12:42,700 I was the one who failed my duty. 135 00:12:45,670 --> 00:12:47,970 Especially since Jeong Bun had asked me to. 136 00:12:50,010 --> 00:12:51,080 And... 137 00:13:03,020 --> 00:13:04,260 Actually, on that day... 138 00:13:06,120 --> 00:13:07,890 I was rather shaken up. 139 00:13:10,190 --> 00:13:11,700 When Su Jin went missing... 140 00:13:13,260 --> 00:13:14,530 seeing you go pale, 141 00:13:16,600 --> 00:13:18,100 frantically searching for her, 142 00:13:19,240 --> 00:13:23,370 and then holding Su Jin, just sobbing uncontrollably... 143 00:13:24,640 --> 00:13:26,580 Seeing you and Jeong Bun... 144 00:13:32,580 --> 00:13:34,790 made me wonder if I deserve to be her father. 145 00:13:37,760 --> 00:13:39,090 That something stronger than blood... 146 00:13:40,560 --> 00:13:41,830 could actually exist. 147 00:13:44,230 --> 00:13:45,400 And that maybe... 148 00:13:47,770 --> 00:13:49,570 That's what a real family is. 149 00:13:52,440 --> 00:13:53,640 So... 150 00:13:56,510 --> 00:13:57,810 I've done a lot of thinking. 151 00:14:00,810 --> 00:14:02,010 I... 152 00:14:03,780 --> 00:14:05,380 I want to ask you, man to man. 153 00:14:11,660 --> 00:14:14,430 Jeong Bun and Su Jin... 154 00:14:17,630 --> 00:14:20,130 Please, take good care of them for me. 155 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 Please. 156 00:14:46,120 --> 00:14:48,090 Until that darn Cheol Gu gets here from Changwon, 157 00:14:48,090 --> 00:14:49,630 I have to stick it out here for a few more days. 158 00:14:50,830 --> 00:14:52,660 Walking on eggshells around here is killing me. 159 00:14:55,370 --> 00:14:57,170 Gosh, forget it. Whatever. 160 00:14:57,840 --> 00:14:59,040 Goodness. 161 00:15:02,840 --> 00:15:04,040 Hey, you're back? 162 00:15:10,080 --> 00:15:11,450 You look awful. 163 00:15:12,220 --> 00:15:13,720 What happened? Did you fall in a river? 164 00:15:15,690 --> 00:15:17,860 Why on earth are you still here? 165 00:15:19,220 --> 00:15:20,420 Get lost. 166 00:15:22,360 --> 00:15:23,830 I'm going to leave. 167 00:15:23,830 --> 00:15:27,200 A friend's coming from out of town in a few days, 168 00:15:27,670 --> 00:15:28,830 and I'll just stay until then. 169 00:15:29,070 --> 00:15:30,600 I told you to get lost! 170 00:15:32,670 --> 00:15:33,840 Do I look like a pushover? 171 00:15:34,340 --> 00:15:36,010 Do I, you jerk? 172 00:15:36,570 --> 00:15:38,880 Why on earth are you doing this to me? 173 00:15:38,980 --> 00:15:41,680 Let go of me so we can talk. 174 00:15:41,680 --> 00:15:43,780 My life has been dragged through the mud. 175 00:15:43,780 --> 00:15:45,520 I'm just trying to get something back for it. 176 00:15:45,850 --> 00:15:47,520 What did I do that was so wrong? 177 00:15:48,250 --> 00:15:50,090 Wrong enough to be killed for it? 178 00:16:04,070 --> 00:16:05,840 This is wrong. 179 00:16:07,970 --> 00:16:09,770 You can't do this. 180 00:16:10,440 --> 00:16:14,040 What did I do that was so wrong? 181 00:16:16,910 --> 00:16:19,750 I was born with nothing, 182 00:16:22,120 --> 00:16:24,420 but I still tried my best to get by. 183 00:16:28,330 --> 00:16:30,330 I did whatever the company told me, 184 00:16:32,730 --> 00:16:36,300 and I worked my ass off like a dog. That's my only crime. 185 00:16:53,120 --> 00:16:54,350 Miss Korea? 186 00:16:54,750 --> 00:16:56,590 Not a chance. 187 00:16:58,860 --> 00:17:00,890 I'm not going down alone like this. 188 00:17:02,460 --> 00:17:04,160 I'll kill them all. 189 00:17:26,780 --> 00:17:29,050 That was a close one. I almost died. 190 00:17:38,630 --> 00:17:41,200 (Miss Korea Pageant, the Final, at Seoul Cultural Center) 191 00:17:46,970 --> 00:17:48,210 Miss Korea? 192 00:17:48,570 --> 00:17:50,410 Not a chance. 193 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 I'm not going down alone like this. 194 00:17:56,210 --> 00:17:57,980 I'll kill them all. 195 00:18:00,420 --> 00:18:02,250 The look in his eyes was pure crazy. 196 00:18:03,020 --> 00:18:04,560 I thought he was going to do something terrible. 197 00:18:15,530 --> 00:18:16,730 Whatever. 198 00:18:17,600 --> 00:18:21,210 Why should I care about a girl who doesn't care for her brother? 199 00:18:39,890 --> 00:18:40,960 Where are you? 200 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Can I help you? 201 00:18:47,970 --> 00:18:51,070 One of the Miss Korea contestants, Seo Jong Hee... 202 00:18:51,700 --> 00:18:53,570 She's Miss Seoul something, right? Anyway, 203 00:18:53,700 --> 00:18:56,040 I'm her older brother. I have to see her. It's urgent. 204 00:18:56,040 --> 00:18:57,210 I'm sorry, sir. That's not possible. 205 00:18:57,210 --> 00:18:59,310 No visitors are allowed during the pageant camp. 206 00:18:59,310 --> 00:19:02,910 As you know, today is the finals, so she can't see anyone. 207 00:19:02,910 --> 00:19:05,350 I know, but this is a real emergency. 208 00:19:05,620 --> 00:19:06,980 Look, I'll be honest. 209 00:19:07,480 --> 00:19:08,720 I'm a total jerk. 210 00:19:09,320 --> 00:19:11,460 I've never been a good brother to her, not once. 211 00:19:11,960 --> 00:19:13,490 But I've got a really bad feeling about this. 212 00:19:14,630 --> 00:19:15,960 I have to see her. 213 00:19:16,930 --> 00:19:18,500 Please! I'm begging you! 214 00:19:19,330 --> 00:19:20,600 I'm telling you, I'm her brother! 215 00:19:20,600 --> 00:19:22,300 God, you're not helping at all. 216 00:19:22,630 --> 00:19:24,840 There's nothing I can do, I'm telling you. 217 00:19:27,740 --> 00:19:29,510 Oh, come on, man! 218 00:19:29,510 --> 00:19:30,810 Just... be reasonable. 219 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 Hey, Seo Jong Yeon! 220 00:19:41,150 --> 00:19:42,350 Hey, Seo Jong Hee! 221 00:19:42,490 --> 00:19:43,790 Seo Jong Hee, stop right there! 222 00:20:02,340 --> 00:20:05,940 We are live at the 33rd Annual Miss Korea Pageant, 223 00:20:05,940 --> 00:20:07,840 broadcasting from the Seoul Cultural Center. 224 00:20:23,060 --> 00:20:24,460 Jong Hee, if it hurts, let me know. 225 00:20:30,070 --> 00:20:31,670 Don't try too hard to relax. 226 00:20:32,670 --> 00:20:35,970 If you're nervous, just be nervous. Show them the real Koh Yeong Rye. 227 00:20:36,710 --> 00:20:38,510 Just speak your mind. 228 00:20:39,540 --> 00:20:41,450 The judges and the audience, 229 00:20:41,510 --> 00:20:43,980 they all want to see that kind of sincerity. 230 00:20:45,150 --> 00:20:46,780 Yes, Director. 231 00:20:48,820 --> 00:20:49,990 Gosh, it's hot. 232 00:20:51,560 --> 00:20:53,360 - Ms. Jo, her blush. - Yes. 233 00:20:53,520 --> 00:20:54,730 A little more colour. 234 00:20:54,990 --> 00:20:56,160 Yes, ma'am. 235 00:21:03,100 --> 00:21:04,770 Our Jong Hee is the best! 236 00:21:08,710 --> 00:21:11,510 Jong Hee, listen to me. 237 00:21:11,510 --> 00:21:13,880 Whether or not you win that crown... 238 00:21:14,440 --> 00:21:16,510 Our salon's entire future is riding on it. 239 00:21:17,180 --> 00:21:19,320 You can't forget that. Understood? 240 00:21:19,520 --> 00:21:20,750 Yes, of course. 241 00:21:23,850 --> 00:21:25,020 A pin. 242 00:21:51,150 --> 00:21:52,780 (Daeyang Group, Chairman Yang Mi Suk) 243 00:21:57,020 --> 00:21:59,420 (Hwashin Apparels, CEO Jeong Hyeon) 244 00:22:08,770 --> 00:22:09,970 Oh, my goodness. 245 00:22:09,970 --> 00:22:11,970 It's not like I'm the one in this pageant, 246 00:22:11,970 --> 00:22:13,300 so why am I so nervous? 247 00:22:14,770 --> 00:22:16,310 Hey, give me one of those. 248 00:22:16,810 --> 00:22:18,010 You're having another one? 249 00:22:21,180 --> 00:22:22,510 I need it to calm my nerves. 250 00:22:24,280 --> 00:22:27,480 Mom, how many of those have you had? That's enough. 251 00:22:27,750 --> 00:22:29,990 Your heart's going to stop at this rate. 252 00:22:30,490 --> 00:22:32,590 Can I have one too? I'm so nervous. 253 00:22:32,920 --> 00:22:34,320 This isn't for kids. 254 00:22:34,760 --> 00:22:35,960 You just pray. 255 00:22:36,330 --> 00:22:38,500 I'll pray too. 256 00:22:39,030 --> 00:22:42,000 Please let Aunt Yeong Rye become Miss Korea. 257 00:22:44,600 --> 00:22:47,040 By the way, where is Jae Pil? Why isn't he here yet? 258 00:22:47,040 --> 00:22:48,210 It's about to start. 259 00:22:48,210 --> 00:22:49,670 You're right. 260 00:22:50,810 --> 00:22:52,810 He said he'd slip out of work early. 261 00:22:54,950 --> 00:22:56,380 He's cutting it really close. 262 00:22:57,950 --> 00:22:59,280 I'll go check outside for him. 263 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 Su Jin. 264 00:23:01,790 --> 00:23:04,290 Su Jin, you be a good girl for Mom, okay? 265 00:23:04,890 --> 00:23:06,090 I'll be right back. 266 00:23:06,090 --> 00:23:07,390 Let's sit up nice and pretty. 267 00:23:07,390 --> 00:23:08,530 Goodness. 268 00:23:09,230 --> 00:23:11,260 Sorry. Excuse me. 269 00:23:42,860 --> 00:23:45,200 The final call was ages ago. Is he stuck in traffic? 270 00:23:46,260 --> 00:23:47,460 He's running late. 271 00:23:48,430 --> 00:23:50,070 Hey, you're going to burn a hole through that clock. 272 00:23:50,170 --> 00:23:52,270 If you're that antsy, just leave it to us and go. 273 00:23:53,470 --> 00:23:56,170 The entire country knows the Miss Korea pageant is today. 274 00:23:57,410 --> 00:24:00,110 You're just itching to go cheer on your girlfriend, right? 275 00:24:00,210 --> 00:24:01,550 Go on. Go. 276 00:24:01,550 --> 00:24:03,750 We can handle things here, so just go, all right? 277 00:24:04,350 --> 00:24:05,850 Are you serious? You really mean it? 278 00:24:05,850 --> 00:24:08,750 Thank you so much. I swear, I'll never forget this. 279 00:24:08,750 --> 00:24:09,950 I owe you my life! 280 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Hold on tight. 281 00:24:25,640 --> 00:24:27,600 - Careful. - All right, easy now. Easy. 282 00:24:28,070 --> 00:24:29,310 One, two, three. 283 00:24:30,770 --> 00:24:31,780 What happened? 284 00:24:32,110 --> 00:24:34,580 He was in a motorcycle accident at the Jeongyu-dong intersection. 285 00:24:34,780 --> 00:24:36,480 He lost consciousness from the impact. 286 00:24:36,550 --> 00:24:37,910 And he has fractures in his arm and leg. 287 00:24:38,780 --> 00:24:40,850 - What? - Unbelievable. 288 00:24:40,850 --> 00:24:41,950 Hey, Seo Jong Yeon! 289 00:24:42,550 --> 00:24:43,550 Hey! 290 00:24:43,550 --> 00:24:45,920 You think changing your name changes anything? 291 00:24:46,290 --> 00:24:48,060 Get the ultrasound ready. Move it! 292 00:24:48,160 --> 00:24:49,260 Let's go, let's go! 293 00:24:49,460 --> 00:24:51,130 Come on. Hurry! 294 00:24:58,000 --> 00:25:02,410 And now, we proudly present the 1989 Miss Korea Pageant. 295 00:25:02,410 --> 00:25:04,910 Let the glamorous festivities begin! 296 00:25:08,750 --> 00:25:11,450 Oh my gosh, there she is, Yeong Rye! There she is, over there! 297 00:25:11,450 --> 00:25:13,850 I see her! I have eyes too, you know. 298 00:25:17,520 --> 00:25:20,560 To think the girls we ate and slept side-by-side with in Room 3... 299 00:25:20,560 --> 00:25:21,860 are now in the Miss Korea pageant. 300 00:25:21,860 --> 00:25:23,290 And two of them, at that. 301 00:25:24,330 --> 00:25:26,300 I'm feeling so ambidextrous about all this. 302 00:25:26,300 --> 00:25:27,830 You mean ambivalent, not ambidextrous. 303 00:25:28,100 --> 00:25:30,670 Ambidextrous, ambivalent. Tomayto, tomahto. 304 00:25:30,870 --> 00:25:31,870 Anyway... 305 00:25:32,440 --> 00:25:34,000 Let's just pray. 306 00:25:34,440 --> 00:25:35,840 That one of them makes it. 307 00:25:36,040 --> 00:25:37,770 But it'd be even better if it was Yeong Rye. 308 00:26:42,110 --> 00:26:43,270 Sir, are you awake? 309 00:26:48,240 --> 00:26:49,550 Do you know... 310 00:26:50,350 --> 00:26:51,350 who I am? 311 00:26:54,420 --> 00:26:56,290 We met at the police station seven years ago, right? 312 00:26:57,520 --> 00:26:59,560 I wasn't sure at first, but it really is you. 313 00:27:02,790 --> 00:27:04,530 You were knocked out in the crash, 314 00:27:04,530 --> 00:27:06,030 but luckily, your organs and brain... 315 00:27:06,860 --> 00:27:08,030 are fine. 316 00:27:08,060 --> 00:27:10,430 The fractures in your arms and legs aren't too serious either. 317 00:27:10,430 --> 00:27:12,070 But you'll still need to be admitted. 318 00:27:15,710 --> 00:27:18,040 Since we know each other, I couldn't just leave. 319 00:27:19,180 --> 00:27:20,180 Right now... 320 00:27:20,380 --> 00:27:22,510 I don't have time for this. I have to get to Jong Hee. 321 00:27:23,480 --> 00:27:25,720 If you mean the Miss Korea pageant, you can't go in your condition. 322 00:27:25,720 --> 00:27:27,150 It's not that. 323 00:27:27,750 --> 00:27:29,390 Jong Hee is in danger. 324 00:27:30,350 --> 00:27:31,350 What? 325 00:27:31,350 --> 00:27:34,720 Who knows what that jerk will do? I have to go warn Jong Hee, quickly. 326 00:27:40,760 --> 00:27:43,600 Our next contestant is contestant number ten, 327 00:27:44,270 --> 00:27:46,770 from Seoul, Seo Jong Hee. 328 00:27:47,900 --> 00:27:50,170 A physical education major at Youngin University, 329 00:27:50,270 --> 00:27:52,240 her special talent is equestrianism. 330 00:27:57,450 --> 00:27:58,750 Hello, everyone. 331 00:27:58,980 --> 00:28:01,820 With a beauty from a balance of mind, body, and character, 332 00:28:01,820 --> 00:28:03,620 I am contestant number ten, Seo Jong Hee. 333 00:28:04,490 --> 00:28:07,260 I also want to share Korea's beauty with the rest of the world. 334 00:28:07,260 --> 00:28:08,990 That is a cherished dream of mine. 335 00:28:09,590 --> 00:28:10,790 Thank you. 336 00:28:15,900 --> 00:28:20,470 Next, we have contestant number 11, from Seoul, Koh Yeong Rye. 337 00:28:20,470 --> 00:28:21,470 It's Yeong Rye! 338 00:28:21,470 --> 00:28:23,110 The eldest daughter in a family of four children, 339 00:28:23,110 --> 00:28:25,880 she currently works as a hairstylist. 340 00:28:33,650 --> 00:28:35,350 I believe that what's on the inside... 341 00:28:35,720 --> 00:28:38,220 is more beautiful than what's on the outside. 342 00:28:38,560 --> 00:28:40,690 I am contestant number 11, Koh Yeong Rye. 343 00:28:41,660 --> 00:28:45,030 As Miss Korea, I will embody that value. 344 00:28:45,560 --> 00:28:46,760 Thank you. 345 00:28:49,730 --> 00:28:52,840 She's so pretty. Our daughter is so beautiful. 346 00:29:15,930 --> 00:29:17,460 That punk, the personnel manager... 347 00:29:18,230 --> 00:29:19,900 He's lost his mind. 348 00:29:20,700 --> 00:29:23,000 He doesn't care about the pageant. He said he's going to kill everyone. 349 00:29:23,000 --> 00:29:24,900 I even saw him grab a knife. 350 00:29:34,280 --> 00:29:36,050 And now, the eight who will be Miss Korea for one year, 351 00:29:36,350 --> 00:29:38,110 share our country's beauty... 352 00:29:38,550 --> 00:29:43,020 with the world and at international pageants. 353 00:29:43,450 --> 00:29:44,450 I will now announce their names. 354 00:29:49,160 --> 00:29:51,900 Contestant number 15, from Daegu, 355 00:29:52,560 --> 00:29:54,360 Kim Hye Jin. 356 00:30:09,250 --> 00:30:11,950 Contestant number 40, from New York, 357 00:30:12,420 --> 00:30:14,120 Pyo Se Rim. 358 00:30:23,930 --> 00:30:27,160 Contestant number 36, from South Jeolla Province, 359 00:30:27,430 --> 00:30:28,930 Hyun Hae Kyung. 360 00:30:53,560 --> 00:30:54,890 You can't go in right now. 361 00:30:55,160 --> 00:30:56,360 But... 362 00:30:58,230 --> 00:30:59,730 I have an invitation. 363 00:30:59,730 --> 00:31:01,330 Even with an invite, you can't enter. 364 00:31:01,330 --> 00:31:02,900 - The show is on the air. - But please. 365 00:31:03,100 --> 00:31:04,130 This is an emergency. 366 00:31:04,130 --> 00:31:05,130 You can't, sir. You just can't. 367 00:31:13,640 --> 00:31:17,410 (1989 Miss Korea Pageant) 368 00:31:17,410 --> 00:31:18,620 The seventh finalist is... 369 00:31:21,580 --> 00:31:24,450 Contestant number ten, from Seoul... 370 00:31:24,550 --> 00:31:26,160 Seo Jong Hee! 371 00:31:56,890 --> 00:31:59,960 Alright, only one spot left. 372 00:32:01,060 --> 00:32:03,860 And our final contestant is... 373 00:32:05,400 --> 00:32:08,200 Contestant number 11, from Seoul... 374 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 Koh Yeong Rye! 375 00:32:14,000 --> 00:32:15,970 Thank you. Thank you so much. 376 00:32:31,390 --> 00:32:35,430 All right. For the eight finalists we just announced, 377 00:32:35,560 --> 00:32:37,260 let's have a huge round of applause! 378 00:32:52,610 --> 00:32:57,910 Now, let's have a little chat with our eight finalists. 379 00:32:58,680 --> 00:33:02,050 And as the host, I'll be choosing the order at random. 380 00:33:03,050 --> 00:33:05,360 Okay, first up, 381 00:33:06,260 --> 00:33:08,520 Ms. Seo Jong Hee from Seoul. 382 00:33:10,090 --> 00:33:11,460 Yes, hello. 383 00:33:15,100 --> 00:33:18,770 I imagine this is your first time on such a big stage. 384 00:33:18,940 --> 00:33:20,800 A lot of memories must be running through your mind. 385 00:33:21,970 --> 00:33:25,580 So, Seo Jong Hee, what does "memory" mean to you? 386 00:33:29,950 --> 00:33:31,550 To me, a memory is... 387 00:33:35,620 --> 00:33:37,150 a bus that's already left. 388 00:33:38,450 --> 00:33:39,660 A bus that's already left? 389 00:33:40,820 --> 00:33:43,030 That's an interesting answer. Why is that? 390 00:33:44,060 --> 00:33:45,330 Because a bus that has left... 391 00:33:46,300 --> 00:33:49,070 will never come back, no matter how hard you chase it. 392 00:33:50,830 --> 00:33:52,070 That's why... 393 00:33:53,740 --> 00:33:56,910 instead of living in the past, I choose to live in the moment... 394 00:33:57,270 --> 00:33:58,940 and look forward to the future. 395 00:33:59,280 --> 00:34:00,480 For example? 396 00:34:02,680 --> 00:34:04,510 If I had a time machine, 397 00:34:04,950 --> 00:34:06,580 I'd go five minutes into the future... 398 00:34:07,350 --> 00:34:10,820 to see whether I'll be the one wearing the crown tonight. 399 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 Why not take a peek? 400 00:34:15,590 --> 00:34:18,830 That was a very clever answer from Seo Jong Hee. 401 00:34:25,370 --> 00:34:27,270 All right, next up, 402 00:34:28,940 --> 00:34:31,310 Miss Seoul, Koh Yeong Rye. 403 00:34:33,940 --> 00:34:38,210 A moment ago, Seo Jong Hee mentioned a time machine. 404 00:34:38,880 --> 00:34:41,480 If a time machine appeared in front of you right now, 405 00:34:43,050 --> 00:34:45,220 Yeong Rye, where in time would you go? 406 00:34:48,720 --> 00:34:49,930 I would... 407 00:34:51,190 --> 00:34:53,060 go back to the time when I was... 408 00:34:54,560 --> 00:34:57,170 working as a bus conductor. 409 00:34:58,630 --> 00:35:02,810 Oh, so you used to work as a bus conductor. 410 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Yes. 411 00:35:07,210 --> 00:35:08,980 For me, that time... 412 00:35:10,310 --> 00:35:12,920 was the prime of my youth. 413 00:35:14,580 --> 00:35:15,790 And it was... 414 00:35:18,050 --> 00:35:19,760 when I met my most... 415 00:35:21,160 --> 00:35:22,860 precious friend. 416 00:35:23,660 --> 00:35:26,930 It sounds like you have many wonderful memories with your friend. 417 00:35:27,360 --> 00:35:28,430 I'm envious. 418 00:35:28,830 --> 00:35:32,870 So if you took that time machine back to those days, 419 00:35:33,940 --> 00:35:35,710 what would you want to do, Yeong Rye? 420 00:35:39,180 --> 00:35:40,540 If I went back, 421 00:35:44,080 --> 00:35:45,380 I would want to hold... 422 00:35:48,020 --> 00:35:49,550 that friend tightly. 423 00:35:52,790 --> 00:35:54,890 Back then, I didn't understand... 424 00:35:55,890 --> 00:35:57,430 what she was going through. 425 00:35:59,360 --> 00:36:01,030 I'd tell her she didn't have to. 426 00:36:02,770 --> 00:36:03,970 That she shouldn't be unhappy... 427 00:36:04,870 --> 00:36:07,400 because of me. 428 00:36:09,470 --> 00:36:10,670 I'd tell her I'm sorry... 429 00:36:11,940 --> 00:36:13,240 and that I'm grateful. 430 00:36:15,480 --> 00:36:17,710 That's what I would want to tell her. 431 00:36:24,220 --> 00:36:25,760 And finally... 432 00:36:29,060 --> 00:36:31,460 a bus that has left may not return, 433 00:36:33,060 --> 00:36:36,070 but if you wait patiently where you are, 434 00:36:37,900 --> 00:36:41,200 it will eventually come back around. 435 00:36:44,240 --> 00:36:45,810 That's what I'd want to tell her. 436 00:36:48,440 --> 00:36:50,580 That's a beautiful sentiment. 437 00:36:52,250 --> 00:36:56,420 Now, for Koh Yeong Rye's courageous confession, 438 00:36:56,420 --> 00:36:57,850 let's give her a huge round of applause! 439 00:37:13,640 --> 00:37:16,740 All right, now for the 1989 pageant, 440 00:37:16,810 --> 00:37:19,440 we'll start by announcing Miss Korea Mi, the 3rd place. 441 00:37:26,650 --> 00:37:28,350 And Miss Korea Mi is... 442 00:37:31,190 --> 00:37:34,360 Contestant number 19, Miss Incheon, Kim Hyeon Yeong! 443 00:37:34,460 --> 00:37:35,760 Congratulations. 444 00:38:01,820 --> 00:38:05,250 And now, all that's left is the coveted Miss Korea Jin title... 445 00:38:05,550 --> 00:38:07,060 and Miss Korea Seon. 446 00:38:07,720 --> 00:38:10,390 The winner of Miss Korea Jin will go to an international pageant, 447 00:38:10,390 --> 00:38:12,430 receive a 15,000 dollar scholarship... 448 00:38:12,700 --> 00:38:15,260 and be awarded an additional prize and a trophy. 449 00:38:15,900 --> 00:38:17,930 The award will be presented by last year's winner... 450 00:38:17,930 --> 00:38:22,370 Miss Korea 1988, Hwang Seon Ah. 451 00:38:37,220 --> 00:38:38,420 She's pretty. 452 00:38:47,060 --> 00:38:48,260 Alright. 453 00:38:49,370 --> 00:38:50,370 Let's see who it is. 454 00:39:01,140 --> 00:39:06,150 And the title of Miss Korea 1989 goes to... 455 00:39:16,230 --> 00:39:19,400 Contestant number 10, Seo Jong Hee from Seoul! 456 00:39:19,730 --> 00:39:20,730 Congratulations! 457 00:39:35,610 --> 00:39:39,010 Contestant number 11, Koh Yeong Rye from Seoul, 458 00:39:39,010 --> 00:39:42,050 automatically becomes the first runner-up. 459 00:39:42,080 --> 00:39:43,090 Congratulations! 460 00:39:49,430 --> 00:39:50,630 What about you? 461 00:39:51,290 --> 00:39:52,630 Do you have a dream? 462 00:39:54,330 --> 00:39:55,530 Of course, I do. 463 00:39:56,670 --> 00:39:57,870 I... 464 00:39:59,600 --> 00:40:01,200 I might just become Miss Korea. 465 00:40:03,470 --> 00:40:06,010 Gosh, that's amazing. 466 00:40:10,680 --> 00:40:12,310 I bet you'll actually do it. 467 00:40:18,650 --> 00:40:19,660 And now, 468 00:40:20,490 --> 00:40:21,820 let's hear the acceptance speech... 469 00:40:21,820 --> 00:40:24,390 from our new Miss Korea 1989, 470 00:40:24,960 --> 00:40:27,960 Seo Jong Hee. 471 00:40:39,180 --> 00:40:40,480 Thank you. 472 00:40:42,680 --> 00:40:44,850 This is such an overwhelming night. 473 00:40:46,150 --> 00:40:47,820 I will never forget this moment. 474 00:40:48,580 --> 00:40:49,790 Thank you. 475 00:40:55,190 --> 00:40:56,690 You both did so well. 476 00:42:32,790 --> 00:42:34,620 Yeong Rye. 477 00:42:36,930 --> 00:42:37,930 Yeong Rye. 478 00:42:42,560 --> 00:42:43,570 Yeong Rye! 479 00:42:57,780 --> 00:42:59,350 Yeong Rye, look at me. 480 00:43:00,250 --> 00:43:01,550 Yeong Rye. 481 00:43:06,590 --> 00:43:08,060 Yeong Rye. Stay with me. 482 00:43:08,690 --> 00:43:09,730 Yeong Rye. 483 00:43:10,230 --> 00:43:11,260 Yeong Rye, look at me. 484 00:43:11,360 --> 00:43:12,590 - Jong Hee. - Yeong Rye. 485 00:43:13,160 --> 00:43:14,360 I told you, didn't I? 486 00:43:15,630 --> 00:43:17,670 I had a feeling you'd make your dream come true. 487 00:43:19,070 --> 00:43:21,970 That you'd become a star that shines brighter than any other. 488 00:43:23,670 --> 00:43:26,540 I wanted to be there to see it happen. 489 00:43:27,980 --> 00:43:29,680 More than anyone else, 490 00:43:30,380 --> 00:43:32,110 I wanted to congratulate you in person with all my heart. 491 00:43:33,950 --> 00:43:34,950 Will I... 492 00:43:35,750 --> 00:43:37,120 be able to do that? 493 00:43:38,990 --> 00:43:39,990 Will I ever... 494 00:43:41,460 --> 00:43:43,560 see you again? 495 00:43:55,740 --> 00:43:56,940 And in our next story. 496 00:43:57,170 --> 00:44:01,280 An update on the recent incident at the Miss Korea pageant. 497 00:44:01,610 --> 00:44:03,750 A Mr. Noh, who rushed the stage in a stabbing attack... 498 00:44:03,750 --> 00:44:05,710 and then fled the scene, 499 00:44:05,780 --> 00:44:08,220 has been arrested by the police. 500 00:44:08,820 --> 00:44:12,150 Police are interrogating Mr. Noh to determine the motive, 501 00:44:12,150 --> 00:44:15,160 and a thorough investigation is underway. 502 00:44:15,160 --> 00:44:17,330 (Yeong Sik's Restaurant) 503 00:44:17,330 --> 00:44:19,900 (Closed for personal reasons) 504 00:44:28,370 --> 00:44:30,010 Darn it all. 505 00:44:30,870 --> 00:44:33,280 You can't even go outside, just lying here all day, 506 00:44:34,340 --> 00:44:37,350 and your hands get this filthy even after just one day. 507 00:44:37,710 --> 00:44:39,980 I can't tell if this place is just dirty, 508 00:44:41,550 --> 00:44:45,050 or if you're secretly getting up and sneaking around when I'm gone, 509 00:44:45,890 --> 00:44:47,890 only to lie back down and pretend you haven't moved an inch. 510 00:44:55,160 --> 00:44:57,400 I almost wish that were the case. 511 00:45:06,810 --> 00:45:08,540 Visiting hours are over, ma'am. 512 00:45:09,140 --> 00:45:11,510 I'll stay here, so why don't you go get some rest? 513 00:45:12,750 --> 00:45:15,080 You're the one who needs to get some sleep. 514 00:45:15,550 --> 00:45:17,390 You haven't slept in days. 515 00:45:17,390 --> 00:45:20,990 Between work and watching Yeong Rye, you must be exhausted. 516 00:45:22,930 --> 00:45:25,230 You're going to collapse before she even wakes up. 517 00:45:28,530 --> 00:45:29,530 No, I'm not. 518 00:45:30,170 --> 00:45:31,170 I'm okay, really. 519 00:45:42,180 --> 00:45:43,280 Hey. 520 00:45:43,850 --> 00:45:45,850 Isn't that the girl who just won Miss Korea? 521 00:45:49,890 --> 00:45:51,790 Oh, I think you're right. 522 00:46:03,630 --> 00:46:04,630 Excuse me. 523 00:46:05,800 --> 00:46:07,200 You're Seo Jong Hee, right? 524 00:46:07,470 --> 00:46:08,740 This year's Miss Korea. 525 00:46:10,740 --> 00:46:14,010 You look like you can hold your liquor. Why are you all by yourself? 526 00:46:14,640 --> 00:46:15,980 Want to join us? 527 00:46:16,410 --> 00:46:17,610 I'd rather drink alone. 528 00:46:19,110 --> 00:46:20,820 Oh, come on. Have a drink with us. 529 00:46:21,220 --> 00:46:24,090 Right. What's the fun in drinking alone? 530 00:46:24,890 --> 00:46:26,220 Join us, won't you? 531 00:46:26,390 --> 00:46:27,920 I said I want to drink alone. 532 00:46:29,830 --> 00:46:32,430 So stop bothering me and go try someone else. 533 00:46:39,430 --> 00:46:40,800 Look, I get that you're going through something. 534 00:46:41,340 --> 00:46:44,910 But it's dangerous for Miss Korea to get wasted in a place like this. 535 00:46:46,070 --> 00:46:47,810 Especially since you almost got stabbed. 536 00:46:49,010 --> 00:46:50,580 We're saying we'll be your bodyguards. 537 00:46:50,680 --> 00:46:52,480 It's free, and you'll be safe. 538 00:46:53,450 --> 00:46:54,650 Killing 2 birds with 1 stone, right? 539 00:46:55,620 --> 00:46:56,650 Get lost. 540 00:46:57,350 --> 00:46:58,550 I don't need it. 541 00:47:01,290 --> 00:47:03,430 Now you're just making us look like creeps. 542 00:47:03,990 --> 00:47:07,200 We just asked for one drink. Why are you playing so hard to get? 543 00:47:11,100 --> 00:47:12,300 Who are you? 544 00:47:13,140 --> 00:47:14,470 I'm with her. 545 00:47:17,140 --> 00:47:19,210 Get up. Let's go. 546 00:47:40,860 --> 00:47:42,060 Come on, let's go. 547 00:47:43,400 --> 00:47:45,430 I need to take you home and then get to the hospital. 548 00:47:48,400 --> 00:47:49,610 But... 549 00:47:54,680 --> 00:47:56,480 Don't you hate me? 550 00:48:01,580 --> 00:48:03,190 This is all my fault. 551 00:48:06,020 --> 00:48:08,460 I was supposed to get hurt, but Yeong Rye took my place. 552 00:48:14,400 --> 00:48:16,800 And do you know what I said to her? 553 00:48:20,070 --> 00:48:21,900 I told her it was all her fault. 554 00:48:24,840 --> 00:48:26,710 That I was miserable all over again. 555 00:48:29,280 --> 00:48:31,750 That I felt so lonely I could die, so pathetic. 556 00:48:33,920 --> 00:48:36,320 I told her all of that was because of her. 557 00:48:40,560 --> 00:48:42,690 I said it was all Yeong Rye's fault. 558 00:48:49,770 --> 00:48:53,140 I don't know everything that happened between you two... 559 00:48:54,700 --> 00:48:57,410 But I don't want you to torture yourself with guilt. 560 00:49:00,080 --> 00:49:01,710 You both made your own choices. 561 00:49:02,210 --> 00:49:03,980 And this is what happened. 562 00:49:08,380 --> 00:49:11,090 It's just the way things turned out. It's nobody's fault. 563 00:49:14,390 --> 00:49:15,590 Yeong Sik. 564 00:49:18,290 --> 00:49:19,660 I'm so scared. 565 00:49:22,160 --> 00:49:24,500 What if Yeong Rye never wakes up? 566 00:49:24,970 --> 00:49:27,440 What if I never get to see her again? 567 00:49:30,810 --> 00:49:33,140 I never even got to say I was sorry. 568 00:49:35,810 --> 00:49:38,450 Or that I still loved her the most. 569 00:49:39,050 --> 00:49:42,580 That's why I hated her even more. I never got to tell her how I felt. 570 00:49:42,580 --> 00:49:45,620 But if she never wakes up, what am I going to do? 571 00:49:51,960 --> 00:49:54,460 That's not going to happen. This is Koh Yeong Rye, after all. 572 00:49:56,900 --> 00:49:58,600 Yeong Rye will wake up soon. 573 00:50:00,700 --> 00:50:01,900 She will. 574 00:50:08,880 --> 00:50:10,050 She has to. 575 00:50:27,500 --> 00:50:29,700 So, are we sure they've left the country? 576 00:50:30,570 --> 00:50:32,430 If they get caught, I'm in danger too. 577 00:50:32,530 --> 00:50:35,270 Even an attempt, I can't escape a solicitation of murder charge. 578 00:50:36,810 --> 00:50:38,810 I should've made sure he was finished back then. 579 00:50:39,310 --> 00:50:42,040 I gave him an excuse to retaliate, and Jong Hee almost died. 580 00:50:44,980 --> 00:50:46,380 What are you talking about? 581 00:50:51,050 --> 00:50:52,050 Jong Hee. 582 00:50:52,450 --> 00:50:55,090 What did you just say? Solicitation of murder? 583 00:50:59,960 --> 00:51:01,160 Don't tell me... 584 00:51:05,030 --> 00:51:06,670 Mom, did you hire someone to kill the manager? 585 00:51:12,140 --> 00:51:13,540 Is that why it happened? 586 00:51:16,180 --> 00:51:17,780 Is that why that man tried to kill me? 587 00:51:17,780 --> 00:51:21,180 I had no other choice back then. It was to protect you. 588 00:51:21,180 --> 00:51:23,490 How was that protecting me? How? 589 00:51:26,350 --> 00:51:29,060 Because of what you did, my friend got stabbed instead of me. 590 00:51:30,690 --> 00:51:33,260 She's still unconscious, lying there in a vegetative state. 591 00:51:35,830 --> 00:51:38,770 Her family is worried sick. 592 00:51:39,530 --> 00:51:40,540 How... 593 00:51:41,540 --> 00:51:43,510 How was that protecting me? 594 00:51:47,810 --> 00:51:48,880 That's not what that was. 595 00:51:50,710 --> 00:51:52,610 That's not love. 596 00:51:52,610 --> 00:51:53,820 Jong Hee. 597 00:51:54,420 --> 00:51:55,420 Jong Hee. 598 00:51:55,850 --> 00:51:57,650 Just calm down first, okay? 599 00:51:58,190 --> 00:52:00,160 - Just calm down. - No. 600 00:52:01,120 --> 00:52:02,220 Jong Hee. 601 00:52:02,420 --> 00:52:03,760 I'm not doing this anymore. 602 00:52:16,470 --> 00:52:17,670 Jong Hee. 603 00:52:17,770 --> 00:52:19,540 Jong Hee, don't do this, okay? 604 00:52:19,540 --> 00:52:21,340 Don't do this, Jong Hee. Please. 605 00:52:21,640 --> 00:52:23,310 You're just upset right now. 606 00:52:25,050 --> 00:52:28,280 Let's talk about this calmly with me and work it out, okay? 607 00:52:28,750 --> 00:52:29,750 No. 608 00:52:31,920 --> 00:52:33,120 You know it too. 609 00:52:35,220 --> 00:52:37,190 This "perfect daughter" act you've staged... 610 00:52:40,230 --> 00:52:41,460 is over now. 611 00:52:47,740 --> 00:52:48,940 If you walk out that door, 612 00:52:49,300 --> 00:52:50,810 I'll never see you again. 613 00:52:52,410 --> 00:52:54,080 You're going to regret this, Seo Jong Hee! 614 00:52:55,940 --> 00:52:57,050 Jong Hee. 615 00:53:22,800 --> 00:53:23,970 Are you Yang Mi Suk? 616 00:53:27,580 --> 00:53:28,840 We're from the Jung-gu Police Station. 617 00:53:42,090 --> 00:53:47,760 (Customers will come back when they leave with a smile.) 618 00:53:59,510 --> 00:54:03,180 (Closed for personal reasons) 619 00:54:35,680 --> 00:54:37,080 Stay here for a while. 620 00:54:38,510 --> 00:54:40,420 Just until Yeong Rye comes back. 621 00:54:42,080 --> 00:54:43,750 If you need to apologise to her... 622 00:54:45,350 --> 00:54:46,990 When Yeong Rye wakes up and comes home, 623 00:54:47,520 --> 00:54:49,720 You can tell her you're sorry to her face then. 624 00:56:37,030 --> 00:56:38,130 Yeong Rye. 625 00:56:44,870 --> 00:56:46,310 Yeong Rye. 626 00:58:26,640 --> 00:58:28,710 It's a great song, isn't it? 627 00:58:31,150 --> 00:58:32,310 No matter when I hear it... 628 00:58:42,520 --> 00:58:43,760 You know... 629 00:58:46,560 --> 00:58:49,160 I listen to this song hundreds of times a day. 630 00:58:54,140 --> 00:58:56,570 Somehow, I feel like you're playing it for me. 631 00:59:00,110 --> 00:59:01,880 Like you're right here next to me. 632 00:59:03,180 --> 00:59:04,680 If I don't at least listen to this, 633 00:59:08,220 --> 00:59:09,950 I can't function. 634 00:59:15,260 --> 00:59:16,460 So... 635 00:59:21,430 --> 00:59:23,100 So you have to hang in there too. 636 00:59:26,330 --> 00:59:27,570 Listen to this song... 637 01:00:10,810 --> 01:00:12,880 One, two, three. 638 01:00:15,620 --> 01:00:17,550 - Let me try one more time. - Okay. 639 01:00:18,250 --> 01:00:19,450 - Go for it. - Give me the camera. 640 01:00:24,630 --> 01:00:25,630 Here. 641 01:00:29,230 --> 01:00:31,430 See that? Did you see? I did it again! 642 01:00:38,510 --> 01:00:39,710 Jong Hee! 643 01:00:41,440 --> 01:00:42,680 Han Jae Pil. 644 01:00:45,180 --> 01:00:46,610 Ma Sang Cheol. 645 01:00:49,280 --> 01:00:50,750 Where did everyone go? 646 01:00:52,720 --> 01:00:54,260 Stop joking around. 647 01:00:56,320 --> 01:00:57,530 Seo Jong Hee! 648 01:02:10,500 --> 01:02:11,700 Jae Pil. 649 01:02:13,330 --> 01:02:14,540 Jae Pil. 650 01:02:17,970 --> 01:02:19,010 Jae Pil! 651 01:03:42,020 --> 01:03:43,860 Ma'am, are you waking up? 652 01:03:44,630 --> 01:03:46,690 Doctor! Doctor Han! 653 01:04:45,990 --> 01:04:47,220 Hello? 654 01:04:49,060 --> 01:04:50,060 Yes. 655 01:04:56,230 --> 01:04:57,430 Oh, thank goodness. 656 01:05:03,170 --> 01:05:04,670 Thank you so much. 657 01:05:11,680 --> 01:05:13,510 Wait, wait! Mr. Ma! 658 01:05:13,510 --> 01:05:15,550 Mr. Ma! I'll go get Mr. Ma! 659 01:05:26,390 --> 01:05:28,260 - Jong Hee! Jong Hee! - Jong Hee! 660 01:05:46,780 --> 01:05:48,850 (1 year later) 661 01:05:50,450 --> 01:05:51,920 In a novel, characters... 662 01:05:52,220 --> 01:05:55,460 are the key element that drives the narrative forward. 663 01:05:56,320 --> 01:05:57,330 For example, 664 01:05:57,660 --> 01:05:59,330 in Lee Mun Yol's "Son of Man..." 665 01:05:59,560 --> 01:06:01,500 The protagonist, through various social... 666 01:06:01,960 --> 01:06:03,500 and personal conflicts, 667 01:06:03,500 --> 01:06:05,530 demonstrates growth. 668 01:06:06,130 --> 01:06:08,100 This internal transformation of the character... 669 01:06:08,570 --> 01:06:10,170 and the reflection of their external situation... 670 01:06:10,470 --> 01:06:13,640 are what gives the novel its depth. 671 01:06:14,140 --> 01:06:17,550 Characters aren't just there to have things happen to them. 672 01:06:19,810 --> 01:06:22,280 Yeong Rye, come on, we'll be late for the wedding. 673 01:06:22,650 --> 01:06:25,250 I'm sorry. I had a last-minute make-up class. 674 01:06:25,920 --> 01:06:28,190 After Jong Hee gave up her scholarship grant for you, 675 01:06:28,190 --> 01:06:29,520 I couldn't just skip class, right? 676 01:06:29,520 --> 01:06:30,930 - Get in. Wait, hold on. - What? 677 01:06:31,460 --> 01:06:32,660 Where's your dress? 678 01:06:32,660 --> 01:06:34,360 Ho Sook is bringing it straight to the venue. 679 01:06:35,530 --> 01:06:37,700 Wait, are you sure it's safe for me to get on this? 680 01:06:37,700 --> 01:06:38,700 Why? 681 01:06:38,700 --> 01:06:40,630 I'm asking if I can really trust you with my life. 682 01:06:40,840 --> 01:06:43,000 Fine, then you can take a taxi. I'm leaving. 683 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Wait! 684 01:06:44,440 --> 01:06:45,440 Oh, whatever. 685 01:06:45,640 --> 01:06:48,310 I already cheated death once. Might as well leave it to fate. 686 01:06:48,540 --> 01:06:49,780 Let's go! Go, go! 687 01:06:56,120 --> 01:06:57,820 All right, great! 688 01:06:58,220 --> 01:07:00,090 Big smiles from both of you! 689 01:07:04,130 --> 01:07:06,690 - Groom, give me a big smile. - Okay, okay. 690 01:07:06,690 --> 01:07:07,900 - Try to relax. - Okay. 691 01:07:07,900 --> 01:07:09,460 Let's take one more. 692 01:07:09,460 --> 01:07:11,230 Smile! 693 01:07:13,330 --> 01:07:16,040 You've got to do something about those hiccups. 694 01:07:16,040 --> 01:07:17,510 You're making me nervous too. 695 01:07:19,340 --> 01:07:21,510 Want another glass of water? I'll get it for you. 696 01:07:21,510 --> 01:07:22,510 I can't drink anymore. 697 01:07:23,410 --> 01:07:24,910 I already drank so much. 698 01:07:26,650 --> 01:07:27,880 I think my bladder's about to burst. 699 01:07:29,180 --> 01:07:30,850 You're a doctor, aren't you? 700 01:07:30,850 --> 01:07:32,390 Can't you do something? 701 01:07:32,490 --> 01:07:35,420 It's not really something a doctor can do anything about. 702 01:07:35,420 --> 01:07:36,690 It's psychological. 703 01:07:37,430 --> 01:07:39,690 You're just feeling temporary stress and anxiety. 704 01:07:39,690 --> 01:07:41,760 It seems like your diaphragm isn't working properly right now. 705 01:07:41,760 --> 01:07:43,260 Let's do a breathing exercise. Copy me. 706 01:07:43,260 --> 01:07:44,270 Okay. 707 01:07:47,840 --> 01:07:49,770 I'm sorry. I'm not too late, am I? 708 01:07:49,770 --> 01:07:52,010 Well, well. If it isn't Miss Korea. 709 01:07:52,540 --> 01:07:55,510 The taping for my show ran late. I was afraid I wouldn't make it. 710 01:07:55,610 --> 01:07:56,610 Honey. 711 01:07:57,110 --> 01:07:59,750 I feel like I'm going to be sick. 712 01:08:00,680 --> 01:08:02,080 I think I need to go to the restroom. 713 01:08:02,350 --> 01:08:04,750 Just wait here, okay? I'll be right back. 714 01:08:05,790 --> 01:08:07,490 But it's about to start... 715 01:08:07,490 --> 01:08:09,320 Come on, honey... 716 01:08:09,390 --> 01:08:10,590 You're not running away, are you? 717 01:08:10,590 --> 01:08:12,130 Hey, your dress! The dress! 718 01:08:12,760 --> 01:08:14,860 Hey! I wanted to get a picture... 719 01:08:15,200 --> 01:08:16,460 Wait! 720 01:08:18,100 --> 01:08:19,630 What's the point of all of us rushing over there? 721 01:08:20,170 --> 01:08:21,540 Let them work it out on their own. 722 01:08:22,200 --> 01:08:24,540 Still, I feel like I should go check on them. 723 01:08:30,040 --> 01:08:31,810 What's wrong? Why are you acting like this? 724 01:08:32,980 --> 01:08:34,050 It's just... 725 01:08:34,750 --> 01:08:36,780 You look especially beautiful today. 726 01:08:38,190 --> 01:08:39,790 I've wanted to do this for a while now. 727 01:08:43,060 --> 01:08:44,060 This is nice. 728 01:08:49,030 --> 01:08:50,200 I can't wait. 729 01:08:52,100 --> 01:08:53,530 I was going to give this to you after the ceremony. 730 01:08:58,240 --> 01:08:59,640 What... What is this? 731 01:09:02,080 --> 01:09:03,810 I went to buy a tie, but I saw this and thought it was pretty. 732 01:09:10,420 --> 01:09:13,750 It's my way of calling dibs, to let everyone know you're taken. 733 01:09:14,920 --> 01:09:17,160 You can't take this off, all right? 734 01:09:20,460 --> 01:09:21,830 It's so beautiful. 735 01:09:24,100 --> 01:09:26,670 Honestly, I wanted to give you a ring, 736 01:09:27,600 --> 01:09:30,700 but I thought that might be too much pressure for now. 737 01:09:31,170 --> 01:09:32,670 After you finish school, 738 01:09:33,670 --> 01:09:34,940 and when I become an attending physician, 739 01:09:38,280 --> 01:09:39,280 let's get married then. 740 01:09:42,720 --> 01:09:44,550 I mean, it is a proposal, but... 741 01:09:45,550 --> 01:09:48,260 this isn't the official one. I'll do that properly later. 742 01:09:48,260 --> 01:09:49,790 But if I don't at least do this, 743 01:09:50,020 --> 01:09:51,730 I'm just so worried someone else will snatch you up. 744 01:10:15,620 --> 01:10:20,450 (Gimpo International Airport) 745 01:10:22,820 --> 01:10:25,130 After your meetings, you're stopping in Europe, right? 746 01:10:25,660 --> 01:10:26,660 For how long? 747 01:10:26,860 --> 01:10:28,930 About a week or two? 748 01:10:29,200 --> 01:10:30,730 What? For that long? 749 01:10:30,930 --> 01:10:33,500 Things have been crazy, launching the apparel line. 750 01:10:33,870 --> 01:10:36,600 I've already spoken to my father, so cut me some slack. 751 01:10:38,170 --> 01:10:39,370 And as for me, 752 01:10:39,370 --> 01:10:41,580 don't you think I need some time to get my head on straight? 753 01:10:43,040 --> 01:10:44,040 Excuse me? 754 01:10:49,220 --> 01:10:51,690 All fairy tales have pretty much the same ending. 755 01:10:55,060 --> 01:10:56,290 Even "Daddy-Long-Legs." 756 01:10:59,530 --> 01:11:01,960 "And they all lived happily" 757 01:11:04,200 --> 01:11:05,200 "ever after." 758 01:11:07,640 --> 01:11:08,640 The End." 759 01:11:19,480 --> 01:11:20,910 All right, friends and family. 760 01:11:20,910 --> 01:11:24,220 Please stand next to and behind the bride and groom. 761 01:11:24,220 --> 01:11:25,890 Big smiles, everyone! 762 01:11:26,650 --> 01:11:29,320 Nice and bright now. Okay, let's take another one. 763 01:11:29,320 --> 01:11:32,130 Okay, one, two, three! 764 01:11:37,630 --> 01:11:39,000 Hey, the groom's side over there. 765 01:11:39,400 --> 01:11:40,670 Could you squeeze in a little tighter? 766 01:11:41,770 --> 01:11:44,910 Yes, and the bride's side, could you move in a bit too? 767 01:11:45,270 --> 01:11:46,670 All right, perfect. 768 01:11:46,670 --> 01:11:50,080 All right, perfect. Taking the shot. One, two, three! 769 01:11:53,280 --> 01:11:55,480 You, there, at the end of the front row. 770 01:11:55,480 --> 01:11:57,420 You're blocked. I can barely see you. 771 01:11:57,420 --> 01:11:58,750 Could you move in a little? 772 01:11:58,850 --> 01:12:01,160 Closer, closer. 773 01:12:01,160 --> 01:12:02,290 Come over here, Jong Hee. 774 01:12:06,860 --> 01:12:09,360 Yes, right there. That should work. 775 01:12:10,030 --> 01:12:13,370 Yes, great. Okay, hold it right there. 776 01:12:13,370 --> 01:12:15,040 Okay, everyone, smile! 777 01:12:15,240 --> 01:12:17,000 Everybody, smile! 778 01:12:17,000 --> 01:12:18,640 - Smile! - Smile! 779 01:12:21,780 --> 01:12:23,810 Absolutely perfect! 780 01:12:24,080 --> 01:12:26,810 Whoever wants to catch the bouquet, please come forward now. 781 01:12:30,950 --> 01:12:34,190 All right, Bride. As we practised. A gentle toss over your shoulder. 782 01:12:34,190 --> 01:12:35,520 Ready? 783 01:12:35,520 --> 01:12:38,330 One, two, three! 784 01:12:52,470 --> 01:12:53,770 It's all good. 785 01:12:53,770 --> 01:12:55,710 All's well that ends well, right? 786 01:12:55,980 --> 01:12:57,580 It found its rightful owner, so it's all good. 787 01:13:00,810 --> 01:13:01,920 I got it! 788 01:13:03,850 --> 01:13:04,950 Perfect! 789 01:13:04,950 --> 01:13:07,020 And for the last shot, let's get another one with everyone. 790 01:13:07,190 --> 01:13:09,790 One, two, three! 791 01:13:11,830 --> 01:13:13,160 - Smile! - Smile! 792 01:13:13,160 --> 01:13:15,400 Bigger smiles! Just one more. 793 01:13:15,830 --> 01:13:17,400 Okay, really, this is the last one. 794 01:13:17,400 --> 01:13:18,600 Be happy. 795 01:13:18,600 --> 01:13:20,400 - Okay, big smiles! - Choi Jeong Bun. 796 01:13:23,400 --> 01:13:24,910 And you too, Su Jin. 797 01:13:31,250 --> 01:13:32,950 Have a good trip, Mom. 798 01:13:33,050 --> 01:13:34,620 Okay, I'll be back before you know it. 799 01:13:35,080 --> 01:13:36,080 You know the old saying. 800 01:13:36,080 --> 01:13:37,320 "You follow your love wherever they may go." 801 01:13:37,420 --> 01:13:40,650 So no more bickering, you two. Live a happy life together. 802 01:13:41,220 --> 01:13:43,220 I'll take good care of Su Jin, so don't you worry. 803 01:13:43,220 --> 01:13:45,960 While you're on your honeymoon, give Su Jin a little sibling. 804 01:13:46,530 --> 01:13:47,800 What do you call it? 805 01:13:48,230 --> 01:13:50,560 - A honeymoon baby? - Right, that's the one. 806 01:13:51,230 --> 01:13:53,200 Why don't you bring one of those back with you? 807 01:13:53,200 --> 01:13:54,770 Oh, Mom. 808 01:13:55,170 --> 01:13:57,140 - We'll give it our all! - Go for it! 809 01:13:57,300 --> 01:13:59,070 Hey, you better get going before the sun sets. 810 01:13:59,070 --> 01:14:00,910 Have a great trip! And take lots of pictures. 811 01:14:00,910 --> 01:14:02,140 - Have a good trip! - Bye! 812 01:14:02,140 --> 01:14:03,810 - Have a safe trip. - Su Jin. 813 01:14:03,810 --> 01:14:05,810 Be a good girl for Grandma, okay? We'll be back soon. 814 01:14:05,810 --> 01:14:07,650 - Go on, you'll hit traffic. - Okay. 815 01:14:07,750 --> 01:14:09,150 - Go on, go! - Okay, we're going. 816 01:14:09,150 --> 01:14:11,420 - Bye, Mommy! - Bye! 817 01:14:11,420 --> 01:14:13,550 Goodness. They tied so many cans to the car. 818 01:14:16,060 --> 01:14:18,030 I'm so jealous. 819 01:14:18,160 --> 01:14:21,660 They're hitting Gangjin, Tongyeong, and Gangneung on their trip, right? 820 01:14:21,660 --> 01:14:24,870 Yes. A road trip like that was always Sangcheol's dream. 821 01:14:27,330 --> 01:14:28,670 You have the whole day off today, right? 822 01:14:30,440 --> 01:14:33,140 Want to get out of the city for a bit? 823 01:14:33,810 --> 01:14:34,810 Okay. 824 01:14:35,240 --> 01:14:36,240 Let's do it. 825 01:14:49,460 --> 01:14:53,230 Gosh, the sea at Incheon. It's been forever. 826 01:14:53,760 --> 01:14:56,360 Tell me about it. It really has been a while. 827 01:14:59,300 --> 01:15:00,300 Jong Hee. 828 01:15:00,630 --> 01:15:02,440 - You know what? - What? 829 01:15:03,140 --> 01:15:04,970 Why don't seagulls fly over the bay? 830 01:15:05,440 --> 01:15:07,470 "Why don't seagulls fly over the bay?" 831 01:15:08,610 --> 01:15:10,380 I don't know, why? 832 01:15:10,480 --> 01:15:11,680 Because... 833 01:15:12,310 --> 01:15:14,480 Then they'd be bagels! 834 01:15:17,380 --> 01:15:18,590 Get it? 835 01:15:18,590 --> 01:15:21,660 Over the bay, so they'd be bagels. 836 01:15:23,620 --> 01:15:24,830 You think that's funny? 837 01:15:25,230 --> 01:15:27,130 Gosh, don't tell jokes like that. 838 01:15:27,130 --> 01:15:29,030 Seriously, they're not funny at all. 839 01:15:29,030 --> 01:15:31,570 What? Jae Pil thought it was funny. 840 01:15:32,070 --> 01:15:33,300 Right, Jae Pil? 841 01:15:36,470 --> 01:15:38,540 Hey, you two. How could you put me on the spot? 842 01:15:40,310 --> 01:15:41,410 Who knows? 843 01:15:42,180 --> 01:15:43,510 - I'm out of here! - Hey! 844 01:15:43,610 --> 01:15:44,610 Hey! 845 01:15:45,510 --> 01:15:47,180 Your bag's going to get soaked! 846 01:15:47,280 --> 01:15:48,920 We're not going to chase you! 847 01:15:52,750 --> 01:15:53,790 We're not chasing you! 848 01:15:53,990 --> 01:15:55,560 - Let's go, let's go. - So long! 849 01:15:57,420 --> 01:15:58,760 Come on, let's go. 850 01:17:32,990 --> 01:17:35,660 And so, this is how our story ends. 851 01:17:38,060 --> 01:17:40,590 The story of our youth. It was exhausting and shabby. 852 01:17:41,660 --> 01:17:46,100 But it sparkled and shined because we had each other. 853 01:17:50,270 --> 01:17:52,140 Of you from those brilliant days. 854 01:17:53,140 --> 01:17:54,140 Of me. 855 01:17:55,080 --> 01:17:56,140 And... 856 01:17:57,610 --> 01:17:58,680 of us. 857 01:18:00,750 --> 01:18:02,620 In the years to come, 858 01:18:03,020 --> 01:18:04,950 we will be hurt by life's rough seas, 859 01:18:05,250 --> 01:18:06,290 and we will heal. 860 01:18:06,320 --> 01:18:08,020 We will cry, and we will laugh. 861 01:18:10,020 --> 01:18:11,160 But we are not afraid. 862 01:18:12,760 --> 01:18:15,560 Because we will always be together. 863 01:18:18,600 --> 01:18:19,670 And so, 864 01:18:21,670 --> 01:18:23,300 perhaps, 865 01:18:23,770 --> 01:18:26,140 our story is not over yet. 866 01:18:28,040 --> 01:18:30,110 (Kim Da Mi) 867 01:18:30,910 --> 01:18:32,980 (Shin Ye Eun) 868 01:18:33,750 --> 01:18:35,780 (Heo Nam Jun) 869 01:18:36,550 --> 01:18:38,650 (And Kim Jeong Hyeon) 870 01:18:39,750 --> 01:18:42,590 (A Hundred Memories) 61547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.