Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:28,390 --> 00:00:33,290
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
5
00:00:40,100 --> 00:00:43,910
On a freezing night
6
00:00:43,910 --> 00:00:47,540
My pain spilled over in your arms
7
00:00:47,710 --> 00:00:50,270
It just takes the most trivial words
8
00:00:51,410 --> 00:00:54,920
To heal me when I'm hurt
9
00:00:54,920 --> 00:00:59,050
Within your warm arms
10
00:00:59,220 --> 00:01:02,350
My lips told a lie
11
00:01:02,520 --> 00:01:06,550
I don't want kindness that shows itself
12
00:01:06,730 --> 00:01:10,500
Only when I'm about to lose you
13
00:01:14,270 --> 00:01:18,500
I want to keep you all to myself
14
00:01:18,670 --> 00:01:21,810
My chest feels like it's about to burst
15
00:01:21,810 --> 00:01:25,980
But rather than speaking, running away
16
00:01:26,150 --> 00:01:35,060
Kept me safe
17
00:01:46,970 --> 00:01:52,010
Episode 43:
The Sand Assassin, Remacrust
18
00:01:52,010 --> 00:01:50,610
The Sand Assassin, Remacrust
19
00:02:04,990 --> 00:02:06,520
Say, Master Durahan...
20
00:02:06,520 --> 00:02:09,790
Won't it be a problem if you don't use someone stronger?
21
00:02:12,060 --> 00:02:14,800
There's nothing to worry about!
22
00:02:14,800 --> 00:02:17,430
My collection is endless!
23
00:02:18,200 --> 00:02:22,830
The Goddess of Victory will definitely smile on me!
24
00:02:25,570 --> 00:02:28,130
Arise! Awaken!
25
00:02:29,040 --> 00:02:33,950
Elusive warrior of recklessness, Remacrust!
26
00:02:55,640 --> 00:02:57,370
I'm hungry...
27
00:02:57,370 --> 00:03:00,000
I'm starving-chi...
28
00:03:00,680 --> 00:03:04,780
We haven't eaten for a whole day.
29
00:03:04,780 --> 00:03:08,380
It's no good. I'm completely out of energy.
30
00:03:08,780 --> 00:03:10,380
I'm fine.
31
00:03:15,690 --> 00:03:18,190
Are you gonna eat all by yourself?
32
00:03:18,190 --> 00:03:20,130
You've some nerve!
33
00:03:30,640 --> 00:03:32,410
What is it, Rygar?
34
00:03:32,410 --> 00:03:34,540
I smell apples.
35
00:03:34,540 --> 00:03:35,310
Really?
36
00:03:36,140 --> 00:03:37,700
Where, where?
Where are they?
37
00:03:41,320 --> 00:03:44,550
It's true! I knew it!
Thanks for the food!
38
00:03:51,790 --> 00:03:54,200
What're you doing?
39
00:03:54,200 --> 00:03:56,300
Over there!
40
00:03:56,300 --> 00:03:57,390
Stop it!
41
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Wait!
42
00:04:05,340 --> 00:04:07,100
Hey, wait for me!
43
00:04:23,360 --> 00:04:27,830
Ugh, there's only one.
This is a serious problem.
44
00:04:27,830 --> 00:04:29,660
I'll eat it!
45
00:04:34,770 --> 00:04:36,330
Don't steal it!
46
00:04:37,340 --> 00:04:40,210
- Let's divide it up.
- That's right!
47
00:04:40,210 --> 00:04:43,180
Sounds good. I'm completely in favor of that plan.
48
00:04:43,180 --> 00:04:46,550
And since I was the first to find it...
49
00:04:46,550 --> 00:04:49,320
I think I get to claim the biggest piece.
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
Hey!
51
00:04:51,290 --> 00:04:53,190
Mocchi will go and get it-chi!
52
00:04:54,460 --> 00:04:55,790
Mocchi!
53
00:05:12,910 --> 00:05:14,380
Chi!
54
00:05:17,550 --> 00:05:20,320
- The apple!
- I'll eat it!
55
00:05:20,320 --> 00:05:21,950
- It's mine!
- It's mine!
56
00:05:21,950 --> 00:05:23,080
Chi!
57
00:05:23,080 --> 00:05:24,420
Watch out!
58
00:05:30,390 --> 00:05:31,660
I swallowed it-chi!
59
00:05:31,660 --> 00:05:33,220
Idiot!
60
00:05:34,360 --> 00:05:36,600
That was the only one!
61
00:05:36,600 --> 00:05:39,170
Why'd you eat it by yourself?
62
00:05:39,170 --> 00:05:41,140
You're wrong-chi!
63
00:05:41,540 --> 00:05:44,940
Listen, Mocchi! We're friends!
64
00:05:44,940 --> 00:05:48,810
We've come all this way together!
65
00:05:48,810 --> 00:05:50,040
And you went and...
66
00:05:50,040 --> 00:05:52,650
But, I wanted to share it with everyone-chi!
67
00:05:52,650 --> 00:05:55,210
Real men don't make excuses, you glutton!
68
00:05:57,750 --> 00:06:03,490
I agree! I never knew Mocchi was such a selfish pig.
69
00:06:03,490 --> 00:06:04,760
Stop it.
70
00:06:04,760 --> 00:06:08,130
It's nasty to argue amongst yourselves because of one apple.
71
00:06:08,130 --> 00:06:10,600
Oh yeah, we've gotta hand it to Mr. Rygar.
72
00:06:10,600 --> 00:06:12,900
For a bandit, he's got such good manners!
73
00:06:12,900 --> 00:06:14,730
- I'll eat you!
- What's that!
74
00:06:20,110 --> 00:06:22,980
Oh no! He's started crying!
75
00:06:22,980 --> 00:06:26,550
Genki, it's because you were so mean! Apologize!
76
00:06:26,550 --> 00:06:28,140
But Mocchi's the one...
77
00:06:28,650 --> 00:06:32,290
It was an accident, that's all.
It can't be helped.
78
00:06:32,290 --> 00:06:36,520
That may be true, but he still ate it!
79
00:06:36,520 --> 00:06:37,960
Good grief!
80
00:06:39,890 --> 00:06:42,450
It's all right, Mocchi.
Don't worry.
81
00:06:43,000 --> 00:06:43,970
Whatever.
82
00:06:44,870 --> 00:06:46,230
Let's go.
83
00:06:47,800 --> 00:06:49,100
Let's go!
84
00:07:10,860 --> 00:07:12,730
What's this?
85
00:07:12,730 --> 00:07:16,600
It's pretty hard to cross a desert on an empty stomach.
86
00:07:17,270 --> 00:07:21,570
The right path to take is probably the mountain road to the right.
87
00:07:22,570 --> 00:07:26,510
It may be hard when hungry, but it's better than walking on sand.
88
00:07:27,910 --> 00:07:29,500
Mocchi's going this way-chi.
89
00:07:31,110 --> 00:07:32,810
What's his problem?
90
00:07:33,610 --> 00:07:37,420
Looks like it'll be best to take separate paths until he cools down.
91
00:07:39,890 --> 00:07:41,620
I'll go this way too.
92
00:07:41,620 --> 00:07:45,150
Genki, you and the others take the mountain road. We'll probably meet up later.
93
00:07:47,060 --> 00:07:48,260
C'mon, let's go!
94
00:07:48,900 --> 00:07:52,370
This path looks like it's got something delicious waiting on it...
95
00:07:52,370 --> 00:07:53,770
You're right.
96
00:08:08,750 --> 00:08:11,050
I'll going this way too...
97
00:08:19,630 --> 00:08:20,820
Blast!
98
00:08:22,630 --> 00:08:25,960
This way was a mistake.
99
00:08:32,610 --> 00:08:33,870
What's that?
100
00:08:39,280 --> 00:08:41,650
The road's getting harder to follow.
101
00:08:41,650 --> 00:08:44,140
So, where're those delicious things?
102
00:08:45,650 --> 00:08:49,250
There's probably a mountain of 'em up ahead!
103
00:08:51,460 --> 00:08:52,530
Huh?
104
00:08:52,530 --> 00:08:54,760
At this rate, we're stuck.
105
00:08:57,770 --> 00:08:58,890
This rope...
106
00:08:59,470 --> 00:09:03,200
- Hey, it's been cut.
- On purpose?
107
00:09:03,200 --> 00:09:04,400
Chi!
108
00:09:13,850 --> 00:09:16,680
- Holly and the others are being attacked!
- What?
109
00:09:16,680 --> 00:09:18,150
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
110
00:09:22,960 --> 00:09:24,120
Mocchi!
111
00:09:28,060 --> 00:09:29,220
Mocchi!
112
00:09:31,030 --> 00:09:32,260
Torpedo Attack!
113
00:09:35,170 --> 00:09:36,260
It vanished?
114
00:09:47,080 --> 00:09:48,170
Chi!
115
00:09:51,720 --> 00:09:52,740
Chi!
116
00:09:54,660 --> 00:09:56,490
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
117
00:09:56,490 --> 00:09:58,020
Chi! Chi!
118
00:10:03,300 --> 00:10:05,270
Dragon Kick!
119
00:10:08,700 --> 00:10:10,810
Holly! Mocchi!
120
00:10:10,810 --> 00:10:12,010
Genki! Guys!
121
00:10:12,010 --> 00:10:13,170
Holly, you okay?
122
00:10:13,810 --> 00:10:15,180
I'm fine.
123
00:10:15,180 --> 00:10:16,140
Mocchi?
124
00:10:17,810 --> 00:10:19,410
Now look here!
125
00:10:25,450 --> 00:10:28,490
- It's coming back!
- Talk about persistent!
126
00:10:28,490 --> 00:10:30,080
Tail Attack!
127
00:10:35,030 --> 00:10:38,060
I'm spinning! I'm spinning!
I can't latch on!
128
00:10:39,500 --> 00:10:41,940
Tornado Attack!
129
00:11:11,670 --> 00:11:12,790
It's a baddie!
130
00:11:18,670 --> 00:11:20,340
Now you've done it!
131
00:11:22,710 --> 00:11:24,980
Dragon Punch!
132
00:11:26,110 --> 00:11:27,170
Torpedo Attack!
133
00:11:36,120 --> 00:11:37,250
Chi!
134
00:11:37,660 --> 00:11:39,820
- Rats!
- He's coming-chi!
135
00:11:42,130 --> 00:11:43,960
It's no good! Genki!
136
00:11:43,960 --> 00:11:46,630
At this rate, there's nothing we can do!
137
00:11:47,230 --> 00:11:48,130
We've gotta run!
138
00:11:49,470 --> 00:11:51,510
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
139
00:11:51,510 --> 00:11:52,870
Chi! Chi! Chi! Chi!
140
00:11:52,870 --> 00:11:54,400
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
141
00:11:55,840 --> 00:11:58,640
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
142
00:12:04,120 --> 00:12:06,450
Oh no! We're done for!
143
00:12:06,920 --> 00:12:07,950
Hey!
144
00:12:08,520 --> 00:12:11,060
Everybody! Over here! Here!
145
00:12:11,060 --> 00:12:12,790
Everyone, to those rocks!
146
00:12:24,570 --> 00:12:27,340
Chi!
147
00:12:27,340 --> 00:12:28,570
Mocchi!
148
00:12:36,520 --> 00:12:37,580
Chi!
149
00:12:38,320 --> 00:12:41,480
Chi! Ch-Ch-Ch-Chi!
150
00:12:41,820 --> 00:12:43,890
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
151
00:12:43,890 --> 00:12:46,330
Chi! Chi! Chi! Chi!
Chi! Chi! Chi! Chi!
152
00:12:46,330 --> 00:12:47,990
Mocchi! Grab on!
153
00:12:51,030 --> 00:12:52,030
Mocchi!
154
00:12:52,030 --> 00:12:54,370
Chi! Chi! Chi! Chi!
Chi! Chi! Chi! Chi!
155
00:12:54,370 --> 00:12:57,960
Chi!
156
00:12:58,410 --> 00:12:59,130
Chi!
157
00:12:59,740 --> 00:13:01,710
Chi! Chi! Ch-Ch-Ch-Mocchi...
158
00:13:01,710 --> 00:13:03,540
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
159
00:13:07,080 --> 00:13:08,580
Mocchi...
160
00:13:08,580 --> 00:13:10,140
Oh no!
161
00:13:26,900 --> 00:13:29,100
No sign of him.
162
00:13:29,100 --> 00:13:30,340
Let's escape while we have the chance.
163
00:13:30,340 --> 00:13:31,770
That's dangerous!
164
00:13:33,410 --> 00:13:34,670
Why?
165
00:13:35,180 --> 00:13:37,610
He's waiting under the sand!
166
00:13:37,610 --> 00:13:40,710
He wants us to get impatient and leave the rocks.
167
00:13:40,710 --> 00:13:43,150
Hmph! What a sneaky guy!
168
00:13:43,680 --> 00:13:46,680
Anyway, we're safe for now as long as we stay here.
169
00:13:49,390 --> 00:13:53,590
Oh no! The minute I relax, the hunger pains strike!
170
00:13:54,400 --> 00:13:57,730
Come to think of it, we didn't get any of that apple.
171
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
That Mocchi...
172
00:14:11,480 --> 00:14:14,450
Why doesn't he stop being hard-headed and come here?
173
00:14:14,450 --> 00:14:18,390
Well, you told him off pretty thoroughly.
174
00:14:18,790 --> 00:14:21,060
Suezo, you did it too!
175
00:14:21,060 --> 00:14:22,720
I don't remember that.
176
00:14:22,720 --> 00:14:26,060
As I recall, Ham was the one picking on him.
177
00:14:26,060 --> 00:14:29,430
What's that! You're the one to blame!
178
00:14:29,430 --> 00:14:31,370
No, it's you two!
179
00:14:33,330 --> 00:14:34,960
Stop it!
180
00:14:35,370 --> 00:14:39,170
Mocchi's being hard-headed because you didn't apologize, Genki!
181
00:14:40,340 --> 00:14:41,580
But--
182
00:14:41,580 --> 00:14:43,770
You know it too, don't you, Genki?
183
00:14:44,410 --> 00:14:47,510
Mocchi didn't eat it on purpose!
184
00:14:47,510 --> 00:14:50,540
He'll be satisfied if you apologize!
185
00:14:51,220 --> 00:14:52,190
Genki!
186
00:15:05,700 --> 00:15:07,370
What should we do?
187
00:15:07,370 --> 00:15:11,200
Just sitting and waiting only makes me hungrier.
188
00:15:11,610 --> 00:15:14,540
Ham! Think of a plan!
189
00:15:14,540 --> 00:15:15,700
I know!
190
00:15:16,280 --> 00:15:20,210
Let's see... We're on the two rocks over here...
191
00:15:20,210 --> 00:15:22,840
On the other hand, Mocchi...
192
00:15:28,020 --> 00:15:29,290
That rock!
193
00:15:33,330 --> 00:15:34,260
The wind...
194
00:15:34,260 --> 00:15:35,960
This is a gorge.
195
00:15:35,960 --> 00:15:39,100
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
196
00:15:39,100 --> 00:15:41,090
Chi! Chi! Chi! Chi!
Chi! Chi! Chi! Chi!
197
00:15:43,500 --> 00:15:46,240
Mocchi, hang in there!
198
00:15:47,680 --> 00:15:49,480
Ch-Ch-Chi! Chi! Chi! Chi!
199
00:15:49,480 --> 00:15:50,500
Mocchi!
200
00:15:53,510 --> 00:15:54,850
It's dangerous!
201
00:15:54,850 --> 00:15:57,790
At this rate, he's gonna fall.
202
00:15:57,790 --> 00:15:59,790
He'll end up as that guy's victim!
203
00:15:59,790 --> 00:16:02,120
We need a plan!
Ham, we have to hurry!
204
00:16:02,520 --> 00:16:04,560
Perfect! I've got it!
205
00:16:04,560 --> 00:16:07,390
It's called "decoy of the desert"!
206
00:16:07,390 --> 00:16:08,860
A decoy plan?
207
00:16:09,460 --> 00:16:10,930
Like I said earlier,
208
00:16:10,930 --> 00:16:13,200
he's waiting for us under the sand.
209
00:16:13,200 --> 00:16:17,470
That way, he can use it as a barrier to protect himself from our attacks.
210
00:16:17,470 --> 00:16:18,370
So...
211
00:16:18,370 --> 00:16:22,780
We're gonna use a decoy to lure him above ground?
212
00:16:22,780 --> 00:16:25,010
Exactly! That's right!
213
00:16:25,010 --> 00:16:27,820
But who's gonna be the decoy?
214
00:16:27,820 --> 00:16:30,020
I'll do it.
215
00:16:30,020 --> 00:16:32,920
Idiot! You're the worst choice!
216
00:16:32,920 --> 00:16:36,820
Ham! You thought of the plan, so you be the decoy!
217
00:16:38,360 --> 00:16:40,830
You're kidding! Why me?
218
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
I'll do it!
219
00:16:42,360 --> 00:16:46,270
But on the sand, he's a lot faster than us.
220
00:16:46,270 --> 00:16:49,000
That's right! He'll catch up right away!
221
00:16:49,000 --> 00:16:51,140
I'll do it after all.
222
00:16:51,140 --> 00:16:52,740
No, no!
223
00:16:52,740 --> 00:16:54,240
I'll go!
224
00:16:54,240 --> 00:16:56,680
- Stop it!
- I'll go!
225
00:16:56,680 --> 00:16:58,410
- Why're you so stubborn?!
- Shut up!
226
00:16:58,410 --> 00:16:59,780
That's it!
227
00:17:02,620 --> 00:17:03,980
I said I'll go!
228
00:17:03,980 --> 00:17:05,090
You won't!
229
00:17:05,090 --> 00:17:06,390
Me!
230
00:17:06,390 --> 00:17:08,260
You definitely won't!
231
00:17:08,260 --> 00:17:09,690
Then, you go!
232
00:17:10,320 --> 00:17:13,960
Ah, well, you know, I've got a bit of a headache...
233
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Chi!
234
00:17:15,400 --> 00:17:17,260
Chi! Chi! Chi! Chi!
Ch-Ch-Ch-Chi!
235
00:17:28,980 --> 00:17:31,850
Ch-Ch-Ch-Chi!
236
00:17:31,850 --> 00:17:33,040
Mocchi!
237
00:17:40,120 --> 00:17:41,350
Chi!
238
00:17:43,220 --> 00:17:44,520
He did it!
239
00:17:48,930 --> 00:17:51,730
Mocchi! Hang on tight!
240
00:17:51,730 --> 00:17:52,720
Chi!
241
00:17:53,370 --> 00:17:54,360
Mocchi!
242
00:18:11,720 --> 00:18:15,180
Hey! Over here!
This way! Come on!
243
00:18:17,620 --> 00:18:20,750
Mocchi! Get away from there!
244
00:18:25,030 --> 00:18:25,930
Genki...
245
00:18:38,980 --> 00:18:42,040
Cherry Blossom Blizzard!
246
00:18:48,020 --> 00:18:48,780
Chi...
247
00:18:49,490 --> 00:18:50,250
Chi!
248
00:18:55,200 --> 00:18:57,430
Mocchi! Chi! Chi! Chi!
Chi! Chi! Chi!
249
00:18:59,930 --> 00:19:01,400
Chi...
250
00:19:02,440 --> 00:19:03,560
Chi!
251
00:19:06,610 --> 00:19:07,370
Mocchi!
252
00:19:15,650 --> 00:19:17,280
Genki!
253
00:19:17,620 --> 00:19:20,210
That rock! Lead him there!
254
00:19:24,460 --> 00:19:27,290
Okay, is everything ready?
255
00:19:33,930 --> 00:19:35,400
Let's go, Mocchi!
256
00:19:35,400 --> 00:19:36,390
Mocchi!
257
00:19:44,180 --> 00:19:45,680
Chi!
258
00:19:45,680 --> 00:19:46,610
Now!
259
00:19:48,380 --> 00:19:49,720
Dragon Kick!
260
00:19:49,720 --> 00:19:50,450
Torpedo Attack!
261
00:19:50,450 --> 00:19:51,590
Tornado Attack!
262
00:19:51,590 --> 00:19:53,580
Tail Attack!
263
00:20:04,630 --> 00:20:08,230
Chi!
264
00:20:23,120 --> 00:20:25,480
- We did it!
- We did it!
265
00:20:26,020 --> 00:20:28,990
Genki! Mocchi!
266
00:20:42,040 --> 00:20:45,770
We've finally cleared the desert.
267
00:20:45,770 --> 00:20:47,210
Oh no!
268
00:20:47,210 --> 00:20:51,510
Once I felt relieved, I remembered how hungry I am.
269
00:20:53,550 --> 00:20:55,520
What is it, Rygar?
270
00:20:55,520 --> 00:20:57,680
Smells like apples.
271
00:20:57,680 --> 00:20:59,790
What? Apples?
272
00:20:59,790 --> 00:21:00,980
There!
273
00:21:15,400 --> 00:21:17,230
You're up, Golem.
274
00:21:27,210 --> 00:21:29,050
Ch-Ch-Chi! Chi! Chi!
275
00:21:35,890 --> 00:21:37,520
Chi...
276
00:21:40,960 --> 00:21:42,130
Chi?
277
00:21:42,130 --> 00:21:43,220
Sorry.
278
00:21:44,130 --> 00:21:45,500
Chi?
279
00:21:46,070 --> 00:21:47,090
I'm sorry!
280
00:21:50,400 --> 00:21:51,530
Chi!
281
00:21:53,470 --> 00:21:55,600
Chi! Chi!
282
00:21:56,410 --> 00:21:58,110
Mocchi, you...
283
00:21:58,550 --> 00:21:59,440
Chi!
284
00:22:01,320 --> 00:22:02,310
Mocchi?
285
00:22:04,120 --> 00:22:06,480
- Let's eat!
- Let's eat-chi!
286
00:22:11,290 --> 00:22:12,590
Oops!
287
00:22:13,660 --> 00:22:17,830
We don't care if you two are wrapped in a nice mood, but...
288
00:22:17,830 --> 00:22:21,930
I'd like to taste of the proof of your friendship!
289
00:22:42,520 --> 00:22:43,620
Chi!
290
00:22:50,500 --> 00:22:54,090
Chi! Chi!
291
00:23:17,990 --> 00:23:22,220
I'm completely in control, yes
292
00:23:22,400 --> 00:23:25,490
I've got freedom, ready 2 ready 2 flow
293
00:23:25,670 --> 00:23:29,900
Flying across all the world's countries
294
00:23:30,070 --> 00:23:33,230
Show me your vision, your vision
295
00:23:35,410 --> 00:23:41,510
There's so much that I have to know
296
00:23:41,680 --> 00:23:48,520
Now hold out your hand to me
297
00:24:30,000 --> 00:24:30,660
Eyeball This with Suezo!
298
00:24:30,660 --> 00:24:33,270
Eyeball This with Suezo!
Eyeball this with Suezo!
299
00:24:33,270 --> 00:24:34,600
Eyeball This with Suezo!
Monster Rancher battle card 3rd expansion pack now on sale!
300
00:24:34,600 --> 00:24:40,040
Eyeball This with Suezo!
Monster Rancher battle card 3rd expansion pack now on sale!
Battle Card 3rd expansion
pack now on sale!
301
00:24:40,040 --> 00:24:41,480
Eyeball This with Suezo!
Battle Card 3rd expansion
pack now on sale!
Expansion pack, huh?
302
00:24:41,480 --> 00:24:44,180
Eyeball This with Suezo!
Battle Card 3rd expansion
pack now on sale!
- Pexansion!
- No, not pexansion.
303
00:24:44,180 --> 00:24:44,970
Eyeball This with Suezo!
Battle Card 3rd expansion
pack now on sale!
Huh?
304
00:24:45,710 --> 00:24:48,510
Yo! I'm energetic Genki!
305
00:24:49,180 --> 00:24:53,650
Looks like Muu needs the Gaia
Stone's power to perfect his body.
306
00:24:53,650 --> 00:24:58,190
As a result, Durahan sends an army of Gattling Pros after us.
307
00:24:58,190 --> 00:25:01,920
We struggle through a battle, but they've stolen the Gaia Stone!
308
00:25:02,660 --> 00:25:04,970
Next time, it's "Scramble for the Gaia Stone".
309
00:25:04,970 --> 00:25:06,130
Next time, it's "Scramble for the Gaia Stone".
Next Time:
Episode 44- Scramble for the Gaia Stone
310
00:25:06,130 --> 00:25:06,670
Next Time:
Episode 44- Scramble for the Gaia Stone
311
00:25:06,670 --> 00:25:08,740
Next Time:
Episode 44- Scramble for the Gaia Stone
It'll make your heart pound!
312
00:25:08,740 --> 00:25:09,930
Next Time:
Episode 44- Scramble for the Gaia Stone
20575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.