All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep52_Subbed_(3F3DA3A8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,800 Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia. 2 00:00:05,800 --> 00:00:09,340 Let's head out searching for the glorious Legend Cup! 3 00:00:09,570 --> 00:00:10,640 Datonarex/Zebranner/Datonachrys 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,070 Datonarex/Zebranner/Datonachrys Let's work together, everyone! 5 00:00:13,070 --> 00:00:14,910 Datonarex/Zebranner/Datonachrys Maximum guts! 6 00:00:15,410 --> 00:00:24,290 Monster Farm: The Path to the Legend Cup 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,980 Am I awake? Am I asleep? 8 00:00:30,230 --> 00:00:33,390 Where am I? Inside a dream? 9 00:00:33,630 --> 00:00:37,120 I can see the things around me 10 00:00:37,370 --> 00:00:40,800 So it must be reality, seriously 11 00:00:41,040 --> 00:00:44,530 Flying through the air, hitting the ground 12 00:00:44,770 --> 00:00:48,180 I can't feel it, I don't understand 13 00:00:48,510 --> 00:00:52,000 I don't have a moment's peace 14 00:00:52,250 --> 00:00:55,550 I feel like a piece of data code 15 00:00:56,450 --> 00:01:00,150 The city keeps moving with no chance to breathe 16 00:01:00,590 --> 00:01:03,820 It's lost all its warmth 17 00:01:04,060 --> 00:01:07,550 What do you want? What do you throw away? 18 00:01:07,800 --> 00:01:13,100 Clear out your busy mind and fly away 19 00:01:14,300 --> 00:01:18,570 Break in your love, show me a naked kiss 20 00:01:18,810 --> 00:01:23,710 We'll break through the dangerous future with love's power 21 00:01:23,950 --> 00:01:29,010 and change our world into something more certain 22 00:01:29,250 --> 00:01:33,550 Gimme a chance, we make mistakes over and over again 23 00:01:33,790 --> 00:01:38,850 If my hazy vision of tomorrow comes true 24 00:01:47,240 --> 00:01:49,540 Muha! Ham is Here! Muha! Ham is Here! 25 00:01:49,540 --> 00:01:51,230 Muha! Ham is Here! 26 00:01:51,670 --> 00:01:54,680 I feel much safer now that Rygar's with us. 27 00:01:54,680 --> 00:01:57,550 Now we just need to find Ham, and our gang'll be complete! 28 00:01:57,550 --> 00:02:01,250 - Mocchi! - Hmph, we don't need the likes of him. 29 00:02:01,250 --> 00:02:05,290 You may say that, but I bet you miss him the most. 30 00:02:05,290 --> 00:02:08,120 - You're nuts! - Can't you take a joke? 31 00:02:09,890 --> 00:02:11,620 Genki, what's the next tournament? 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,760 The Mandy Cup. It'll be a 2 on 2 fight. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,960 I'm entering too. 34 00:02:17,570 --> 00:02:20,870 You'll surely win if you enter it. 35 00:02:20,870 --> 00:02:22,600 Rygar's strong. 36 00:02:24,340 --> 00:02:26,170 Wait a minute. 37 00:02:26,170 --> 00:02:30,650 When Mocchi became a Disc Stone, he forgot all his attacks. 38 00:02:30,650 --> 00:02:32,270 Do you think Rygar has too? 39 00:02:32,580 --> 00:02:36,550 Feh. Don't compare me with Mocchi. He's not in the same league! 40 00:02:36,550 --> 00:02:40,010 How dare you-chi! Go ahead, try it then-chi! 41 00:02:40,790 --> 00:02:42,280 Just watch! 42 00:02:48,430 --> 00:02:50,130 Lightning attack! 43 00:02:54,370 --> 00:02:56,860 Grr! Blizzard! 44 00:03:01,440 --> 00:03:03,780 He's just pretending. 45 00:03:03,780 --> 00:03:06,850 That's no blizzard, it's a blizz-dud. 46 00:03:06,850 --> 00:03:08,480 Good one-chi! 47 00:03:10,050 --> 00:03:11,290 Shut up! 48 00:03:11,290 --> 00:03:15,290 - It's just as I feared. - Rygar... 49 00:03:15,290 --> 00:03:19,290 - Let's practice again from the start-chi! - Good idea! 50 00:03:19,290 --> 00:03:22,460 I don't believe it! Blizzard! 51 00:03:23,000 --> 00:03:24,300 Lightning Attack! 52 00:03:24,300 --> 00:03:26,060 Blizzard! 53 00:03:27,000 --> 00:03:28,370 Lightning Attack! 54 00:03:29,570 --> 00:03:31,540 Blizzard! 55 00:03:32,370 --> 00:03:33,530 Lightning Attack! 56 00:03:36,310 --> 00:03:37,510 Lightning... 57 00:03:38,180 --> 00:03:39,480 Blizzard! 58 00:03:39,480 --> 00:03:40,910 Let's go. 59 00:03:48,790 --> 00:03:52,120 But you know what's funny? General Durahan never learns. 60 00:03:52,930 --> 00:03:55,930 A young girl named Lilim betrayed him last time. 61 00:03:55,930 --> 00:04:00,630 And now he's got a sassy young girl like Poison. 62 00:04:02,140 --> 00:04:05,170 Why are men such fools? 63 00:04:05,170 --> 00:04:09,370 Tell me, Gobi. You're a man - explain it to me. 64 00:04:14,820 --> 00:04:16,610 Oh, my head... 65 00:04:25,690 --> 00:04:29,630 I swear, you two are always yakking. Do you ever do any work? 66 00:04:30,470 --> 00:04:32,020 Why that little... 67 00:04:34,170 --> 00:04:37,170 If you're talking about that group, we know where they are. 68 00:04:37,170 --> 00:04:41,200 Good. Hear me, my ultimate collection! 69 00:04:48,050 --> 00:04:50,140 Hear me! Awaken! 70 00:04:50,720 --> 00:04:54,290 Warrior camouflaged in black and white! Violent, witty, and agile! 71 00:04:54,290 --> 00:04:55,880 Zebranner! 72 00:05:09,370 --> 00:05:13,000 What a lovely pattern! I want a coat like that! 73 00:05:13,570 --> 00:05:15,340 Zebranner! 74 00:05:15,880 --> 00:05:20,780 Get that Disc Stone and bring it to me at all costs! 75 00:05:24,550 --> 00:05:26,390 Cheer up, Rygar. 76 00:05:26,390 --> 00:05:29,660 That's right. You still have your ramming attack. 77 00:05:29,660 --> 00:05:33,700 Hmph. I have a precise attack rhythm. 78 00:05:33,700 --> 00:05:36,400 Not having my Lightning Attack and Blizzard throws it off. 79 00:05:36,400 --> 00:05:39,530 I can only use my Monta and Mochiki-chi. 80 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 I told you, don't compare us. 81 00:05:45,240 --> 00:05:48,380 - Rygar, what's wrong? - Something bad? 82 00:05:48,380 --> 00:05:50,210 I don't know, but it's close. 83 00:05:56,180 --> 00:05:58,590 Datonarex! Datonchrys! 84 00:05:59,150 --> 00:06:00,250 Rygar! 85 00:06:02,460 --> 00:06:03,660 Who're they? 86 00:06:03,660 --> 00:06:07,800 I've got it! They're his old... You know, Rygar's bandit gang. 87 00:06:07,800 --> 00:06:10,430 - Rygar's men! - Yes. 88 00:06:10,430 --> 00:06:14,100 I thought you were lost when the Baddies attacked us. 89 00:06:14,100 --> 00:06:16,840 We don't know what happened, 90 00:06:16,840 --> 00:06:20,170 but it seems we became reborn Disc Stones. 91 00:06:20,170 --> 00:06:24,110 And the human who found the stones brought us back. 92 00:06:24,110 --> 00:06:26,080 I guess you could say it's our nature. 93 00:06:26,080 --> 00:06:29,450 But we ran away from that human and started living like strays again. 94 00:06:29,450 --> 00:06:30,720 I see. 95 00:06:30,720 --> 00:06:33,690 I bet the rest of our gang are out there somewhere. 96 00:06:33,690 --> 00:06:35,220 I'm glad. 97 00:06:35,220 --> 00:06:41,200 I guess the legend about the Phoenix resurrecting lost Disc Stones was true. 98 00:06:41,200 --> 00:06:42,260 Yes... 99 00:06:42,260 --> 00:06:43,970 Let's celebrate our reunion. 100 00:06:43,970 --> 00:06:46,630 We'd like to treat you to a feast, Rygar. Follow us. 101 00:06:46,630 --> 00:06:47,900 Okay! 102 00:06:47,900 --> 00:06:50,200 Hey! Wait up, Rygar! 103 00:06:51,070 --> 00:06:52,200 Chi! 104 00:06:55,580 --> 00:06:56,910 Take a look. 105 00:06:56,910 --> 00:07:00,210 The trees are full of ripe Kalalagi mangoes. 106 00:07:00,210 --> 00:07:03,420 The only trouble is, it's not easy getting to them. 107 00:07:03,420 --> 00:07:07,190 Wait a minute! This looks man-made. 108 00:07:07,190 --> 00:07:11,190 - Duh. - We're thieves. That won't stop us. 109 00:07:11,190 --> 00:07:13,630 Don't do it. Stealing's wrong. 110 00:07:13,630 --> 00:07:15,060 We won't take much. 111 00:07:15,900 --> 00:07:17,230 Rygar! 112 00:07:29,840 --> 00:07:32,250 Only one fool would stoop to something like this. 113 00:07:34,550 --> 00:07:38,690 And what kind of fool did I catch in my trap? 114 00:07:38,690 --> 00:07:40,560 Ham! 115 00:07:40,560 --> 00:07:42,460 Genki? My old friends! 116 00:07:46,860 --> 00:07:48,800 Wow, It's been forever! 117 00:07:48,800 --> 00:07:52,670 - Yeah, it's been ages. - Chi! 118 00:07:53,100 --> 00:07:55,140 So happy. 119 00:07:55,140 --> 00:07:58,400 - You're all right. - Yes, as you can see. 120 00:07:58,810 --> 00:08:02,040 I'm glad. Now we're all back together. 121 00:08:02,040 --> 00:08:04,640 Ham! Get me out of here! 122 00:08:05,350 --> 00:08:07,950 Why, Mr. Rygar, long time no see. 123 00:08:07,950 --> 00:08:10,550 - I'll eat you! - How dare you! 124 00:08:10,550 --> 00:08:13,210 But those words are like music to my ears. 125 00:08:15,290 --> 00:08:17,280 Ham, come and help me! 126 00:08:26,900 --> 00:08:29,670 I see. So that's where the Gaia Stone is. 127 00:08:29,670 --> 00:08:33,240 - Right. - And to get that Gaia Stone, 128 00:08:33,240 --> 00:08:36,740 Mocchi's fighting in the Legend Cup-chi! 129 00:08:36,740 --> 00:08:40,750 We're gonna seal the evil soul inside. 130 00:08:40,750 --> 00:08:45,390 - Then bring Holly's father back. - I see. 131 00:08:45,390 --> 00:08:47,490 What did you do when we were all split up? 132 00:08:47,490 --> 00:08:49,220 I... 133 00:08:49,220 --> 00:08:50,950 I found him! 134 00:08:52,930 --> 00:08:56,330 You found... Wait, you're a girl? 135 00:08:57,300 --> 00:08:59,630 How rude! Couldn't you tell by looking at me? 136 00:08:59,630 --> 00:09:01,900 Let me introduce you. 137 00:09:01,900 --> 00:09:04,600 This is Tama. She owns the orchard. 138 00:09:05,170 --> 00:09:08,070 - That's me! - She's just a little kid! 139 00:09:12,810 --> 00:09:15,580 I'm already eleven! I'm a fully-fledged adult! 140 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 We're the same age. 141 00:09:19,390 --> 00:09:20,960 Hmph. You're too short. 142 00:09:20,960 --> 00:09:23,150 - Says who! - Says me! 143 00:09:24,890 --> 00:09:26,950 Now, now, be nice. 144 00:09:30,200 --> 00:09:32,460 How did you meet up with Ham? 145 00:09:33,330 --> 00:09:35,270 If you don't mind, I'd like to know. 146 00:09:36,140 --> 00:09:37,800 Oh alright. 147 00:09:39,610 --> 00:09:45,070 My parents left me this orchard and I was running it myself... 148 00:09:46,080 --> 00:09:48,520 But the area's infested with outlaw strays. 149 00:09:48,520 --> 00:09:52,540 Come harvest time, they'd steal all the ripe fruit! 150 00:09:57,830 --> 00:09:59,430 Not these guys. 151 00:09:59,430 --> 00:10:03,360 That's right. We just got here. 152 00:10:03,360 --> 00:10:05,170 And we never got any fruit. 153 00:10:05,170 --> 00:10:09,200 There was no way I could take care of this place. It's too big. 154 00:10:09,200 --> 00:10:11,040 So it started getting run-down. 155 00:10:11,640 --> 00:10:14,370 I was just about to give up 156 00:10:23,120 --> 00:10:24,850 And that's how I met Ham 157 00:10:25,390 --> 00:10:28,520 That means Ham didn't turn into a Disc Stone either. 158 00:10:30,090 --> 00:10:32,530 You mean somebody did? 159 00:10:32,930 --> 00:10:35,300 Mocchi and Rygar-chi. 160 00:10:35,300 --> 00:10:39,770 And on account of that, they lost all their attacks. 161 00:10:39,770 --> 00:10:42,070 - Is that true? - Shut it! 162 00:10:43,600 --> 00:10:48,240 I decided to help out here as thanks for Tama saving me. 163 00:10:49,710 --> 00:10:51,910 Of course, I always thought about you guys, 164 00:10:51,910 --> 00:10:54,540 but I couldn't leave her here on her own. 165 00:10:55,120 --> 00:10:57,090 Then a year just flew by. 166 00:11:07,090 --> 00:11:11,660 I'm sorry you have to stay in the barn, but the house is too small. 167 00:11:12,070 --> 00:11:14,540 I'll bring some blankets later. 168 00:11:14,540 --> 00:11:16,160 Good night. 169 00:11:16,600 --> 00:11:17,900 Thanks. 170 00:11:21,540 --> 00:11:24,180 We couldn't bring it up, after all. 171 00:11:24,180 --> 00:11:28,340 No, I couldn't ask him to leave Tama and come with us. 172 00:11:28,720 --> 00:11:30,080 Mocchi. 173 00:11:30,620 --> 00:11:33,320 It might be better for Ham if he stays put. 174 00:11:33,320 --> 00:11:37,830 - Sure, but what if an emergency comes up? - Like what? 175 00:11:37,830 --> 00:11:41,300 If the evil soul is released... 176 00:11:41,300 --> 00:11:44,300 If we're not together, we can't become the Phoenix 177 00:11:44,300 --> 00:11:48,800 Huh? You mean the legendary Phoenix is Rygar and the rest of you? 178 00:11:48,800 --> 00:11:51,540 That's fantastic! Now we can boast even more! 179 00:11:51,540 --> 00:11:54,210 Humph, even if we don't become the Phoenix, 180 00:11:54,210 --> 00:11:56,780 I'll still defeat him. 181 00:11:56,780 --> 00:11:58,640 With your blizzdud? 182 00:12:00,650 --> 00:12:02,240 Stop fighting-chi! 183 00:12:02,820 --> 00:12:04,580 Rygar might be right. 184 00:12:06,590 --> 00:12:10,620 Besides, it he stays here, Ham won't have to fight Baddies either. 185 00:12:10,620 --> 00:12:14,320 I'm sure he'll be happier on the farm. 186 00:12:28,010 --> 00:12:30,480 We'll be on our way. 187 00:12:30,850 --> 00:12:32,840 Uh... I... 188 00:12:34,010 --> 00:12:36,480 Don't worry about us. 189 00:12:36,480 --> 00:12:40,520 That's right, these guys are coming instead. 190 00:12:40,520 --> 00:12:43,990 - We'll do our best. - We'll co-operate with everyone. 191 00:12:43,990 --> 00:12:45,530 I see... 192 00:12:45,530 --> 00:12:49,490 Feh. It makes me happy knowing I won't have to see your face again. 193 00:12:52,130 --> 00:12:56,340 Before I forget, since you've lost attacks, 194 00:12:56,340 --> 00:12:58,270 I want to teach you something... 195 00:12:58,270 --> 00:13:01,330 What?! Do you think I can do such an embarrassing thing? 196 00:13:02,540 --> 00:13:04,150 Don't get so mad. 197 00:13:04,150 --> 00:13:06,380 Ham, take care 198 00:13:06,380 --> 00:13:08,880 Think of us now and then, 'kay? 199 00:13:08,880 --> 00:13:10,620 I sure will. 200 00:13:10,620 --> 00:13:12,350 We'll meet again. 201 00:13:12,350 --> 00:13:13,990 Of course! 202 00:13:13,990 --> 00:13:15,420 See you later 203 00:13:16,360 --> 00:13:18,860 Bye bye-chi! 204 00:13:18,860 --> 00:13:21,590 You all take care now! 205 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 Wait! 206 00:13:26,130 --> 00:13:28,970 Be honest. You came to take Ham, didn't you? 207 00:13:28,970 --> 00:13:31,670 No, not really... 208 00:13:33,410 --> 00:13:36,710 Its fine, Ham. You can go with them. 209 00:13:36,710 --> 00:13:38,950 Sure, but... 210 00:13:38,950 --> 00:13:42,220 You know I hate it when people lie to me! 211 00:13:42,220 --> 00:13:43,210 Go! 212 00:13:44,320 --> 00:13:46,890 I'll be fine without you! 213 00:13:46,890 --> 00:13:48,790 So just go! Don't worry about me! 214 00:13:49,190 --> 00:13:50,830 Tama... 215 00:13:50,830 --> 00:13:54,790 I never said this before because I was too embarrassed... 216 00:13:55,500 --> 00:13:56,520 But... 217 00:13:57,130 --> 00:13:58,290 Thanks. 218 00:13:58,670 --> 00:14:01,100 - Goodbye! - Tama! 219 00:14:01,600 --> 00:14:04,840 I'm sorry! I can't go with you, after all! 220 00:14:04,840 --> 00:14:06,140 Tama! 221 00:14:08,240 --> 00:14:10,680 Let's go, then. 222 00:14:14,220 --> 00:14:16,280 Uh... Tama? 223 00:14:17,990 --> 00:14:19,890 What? You forget something? 224 00:14:19,890 --> 00:14:23,350 Would you let me stay here for a little while longer? 225 00:14:25,360 --> 00:14:26,590 Ham... 226 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 Ham! 227 00:14:37,270 --> 00:14:39,170 We did the right thing, didn't we? 228 00:14:39,740 --> 00:14:42,210 - Yes... - Mocchi... 229 00:14:42,210 --> 00:14:44,250 But I feel sad. 230 00:14:44,250 --> 00:14:46,110 C'mon, don't get all mushy! 231 00:14:46,110 --> 00:14:48,720 He's right. Genki give us your usual. 232 00:14:48,720 --> 00:14:54,050 All right! Let's go with pounding hearts and high spirits! 233 00:14:54,050 --> 00:14:56,020 Okay! 234 00:15:06,470 --> 00:15:07,960 Listen, Ham. 235 00:15:08,640 --> 00:15:11,040 About what we need to buy tomorrow... 236 00:15:16,480 --> 00:15:19,850 - Ham, are you listening! - Yes, of course! I'm working! 237 00:15:21,820 --> 00:15:24,340 What're you digging a hole there for? 238 00:15:26,150 --> 00:15:29,020 Ham, you wanted to go with them, didn't you? 239 00:15:29,020 --> 00:15:30,660 No way... 240 00:15:30,660 --> 00:15:34,930 Oh, I almost forgot! I've got to go patrol for strays. 241 00:15:43,040 --> 00:15:44,970 Hey! Ham! 242 00:15:44,970 --> 00:15:47,500 Don't worry, I'm keeping watch! 243 00:15:48,080 --> 00:15:50,100 It's almost time to eat! 244 00:15:52,250 --> 00:15:53,810 Okay! 245 00:15:54,520 --> 00:15:55,640 Huh? 246 00:15:57,280 --> 00:16:00,810 What's this? I've never seen them in this area... 247 00:16:04,690 --> 00:16:05,890 Baddies? 248 00:16:10,970 --> 00:16:13,030 That's where the gang were headed! 249 00:16:13,530 --> 00:16:16,830 Which means, something bad might happen. 250 00:16:21,010 --> 00:16:22,670 Should I go... 251 00:16:23,180 --> 00:16:28,450 But if I go now, I'll never feel right about coming back. 252 00:16:28,450 --> 00:16:30,610 And yet, I've got to warn the gang! 253 00:16:31,390 --> 00:16:35,480 No, Genki and the guys have strong fighters with them. 254 00:16:37,190 --> 00:16:39,490 What should I do? 255 00:16:47,130 --> 00:16:49,070 Fireball! 256 00:16:58,280 --> 00:17:00,010 Are you Baddies? 257 00:17:00,010 --> 00:17:04,420 We certainly are. Now hand over that Disc Stone! 258 00:17:07,390 --> 00:17:09,950 We'd never give it to the likes of you! 259 00:17:10,260 --> 00:17:11,690 Get them! 260 00:17:13,730 --> 00:17:16,300 - Let's go, Mocchi! - Mocchi! 261 00:17:16,300 --> 00:17:17,990 Double Mochiki! 262 00:17:20,670 --> 00:17:22,340 Tongue Slap! 263 00:17:22,340 --> 00:17:23,840 Tail Slap! 264 00:17:23,840 --> 00:17:25,470 What the--! 265 00:17:25,470 --> 00:17:27,170 - Let's go! - Yeah! 266 00:17:36,420 --> 00:17:38,520 So you don't have your attacks back either, huh? 267 00:17:38,520 --> 00:17:39,820 Guess not. 268 00:17:45,330 --> 00:17:48,200 Come on! Only that Golem can fight! 269 00:17:48,200 --> 00:17:49,960 Attack him all at once! 270 00:17:57,840 --> 00:17:59,900 - Golem! - Holly! 271 00:18:03,380 --> 00:18:05,010 Again! 272 00:18:05,010 --> 00:18:06,510 Oh no you don't! 273 00:18:06,510 --> 00:18:08,210 Blizard! 274 00:18:15,260 --> 00:18:17,020 Ham taught me this blizz-dud feint technique. 275 00:18:17,560 --> 00:18:18,620 Blizz-dud! 276 00:18:20,590 --> 00:18:23,760 You mean, you tried it after everything you said... 277 00:18:24,160 --> 00:18:26,300 Alright! Everybody charge! 278 00:18:26,300 --> 00:18:29,500 Holly, you're in danger if you hang on to that Disc Stone. 279 00:18:29,500 --> 00:18:31,670 Give it to me and escape. 280 00:18:31,670 --> 00:18:33,200 Right. 281 00:18:34,740 --> 00:18:36,370 Maximum guts! 282 00:18:37,280 --> 00:18:38,370 Let's go! 283 00:18:41,680 --> 00:18:43,380 Monta! Monta! Monta! Monta! Monta! 284 00:18:46,550 --> 00:18:48,610 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 285 00:18:53,960 --> 00:18:56,760 Tornado Attack! 286 00:19:03,340 --> 00:19:04,640 Enough! 287 00:19:09,680 --> 00:19:10,770 Holly! 288 00:19:11,450 --> 00:19:14,280 Ham! Time to eat! 289 00:19:15,780 --> 00:19:16,940 Ham? 290 00:19:24,020 --> 00:19:28,100 If you want to save her, give me the stone. 291 00:19:28,100 --> 00:19:29,890 No! Don't do it! 292 00:19:34,030 --> 00:19:35,440 Holly! 293 00:19:35,440 --> 00:19:36,770 Stay put. 294 00:19:36,770 --> 00:19:40,940 Try anything funny like teleporting and I'll do this! 295 00:19:40,940 --> 00:19:42,910 Now, hand it over! 296 00:19:43,810 --> 00:19:45,210 Holly... 297 00:19:46,450 --> 00:19:48,280 Genki! No! 298 00:19:50,880 --> 00:19:54,410 You Baddies never change. You always use dirty tricks! 299 00:19:58,690 --> 00:20:00,320 Dragon Punch! 300 00:20:05,530 --> 00:20:07,100 Ham is here! 301 00:20:07,100 --> 00:20:08,330 Ham! 302 00:20:09,240 --> 00:20:10,500 Ham! 303 00:20:11,510 --> 00:20:14,480 That Ham. He just has to make a big entrance. 304 00:20:15,340 --> 00:20:18,010 You don't have to worry about Holly anymore. 305 00:20:18,010 --> 00:20:20,070 Go ahead, fight as much as you want! 306 00:20:22,620 --> 00:20:25,790 - I'm mad! - So'm I! 307 00:20:25,790 --> 00:20:28,020 I'm gonna tear you apart! 308 00:20:28,020 --> 00:20:29,350 Come on! 309 00:20:33,390 --> 00:20:38,130 No matter the situation, I have a special technique no one can beat! 310 00:20:38,130 --> 00:20:40,000 Lemme guess, a hasty retreat? 311 00:20:40,730 --> 00:20:44,430 That's my line! I'll be back! 312 00:20:46,240 --> 00:20:48,510 Well, he wasn't lying there. 313 00:20:48,510 --> 00:20:50,100 Hey, Ham! 314 00:20:54,210 --> 00:20:55,840 Tama? 315 00:20:58,550 --> 00:21:00,090 You forgot this. 316 00:21:00,090 --> 00:21:04,460 For goodness sake, don't leave it as a farewell sign. That was cruel. 317 00:21:08,500 --> 00:21:10,360 Uh, Tama? 318 00:21:10,800 --> 00:21:12,670 This is for everyone. 319 00:21:12,670 --> 00:21:15,940 Wow, all this? Are you sure? 320 00:21:15,940 --> 00:21:18,500 Yes, it's in lieu of payment for his work. 321 00:21:19,210 --> 00:21:20,730 His salary? 322 00:21:21,170 --> 00:21:23,940 Yup. As of today, Ham's fired! 323 00:21:23,940 --> 00:21:25,650 But Tama... 324 00:21:25,650 --> 00:21:27,240 I've made up my mind! 325 00:21:28,720 --> 00:21:30,520 Ham, go with your friends. 326 00:21:30,520 --> 00:21:34,390 And rid this world of all Baddies. 327 00:21:35,060 --> 00:21:36,920 I promise to! 328 00:21:37,960 --> 00:21:39,590 That's my Ham! 329 00:21:42,730 --> 00:21:46,000 Will you be able to run the orchard by yourself? 330 00:21:46,000 --> 00:21:47,530 No problem! 331 00:21:47,530 --> 00:21:51,540 Be it strays or Baddies, I'll take care of anything that comes for my fruit. 332 00:21:51,540 --> 00:21:54,030 I've gotten strong this past year! 333 00:21:54,510 --> 00:21:56,310 I'm still worried. 334 00:21:56,310 --> 00:21:59,010 We'll take care of her. 335 00:22:00,280 --> 00:22:03,010 We'll help protect Tama's orchard. 336 00:22:04,380 --> 00:22:07,950 You all have an important mission to accomplish. 337 00:22:07,950 --> 00:22:11,490 If we tag along, we may get in your way, 338 00:22:11,490 --> 00:22:13,730 We were just talking about what to do. 339 00:22:13,730 --> 00:22:14,700 Guys... 340 00:22:15,160 --> 00:22:19,830 Besides, we're impressed with her. She's just as brave as Rygar. 341 00:22:19,830 --> 00:22:22,100 She's the prefect boss for us. 342 00:22:22,100 --> 00:22:24,910 I'm so happy. This is great! 343 00:22:24,910 --> 00:22:27,210 Let's do it! Let's work together! 344 00:22:27,210 --> 00:22:28,470 Yes, ma'am! 345 00:22:33,710 --> 00:22:35,720 Take care! 346 00:22:35,720 --> 00:22:38,190 You too, Tama! 347 00:22:38,620 --> 00:22:40,050 Rygar! 348 00:22:40,050 --> 00:22:41,460 Take care! 349 00:22:41,460 --> 00:22:43,190 You too! 350 00:22:43,190 --> 00:22:45,530 Goodbye! 351 00:22:45,530 --> 00:22:47,230 Bye bye-chi! 352 00:22:47,230 --> 00:22:49,750 Let's all meet again! 353 00:22:50,260 --> 00:22:55,140 All right! Let's go with pounding hearts and high spirits! 354 00:22:55,140 --> 00:22:56,800 Hurray! 355 00:23:11,080 --> 00:23:17,180 We held each other in silence, didn't we? 356 00:23:17,490 --> 00:23:23,450 I averted my eyes within the shadow of love 357 00:23:23,760 --> 00:23:29,860 Because honest words were too bright to bear 358 00:23:30,170 --> 00:23:36,410 They broke down the image of who I am 359 00:23:36,710 --> 00:23:42,810 The left side of my chest threw me off balance 360 00:23:43,120 --> 00:23:48,350 I cried out in loneliness 361 00:23:48,660 --> 00:23:53,220 My voice called for you 362 00:23:53,530 --> 00:23:56,500 Who am I living for? 363 00:23:56,800 --> 00:23:59,490 I chose myself 364 00:24:03,070 --> 00:24:05,630 That's the answer I'll never give up 365 00:24:05,940 --> 00:24:09,310 Look at the version of me you've created 366 00:24:09,610 --> 00:24:12,370 Say goodbye and then begin again 367 00:24:12,680 --> 00:24:19,310 Be truth, be myself, this I swear 368 00:24:30,560 --> 00:24:33,260 Yo! I'm energetic Genki! 369 00:24:33,830 --> 00:24:37,740 On our way to the Mandy Cup, we meet the Karakoram Brothers! 370 00:24:38,210 --> 00:24:42,310 We become fast friends, and they feed us some tasty food! 371 00:24:42,310 --> 00:24:46,780 But after we eat it, we suddenly become sleepy! 372 00:24:46,780 --> 00:24:48,410 What's going on? 373 00:24:49,250 --> 00:24:52,790 Next time: The Powerful Karakoram Brothers Appear? Next time: 374 00:24:52,790 --> 00:24:54,220 Next time: The Powerful Karakoram Brothers Appear? Maximum guts! 26061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.