All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep67_Subbed_(6D5FFAE3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:05,970 Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia. 2 00:00:05,970 --> 00:00:09,400 Let's head out searching for the glorious Legend Cup! 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,640 Magma Jell / Golem /Meow 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,070 Magma Jell / Golem /Meow Let's work together, everyone! 5 00:00:13,070 --> 00:00:14,980 Magma Jell / Golem /Meow Maximum guts! 6 00:00:18,410 --> 00:00:25,050 Monster Farm: The Path to the Legend Cup 7 00:00:26,420 --> 00:00:30,050 Am I awake? Am I asleep? 8 00:00:30,230 --> 00:00:33,460 Where am I? Inside a dream? 9 00:00:33,760 --> 00:00:37,200 I can see the things around me 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,990 So it must be reality, seriously 11 00:00:41,270 --> 00:00:44,570 Flying through the air, hitting the ground 12 00:00:44,870 --> 00:00:48,280 I can't feel it, I don't understand 13 00:00:48,580 --> 00:00:52,070 I don't have a moment's peace 14 00:00:52,310 --> 00:00:55,280 I feel like a piece of data code 15 00:00:56,450 --> 00:01:00,220 The city keeps moving with no chance to breathe 16 00:01:00,590 --> 00:01:03,820 It's lost all its warmth 17 00:01:04,090 --> 00:01:07,620 What do you want? What do you throw away? 18 00:01:07,860 --> 00:01:13,170 Clear out your busy mind and fly away 19 00:01:14,740 --> 00:01:18,640 Break in your love, show me a naked kiss 20 00:01:18,870 --> 00:01:23,780 We'll break through the dangerous future with love's power 21 00:01:24,110 --> 00:01:29,070 and change our world into something more certain 22 00:01:29,320 --> 00:01:33,690 Gimme a chance, we make mistakes over and over again 23 00:01:33,890 --> 00:01:38,920 If my hazy vision of tomorrow comes true 24 00:01:47,900 --> 00:01:50,110 Aim to Be a First-rate Chef! Aim to Be a First-Rate Chef! 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,970 Aim to Be a First-Rate Chef! 26 00:02:00,250 --> 00:02:01,950 We've got them all! 27 00:02:01,950 --> 00:02:03,890 And the goal is right around the corner. 28 00:02:03,890 --> 00:02:05,290 The Legend Cup! 29 00:02:06,350 --> 00:02:08,660 We sure went through a lot along the way. 30 00:02:08,660 --> 00:02:10,920 And we're finally here. 31 00:02:11,330 --> 00:02:14,400 Everything's coming together. Let's give it all we've got! 32 00:02:14,400 --> 00:02:18,300 - I'll do my best-chi! - Alright! Maximum guts and full speed! 33 00:02:18,300 --> 00:02:19,930 Let's go! 34 00:02:20,600 --> 00:02:23,510 You're so useless! Why didn't you wake me up? 35 00:02:23,510 --> 00:02:26,960 Jeez! How'll I explain this to General Duraban? 36 00:02:29,240 --> 00:02:34,410 I didn't oversleep! I'll put my makeup on very carefully to please him. 37 00:02:34,980 --> 00:02:39,690 Never mind. I can't be angry with you when you smile so charmingly... 38 00:02:39,690 --> 00:02:43,460 That won't do, Sir. No matter how beautiful I am, it doesn't excuse my tardiness... 39 00:02:43,460 --> 00:02:47,300 That doesn't mean a thing as long as you're by my side! 40 00:02:47,300 --> 00:02:49,730 Oh, General Durahan! 41 00:02:50,370 --> 00:02:51,960 He'll be wrapped around my finger. 42 00:02:54,640 --> 00:02:57,710 You couldn't even fool Gobi with a corny act like that. 43 00:02:57,710 --> 00:02:59,810 H-How dare you! 44 00:02:59,810 --> 00:03:02,480 You should at least do this. 45 00:03:02,480 --> 00:03:05,910 Oh, my dear General Durahan, please forgive me! 46 00:03:06,350 --> 00:03:09,080 Feh! Amateur! I'm much better at it. 47 00:03:09,480 --> 00:03:13,650 - Dearest General Durahan! - Sweet General Durahan! 48 00:03:14,390 --> 00:03:17,730 - My General Durahan! - Magnificent General Durahan! 49 00:03:17,730 --> 00:03:19,690 - Brave General Durahan! - My hero General Durahan! 50 00:03:19,690 --> 00:03:21,260 My beloved General Durahan! 51 00:03:21,260 --> 00:03:23,320 Gobi! Who's more attractive? 52 00:03:24,730 --> 00:03:26,430 - I am, aren't I! - No, it's me! 53 00:03:30,240 --> 00:03:31,800 Oh my head... 54 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 General Durahan! 55 00:03:37,010 --> 00:03:38,850 General Durahan! 56 00:03:38,850 --> 00:03:40,140 You're late! 57 00:03:42,750 --> 00:03:44,890 About that group... 58 00:03:44,890 --> 00:03:46,220 You fool! 59 00:03:47,720 --> 00:03:50,720 - I already have them surrounded. - I'm terribly sorry. 60 00:03:51,230 --> 00:03:57,270 I've sent a terrifying, smart, unbeatable, and cunning assassin. 61 00:03:57,270 --> 00:03:59,870 I'm absolutely sure he'll bring me the Disc Stone. 62 00:03:59,870 --> 00:04:02,840 Ooh, how exciting. 63 00:04:10,380 --> 00:04:12,080 Boy I'm starving. 64 00:04:12,080 --> 00:04:16,250 We finished off our food yesterday. There's nothing until we reach the next town. 65 00:04:16,250 --> 00:04:19,450 Maybe we'll be able to scavenge something. 66 00:04:20,760 --> 00:04:23,630 That's real wishful thinking. 67 00:04:23,630 --> 00:04:24,720 Hey! Huh? 68 00:04:29,100 --> 00:04:31,700 - Is that... - You're right! 69 00:04:31,700 --> 00:04:32,970 No, wait! 70 00:04:32,970 --> 00:04:35,300 Let's dig in! 71 00:04:41,180 --> 00:04:43,140 It was so obviously a trap. 72 00:04:43,140 --> 00:04:45,410 I don't believe anyone could fall for it. 73 00:04:45,910 --> 00:04:46,900 Shut it! 74 00:04:53,150 --> 00:04:54,990 Baddies! 75 00:04:54,990 --> 00:04:59,360 I'm known for being sinister and smart! This was my ultimate trap! 76 00:04:59,360 --> 00:05:00,990 How'd you figure it out-nya? 77 00:05:01,430 --> 00:05:05,200 It's no use. We'll never be able to beat them-gumi. 78 00:05:05,200 --> 00:05:07,900 Why'd we have to bring him along anyway-gumi? 79 00:05:07,900 --> 00:05:12,210 He was frozen, so his brain probably hasn't fully thawed-gumi. 80 00:05:12,210 --> 00:05:13,140 Gumi... 81 00:05:13,140 --> 00:05:15,740 Fine! We'll just have to use force-nya! 82 00:05:15,740 --> 00:05:16,970 Attack-nya! 83 00:05:18,180 --> 00:05:19,370 Lightning! 84 00:05:21,380 --> 00:05:22,980 - Let's go! - Chi! 85 00:05:24,350 --> 00:05:25,820 Cherry Blossom Blizzard! 86 00:05:28,760 --> 00:05:30,730 Twister Attack! 87 00:05:41,600 --> 00:05:43,090 Retreat-nya! 88 00:05:48,040 --> 00:05:50,110 Granny, are you okay? 89 00:05:50,110 --> 00:05:51,600 Be quiet! 90 00:05:53,380 --> 00:05:57,190 You've messed up this precious forest! Leave me alone! 91 00:05:57,190 --> 00:05:58,680 Oh, that hurts. 92 00:05:59,250 --> 00:06:01,690 It's my fault. I'm sorry. 93 00:06:02,090 --> 00:06:04,730 Let me have a look. I'll take care of it. 94 00:06:04,730 --> 00:06:08,460 Oh, I just threw my back out again. It'll get better if I rest a while. 95 00:06:08,460 --> 00:06:10,160 Just shoo! Leave this forest! 96 00:06:12,070 --> 00:06:15,340 Oh my! What do you think you're doing? 97 00:06:15,340 --> 00:06:17,710 I'll take you home and we'll fix you up. 98 00:06:17,710 --> 00:06:20,340 Let me go, you big pile of rocks! Stop! 99 00:06:20,340 --> 00:06:21,680 Ouch... 100 00:06:21,680 --> 00:06:25,140 Don't fight it. Just let us take you home, granny. 101 00:06:25,950 --> 00:06:29,680 Did you say Granny? I have a name! It's Rosetta! 102 00:06:29,680 --> 00:06:31,920 Rosetta. Cute name. 103 00:06:33,820 --> 00:06:36,120 Hey Granny, you're blushing! 104 00:06:36,120 --> 00:06:37,530 Oh, can it! 105 00:06:37,530 --> 00:06:39,020 Ouch! 106 00:06:42,560 --> 00:06:44,770 Look at all these vegetables. 107 00:06:44,770 --> 00:06:47,140 There's 10 days worth of food in there. 108 00:06:47,140 --> 00:06:49,640 Bah, this is just for tonight. 109 00:06:49,640 --> 00:06:54,010 - One night? - Granny, overeating'll kill ya. 110 00:06:54,010 --> 00:06:58,610 Who said it was for me? It's for the customers at my restaurant! 111 00:06:59,250 --> 00:07:01,110 Restaurant? 112 00:07:03,480 --> 00:07:06,350 Wow, it's a pretty nice place! 113 00:07:12,590 --> 00:07:14,260 Here we go. 114 00:07:15,560 --> 00:07:18,600 Hold on, you shouldn't be moving in that condition. 115 00:07:18,600 --> 00:07:20,120 Mind your own business! 116 00:07:20,700 --> 00:07:23,670 - I'll help you! - Stay out! 117 00:07:23,670 --> 00:07:28,080 Golem loves to cook and wants to study it. 118 00:07:30,950 --> 00:07:35,320 I have no intention of letting someone who resorts to violence help me cook. 119 00:07:35,680 --> 00:07:37,590 Hey Granny, that's no way to talk to us! 120 00:07:37,590 --> 00:07:40,760 Is that the thanks we get for bringing you home? 121 00:07:40,760 --> 00:07:43,420 I didn't ask for that! 122 00:07:43,420 --> 00:07:44,860 What did you say? 123 00:07:44,860 --> 00:07:47,330 Feh, don't bother with her. 124 00:07:47,800 --> 00:07:49,230 Let's go! 125 00:07:49,230 --> 00:07:51,930 - Rygar? - Wait! 126 00:07:55,340 --> 00:07:57,000 It's left over from lunch. 127 00:07:57,000 --> 00:07:59,140 We really appreciate this, granny! 128 00:07:59,140 --> 00:08:01,780 You could've just said thanks. 129 00:08:01,780 --> 00:08:04,350 You don't have to eat it if you don't want to! 130 00:08:04,350 --> 00:08:08,180 I could eat anything right about now, even the worst tasting food. 131 00:08:08,180 --> 00:08:10,620 I'm helping myself! 132 00:08:16,720 --> 00:08:18,460 Hey, Suezo, are you okay? 133 00:08:18,460 --> 00:08:19,960 It's delicious! 134 00:08:19,960 --> 00:08:21,300 It's amazing! 135 00:08:21,300 --> 00:08:22,790 I don't believe it. 136 00:08:26,070 --> 00:08:28,560 - Delicious! - What? 137 00:08:30,710 --> 00:08:32,340 Delicious! 138 00:08:32,340 --> 00:08:34,740 - You're right! - It's good. 139 00:08:35,210 --> 00:08:37,510 Don't you guys have any pride? 140 00:08:38,280 --> 00:08:40,250 Have some-chi! 141 00:08:45,150 --> 00:08:47,090 See! It's good, isn't it? 142 00:08:51,360 --> 00:08:53,850 Delicious! 143 00:08:55,000 --> 00:08:57,400 Rosetta! Please teach me how to make this! 144 00:08:57,400 --> 00:09:00,300 What's this, all of a sudden? 145 00:09:00,300 --> 00:09:02,400 I want to learn how to make this! Please! 146 00:09:02,400 --> 00:09:06,200 Don't be ridiculous! It's almost the dinner rush! 147 00:09:08,040 --> 00:09:09,340 Are you all right? 148 00:09:09,340 --> 00:09:13,180 Bah, the customers will be arriving soon. I've got to start my prep. 149 00:09:13,850 --> 00:09:18,020 You can't in that condition. Why not let Golem help you? 150 00:09:18,020 --> 00:09:22,090 Don't be ridiculous. I don't let anybody near my kitchen. 151 00:09:22,090 --> 00:09:24,490 Rosetta! Please! 152 00:09:26,990 --> 00:09:29,090 I said no and I meant it! 153 00:09:33,200 --> 00:09:36,660 I'm letting you help me cook! You should be proud! 154 00:09:37,640 --> 00:09:41,540 Putting a lot of strength into it isn't everything. You've got to knead evenly! 155 00:09:42,640 --> 00:09:45,180 Five pizzas and two spaghettis! 156 00:09:45,180 --> 00:09:46,710 Got it! 157 00:09:46,710 --> 00:09:49,910 Phew, the customers keep coming! 158 00:09:51,220 --> 00:09:53,410 What're you dilly-dallying for? Take them out, hurry! 159 00:09:56,520 --> 00:09:59,550 You can't serve this to the customers! Do it again! 160 00:10:01,660 --> 00:10:04,560 Concentrate on the feeling in your fingers! 161 00:10:08,870 --> 00:10:10,100 You fool! 162 00:10:10,100 --> 00:10:11,470 Oh no! 163 00:10:11,470 --> 00:10:13,770 It looks like he's hurting more than helping. 164 00:10:13,770 --> 00:10:17,610 - Hey, where's our pizza? - What's going on? 165 00:10:17,610 --> 00:10:20,670 Forget it! I give up! No pizzas today! 166 00:10:21,320 --> 00:10:24,450 - Say what? - I said no pizzas and I meant it! 167 00:10:24,450 --> 00:10:26,110 Hey, what's that mean? 168 00:10:27,090 --> 00:10:29,420 - H-Hey... - Chi... 169 00:10:29,720 --> 00:10:31,530 It's probably her back again. 170 00:10:31,530 --> 00:10:33,790 Think she'll be okay for the contest tomorrow? 171 00:10:34,360 --> 00:10:36,030 Contest? 172 00:10:36,030 --> 00:10:38,300 Maybe it's time you retired, eh? 173 00:10:38,300 --> 00:10:40,170 Shut up and go home! 174 00:10:42,540 --> 00:10:44,630 Everybody's gone-chi... 175 00:10:45,140 --> 00:10:48,640 Half my customers come here for the pizza. 176 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 If they can't have it, they leave. 177 00:10:50,440 --> 00:10:52,540 Sorry. It's my fault. 178 00:10:53,180 --> 00:10:56,350 What about tomorrow's cooking contest? 179 00:10:56,350 --> 00:11:01,290 It's an annual event. All the restaurateurs in town compare their skills. 180 00:11:01,290 --> 00:11:02,920 Sounds like fun! 181 00:11:02,920 --> 00:11:07,090 Your pizza is absolutely delicious. I'm sure you'll win. 182 00:11:07,090 --> 00:11:10,060 Of course I will! I haven't lost for years! 183 00:11:10,060 --> 00:11:13,800 The special sauce I make can't be beat! 184 00:11:14,570 --> 00:11:19,400 If only my back would get better in the morning so I can make the dough. 185 00:11:19,870 --> 00:11:21,180 I'll help! 186 00:11:21,180 --> 00:11:24,880 Don't be ridiculous! You couldn't even knead properly! 187 00:11:24,880 --> 00:11:27,470 I'll learn how by tomorrow morning! 188 00:11:27,880 --> 00:11:30,120 I wonder... 189 00:11:30,120 --> 00:11:32,480 Don't worry! I can do it! 190 00:11:47,600 --> 00:11:49,800 Back straight! You're not putting enough strength into your hips. 191 00:11:49,800 --> 00:11:51,470 Are you serious about this? 192 00:11:53,370 --> 00:11:55,840 Keep spinning until I tell you to stop. 193 00:12:02,020 --> 00:12:03,580 Get that jar for me. 194 00:12:07,290 --> 00:12:12,350 This is a secret essence no other restaurant can duplicate. 195 00:12:19,300 --> 00:12:20,890 Taste it. 196 00:12:25,010 --> 00:12:26,210 Delicious! 197 00:12:26,210 --> 00:12:31,250 This golden mushroom is only found during spring in the nearby mountains. 198 00:12:31,250 --> 00:12:34,920 It's the hidden ingredient I discovered. 199 00:12:34,920 --> 00:12:36,910 But don't tell anyone - it's a secret! 200 00:12:40,050 --> 00:12:43,550 - I heard your secret-gumi. - Finish them off-nya! 201 00:12:44,330 --> 00:12:47,730 We've got to use our heads and come up with a plan-gumi. 202 00:12:47,730 --> 00:12:51,630 - Plan-gumi? - Leave the planning to me-nya! 203 00:12:52,670 --> 00:12:55,440 I have a great idea-gumi. 204 00:12:55,440 --> 00:12:58,030 I'll wait until those two go to sleep-gumi... 205 00:13:00,170 --> 00:13:01,840 Sure looks delicious. 206 00:13:01,840 --> 00:13:03,640 The proof is in the tasting. 207 00:13:13,720 --> 00:13:16,460 Well, I guess it'll do. 208 00:13:16,460 --> 00:13:18,320 I did it! 209 00:13:19,730 --> 00:13:23,860 It's too early to celebrate! The contest won't be so easy! 210 00:13:25,400 --> 00:13:28,640 Anyhow, let's get some sleep and rest up for it. 211 00:13:28,640 --> 00:13:32,340 I want to practice a bit more! 212 00:13:32,340 --> 00:13:35,570 Go ahead! But you'd better get up on time. 213 00:13:57,900 --> 00:13:59,390 I'm so sleepy... 214 00:14:11,950 --> 00:14:14,780 Wake up! Wake up, Golem! 215 00:14:16,450 --> 00:14:19,290 Oh... Good morning, Rosetta. 216 00:14:19,290 --> 00:14:21,520 Golem, do you know where the jar is? 217 00:14:21,520 --> 00:14:23,920 It was on the shelf... 218 00:14:26,190 --> 00:14:28,630 - What's going on? - Chi? 219 00:14:28,630 --> 00:14:30,870 Someone took the jar from the shelf! 220 00:14:30,870 --> 00:14:31,830 What jar? 221 00:14:31,830 --> 00:14:35,600 - A very... important jar... - Chi? 222 00:14:36,140 --> 00:14:38,260 Golem, what's that-chi? 223 00:14:40,240 --> 00:14:42,840 If you want your precious jar back, 224 00:14:42,840 --> 00:14:46,110 come to the clearing in the forest and bring the Disc Stone-gumi. 225 00:14:46,110 --> 00:14:47,550 What a dirty trick! 226 00:14:47,550 --> 00:14:49,720 Rats! What're we gonna do? 227 00:14:49,720 --> 00:14:53,150 We're in the final leg of the race and my luck's running out... 228 00:14:54,320 --> 00:15:00,390 My body's been giving out on me, so I figured this'd be my last year in the contest. 229 00:15:00,390 --> 00:15:04,200 - Are you serious? - You mustn't quit! 230 00:15:04,570 --> 00:15:07,230 I'll do my best. We'll win for sure! 231 00:15:07,230 --> 00:15:10,000 But without that jar, we couldn't possibly... 232 00:15:10,000 --> 00:15:12,870 - We'll get the jar back! - Alright! Let's go! 233 00:15:12,870 --> 00:15:19,250 But we have to come up with a plan to get the jar back without giving them the Disc Stone. 234 00:15:19,250 --> 00:15:21,180 Do you have one-chi? 235 00:15:21,880 --> 00:15:24,040 I have an idea! 236 00:15:28,320 --> 00:15:31,930 Well! Today's the day of the big event! 237 00:15:31,930 --> 00:15:36,330 It's the day the town's chefs battle it out to see who's the best! 238 00:15:36,330 --> 00:15:40,670 When the shadow of that pole hits the red mark, we'll have reached the time limit! 239 00:15:41,570 --> 00:15:43,590 Don't freeze up on me now! 240 00:15:45,070 --> 00:15:46,840 It's about to start. 241 00:15:47,210 --> 00:15:49,180 I wonder if Genki and the others will make it... 242 00:15:50,680 --> 00:15:53,480 That's how all my plans go-nya! 243 00:15:53,480 --> 00:15:54,880 Perfect! 244 00:15:54,880 --> 00:15:56,820 It's my plan-gumi! 245 00:15:58,050 --> 00:15:59,610 They're coming-nya! 246 00:16:04,490 --> 00:16:07,290 Good! We'll make the exchange in the center-gumi! 247 00:16:08,630 --> 00:16:09,930 I'm going. 248 00:16:12,000 --> 00:16:14,030 Start cooking! 249 00:16:20,340 --> 00:16:22,180 The contest has begun! 250 00:16:22,180 --> 00:16:25,310 Which restaurant will be the winner this year? 251 00:16:27,080 --> 00:16:28,520 Right. 252 00:16:29,480 --> 00:16:30,920 Not yet! 253 00:16:31,390 --> 00:16:33,290 Knead it more before you shape it! 254 00:16:33,290 --> 00:16:37,120 - Give us back the jar! - In exchange for the Disc Stone-nya 255 00:16:41,460 --> 00:16:43,430 Now hand over the jar! 256 00:16:46,700 --> 00:16:48,640 I did it! I've got it-nya. 257 00:16:48,640 --> 00:16:52,470 Look-nya! I got the Disc Stone using my brains-nya 258 00:16:52,470 --> 00:16:55,240 What're you doing? Come back here-gumi! 259 00:16:56,380 --> 00:16:57,980 You're not getting away! 260 00:16:57,980 --> 00:17:01,380 Wait! You'd better check it first! 261 00:17:01,380 --> 00:17:02,510 What?! 262 00:17:06,290 --> 00:17:09,860 - Wh-What's this? - I knew this would happen! 263 00:17:09,860 --> 00:17:13,230 - Then where's the real one? - Bye bye-gumi! 264 00:17:13,230 --> 00:17:14,960 Come back here! 265 00:17:15,400 --> 00:17:17,160 Good! You're doing fine! 266 00:17:17,160 --> 00:17:19,030 Shape it nice and even! 267 00:17:21,840 --> 00:17:23,200 Rosetta! 268 00:17:28,410 --> 00:17:31,650 You fool! No respectful chef takes his eyes off his cooking! 269 00:17:31,650 --> 00:17:33,880 But you... 270 00:17:33,880 --> 00:17:36,580 Hmph! You must think you're pretty good. 271 00:17:38,390 --> 00:17:40,450 If you have the time to worry about others, 272 00:17:40,450 --> 00:17:42,750 you should use it to better your cooking skills! 273 00:17:43,420 --> 00:17:45,390 Yes, I understand. 274 00:17:55,970 --> 00:17:57,270 Wait-gumi! 275 00:17:58,110 --> 00:17:59,570 Look at that-gumi! 276 00:18:01,910 --> 00:18:03,780 There it is-chi! 277 00:18:03,780 --> 00:18:05,210 Chi! 278 00:18:05,210 --> 00:18:06,780 Mochi-chi! 279 00:18:06,780 --> 00:18:08,040 Mocchi! 280 00:18:09,280 --> 00:18:11,390 Mocchi! 281 00:18:11,390 --> 00:18:12,750 No, don't! 282 00:18:21,900 --> 00:18:24,560 - Rats! - We're almost out of time! 283 00:18:27,800 --> 00:18:30,800 The other teams have started baking theirs... 284 00:18:30,800 --> 00:18:33,570 But Golem's still not done with the dough. 285 00:18:37,640 --> 00:18:38,980 Yes! Good job! 286 00:18:40,180 --> 00:18:42,340 Shall we start finishing up the sauce then? 287 00:18:44,380 --> 00:18:46,020 This... 288 00:18:46,020 --> 00:18:48,490 I just hope we can get the same flavor with it. 289 00:18:49,160 --> 00:18:50,390 B-but 290 00:18:50,390 --> 00:18:54,090 There's no time to complain! Everything depends on this extract! 291 00:18:57,000 --> 00:18:59,730 Wh-What are you doing? Move! 292 00:18:59,730 --> 00:19:01,700 This isn't your sauce! 293 00:19:03,140 --> 00:19:06,470 Wait for Genki and the gang. I know they'll come! 294 00:19:08,110 --> 00:19:09,440 Golem... 295 00:19:10,010 --> 00:19:12,810 We're taking the Disc Stone-gumi! 296 00:19:12,810 --> 00:19:15,280 Wait! Is this jar the real one? 297 00:19:15,750 --> 00:19:17,920 Check for yourself. It's real-gumi. 298 00:19:17,920 --> 00:19:21,880 As long as we have the Disc Stone, we don't need that thing-gumi. 299 00:19:22,220 --> 00:19:24,990 I bid you all farewell-nya! 300 00:19:26,030 --> 00:19:30,290 Before you go, you'd better check that Disc Stone! 301 00:19:32,470 --> 00:19:35,230 This Disc Stone smells really good-nya. 302 00:19:38,770 --> 00:19:40,240 It tastes pretty good too. 303 00:19:41,280 --> 00:19:43,480 Holly baked that! 304 00:19:43,480 --> 00:19:45,050 You tricked us-gumi! 305 00:19:45,050 --> 00:19:46,840 No wonder it tasted good-nya. 306 00:19:47,280 --> 00:19:49,480 Okay guys, maximum guts! 307 00:19:49,480 --> 00:19:50,510 - Yeah! - Chi! 308 00:19:58,860 --> 00:20:00,160 Chi! 309 00:20:00,160 --> 00:20:01,630 Wanna fight? 310 00:20:04,100 --> 00:20:07,030 That lightning won't even tickle-nya! 311 00:20:12,210 --> 00:20:14,000 Are you all right-gumi? 312 00:20:15,580 --> 00:20:17,200 Run-nya! 313 00:20:18,980 --> 00:20:20,470 Wait for us-gumi! 314 00:20:21,980 --> 00:20:24,380 Those Baddies were something else, huh? 315 00:20:24,380 --> 00:20:26,490 - Come on! We've gotta hurry! - Right! 316 00:20:26,490 --> 00:20:30,990 The finished dishes are being placed before the judges now! 317 00:20:30,990 --> 00:20:33,730 And what have we here? 318 00:20:33,730 --> 00:20:37,460 Rosetta has stopped cooking! Isn't she going to bake her pizza? 319 00:20:39,830 --> 00:20:43,470 - What's taking them so long? - They won't make it... 320 00:20:43,470 --> 00:20:45,170 Outta the way, move! 321 00:20:47,980 --> 00:20:49,410 Got it-chi! 322 00:20:50,640 --> 00:20:52,640 Good! Let's do it! 323 00:21:09,760 --> 00:21:11,060 It's done! 324 00:21:17,840 --> 00:21:19,810 Time's up! 325 00:21:20,740 --> 00:21:22,330 We did it... 326 00:21:26,780 --> 00:21:30,050 I will now announce this year's champion! 327 00:21:30,050 --> 00:21:34,450 The honor goes to Rosetta, who once again baked her amazing pizza! 328 00:21:36,920 --> 00:21:38,390 Hurray! 329 00:21:42,360 --> 00:21:44,060 Rosetta, you did it! 330 00:21:44,060 --> 00:21:45,730 I owe it all to you. 331 00:21:46,600 --> 00:21:50,730 Th-That's not true! Your cooking's the best. 332 00:21:51,370 --> 00:21:53,670 Thank you, Golem. 333 00:22:00,650 --> 00:22:03,520 Rosetta, I'll never forget that taste. 334 00:22:03,520 --> 00:22:07,750 I just hate goodbyes. If you have nothing else to say, hurry and get going! 335 00:22:08,160 --> 00:22:10,220 Shall we go then? 336 00:22:10,820 --> 00:22:13,130 - Well then Rosetta, goodbye! - Chi! 337 00:22:13,130 --> 00:22:16,320 - Take care, granny. - Goodbye. 338 00:22:19,170 --> 00:22:20,900 Wait, Golem! 339 00:22:23,970 --> 00:22:25,400 Catch! 340 00:22:27,170 --> 00:22:30,740 Use it when you open your own restaurant some day. 341 00:22:38,320 --> 00:22:41,320 Rosetta... Thank you... 342 00:22:41,320 --> 00:22:44,390 Golem, what did she give you? 343 00:22:44,390 --> 00:22:48,800 It's a secret! I'll show you when I become a real chef! 344 00:22:48,800 --> 00:22:50,960 No fair! C'mon, show us! 345 00:22:50,960 --> 00:22:53,100 No, it's a secret! 346 00:22:53,100 --> 00:22:55,100 - Hey! Wait up, Golem! - No! 347 00:22:55,100 --> 00:22:56,500 Wait for us! 348 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Show us! 349 00:23:11,850 --> 00:23:17,950 We held each other in silence, didn't we? 350 00:23:18,260 --> 00:23:24,220 I averted my eyes within the shadow of love 351 00:23:24,530 --> 00:23:30,630 Because honest words were too bright to bear 352 00:23:30,940 --> 00:23:37,170 They broke down the image of who I am 353 00:23:37,480 --> 00:23:43,580 The left side of my chest threw me off balance 354 00:23:43,880 --> 00:23:49,120 I cried out in loneliness 355 00:23:49,420 --> 00:23:53,990 My voice called for you 356 00:23:54,290 --> 00:23:57,260 Who am I living for? 357 00:23:57,560 --> 00:24:00,260 I chose myself 358 00:24:03,840 --> 00:24:06,400 That's the answer I'll never give up 359 00:24:06,710 --> 00:24:10,070 Look at the version of me you've created 360 00:24:10,380 --> 00:24:13,140 Say goodbye and then begin again 361 00:24:13,450 --> 00:24:20,080 Be truth, be myself, this I swear 362 00:24:30,060 --> 00:24:45,040 Today's Mocchivation with Mocchi! Summer Vacation Special Quiz! 363 00:24:45,040 --> 00:24:33,230 Today's Mocchivation with Mocchi! 364 00:24:33,600 --> 00:24:40,070 From 8/12-8/26, guess which character will appear most often in the cards at the start! 365 00:24:40,070 --> 00:24:37,300 You saw the three cards that showed up at the start of the episode, right? 366 00:24:37,300 --> 00:24:40,070 You can get a special summer vacation present-chi! 367 00:24:40,270 --> 00:24:42,410 A lottery will be held for amazing prizes! You can still make the deadline if you submit next week! 368 00:24:42,410 --> 00:24:44,180 A lottery will be held for amazing prizes! You can! 369 00:24:44,180 --> 00:24:45,040 A lottery will be held for amazing prizes! 370 00:24:45,850 --> 00:24:48,720 Yo! I'm energetic Genki! 371 00:24:48,720 --> 00:24:51,720 Baddies from the the Dark Ham Army ambush us! 372 00:24:51,720 --> 00:24:53,720 But they're forced back by a gust of wind! 373 00:24:53,720 --> 00:24:56,220 Its source: Venus! 374 00:24:56,220 --> 00:24:58,930 It's a happy reunion! 375 00:24:58,930 --> 00:25:03,860 But then suddenly, Venus goes berserk and attacks us out of nowhere! 376 00:25:03,860 --> 00:25:05,030 What's going on here? 377 00:25:05,030 --> 00:25:06,000 What's going on here? Next Time: The Battle Against Venus 378 00:25:06,000 --> 00:25:08,600 Next Time: The Battle Against Venus Next time: The Battle Against Venus! 379 00:25:08,600 --> 00:25:10,000 Next Time: The Battle Against Venus Maximum Guts! 27811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.