Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:28,390 --> 00:00:33,290
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
5
00:00:40,100 --> 00:00:43,910
On a freezing night
6
00:00:43,910 --> 00:00:47,540
My pain spilled over in your arms
7
00:00:47,710 --> 00:00:50,270
It just takes the most trivial words
8
00:00:51,410 --> 00:00:54,920
To heal me when I'm hurt
9
00:00:54,920 --> 00:00:59,050
Within your warm arms
10
00:00:59,220 --> 00:01:02,350
My lips told a lie
11
00:01:02,520 --> 00:01:06,550
I don't want kindness that shows itself
12
00:01:06,730 --> 00:01:10,500
Only when I'm about to lose you
13
00:01:14,270 --> 00:01:18,500
I want to keep you all to myself
14
00:01:18,670 --> 00:01:21,810
My chest feels like it's about to burst
15
00:01:21,810 --> 00:01:25,980
But rather than speaking, running away
16
00:01:26,150 --> 00:01:35,060
Kept me safe
17
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Episode 41:
Rygar's Last Day
18
00:01:52,000 --> 00:01:50,340
Rygar's Last Day
19
00:02:07,260 --> 00:02:09,520
Oh, my sweet collection!
20
00:02:11,660 --> 00:02:15,430
Oh, dear. You're experiencing some shrinkage.
21
00:02:15,430 --> 00:02:18,430
I don't need warriors who can't defeat that lot.
22
00:02:18,430 --> 00:02:23,910
Listen, I have a superb plan for eliminating them without using your collection.
23
00:02:23,910 --> 00:02:25,210
What?
24
00:02:25,210 --> 00:02:29,280
Hmm. Knowing how treacherous and crafty you are,
25
00:02:29,280 --> 00:02:31,910
it must be an extremely well calculated one!
26
00:02:47,900 --> 00:02:50,370
Oh no! I'm soaked!
27
00:02:50,370 --> 00:02:52,730
I'll get you something to wipe yourself off with.
28
00:02:52,730 --> 00:02:56,260
Don't bother. Anything of yours is bound to be filthy.
29
00:02:56,970 --> 00:03:00,180
The important thing is to keep your eyes open.
30
00:03:00,180 --> 00:03:01,340
Roger!
31
00:03:07,180 --> 00:03:09,910
Yay! The sun's out, the sun's out!
32
00:03:10,820 --> 00:03:13,290
It looks like it's going to be a beautiful day.
33
00:03:13,290 --> 00:03:16,820
We've got to go look for food.
There's nothing left.
34
00:03:16,820 --> 00:03:18,920
Chi! That's right-chi!
35
00:03:19,560 --> 00:03:20,930
Rygar...
36
00:03:20,930 --> 00:03:22,900
Rygar, what's wrong?
37
00:03:22,900 --> 00:03:24,700
Time to eat-chi!
38
00:03:24,700 --> 00:03:25,930
Huh?
39
00:03:25,930 --> 00:03:28,930
- Didn't you hear us?
- We've been calling you.
40
00:03:30,170 --> 00:03:32,370
Oh, sorry.
41
00:03:32,370 --> 00:03:33,770
It's nothing.
42
00:03:38,210 --> 00:03:40,380
We're drawing lots, then?
43
00:03:40,380 --> 00:03:41,880
Yup.
44
00:03:41,880 --> 00:03:45,720
Everyone ready? The three who get the X's will go look for food.
45
00:03:45,720 --> 00:03:47,020
OK!
46
00:03:47,020 --> 00:03:48,620
Golem, you first.
47
00:03:48,620 --> 00:03:49,990
This one.
48
00:03:53,800 --> 00:03:54,820
Here.
49
00:03:57,030 --> 00:03:59,370
Okay, now it's my turn.
50
00:03:59,370 --> 00:04:00,840
This one!
51
00:04:09,240 --> 00:04:12,210
Now, Mr. Rygar, which one do you pick?
52
00:04:12,210 --> 00:04:14,240
This one.
53
00:04:19,020 --> 00:04:20,180
Here, here.
54
00:04:21,260 --> 00:04:23,360
We've got our three volunteers.
55
00:04:23,360 --> 00:04:26,190
Hold it right there!
I wanna see them all!
56
00:04:32,170 --> 00:04:33,740
Ham!
57
00:04:33,740 --> 00:04:34,970
Enough.
58
00:04:34,970 --> 00:04:36,130
Huh?
59
00:04:36,570 --> 00:04:39,870
Being cooped up from all that rain's made me stiff. I'll go.
60
00:04:41,740 --> 00:04:44,650
The weather's nice, and the wind's calling my name.
61
00:04:48,050 --> 00:04:50,250
- Rygar, wait!
- Chi!
62
00:04:50,250 --> 00:04:53,090
- I'm going with you!
- Chi! Chi!
63
00:04:56,090 --> 00:05:00,630
- Climb on, Mocchi.
- Chi! All right-chi!
64
00:05:00,630 --> 00:05:02,100
See you later!
65
00:05:05,970 --> 00:05:07,090
Hey, wait!
66
00:05:12,040 --> 00:05:15,310
He sure seems to be in a good mood today.
67
00:05:15,310 --> 00:05:17,680
Rygar's actually quite kind.
68
00:05:18,450 --> 00:05:20,110
I can't believe that.
69
00:05:22,220 --> 00:05:24,190
I got one-chi!
70
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Rats!
71
00:05:39,400 --> 00:05:41,060
Don't rush.
72
00:05:44,110 --> 00:05:45,660
You're so smart!
73
00:05:46,070 --> 00:05:48,910
Things won't go so smoothly if I'm not around.
74
00:05:49,440 --> 00:05:51,910
Oh, like that'll happen.
75
00:05:55,420 --> 00:05:56,480
Genki...
76
00:05:56,480 --> 00:05:58,150
Listen, I've been meaning to tell you...
77
00:05:58,150 --> 00:05:59,190
What is it?
78
00:05:59,190 --> 00:06:03,220
Don't rely on others. Develop your own survival skills
79
00:06:04,390 --> 00:06:06,880
You may find yourself alone someday.
80
00:06:07,260 --> 00:06:09,630
Then you'll have only yourself to depend on.
81
00:06:11,200 --> 00:06:12,530
Rygar...
82
00:06:17,740 --> 00:06:20,270
They're late.
83
00:06:20,270 --> 00:06:21,740
They'll be back soon.
84
00:06:21,740 --> 00:06:25,010
Suezo, do you see anything?
85
00:06:32,290 --> 00:06:33,380
Look out!
86
00:06:49,700 --> 00:06:52,610
Tail attack!
87
00:06:57,850 --> 00:06:59,440
Wh-Who the heck are you?
88
00:07:00,350 --> 00:07:02,550
I don't see a baddie crest...
89
00:07:02,550 --> 00:07:04,150
Why are you attacking us?
90
00:07:04,150 --> 00:07:07,520
My name is Jagd Hound.
Sorry, but I must kill you.
91
00:07:28,610 --> 00:07:30,510
Mochiki!
92
00:07:31,210 --> 00:07:32,310
Take this!
93
00:07:32,850 --> 00:07:34,210
Cover me!
94
00:07:37,490 --> 00:07:39,850
Dragon Kick!
95
00:07:51,900 --> 00:07:52,960
You're not getting away!
96
00:07:54,040 --> 00:07:57,010
Rygar, wait! It's dangerous to go alone!
97
00:07:58,740 --> 00:08:02,700
We know he's not a baddie.
I'm gonna find out what's up.
98
00:08:24,870 --> 00:08:25,730
Rygar!
99
00:08:58,500 --> 00:09:01,700
Miss Lillim, Jagd Hound is back.
100
00:09:05,440 --> 00:09:07,310
Did you finish them off?
101
00:09:11,380 --> 00:09:12,540
Don't worry.
102
00:09:13,150 --> 00:09:15,910
The baby's safe and sound, see?
103
00:09:16,450 --> 00:09:17,920
Don't you dare harm that child!
104
00:09:18,850 --> 00:09:22,790
Don't get bossy with me. You'll get it back after you've killed them.
105
00:09:23,190 --> 00:09:25,390
I can't take them on all at once!
106
00:09:25,390 --> 00:09:29,930
For someone who's killed several baddies, you're sounding pretty lame.
107
00:09:29,930 --> 00:09:31,870
It'll take a while since
I have to work alone.
108
00:09:31,870 --> 00:09:34,800
Are you asking me to lend you some of my soldiers?
109
00:09:34,800 --> 00:09:40,610
You'll have to bring back a corpse first to prove you're up to the job!
110
00:09:40,610 --> 00:09:44,100
Then you can have some help with the rest.
111
00:09:48,420 --> 00:09:50,890
What a dirty trick.
112
00:09:52,250 --> 00:09:53,520
Who's there?
113
00:09:55,420 --> 00:09:57,120
You go after him too!
114
00:09:57,120 --> 00:09:58,290
Yes, Ma'am!
115
00:10:32,630 --> 00:10:34,530
You won't get away!
Give up!
116
00:10:34,530 --> 00:10:38,830
You're forced to attack us because that kid's a hostage.
117
00:10:38,830 --> 00:10:41,390
- You're hopeless. - Shut up!
118
00:10:42,840 --> 00:10:47,070
Why do you want that kid badly enough that you have to kill us for it?
119
00:10:48,110 --> 00:10:49,980
Can't you tell me?
120
00:10:49,980 --> 00:10:53,350
You're going to die anyway, so rest in peace knowing it!
121
00:10:54,720 --> 00:10:59,450
A human took me in as a puppy and I was raised in their village.
122
00:10:59,450 --> 00:11:01,920
The humans took good care of me.
123
00:11:04,730 --> 00:11:05,990
But one day...
124
00:11:07,260 --> 00:11:09,490
The baddies came and attacked the vii!age.
125
00:11:12,930 --> 00:11:15,030
I fought for the humans, but...
126
00:11:15,840 --> 00:11:18,030
But there was nothing
I could do by myself!
127
00:11:34,690 --> 00:11:37,560
That baby and I were the only survivors.
128
00:11:39,990 --> 00:11:42,930
In return for all the kindness bestowed upon me by the villagers,
129
00:11:42,930 --> 00:11:46,800
I vowed to take the child to a safe village.
130
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
However, the baddies continued to attack.
131
00:11:52,540 --> 00:11:55,030
I kept fighting them off.
132
00:11:56,010 --> 00:11:58,100
Somehow, we managed to pull through.
133
00:11:58,450 --> 00:12:02,520
But the baddies turned the tables against you.
134
00:12:02,520 --> 00:12:06,350
They kidnapped the child and ordered me to kill you and your friends.
135
00:12:08,260 --> 00:12:10,350
That's standard for them.
136
00:12:11,690 --> 00:12:13,350
Don't hold it against me.
137
00:12:21,070 --> 00:12:22,370
There you are.
138
00:12:23,670 --> 00:12:26,110
Kill him quickly and get it over with!
139
00:12:26,110 --> 00:12:28,040
Lilim's waiting for us!
140
00:12:28,040 --> 00:12:32,710
Hmph! Are you gonna let guys like that force you to fight me?
141
00:12:34,520 --> 00:12:37,250
This is the last time you'll ever laugh!
142
00:13:05,350 --> 00:13:07,950
Good grief, how noisy!
143
00:13:07,950 --> 00:13:09,940
Lilim, Jagd Hound's...
144
00:13:20,960 --> 00:13:23,490
So, you killed Rygar?
145
00:13:38,080 --> 00:13:39,980
It's no use.
I can't find him.
146
00:13:39,980 --> 00:13:42,220
- Nowhere-chi!
- No luck here.
147
00:13:42,220 --> 00:13:45,210
We went all the way back to that big tree, too...
148
00:13:46,120 --> 00:13:48,160
I'm sick of this rain.
149
00:13:48,160 --> 00:13:51,660
Jagd Hound's strong.
I'm worried about Rygar.
150
00:13:51,660 --> 00:13:56,060
How can you say that?
Rygar wouldn't lose to the likes of him.
151
00:13:56,060 --> 00:13:58,970
You two were always fighting, but I guess you really do care about him.
152
00:13:58,970 --> 00:14:00,500
Oh, as if!
153
00:14:00,500 --> 00:14:02,560
Like they say, the more you fight, the closer you are.
154
00:14:03,770 --> 00:14:07,610
I just meant that we're stuck waiting until he returns!
155
00:14:07,610 --> 00:14:09,610
I get it, totally understood.
156
00:14:09,610 --> 00:14:12,550
It doesn't look like the rain'll stop, plus it's getting late.
157
00:14:12,550 --> 00:14:14,240
Let's search again tomorrow.
158
00:14:14,680 --> 00:14:16,080
You're right.
159
00:14:30,300 --> 00:14:32,700
We came all this way yesterday looking for him...
160
00:14:32,700 --> 00:14:33,770
Chi...
161
00:14:33,770 --> 00:14:36,700
I wonder if Rygar came this way.
162
00:14:36,700 --> 00:14:38,970
It's unusually dark.
163
00:14:42,780 --> 00:14:45,250
So, they're here.
164
00:14:45,810 --> 00:14:48,250
It's time for you to work!
Do your duty!
165
00:14:50,820 --> 00:14:53,910
- Let's go too.
- Right!
166
00:14:59,260 --> 00:15:03,290
- After we leave, kill the child.
- Got it.
167
00:15:12,770 --> 00:15:15,510
Hey! Rygar, where are you?
168
00:15:15,510 --> 00:15:17,180
Rygar!
169
00:15:17,180 --> 00:15:19,450
Rygar-chi!
170
00:15:19,450 --> 00:15:21,420
Rygar!
171
00:15:21,420 --> 00:15:23,820
Rygar, where are you?
172
00:15:23,820 --> 00:15:25,380
- Give it up!
- What?
173
00:15:32,290 --> 00:15:34,230
Jagd Hound!
174
00:15:35,000 --> 00:15:36,900
I killed Rygar!
175
00:15:36,900 --> 00:15:38,020
What?
176
00:15:38,630 --> 00:15:40,100
It's a lie!
177
00:15:40,100 --> 00:15:41,470
It's not!
178
00:15:44,540 --> 00:15:46,010
A baddie!
179
00:15:50,740 --> 00:15:54,150
Here, this your friend.
180
00:15:57,520 --> 00:15:59,150
Th-This is...
181
00:16:00,120 --> 00:16:01,990
This is what's left of Rygar.
182
00:16:03,820 --> 00:16:04,990
Rygar?
183
00:16:07,800 --> 00:16:10,360
Chi! Chi!
184
00:16:10,930 --> 00:16:12,900
Y-You're lying!
185
00:16:12,900 --> 00:16:14,270
It's a lie!
186
00:16:18,170 --> 00:16:23,010
It can't be! Now who'm I supposed to fight with?
187
00:16:25,510 --> 00:16:27,640
Don't expect me to be around all the time.
188
00:16:39,730 --> 00:16:40,920
You...
189
00:16:41,500 --> 00:16:43,460
You did this, didn't you?
190
00:16:44,830 --> 00:16:46,490
So what if I did?
191
00:16:54,980 --> 00:16:55,980
Don't do it.
192
00:16:55,980 --> 00:16:57,480
Don't be daft.
193
00:16:57,480 --> 00:17:01,440
Let them fight each other and we'll move in once they're exhausted.
194
00:17:03,050 --> 00:17:05,650
- You horrid--!
- Mochiki!
195
00:17:12,930 --> 00:17:15,360
Hold it!
196
00:17:17,730 --> 00:17:19,130
I...
197
00:17:19,130 --> 00:17:23,090
I'll take care of him.
Stand back.
198
00:17:24,540 --> 00:17:27,100
Interesting. Do you really think you can?
199
00:17:27,910 --> 00:17:29,380
Genki...
200
00:17:47,800 --> 00:17:51,390
Good grief, what's taking you so long? Finish them!
201
00:17:52,770 --> 00:17:54,670
I enjoy toying with my prey.
202
00:17:54,670 --> 00:17:56,530
What?
203
00:18:12,850 --> 00:18:15,980
Enough! How irritating.
204
00:18:18,230 --> 00:18:19,630
Genki, look out!
205
00:18:29,140 --> 00:18:31,260
Who's there?
206
00:18:38,210 --> 00:18:39,380
Rygar!
207
00:18:39,380 --> 00:18:41,720
- You're alive!
- Chi!
208
00:18:41,720 --> 00:18:43,180
Rygar!
209
00:18:47,250 --> 00:18:48,420
Sorry I'm late.
210
00:18:50,790 --> 00:18:52,160
- Rygar!
- Rygar!
211
00:18:52,160 --> 00:18:53,530
Alright!
212
00:18:53,530 --> 00:18:56,430
Wait! What's the meaning of this?
213
00:18:56,960 --> 00:18:58,130
That kid!
214
00:18:58,130 --> 00:19:01,000
Jagd Hound!
You tricked me!
215
00:19:01,000 --> 00:19:03,970
Tell me! Whose Disc Stone is that?
216
00:19:03,970 --> 00:19:06,770
Feh, I'll tell you if you really wanna know.
217
00:19:08,180 --> 00:19:11,910
Back then, only one
Dark Ham came after us.
218
00:19:23,860 --> 00:19:25,190
I've got an idea.
219
00:19:29,730 --> 00:19:31,300
So you see,
220
00:19:31,300 --> 00:19:35,200
you've been celebrating the lost form of your own soldier!
221
00:19:36,740 --> 00:19:39,400
Kill them all!
222
00:19:41,440 --> 00:19:44,650
We'll guard the child.
You fight to your heart's content!
223
00:19:44,650 --> 00:19:45,640
Thanks.
224
00:19:48,380 --> 00:19:49,680
Let's go
225
00:19:51,850 --> 00:19:53,320
Special Tongue Slap!
226
00:19:53,320 --> 00:19:56,020
- Holly, take care of the baby.
- Right.
227
00:19:58,590 --> 00:19:59,750
Mochiki!
228
00:20:06,830 --> 00:20:08,640
You really had us worried, Rygar!
229
00:20:08,640 --> 00:20:12,510
Hmph! To defeat the enemy, it's faster to work from the inside.
230
00:20:12,510 --> 00:20:15,380
As an attack plan, it's rather childish.
231
00:20:15,380 --> 00:20:17,110
It's better than any of your lame ideas.
232
00:20:17,110 --> 00:20:18,200
What was that?
233
00:20:19,210 --> 00:20:20,410
Go!
234
00:20:20,410 --> 00:20:21,880
Jeez!
235
00:20:49,680 --> 00:20:50,670
Lilim!
236
00:20:52,280 --> 00:20:55,680
This sucks!
I'm going home.
237
00:20:59,220 --> 00:21:00,850
You're not getting away!
238
00:21:00,850 --> 00:21:02,050
Wait!
239
00:21:04,460 --> 00:21:06,660
Are you going to leave this child behind?
240
00:21:06,660 --> 00:21:08,650
Are you taking off on your own again?
241
00:21:13,170 --> 00:21:15,700
I'm sorry for deceiving you.
242
00:21:15,700 --> 00:21:18,110
It's fine now. Don't worry.
243
00:21:18,110 --> 00:21:20,440
I'd like to go with you, but...
244
00:21:20,440 --> 00:21:23,410
Your first priority is to take this child to a safe place.
245
00:21:23,840 --> 00:21:26,080
Don't let the baddies put one over on you again.
246
00:21:26,410 --> 00:21:28,120
I won't save you next time.
247
00:21:28,120 --> 00:21:30,020
I'll never give you the chance.
248
00:21:31,290 --> 00:21:32,620
Well, I'm off.
249
00:21:33,620 --> 00:21:36,090
Goodbye!
250
00:21:40,190 --> 00:21:43,430
Let's set off with our hearts pounding and lots of energy!
251
00:21:43,960 --> 00:21:45,770
Rygar's back safe and sound, too.
252
00:21:45,770 --> 00:21:47,100
Hey, where'd he go?
253
00:21:47,670 --> 00:21:48,860
Rygar!
254
00:21:49,440 --> 00:21:51,100
What're you doing-chi?
255
00:21:51,100 --> 00:21:52,770
Good grief. Get off of me!
256
00:21:54,110 --> 00:21:55,040
Chi.
257
00:21:55,040 --> 00:21:57,210
Look, I've lost a little weight.
258
00:21:57,210 --> 00:21:58,150
Huh?
259
00:21:58,150 --> 00:22:00,150
Well, I didn't eat anything last night.
260
00:22:00,150 --> 00:22:02,920
So last time, when you looked into the water puddle, you...
261
00:22:02,920 --> 00:22:07,290
It was horrible! My fierce face had taken on a roundness...
262
00:22:07,290 --> 00:22:11,020
I don't believe it!
You volunteered to find food...
263
00:22:11,020 --> 00:22:13,490
Running is the best way to tighten the muscles.
264
00:22:13,490 --> 00:22:15,630
And you let Mocchi ride your back because...
265
00:22:15,630 --> 00:22:18,300
Carrying a heavy load burns more calories.
266
00:22:18,300 --> 00:22:19,270
Chi!
267
00:22:20,030 --> 00:22:22,700
Yeah, these are the sharp features I want to see.
268
00:22:26,670 --> 00:22:28,540
Rygar!
269
00:22:28,540 --> 00:22:31,770
I was worried sick because you wanted to go on a diet?!
270
00:22:32,910 --> 00:22:34,310
I'm gonna eat you!
271
00:22:34,310 --> 00:22:35,870
What was that?
272
00:22:36,850 --> 00:22:40,510
- Hey! Rygar!
- Come back here!
273
00:22:44,060 --> 00:22:45,620
Get him!
274
00:23:17,990 --> 00:23:22,220
I'm completely in control, yes
275
00:23:22,400 --> 00:23:25,490
I've got freedom, ready 2 ready 2 flow
276
00:23:25,670 --> 00:23:29,900
Flying across all the world's countries
277
00:23:30,070 --> 00:23:33,230
Show me your vision, your vision
278
00:23:35,410 --> 00:23:41,510
There's so much that I have to know
279
00:23:41,680 --> 00:23:48,520
Now hold out your hand to me
280
00:24:30,000 --> 00:24:30,630
Eyeball This with Suezo!
281
00:24:30,630 --> 00:24:33,270
Eyeball This with Suezo!
Eyeball This with Suezo!
282
00:24:33,270 --> 00:24:39,240
Eyeball This with Suezo!
Wow! A bronze statue of Mocchi will appear in the CBC first floor lobby!
Bronze statue of Mocchi is finished!
283
00:24:39,240 --> 00:24:44,980
Eyeball This with Suezo!
Bronze statue of Mocchi is finished!
Appears in first floor lobby of CBC (Nagoya)
284
00:24:44,980 --> 00:24:39,240
Beginning February 11th
285
00:24:39,240 --> 00:24:42,080
Beginning February 11th
It goes up on February 11th!
286
00:24:42,080 --> 00:24:44,980
Beginning February 11th
If you show up, you'll get a present!
287
00:24:45,950 --> 00:24:48,970
Yo! I'm energetic Genki.
288
00:24:49,550 --> 00:24:53,290
The eerie Astro army doggedly pursues us.
289
00:24:53,290 --> 00:24:56,890
We've already exhausted from running three days and nights.
290
00:24:56,890 --> 00:25:00,590
That's when we discover the remains of a giant spaceship.
291
00:25:01,090 --> 00:25:03,460
What do you think we've found?
292
00:25:04,460 --> 00:25:04,970
Next time:
The Warriors from Outer Space
293
00:25:04,970 --> 00:25:07,430
Next time:
The Warriors from Outer Space
Next Time:
Episode 42 - The Warriors
294
00:25:07,430 --> 00:25:09,930
Next Time:
Episode 42 - The Warriors
From Outer Space
295
00:25:09,930 --> 00:25:09,600
It'll make your heart pound!
20530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.