Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:05,830
Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia.
2
00:00:05,830 --> 00:00:09,370
Let's head out searching for the glorious Legend Cup!
3
00:00:09,370 --> 00:00:10,670
Blue Drill /Poison /Karakoram
4
00:00:10,670 --> 00:00:13,110
Blue Drill /Poison /Karakoram
Let's work together, everyone!
5
00:00:13,110 --> 00:00:14,940
Blue Drill /Poison /Karakoram
Maximum guts!
6
00:00:15,440 --> 00:00:24,320
Monster Farm:
The Path to the Legend Cup
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,010
Am I awake? Am I asleep?
8
00:00:30,260 --> 00:00:33,420
Where am I? Inside a dream?
9
00:00:33,660 --> 00:00:37,150
I can see the things around me
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,840
So it must be reality, seriously
11
00:00:41,070 --> 00:00:44,560
Flying through the air, hitting the ground
12
00:00:44,810 --> 00:00:48,210
I can't feel it, I don't understand
13
00:00:48,540 --> 00:00:52,040
I don't have a moment's peace
14
00:00:52,280 --> 00:00:55,580
I feel like a piece of data code
15
00:00:56,480 --> 00:01:00,180
The city keeps moving with no chance to breathe
16
00:01:00,620 --> 00:01:03,850
It's lost all its warmth
17
00:01:04,090 --> 00:01:07,590
What do you want? What do you throw away?
18
00:01:07,830 --> 00:01:13,130
Clear out your busy mind and fly away
19
00:01:14,340 --> 00:01:18,600
Break in your love, show me a naked kiss
20
00:01:18,840 --> 00:01:23,740
We'll break through the dangerous future with love's power
21
00:01:23,980 --> 00:01:29,040
and change our world into something more certain
22
00:01:29,280 --> 00:01:33,590
Gimme a chance, we make mistakes over and over again
23
00:01:33,820 --> 00:01:38,890
If my hazy vision of tomorrow comes true
24
00:01:47,340 --> 00:01:50,270
The Powerful Karakoram Brothers Appear?!
The Powerful Karakoram Brothers Appear?!
25
00:01:50,270 --> 00:01:51,260
The Powerful Karakoram Brothers Appear?!
26
00:02:05,450 --> 00:02:07,460
Well, that's...
27
00:02:07,460 --> 00:02:09,190
Well, what?
28
00:02:09,190 --> 00:02:12,090
Er, um, well, that's...
29
00:02:12,090 --> 00:02:13,960
Jeez, you're so irritating!
30
00:02:14,760 --> 00:02:16,360
Oh, my head...
31
00:02:16,360 --> 00:02:18,230
I'll deliver the report instead.
32
00:02:18,230 --> 00:02:21,500
Zebranner ran away with his tail between his legs.
33
00:02:21,500 --> 00:02:22,600
What?
34
00:02:23,740 --> 00:02:27,200
S-Sir Durahan!
Please calm yourself!
35
00:02:27,910 --> 00:02:30,880
Don't you have any real soldiers in there?
36
00:02:31,210 --> 00:02:34,050
Rise! Awaken!
37
00:02:34,050 --> 00:02:37,640
My cruel, violent warrior who slashes open his victims with a mighty thrust!
38
00:02:43,660 --> 00:02:45,720
Blue Drill!
39
00:03:01,780 --> 00:03:03,570
That sharp horn is so manly.
40
00:03:11,350 --> 00:03:13,860
Hear my soul shout.
41
00:03:13,860 --> 00:03:16,060
Feel my boiling heart.
42
00:03:16,060 --> 00:03:19,890
And come back with that
Disc Stone in your hands.
43
00:03:31,970 --> 00:03:35,710
Hey, Genki! Take a look at what these guys caught.
44
00:03:36,280 --> 00:03:37,800
It's not funny.
45
00:03:40,580 --> 00:03:43,780
I've never seen such big fish.
46
00:03:45,250 --> 00:03:46,950
How'd you do, Genki?
47
00:03:49,890 --> 00:03:51,360
You only caught one too!
48
00:03:52,260 --> 00:03:54,060
Then show us what you got!
49
00:03:54,060 --> 00:03:55,630
Ta-dah!
50
00:03:55,630 --> 00:03:57,870
How's this? Eat up.
51
00:03:57,870 --> 00:04:01,670
Suezo always comes through when things get rough. Don't be shy.
52
00:04:03,840 --> 00:04:05,670
Stop bragging.
You only found two!
53
00:04:08,210 --> 00:04:11,740
- Hey Genki, isn't Mocchi awfully late?
- Now that you mention it...
54
00:04:14,750 --> 00:04:17,150
I can't find anything-chi...
55
00:04:20,820 --> 00:04:22,520
Potatoes-chi!
56
00:04:24,530 --> 00:04:27,720
Pull!
57
00:04:32,170 --> 00:04:34,930
One more time-chi!
58
00:04:40,380 --> 00:04:41,500
Chi?
59
00:04:47,380 --> 00:04:51,150
- Here, take this.
- Thanks-chi!
60
00:04:51,150 --> 00:04:54,050
- You want more, huh?
- Mocchi!
61
00:04:55,320 --> 00:04:57,490
Mother!
62
00:04:57,490 --> 00:05:01,120
That's great-chi!
Mocchi'll do it too-chi!
63
00:05:01,700 --> 00:05:04,220
Mother-chi!
64
00:05:05,470 --> 00:05:06,900
Chi?
65
00:05:08,370 --> 00:05:10,340
What the--?
Wh-What's happening?
66
00:05:13,210 --> 00:05:14,680
Are you okay?
67
00:05:14,680 --> 00:05:16,240
Chi...
68
00:05:16,240 --> 00:05:18,650
My glasses...
My glasses...
69
00:05:37,030 --> 00:05:39,020
Genki!
70
00:05:40,400 --> 00:05:43,300
Look everybody!
Lots of potatoes-chi
71
00:05:43,300 --> 00:05:45,500
Wow! Look at that!
72
00:05:54,980 --> 00:05:56,420
Delicious-chi!
73
00:05:56,420 --> 00:05:59,020
I grew the daikon in there.
74
00:05:59,020 --> 00:06:01,850
Yes, sir, that was mighty delicious.
75
00:06:02,520 --> 00:06:05,220
By the way, where are you all headed?
76
00:06:06,290 --> 00:06:07,760
To the Mandy Cup.
77
00:06:07,760 --> 00:06:09,530
So you're going there too.
78
00:06:09,530 --> 00:06:11,400
You are as well?
79
00:06:11,400 --> 00:06:15,640
That's right. He's gonna win and become the world's strongest monster.
80
00:06:15,640 --> 00:06:17,630
So you're our rivals, then.
81
00:06:19,710 --> 00:06:21,740
You country bumpkins don't know anything.
82
00:06:21,740 --> 00:06:24,810
There's no way you can beat the Karakoram Brothers.
83
00:06:24,810 --> 00:06:29,280
My little brother can pull out 200 daikons at once.
84
00:06:29,280 --> 00:06:31,810
Karakoram, you sure are strong-chi!
85
00:06:34,360 --> 00:06:35,860
What's wrong-chi?
86
00:06:35,860 --> 00:06:38,090
Huh? Oh, nothing.
87
00:06:38,090 --> 00:06:39,830
Chi...
88
00:06:39,830 --> 00:06:42,850
When it comes to guts, though, we're unstoppable.
89
00:06:43,260 --> 00:06:45,900
And don't forget my keen mind.
90
00:06:45,900 --> 00:06:48,460
You can't win with strength alone.
91
00:06:48,840 --> 00:06:50,570
When it comes to brains, I'm the best.
92
00:06:50,570 --> 00:06:54,280
Ahem. I was our village elder.
93
00:06:54,280 --> 00:06:57,110
I was the one who thought up the spinning watering can.
94
00:06:57,110 --> 00:06:58,910
Spinning watering can?
95
00:06:58,910 --> 00:07:01,280
You've never heard of the spinning watering can?
96
00:07:01,280 --> 00:07:03,180
You country bumpkins don't know anything.
97
00:07:04,090 --> 00:07:06,920
Ahem. This is the spinning watering can.
98
00:07:10,890 --> 00:07:13,590
If an invention of that caliber has you bragging,
99
00:07:13,590 --> 00:07:16,730
then I can just imagine what your fighting tactics are like.
100
00:07:16,730 --> 00:07:18,570
You have some nerve!
101
00:07:18,570 --> 00:07:21,070
All right, let's see which of us is stronger.
102
00:07:21,070 --> 00:07:22,640
You wanna spar?
103
00:07:22,640 --> 00:07:24,110
Let's do it-chi!
104
00:07:24,940 --> 00:07:27,270
But brother, I...
105
00:07:27,740 --> 00:07:30,410
Let them see how strong you are!
106
00:07:34,380 --> 00:07:37,650
Mocchi, a direct hit will be the end of you.
107
00:07:37,650 --> 00:07:40,020
Keep your distance and wait for an opening.
108
00:07:40,020 --> 00:07:41,010
Chi!
109
00:07:41,790 --> 00:07:43,760
The runt's all fired up.
110
00:07:43,760 --> 00:07:46,630
No need to hold back. Play with him to your heart's content.
111
00:07:46,630 --> 00:07:49,230
But brother, I really...
112
00:07:49,230 --> 00:07:50,720
Hurry up!
113
00:07:54,340 --> 00:07:57,100
- Mocchi, jump!
- Chi!
114
00:08:04,180 --> 00:08:06,680
Geez! I can't believe how strong he is.
115
00:08:06,680 --> 00:08:08,080
Come back here!
116
00:08:14,190 --> 00:08:15,420
Chi!
117
00:08:17,660 --> 00:08:18,860
Wow-chi!
118
00:08:18,860 --> 00:08:21,490
You've got to keep your eyes on your opponent.
119
00:08:27,540 --> 00:08:28,800
Chi! Chi!
120
00:08:29,340 --> 00:08:30,740
Chi! Chi!
121
00:08:31,110 --> 00:08:33,340
Sheesh! He's a quick one.
122
00:08:33,340 --> 00:08:35,740
Good, Mocchi. That's the way.
123
00:08:38,010 --> 00:08:39,310
Monta!
124
00:08:40,180 --> 00:08:43,880
Monta! Monta! Monta! Monta! Monta!
Monta! Monta! Monta! Monta!
125
00:08:46,020 --> 00:08:47,590
Behind you!
126
00:08:47,590 --> 00:08:48,520
Chi!
127
00:08:52,860 --> 00:08:55,000
Huh? Where'd he go, bro?
128
00:08:55,000 --> 00:08:56,230
Now-chi!
129
00:08:56,930 --> 00:08:58,330
Monta!
130
00:09:01,340 --> 00:09:02,300
Chi?
131
00:09:06,570 --> 00:09:07,770
Mocchi!
132
00:09:14,920 --> 00:09:15,940
Chi!
133
00:09:18,420 --> 00:09:20,450
Thank you-chi.
134
00:09:21,590 --> 00:09:22,890
Mocchi...
135
00:09:23,960 --> 00:09:26,430
Why'd he save him?
136
00:09:26,430 --> 00:09:30,230
it was the perfect chance to cause some serious damage.
137
00:09:33,200 --> 00:09:42,280
- Monta!
- Monta!
138
00:09:42,280 --> 00:09:43,800
Be serious-chi.
139
00:09:44,710 --> 00:09:45,910
Got it.
140
00:09:45,910 --> 00:09:49,250
- Monta! Monta!
- That's better-chi!
141
00:09:49,250 --> 00:09:52,490
- They've become good friends.
- You mean good rivals.
142
00:09:52,490 --> 00:09:55,290
That's vital for becoming strong.
143
00:09:55,290 --> 00:09:57,660
They need each other to boost their morale, eh?
144
00:09:57,660 --> 00:10:00,230
Mocchi will get stronger.
145
00:10:00,230 --> 00:10:03,200
Hmm... These guys are stronger than they look.
146
00:10:03,200 --> 00:10:04,830
At this rate..
147
00:10:06,500 --> 00:10:09,000
You seem to be having a hard time.
148
00:10:09,000 --> 00:10:10,970
Wh-What do you mean?
149
00:10:10,970 --> 00:10:15,340
Remember, tactics are instinctive.
You can't plan in advance.
150
00:10:15,340 --> 00:10:16,910
Don't mock me!
151
00:10:16,910 --> 00:10:20,450
Just watch. The Mandy Cup is ours!
152
00:10:20,450 --> 00:10:22,680
We went easy on you back there!
153
00:10:22,680 --> 00:10:26,650
But not next time!
We're gonna pulverize you!
154
00:10:26,650 --> 00:10:30,260
- What's wrong-chi?
- It's nothing...
155
00:10:30,260 --> 00:10:31,990
You're lying-chi.
156
00:10:33,730 --> 00:10:36,960
Actually, I don't want to fight in the tournament.
157
00:10:36,960 --> 00:10:38,900
Then you shouldn't-chi.
158
00:10:38,900 --> 00:10:42,240
I'm happier growing vegetables in the village.
159
00:10:42,240 --> 00:10:44,670
What makes you happy is best-chi.
160
00:10:44,670 --> 00:10:47,380
But I can't tell my brother that.
161
00:10:47,380 --> 00:10:49,140
You should-chi.
162
00:10:49,640 --> 00:10:53,050
No I can't.
I can't go against my brother.
163
00:10:53,050 --> 00:10:54,240
Chi?
164
00:11:06,630 --> 00:11:08,720
- Holly!
- I'll get her.
165
00:11:13,970 --> 00:11:15,440
She's safe.
166
00:11:16,900 --> 00:11:18,370
The Disc Stone!
167
00:11:20,240 --> 00:11:21,780
- Chi!
- What's this?
168
00:11:21,780 --> 00:11:23,470
- Rygar!
- On it!
169
00:11:30,280 --> 00:11:31,650
They did it-chi!
170
00:11:32,020 --> 00:11:34,160
What were you thinking?
171
00:11:34,160 --> 00:11:37,390
It's just a Disc Stone.
You almost got yourselves killed!
172
00:11:37,390 --> 00:11:40,260
Just a Disc Stone?
You have some nerve!
173
00:11:40,260 --> 00:11:43,750
Next to our lives, it's the most important thing we have!
174
00:11:44,070 --> 00:11:46,260
It is?
175
00:11:49,470 --> 00:11:53,130
I've got a great idea.
176
00:12:00,380 --> 00:12:03,450
- Do you really have to go?
- We'll walk through the night.
177
00:12:03,450 --> 00:12:06,590
I have something to do in Mandy before the tournament.
178
00:12:06,590 --> 00:12:10,020
- I guess you should go, then.
- See you later-chi.
179
00:12:10,020 --> 00:12:11,730
That's a promise.
180
00:12:11,730 --> 00:12:13,060
Well, we'll be off.
181
00:12:16,330 --> 00:12:18,570
Be seeing you!
182
00:12:18,570 --> 00:12:20,300
Bye bye-chi...
183
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
Good-bye.
184
00:12:23,040 --> 00:12:24,700
Let's chow down!
185
00:12:26,210 --> 00:12:28,310
Let's eat!
186
00:12:28,310 --> 00:12:33,910
It was really nice of the older brother to cook their village specialty for us.
187
00:12:35,380 --> 00:12:37,750
People sure are nice around here.
188
00:12:37,750 --> 00:12:40,620
You're right. I changed my mind about him.
189
00:12:42,860 --> 00:12:44,450
This is really good.
190
00:12:46,830 --> 00:12:48,850
Daikon are my favorite-chi.
191
00:12:52,770 --> 00:12:54,240
Delicious!
192
00:12:55,300 --> 00:12:56,830
It really is.
193
00:12:59,340 --> 00:13:03,370
Now that I'm full,
I'm getting sleepy. Goodnight.
194
00:13:05,680 --> 00:13:07,750
I'm getting sleepy too...
195
00:13:07,750 --> 00:13:09,120
Me too...
196
00:13:09,120 --> 00:13:10,580
Mocchi too-chi.
197
00:13:11,420 --> 00:13:14,520
It's not good for you to sleep right after eating.
198
00:13:14,520 --> 00:13:16,790
I know that, but...
199
00:13:16,790 --> 00:13:21,020
For goodness sake. But somehow,
I'm getting sleepy too...
200
00:13:28,940 --> 00:13:31,370
Not waking up...
201
00:13:32,570 --> 00:13:35,040
It looks like the sleeping grass worked.
202
00:13:41,480 --> 00:13:43,640
Don't think badly of me.
203
00:13:50,790 --> 00:13:52,450
Oh! You're back!
204
00:13:55,900 --> 00:13:58,330
Hey, isn't that--
205
00:13:58,330 --> 00:14:00,160
Never mind. Let's go.
206
00:14:01,000 --> 00:14:02,700
B-Brother...
207
00:14:05,640 --> 00:14:08,700
That's deep enough. Drop it in.
208
00:14:10,740 --> 00:14:13,610
I don't feel right about this.
209
00:14:13,610 --> 00:14:15,780
Are you saying I'm wrong?
210
00:14:16,850 --> 00:14:21,120
If we hide this, they'll be too busy looking for it to enter the Mandy Cup.
211
00:14:21,120 --> 00:14:24,560
As long as they're out of the way, we're sure to win.
212
00:14:25,130 --> 00:14:26,330
But...
213
00:14:26,330 --> 00:14:30,260
Don't worry. They'll never suspect we stole it.
214
00:14:30,260 --> 00:14:31,500
But...
215
00:14:31,500 --> 00:14:33,430
Don't talk back to me.
216
00:14:33,430 --> 00:14:37,240
Just do as I say, and you'll become the world's strongest monster.
217
00:14:37,240 --> 00:14:38,640
Now do it.
218
00:14:39,640 --> 00:14:41,010
Fine...
219
00:14:58,860 --> 00:15:01,390
- What's going on?
- Hey, what is this?
220
00:15:04,270 --> 00:15:05,460
Baddies?
221
00:15:07,500 --> 00:15:09,670
We-re the underground electric shock brigade!
222
00:15:09,670 --> 00:15:11,870
Blue Drill!
223
00:15:11,870 --> 00:15:13,510
If you don't want to be torn limb from limb,
224
00:15:13,510 --> 00:15:15,480
you'd better hand over that Disc Stone!
225
00:15:16,840 --> 00:15:19,140
See if you can take it from us!
226
00:15:19,910 --> 00:15:21,680
- Yeah!
- Chi!
227
00:15:22,120 --> 00:15:24,890
It's gone! The Disc Stone's gone!
228
00:15:24,890 --> 00:15:26,010
What?
229
00:15:28,860 --> 00:15:30,880
- Where are you, Disc Stone?
- Where'd you go?
230
00:15:32,930 --> 00:15:36,130
Do you think we'd fall for that old trick? Let's fight!
231
00:15:36,130 --> 00:15:38,660
It's gone! It's not here!
232
00:15:39,670 --> 00:15:42,570
Captain, I think they're serious.
233
00:15:43,140 --> 00:15:45,630
Then look for it!
Find it!
234
00:15:51,380 --> 00:15:53,040
Where could it have gone?
235
00:16:01,460 --> 00:16:02,720
I've got it!
236
00:16:04,530 --> 00:16:06,650
The Karakoram Brothers stole it!
237
00:16:08,260 --> 00:16:10,200
But they're on their way to Mandy.
238
00:16:10,200 --> 00:16:12,330
This is undeniable evidence.
239
00:16:12,330 --> 00:16:15,800
We were given stew laced with sleeping grass!
240
00:16:15,800 --> 00:16:18,540
The Karakoram Brothers wouldn't do something like that-chi!
241
00:16:18,540 --> 00:16:21,680
But we did get drowsy all of a sudden...
242
00:16:21,680 --> 00:16:24,110
I knew there was something off about them.
243
00:16:24,110 --> 00:16:26,450
But why would they do that?
244
00:16:26,450 --> 00:16:30,480
Probably so we wouldn't enter the Mandy Cup.
245
00:16:30,920 --> 00:16:34,720
They knew how important the Disc Stone is to us after what happened on the cliff.
246
00:16:34,720 --> 00:16:37,250
And that we wouldn't set off without it.
247
00:16:38,990 --> 00:16:41,130
Now that we know that, we have no use for you.
248
00:16:41,130 --> 00:16:44,370
We'll get to them first and take the Disc Stone!
249
00:16:44,370 --> 00:16:46,700
- Blue!
- Drill!
250
00:16:50,600 --> 00:16:54,380
You fool! You're not supposed to say things like that out loud!
251
00:16:54,380 --> 00:16:56,740
- We'd better get going too!
- Right!
252
00:16:59,450 --> 00:17:01,620
Wh-What's this?
253
00:17:01,620 --> 00:17:04,590
It's the mountain god!
I knew it. He's angry.
254
00:17:04,590 --> 00:17:07,960
Th-That's ridiculous!
We asked him for forgiveness.
255
00:17:07,960 --> 00:17:08,820
But still...
256
00:17:11,030 --> 00:17:12,930
Oh, please forgive us!
257
00:17:15,060 --> 00:17:17,030
The Karakoram Brothers, I presume?
258
00:17:17,030 --> 00:17:19,770
Huh? Who're you?
259
00:17:19,770 --> 00:17:21,170
Brother!
260
00:17:22,370 --> 00:17:23,800
That symbol!
261
00:17:23,800 --> 00:17:25,610
I heard about them from grandfather.
262
00:17:25,610 --> 00:17:28,280
They're the Baddies who steal our daikon!
263
00:17:28,280 --> 00:17:29,500
What?
264
00:17:30,080 --> 00:17:32,550
It must be inside that!
Get them!
265
00:17:39,020 --> 00:17:41,460
Oh no! Those are my daikon!
266
00:17:41,460 --> 00:17:42,650
Never mind that!
267
00:17:43,290 --> 00:17:44,850
Now's our chance!
268
00:17:47,530 --> 00:17:50,290
- It's not here, Captain.
- What?
269
00:17:58,170 --> 00:17:59,840
Where's the Disc Stone?
270
00:17:59,840 --> 00:18:02,740
Disc Stone? I don't know what you're talking about!
271
00:18:05,210 --> 00:18:06,550
Bro...
272
00:18:06,550 --> 00:18:09,420
Threatening us won't work.
We can't tell you what we don't know!
273
00:18:09,420 --> 00:18:11,910
Don't take us for fools!
Get them!
274
00:18:13,420 --> 00:18:14,650
Mocchiki!
275
00:18:18,460 --> 00:18:20,950
- Are you okay-chi?
- Mocchi!
276
00:18:22,500 --> 00:18:23,900
Drill!
277
00:18:23,900 --> 00:18:25,200
Monta!
278
00:18:26,930 --> 00:18:30,230
Don't let them scare you!
Fail, and I'll have you dehorned!
279
00:18:31,640 --> 00:18:33,160
Tongue Slap!
280
00:18:34,410 --> 00:18:36,280
Now's our chance to escape!
281
00:18:36,280 --> 00:18:38,850
But, they're all fighting for us.
282
00:18:38,850 --> 00:18:40,880
Let them!
283
00:18:40,880 --> 00:18:45,420
If you get hurt here, you'll never be the world's strongest monster!
284
00:18:45,420 --> 00:18:46,620
But...
285
00:18:46,620 --> 00:18:48,320
Go underground!
286
00:18:51,630 --> 00:18:53,620
Where'd they go?
Where'll they come from?
287
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Chi!
288
00:18:58,000 --> 00:18:59,490
Mocchi!
289
00:19:00,000 --> 00:19:01,560
Didn't you hear what I said?
290
00:19:03,000 --> 00:19:04,160
Let's go!
291
00:19:08,640 --> 00:19:09,970
Chi!
292
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
Mocchi!
293
00:19:13,110 --> 00:19:14,520
Come back here!
294
00:19:14,520 --> 00:19:16,580
Spoiled Brat Punch!
295
00:19:18,520 --> 00:19:19,820
Chi!
296
00:19:21,020 --> 00:19:22,490
Are you all right?
297
00:19:22,490 --> 00:19:24,630
You saved me again-chi.
298
00:19:24,630 --> 00:19:26,820
Of course. After all, we're friends.
299
00:19:27,560 --> 00:19:30,730
Don't give up, guys.
Maximum guts!
300
00:19:30,730 --> 00:19:31,990
Yeah!
301
00:19:32,900 --> 00:19:34,200
Take that!
302
00:19:34,540 --> 00:19:35,940
Monta!
303
00:19:35,940 --> 00:19:37,540
Spoiled Brat Punch!
304
00:19:37,540 --> 00:19:40,940
You don't have to help them.
Hurry, let's get away.
305
00:19:46,480 --> 00:19:50,320
Tongue Slap! Tongue Slap! Tongue Slap!
Tongue Slap! Tongue Slap!
306
00:19:53,320 --> 00:19:55,160
Tornado Attack!
307
00:19:55,160 --> 00:19:57,420
Retreat! Blue!
308
00:19:59,730 --> 00:20:01,700
All right!
309
00:20:03,460 --> 00:20:06,670
Now you know how strong the
Karakoram brothers are,
310
00:20:06,670 --> 00:20:08,190
so don't come back!
311
00:20:11,540 --> 00:20:13,470
I'm sorry.
312
00:20:13,470 --> 00:20:14,840
Don't feel bad.
313
00:20:15,840 --> 00:20:18,610
Still, the Mandy Cup's in our hands.
314
00:20:18,610 --> 00:20:20,980
You saw his Spoiled
Brat Punch, didn't you?
315
00:20:20,980 --> 00:20:23,880
All you have to do is work on your tactics.
316
00:20:23,880 --> 00:20:26,650
- We won't lose.
- Neither will we.
317
00:20:27,320 --> 00:20:28,850
Let's get going.
318
00:20:35,660 --> 00:20:36,890
Hurry up!
319
00:20:39,530 --> 00:20:41,000
What're you doing?
320
00:20:41,000 --> 00:20:43,040
Well, um...
321
00:20:43,040 --> 00:20:44,730
Don't dawdle!
322
00:20:54,820 --> 00:20:56,180
Brother...
323
00:20:56,180 --> 00:20:58,090
What is it?
324
00:20:58,090 --> 00:21:00,350
I'm not going to Mandy.
325
00:21:00,350 --> 00:21:02,620
I'm going back to our village to grow vegetables!
326
00:21:02,620 --> 00:21:04,460
He did it-chi!
327
00:21:04,460 --> 00:21:06,330
Don't be daft!
328
00:21:06,330 --> 00:21:10,230
We're gonna win the tournament and become the world's strongest monsters!
329
00:21:10,230 --> 00:21:11,790
Now, come on!
330
00:21:12,530 --> 00:21:14,230
Listen to me!
331
00:21:14,230 --> 00:21:18,240
I enjoy growing daikon more than anything else!
332
00:21:18,240 --> 00:21:22,340
It makes me happy to watch everyone eat them so joyously.
333
00:21:22,340 --> 00:21:26,280
I like gardening much, much more than fighting!
334
00:21:26,280 --> 00:21:29,920
I know I'm being selfish, but...
335
00:21:29,920 --> 00:21:32,350
That's how I really feel.
336
00:21:32,350 --> 00:21:35,050
I want you to understand that.
337
00:21:38,390 --> 00:21:42,520
I want to grow the world's most delicious daikon.
338
00:21:46,100 --> 00:21:48,900
Big Brother, The shoots are out!
339
00:21:55,780 --> 00:21:58,540
Big brother, look!
340
00:22:04,080 --> 00:22:06,880
Why didn't you tell me sooner?
341
00:22:07,890 --> 00:22:09,120
Big brother...
342
00:22:09,920 --> 00:22:11,890
Big brother...
343
00:22:16,000 --> 00:22:19,070
I was pushing you, wasn't I? Forgive me.
344
00:22:19,070 --> 00:22:22,700
It's my fault. I should've told you from the start.
345
00:22:22,700 --> 00:22:24,230
Big brother...
346
00:22:29,310 --> 00:22:30,500
Chi...
347
00:22:34,250 --> 00:22:36,750
Bye bye-chi!
348
00:22:36,750 --> 00:22:38,010
Bye bye!
349
00:22:38,620 --> 00:22:41,180
He sure looked happy.
350
00:22:41,660 --> 00:22:44,830
He should. He's going to do what he likes most.
351
00:22:44,830 --> 00:22:48,760
We're looking forward to eating the world's most delicious daikon!
352
00:22:48,760 --> 00:22:51,030
I guess we'd better get going too.
353
00:22:51,030 --> 00:22:53,600
Alright, our goal's the Mandy Cup.
354
00:22:53,600 --> 00:22:55,640
Let's go with pounding hearts and high spirits!
355
00:22:55,640 --> 00:22:56,630
Yeah!
356
00:23:11,050 --> 00:23:17,150
We held each other in silence, didn't we?
357
00:23:17,460 --> 00:23:23,420
I averted my eyes within the shadow of love
358
00:23:23,730 --> 00:23:29,830
Because honest words were too bright to bear
359
00:23:30,140 --> 00:23:36,370
They broke down the image of who I am
360
00:23:36,680 --> 00:23:42,780
The left side of my chest threw me off balance
361
00:23:43,080 --> 00:23:48,320
I cried out in loneliness
362
00:23:48,620 --> 00:23:53,190
My voice called for you
363
00:23:53,490 --> 00:23:56,460
Who am I living for?
364
00:23:56,760 --> 00:23:59,460
I chose myself
365
00:24:03,040 --> 00:24:05,600
That's the answer I'll never give up
366
00:24:05,910 --> 00:24:09,270
Look at the version of me you've created
367
00:24:09,580 --> 00:24:12,340
Say goodbye and then begin again
368
00:24:12,650 --> 00:24:19,280
Be truth, be myself, this I swear
369
00:24:29,260 --> 00:24:29,900
Today's Mocchivation with Mocchi!
370
00:24:29,900 --> 00:24:32,800
Today's Mocchivation with Mocchi!
Today's Mocchivation with Mocchi!
371
00:24:32,800 --> 00:24:36,570
Today's Mocchivation with Mocchi!
We're popular on English and American TV, too!
372
00:24:36,570 --> 00:24:41,070
Today's Mocchivation with Mocchi!
Yeah! I wonder what Monster
Farm is called in English?
373
00:24:41,070 --> 00:24:43,540
Today's Mocchivation with Mocchi!
It's "Monster Rancher!"
374
00:24:43,540 --> 00:24:44,240
Today's Mocchivation with Mocchi!
375
00:24:46,650 --> 00:24:49,280
Yo! I'm energetic Genki!
376
00:24:49,920 --> 00:24:54,520
We made it to the Mandy Cup!
I'm entering Mocchi and Rygar.
377
00:24:54,520 --> 00:24:57,490
But Rygar's really looking down on us.
378
00:24:57,490 --> 00:24:59,930
He won't train with us.
379
00:24:59,930 --> 00:25:02,590
Ryger, are you sure you're okay?
380
00:25:03,100 --> 00:25:04,230
Next time: Mandy Cup! Rise Up, Rygar!
381
00:25:04,230 --> 00:25:07,330
Next time: Mandy Cup! Rise Up, Rygar!
Next time:
Mandy Cup! Rise Up, Rygar!
382
00:25:07,330 --> 00:25:09,200
Next time:
Mandy Cup! Rise Up, Rygar!
Maximum guts!
26542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.