All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep69_Subbed_(0BACD402)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,930 Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia. 2 00:00:05,930 --> 00:00:09,340 Let's head out searching for the glorious Legend Cup! 3 00:00:09,340 --> 00:00:10,610 Mocchi /Mocchi /Mocchi 4 00:00:10,610 --> 00:00:13,040 Mocchi /Mocchi /Mocchi Let's work together, everyone! 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,940 Mocchi /Mocchi /Mocchi Maximum guts! 6 00:00:18,380 --> 00:00:25,010 Monster Farm: The Path to the Legend Cup 7 00:00:26,390 --> 00:00:30,020 Am I awake? Am I asleep? 8 00:00:30,190 --> 00:00:33,420 Where am I? Inside a dream? 9 00:00:33,730 --> 00:00:37,170 I can see the things around me 10 00:00:37,470 --> 00:00:40,960 So it must be reality, seriously 11 00:00:41,240 --> 00:00:44,540 Flying through the air, hitting the ground 12 00:00:44,840 --> 00:00:48,240 I can't feel it, I don't understand 13 00:00:48,540 --> 00:00:52,040 I don't have a moment's peace 14 00:00:52,280 --> 00:00:55,250 I feel like a piece of data code 15 00:00:56,420 --> 00:01:00,190 The city keeps moving with no chance to breathe 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,790 It's lost all its warmth 17 00:01:04,060 --> 00:01:07,590 What do you want? What do you throw away? 18 00:01:07,830 --> 00:01:13,130 Clear out your busy mind and fly away 19 00:01:14,700 --> 00:01:18,610 Break in your love, show me a naked kiss 20 00:01:18,840 --> 00:01:23,740 We'll break through the dangerous future with love's power 21 00:01:24,080 --> 00:01:29,040 and change our world into something more certain 22 00:01:29,280 --> 00:01:33,650 Gimme a chance, we make mistakes over and over again 23 00:01:33,860 --> 00:01:38,880 If my hazy vision of tomorrow comes true 24 00:01:47,970 --> 00:01:50,510 Mama Meow's Dangerous Wager Mama Meow's Dangerous Wager 25 00:01:50,510 --> 00:01:51,940 Mama Meow's Dangerous Wager 26 00:02:06,420 --> 00:02:08,290 Mama Meow! Gobi! 27 00:02:08,860 --> 00:02:10,630 Mama Meow! Gobi! 28 00:02:10,630 --> 00:02:13,290 Good grief, where are those two? 29 00:02:13,290 --> 00:02:15,320 I wonder... 30 00:02:18,570 --> 00:02:20,330 I knew it! 31 00:02:22,770 --> 00:02:24,970 My dearest General Durahan. 32 00:02:24,970 --> 00:02:26,710 As your faithful assistants, 33 00:02:26,710 --> 00:02:32,380 Gobi and I feel deeply responsible for the continued failures to get the Disc Stone. 34 00:02:32,380 --> 00:02:35,080 Feh! She certainly is all mouth! 35 00:02:35,080 --> 00:02:37,990 - Keep reading. - Oh all right. 36 00:02:38,490 --> 00:02:40,390 Now that Metalna has failed, 37 00:02:40,390 --> 00:02:44,830 it is up to us recover the Disc Stone. 38 00:02:44,830 --> 00:02:47,260 We, Mama Meow and Gobi, stake our reputations as your assistants on this. 39 00:02:47,260 --> 00:02:50,600 We promise to return with the Disc Stone. 40 00:02:50,600 --> 00:02:52,330 P.S. 41 00:02:52,330 --> 00:02:56,040 We apologize for not getting your permission, but we borrowed Weed. 42 00:02:56,040 --> 00:02:58,670 They've finally decided to do some work. 43 00:02:58,670 --> 00:03:01,510 I'm counting on you, Mama Meow, Gobi. 44 00:03:02,040 --> 00:03:05,910 I'll show those guys just how good the Baddies' officers are. 45 00:03:12,090 --> 00:03:15,780 Wow! This sure looks delicious. 46 00:03:16,390 --> 00:03:18,530 That's because you all pushed yourselves so hard today. 47 00:03:18,530 --> 00:03:21,360 At this rate, we'll reach Tobel tomorrow 48 00:03:21,360 --> 00:03:23,800 Yippee! We're finally gonna fight in the Legend Cup! 49 00:03:24,330 --> 00:03:25,630 Chi... 50 00:03:26,330 --> 00:03:28,270 Mocchi, what's wrong? 51 00:03:28,270 --> 00:03:29,940 Nothing-chi. 52 00:03:29,940 --> 00:03:32,670 It's not like him, but I think he's nervous. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,680 No, I'm not-chi! 54 00:03:34,680 --> 00:03:36,950 Mocchi, you can be honest with us. 55 00:03:36,950 --> 00:03:40,710 That's right. Everybody gets nervous before an important fight. 56 00:03:41,220 --> 00:03:43,420 Poritoka and Most are strong. 57 00:03:43,420 --> 00:03:45,890 But you've got us on your side, Mocchi! 58 00:03:45,890 --> 00:03:48,620 - That's right! I'm sure you'll win. - Yeah! 59 00:03:49,460 --> 00:03:51,490 I'm going to do my best-chi. 60 00:03:51,490 --> 00:03:53,490 That's the spirit! 61 00:03:53,490 --> 00:03:56,950 - Now, come on, let's eat. - Chi! 62 00:03:57,470 --> 00:03:59,700 Let's eat! 63 00:04:02,240 --> 00:04:05,640 The Legend Cup... Why do they want to enter that, anyway? 64 00:04:15,720 --> 00:04:18,050 If you don't know, don't ask. 65 00:04:39,310 --> 00:04:40,840 Can't sleep? 66 00:04:40,840 --> 00:04:44,550 Chi. I'm scared-chi. 67 00:04:44,550 --> 00:04:48,480 If I lose in the Legend Cup, we can't save your father-chi. 68 00:04:49,450 --> 00:04:53,750 Mocchi, you don't have to worry about my father. 69 00:04:54,520 --> 00:04:58,060 All you need to focus about is doing your best. 70 00:04:58,060 --> 00:04:59,530 But-chi... 71 00:05:00,160 --> 00:05:05,260 Just do your absolute best, Mocchi. That'll be enough to make me happy. 72 00:05:06,200 --> 00:05:07,930 Holly... 73 00:05:08,870 --> 00:05:11,870 Okay! I'm gonna do my best-chi! 74 00:05:11,870 --> 00:05:16,440 I'll win the Legend Cup and get the winner's plate with the Gaia Stone-chi! 75 00:05:17,980 --> 00:05:20,140 Now I get it. 76 00:05:20,650 --> 00:05:25,050 I'm sure we can also resurrect the evil soul with that Gaia Stone. 77 00:05:26,320 --> 00:05:28,820 But the Disc Stone comes first. 78 00:05:28,820 --> 00:05:32,090 We'll steal it when those two fall asleep. 79 00:05:53,050 --> 00:05:54,680 They're gone? 80 00:05:54,680 --> 00:05:57,690 It seems we fell asleep before they did. 81 00:05:57,690 --> 00:06:00,250 Oh good grief! What were the two of you doing? 82 00:06:00,250 --> 00:06:03,490 You're not serious enough! Shape up, will you? 83 00:06:04,160 --> 00:06:08,790 She fell asleep too. That's why I don't like old bags like her. 84 00:06:11,130 --> 00:06:13,430 Who're you calling an old bag? 85 00:06:13,430 --> 00:06:15,160 No, I, uh... 86 00:06:20,810 --> 00:06:24,050 Don't you ever call me an old bag. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,110 Gobi, I'm ready for breakfast. 88 00:06:31,350 --> 00:06:33,420 Mama Meow, ma'am, how about me? 89 00:06:33,420 --> 00:06:35,080 You go think up a plan. 90 00:06:40,560 --> 00:06:41,900 What's this? 91 00:06:41,900 --> 00:06:46,490 "Gatling Blow Gang sought. 100,000 gold reward upon capture." 92 00:06:47,900 --> 00:06:50,870 This is it! Mama Meow, Mama Meow! 93 00:06:50,870 --> 00:06:53,140 - What is it? - I have the perfect plan. 94 00:06:55,380 --> 00:06:59,610 Sounds good to me. I was right to bring you along. 95 00:06:59,610 --> 00:07:01,580 What a nice compliment! 96 00:07:03,790 --> 00:07:05,620 Let's get going! 97 00:07:14,430 --> 00:07:16,330 Attention, please! 98 00:07:16,330 --> 00:07:19,200 Emergency! It's an emergency! 99 00:07:19,200 --> 00:07:23,660 A gang of seven dangerous thieves are headed this way! 100 00:07:24,170 --> 00:07:26,640 We'll pay anyone who captures them a handsome reward of 100,000 gold! 101 00:07:26,640 --> 00:07:29,040 Here's your chance to get rich quick! 102 00:07:29,040 --> 00:07:31,010 Listen up, everyone! 103 00:07:40,050 --> 00:07:43,890 - On we go to Tobel! - To Tobel! 104 00:07:43,890 --> 00:07:48,190 - We'll win the Legend Cup! - The Legend Cup! 105 00:08:03,210 --> 00:08:04,980 I-It's a hotel! 106 00:08:04,980 --> 00:08:06,350 A hotel? 107 00:08:06,350 --> 00:08:08,250 Yeah! It's the real thing! 108 00:08:08,250 --> 00:08:10,490 Holly! Why don't we rest there for a bit? 109 00:08:10,490 --> 00:08:12,920 We've been walking since morning. 110 00:08:12,920 --> 00:08:15,060 I'm so thirsty. 111 00:08:15,060 --> 00:08:18,890 No, we don't have enough money to stay in a hotel. 112 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Huh? What's that? 113 00:08:23,500 --> 00:08:26,370 Someone's looking at us. 114 00:08:27,370 --> 00:08:28,730 Hey, he's waving. 115 00:08:30,640 --> 00:08:33,200 So, you're going to Tobel. 116 00:08:33,810 --> 00:08:37,350 Then why don't you rest here? 117 00:08:37,350 --> 00:08:39,650 You still have a long way to go. 118 00:08:39,650 --> 00:08:41,750 Are you sure it's free? 119 00:08:41,750 --> 00:08:45,820 We're having our centennial customer appreciation day. 120 00:08:45,820 --> 00:08:48,560 Your stay is entirely on the house. 121 00:08:48,560 --> 00:08:50,460 Please, come in. 122 00:08:50,990 --> 00:08:53,690 Oh, I'm beat. 123 00:08:59,070 --> 00:09:00,560 Excuse me-hop. 124 00:09:01,370 --> 00:09:03,270 It's juice! 125 00:09:03,270 --> 00:09:06,170 Drink up-hop. Compliments of the house-hop. 126 00:09:06,170 --> 00:09:07,470 Thank you. 127 00:09:09,280 --> 00:09:10,470 Tasty! 128 00:09:16,720 --> 00:09:18,650 They're gulping it down-hop. 129 00:09:18,650 --> 00:09:21,380 Shall we go ahead and find them? 130 00:09:38,340 --> 00:09:40,270 I've been waiting for you. 131 00:09:40,270 --> 00:09:42,380 You're sure it's them? 132 00:09:42,380 --> 00:09:48,350 Yes. We gave them juice with sleeping grass in it, so they're fast asleep. 133 00:09:48,350 --> 00:09:50,350 - Good, let's go! - Okay! 134 00:09:50,350 --> 00:09:51,850 - Wait. - What? 135 00:09:51,850 --> 00:09:55,560 I'd like the 100,000 gold first, please. 136 00:09:55,560 --> 00:09:57,390 100,000 gold? 137 00:09:59,760 --> 00:10:01,520 Feast your eyes on these! 138 00:10:03,300 --> 00:10:06,430 I don't know what you're playing at, but... 139 00:10:11,670 --> 00:10:13,470 What the heck are they? 140 00:10:13,470 --> 00:10:17,310 100,000 gold, in advance, please. 141 00:10:17,310 --> 00:10:20,980 Don't underestimate us Baddies! Get them! 142 00:10:26,420 --> 00:10:28,820 Twin Slap! 143 00:10:33,490 --> 00:10:36,160 Now let me pass! 144 00:10:36,160 --> 00:10:38,690 Hmph! You're so stubborn. 145 00:10:49,410 --> 00:10:52,970 Stop fooling around! Finish the twerp off! 146 00:10:54,550 --> 00:10:57,480 Spinning Attack! 147 00:11:09,360 --> 00:11:10,930 100,00 gold. 148 00:11:10,930 --> 00:11:13,400 Paid in advance, please. 149 00:11:14,700 --> 00:11:16,830 Come on! We've got to force our way through! 150 00:11:25,850 --> 00:11:29,020 100,000 gold. Pay in advance, please. 151 00:11:29,020 --> 00:11:31,990 Hmph! We don't have that kind of money. 152 00:11:31,990 --> 00:11:34,110 Then that's too bad. 153 00:11:41,260 --> 00:11:42,830 Wh-What in the world is that? 154 00:11:42,830 --> 00:11:46,070 A lot of criminals have been coming through the area, you see. 155 00:11:46,070 --> 00:11:50,770 You should be careful too. 156 00:12:13,060 --> 00:12:15,900 H-Hey, watch it! Be careful! 157 00:12:15,900 --> 00:12:19,570 100,000 gold. Pay in advance, please. 158 00:12:19,570 --> 00:12:22,540 I told you, we don't have the money. 159 00:12:47,360 --> 00:12:49,660 I think it's gone. 160 00:12:50,970 --> 00:12:52,630 What's wrong with you? 161 00:12:53,400 --> 00:12:56,730 Can't you handle something that small yourself? 162 00:12:58,610 --> 00:13:01,380 You're big, but absolutely useless! 163 00:13:01,380 --> 00:13:04,900 As a Baddie officer, you should be ashamed, blockhead! 164 00:13:10,380 --> 00:13:14,150 Don't let what she said bother you. She's just an old bag. 165 00:13:18,930 --> 00:13:23,130 Oh, gracious lady, please forgive me! 166 00:13:25,170 --> 00:13:28,140 - All systems go-hop! - Fire! 167 00:13:44,820 --> 00:13:46,450 I don't believe it! 168 00:13:49,620 --> 00:13:53,120 - Th-They're gonna crush us! - What? 169 00:13:53,760 --> 00:13:55,490 Help! 170 00:14:20,320 --> 00:14:22,790 Alright, already! I'll pay you! 171 00:14:28,200 --> 00:14:30,190 W-We're saved. 172 00:14:31,970 --> 00:14:34,660 I'll be waiting, then. 173 00:14:57,660 --> 00:15:00,830 Why do we have to rob a bank, anyway? 174 00:15:00,830 --> 00:15:04,060 - It's for the Disc Stone. - I know that. 175 00:15:04,060 --> 00:15:06,730 This is a robbery. Put your hands up! 176 00:15:06,730 --> 00:15:07,790 What? 177 00:15:13,270 --> 00:15:16,310 Line up against the wall! 178 00:15:16,310 --> 00:15:18,050 Move it! 179 00:15:18,050 --> 00:15:22,620 Hey, wait a minute! Listen to me. We're-- 180 00:15:22,620 --> 00:15:23,820 H-Hey! 181 00:15:23,820 --> 00:15:25,950 We're here to rob the bank too! 182 00:15:26,650 --> 00:15:28,520 Is anybody listening? 183 00:15:30,720 --> 00:15:35,130 Good grief. Cunning plan, my foot! 184 00:15:35,130 --> 00:15:38,100 - I'm so sorry. - What now? 185 00:15:38,100 --> 00:15:41,700 We'll just have to steal it from those guys. 186 00:15:41,700 --> 00:15:44,000 Are you sure it'll work this time? 187 00:15:44,000 --> 00:15:45,970 Probably. 188 00:15:46,640 --> 00:15:48,070 I wonder. 189 00:15:51,610 --> 00:15:54,420 Now hand it over. Let's go! 190 00:15:54,420 --> 00:15:55,850 Stop right there! 191 00:15:56,620 --> 00:15:59,850 I'm sorry, but that's as far as you'll go! 192 00:15:59,850 --> 00:16:02,150 Give us the money. 193 00:16:05,260 --> 00:16:08,350 - Baddies! - I didn't know there were any left. 194 00:16:10,900 --> 00:16:14,890 Leave the money and go. It's for your own good. 195 00:16:18,210 --> 00:16:21,540 Drop dead, you old bag! You want it, come get it. 196 00:16:22,840 --> 00:16:24,440 You heard him, Gobi. 197 00:16:37,620 --> 00:16:39,180 Gobi! 198 00:16:48,640 --> 00:16:50,300 Still want more? 199 00:16:54,840 --> 00:16:58,970 Oh my goodness, no. I was merely kidding. 200 00:16:59,750 --> 00:17:02,920 All we want is a measly 100,000 gold. 201 00:17:02,920 --> 00:17:05,090 We're all villains, so let's help each other out. 202 00:17:05,090 --> 00:17:08,750 Blech, you're a creepy old bag! 203 00:17:11,460 --> 00:17:12,960 Old bag? 204 00:17:12,960 --> 00:17:15,930 You're just an old bag, so stop acting like a little kitten. 205 00:17:17,400 --> 00:17:18,990 Old bag? 206 00:17:19,500 --> 00:17:23,100 If you don't like old bag, how about old witch? You old bat! 207 00:17:24,610 --> 00:17:27,570 Old... bat... 208 00:17:27,570 --> 00:17:28,940 Let's go! 209 00:17:31,980 --> 00:17:33,510 Hold it! 210 00:17:33,510 --> 00:17:35,540 What is it, old bat? 211 00:17:37,720 --> 00:17:43,360 Old bag... old biddy... and old bat... 212 00:17:43,360 --> 00:17:45,550 How dare you! 213 00:17:48,000 --> 00:17:50,230 - Take this! And this! And this! - Drat! 214 00:17:50,830 --> 00:17:52,630 Don't just stand there! Get her! 215 00:17:55,540 --> 00:17:56,770 Poko! Poko! 216 00:18:01,610 --> 00:18:03,440 Squash Bomber! 217 00:18:05,210 --> 00:18:06,480 Ram! 218 00:18:19,490 --> 00:18:20,650 Mayma! 219 00:18:30,070 --> 00:18:31,500 Crack! 220 00:18:41,080 --> 00:18:43,480 Old bat, is it? 221 00:18:43,920 --> 00:18:45,720 Say it again. Come on. 222 00:18:46,890 --> 00:18:49,150 I, uh... 223 00:18:49,660 --> 00:18:54,150 I-I'm so terribly sorry! Forgive me, sweet princess! 224 00:18:55,160 --> 00:18:57,260 Sweet princess... 225 00:18:57,260 --> 00:19:00,560 Now that's better! You're forgiven. 226 00:19:04,170 --> 00:19:06,440 Thank you very much, sweet princess! 227 00:19:07,340 --> 00:19:09,330 Thank you very much, sweet princess! 228 00:19:10,080 --> 00:19:12,710 Sweet princess... Do you mean me? 229 00:19:13,910 --> 00:19:17,540 You should be relieved your money's safe! 230 00:19:45,410 --> 00:19:46,380 Ahem... 231 00:19:49,520 --> 00:19:52,020 Oh good grief. Hey, wake up, you guys! 232 00:19:52,020 --> 00:19:53,920 Welcome back. 233 00:19:53,920 --> 00:19:56,290 The 100,000 gold, as promised. 234 00:20:00,330 --> 00:20:02,760 Well, let me count them to make sure. 235 00:20:02,760 --> 00:20:04,330 How'd you get it-hop? 236 00:20:04,330 --> 00:20:07,570 Mama Meow captured this criminal. 237 00:20:07,570 --> 00:20:09,470 Letter of appreciation-gobi. 238 00:20:10,170 --> 00:20:13,670 Really? This old bag did? 239 00:20:13,670 --> 00:20:16,010 Who're you calling an old bag? 240 00:20:16,010 --> 00:20:19,240 - Mama Meow! - Leggo of me! 241 00:20:20,510 --> 00:20:24,250 100,000 gold exactly. 242 00:20:24,590 --> 00:20:29,590 The ones you want are sleeping in the deluxe suite on the top floor. 243 00:20:29,590 --> 00:20:32,090 You heard him, so let go! 244 00:20:32,090 --> 00:20:33,690 - Right. - Gobi 245 00:20:34,830 --> 00:20:36,160 L-Let's hurry! 246 00:20:37,130 --> 00:20:42,070 Let's put the money away and start turning the lights off. 247 00:20:54,080 --> 00:20:56,980 We wanted to thank you personally, 248 00:20:56,980 --> 00:21:01,920 but you were all sleeping so soundly, we decided to leave without waking you. 249 00:21:03,090 --> 00:21:06,750 Thank you very much for your kindness. 250 00:21:07,390 --> 00:21:11,420 On behalf of all seven of us, Holly. 251 00:21:15,400 --> 00:21:19,110 Boy! We sure were lucky it was customer appreciation day. 252 00:21:19,110 --> 00:21:21,630 The juice was delicious-chi! 253 00:21:22,840 --> 00:21:25,650 We sure slept a long time, didn't we? 254 00:21:25,650 --> 00:21:28,880 We sure did! When we woke up, it was already night. 255 00:21:29,920 --> 00:21:32,950 - We were all exhausted. - Mocchi! 256 00:21:32,950 --> 00:21:35,990 We've got to make up for lost time, so we're gonna walk all night! 257 00:21:35,990 --> 00:21:37,360 Yeah! 258 00:21:50,940 --> 00:21:53,170 A letter of appreciation? 259 00:21:53,170 --> 00:21:54,540 For what? 260 00:21:55,010 --> 00:21:58,140 Gobi! We captured these guys-gobi. 261 00:21:58,680 --> 00:22:01,270 What did you go there for anyway? 262 00:22:03,450 --> 00:22:05,610 - That's enough, Poison. - But--! 263 00:22:08,520 --> 00:22:13,520 Who'd have thought the Legend Cup's winner's plate contained a Gaia Stone... 264 00:22:14,490 --> 00:22:17,020 Right! We're taking off too! 265 00:22:18,100 --> 00:22:20,930 - General Durahan! - So we're finally--! 266 00:22:20,930 --> 00:22:24,940 That's right! When they get their hands on the Gaia Stone, 267 00:22:24,940 --> 00:22:27,070 we'll steal both stones from them. 268 00:22:27,070 --> 00:22:28,270 Sir! 269 00:22:41,520 --> 00:22:43,420 It's Tobel! 270 00:22:43,420 --> 00:22:46,620 - We've finally reached the Legend Cup. - Indeed. 271 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 - I'm gonna do my best-chi! - Yeah! 272 00:23:11,790 --> 00:23:17,880 We held each other in silence, didn't we? 273 00:23:18,190 --> 00:23:24,150 I averted my eyes within the shadow of love 274 00:23:24,460 --> 00:23:30,560 Because honest words were too bright to bear 275 00:23:30,870 --> 00:23:37,110 They broke down the image of who I am 276 00:23:37,410 --> 00:23:43,510 The left side of my chest threw me off balance 277 00:23:43,820 --> 00:23:49,050 I cried out in loneliness 278 00:23:49,360 --> 00:23:53,920 My voice called for you 279 00:23:54,230 --> 00:23:57,200 Who am I living for? 280 00:23:57,500 --> 00:24:00,190 I chose myself 281 00:24:03,770 --> 00:24:06,330 That's the answer I'll never give up 282 00:24:06,640 --> 00:24:10,010 Look at the version of me you've created 283 00:24:10,310 --> 00:24:13,080 Say goodbye and then begin again 284 00:24:13,380 --> 00:24:20,010 Be truth, be myself, this I swear 285 00:24:30,000 --> 00:24:44,970 Today's Mocchivation with Mocchi Summer Vacation Special Quiz! 286 00:24:44,970 --> 00:24:31,900 A lottery will be held for amazing prizes! 287 00:24:31,900 --> 00:24:34,000 A lottery will be held for amazing prizes! Today's Mocchivation with Mocchi! 288 00:24:34,000 --> 00:24:35,270 Today's Mocchivation with Mocchi! From 8/12-8/26, guess which character will appear most often in the cards at the start! 289 00:24:35,270 --> 00:24:38,000 From 8/12-8/26, guess which character will appear most often in the cards at the start! You saw the three cards that showed up at the start of the episode, right? 290 00:24:38,000 --> 00:24:39,140 You saw the three cards that showed up at the start of the episode, right? (Sorry, this contest is already closed.) 291 00:24:39,140 --> 00:24:42,440 (Sorry, this contest is already closed.) You can get a special summer vacation present-chi! 292 00:24:42,440 --> 00:24:44,970 (Sorry, this contest is already closed.) 293 00:24:45,780 --> 00:24:48,540 Yo! I'm energetic Genki! 294 00:24:49,220 --> 00:24:52,290 At last, Mocchi's in the Legend Cup! 295 00:24:52,290 --> 00:24:55,290 His first opponent is Poritoka! 296 00:24:55,290 --> 00:24:57,310 He's really strong! 297 00:24:58,190 --> 00:25:01,180 Let's go, Mocchi! Defeat Poritoka! 298 00:25:01,860 --> 00:25:04,970 Next Time: Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka! 299 00:25:04,970 --> 00:25:06,130 Next Time: Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka! Next Time: Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka 300 00:25:06,130 --> 00:25:06,700 Next Time: Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka 301 00:25:06,700 --> 00:25:08,340 Next Time: Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka Maximum guts! 302 00:25:08,340 --> 00:25:09,930 Next Time: Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka 22206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.