All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep37_Subbed_(F2CC9218)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,340 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,540 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,780 "Why are we born?" 5 00:00:22,950 --> 00:00:27,050 A cold, unfamiliar voice cries out 6 00:00:27,860 --> 00:00:31,590 But if we wait, we might find each other 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,820 And we can warm each other up 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,700 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 9 00:00:51,980 --> 00:00:56,680 Our hands were always touching 10 00:00:57,620 --> 00:01:01,080 If we could find each other here 11 00:01:01,260 --> 00:01:04,690 If we could get back on the same path 12 00:01:04,860 --> 00:01:12,100 We could open ourselves to trust people again 13 00:01:12,870 --> 00:01:16,770 The stars flicker and twinkle 14 00:01:16,940 --> 00:01:21,500 And go out again one by one 15 00:01:21,680 --> 00:01:27,640 It's enough to make me wish it was raining 16 00:01:27,820 --> 00:01:33,020 I lock that tiny wish in my heart 17 00:01:33,190 --> 00:01:36,120 And cast away my hesitation 18 00:01:36,960 --> 00:01:43,990 I want the answer hidden in the shadow of lies 19 00:01:47,270 --> 00:01:52,000 Episode 37: Holly's Happy Birthday 20 00:01:52,000 --> 00:01:50,510 Holly's Happy Birthday 21 00:02:11,260 --> 00:02:14,260 Will this finalize Master Muu's merge? 22 00:02:14,260 --> 00:02:17,200 Dunno, but it's all we can do. 23 00:02:18,070 --> 00:02:19,130 Do it. 24 00:02:19,130 --> 00:02:20,000 Sir! 25 00:02:34,550 --> 00:02:36,750 Master Muu, are you all right? 26 00:02:36,750 --> 00:02:39,250 C-Continue... 27 00:02:39,250 --> 00:02:40,520 Yes sir! 28 00:02:47,600 --> 00:02:49,060 Master Muu... 29 00:02:49,060 --> 00:02:51,120 - Hey, stop it! - Right! 30 00:02:58,510 --> 00:03:00,000 Master Muu... 31 00:03:02,380 --> 00:03:04,350 Master Muu, we're prepared. 32 00:03:05,210 --> 00:03:06,450 Try it. 33 00:03:06,450 --> 00:03:07,610 Yes sir! 34 00:03:15,690 --> 00:03:18,630 Looks like you can't withstand sunlight, after all... 35 00:03:19,330 --> 00:03:22,700 Such a mess, just because of the sun... 36 00:03:22,700 --> 00:03:26,630 At this rate, you won't be able to go outside. What should we do? 37 00:03:27,340 --> 00:03:29,070 Call Durahan. 38 00:03:29,070 --> 00:03:32,170 Ah, you mean the ruler of the East Continent? 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,540 Evil General Durahan? 40 00:03:41,580 --> 00:03:45,040 Alright! My heart's pounding today too! Let's go! 41 00:03:46,590 --> 00:03:47,960 - Let's go! - Chi! 42 00:03:47,960 --> 00:03:49,250 Genki. 43 00:03:50,790 --> 00:03:52,060 This is where we part. 44 00:03:52,060 --> 00:03:53,460 Huh? Why? 45 00:03:53,460 --> 00:03:55,520 I saw Muu and understood. 46 00:03:56,060 --> 00:04:00,300 If he perfects his merge, we won't be able to defeat him by ourselves. 47 00:04:00,300 --> 00:04:02,540 That's why we're going to find the Phoenix and... 48 00:04:02,540 --> 00:04:03,810 Revive him. 49 00:04:03,810 --> 00:04:05,900 I'll leave that to you. 50 00:04:06,340 --> 00:04:09,810 We're going to gather comrades to fight Muu with us. 51 00:04:09,810 --> 00:04:13,840 Let's meet again when we join the Phoenix in fighting Muu! 52 00:04:14,450 --> 00:04:15,540 Pixie... 53 00:04:17,620 --> 00:04:18,850 Thank you. 54 00:04:18,850 --> 00:04:21,690 You've helped us so much. 55 00:04:21,690 --> 00:04:23,560 Let me thank you too. 56 00:04:23,560 --> 00:04:25,390 Lonesome. 57 00:04:25,390 --> 00:04:27,130 Mocchi! Mocchi! 58 00:04:27,130 --> 00:04:27,960 Hmph. 59 00:04:27,960 --> 00:04:30,400 Rygar, why don't you say something too! 60 00:04:30,400 --> 00:04:32,230 You're lonely, aren't you? 61 00:04:32,230 --> 00:04:33,330 Shut it! 62 00:04:34,500 --> 00:04:35,970 It's a promise! 63 00:04:35,970 --> 00:04:38,170 Let's meet again! 64 00:04:39,970 --> 00:04:42,240 - I promise. - Take care. 65 00:04:42,780 --> 00:04:44,610 - Yeah! - Chi! 66 00:04:45,250 --> 00:04:48,250 Pixie, it's a promise! 67 00:04:48,250 --> 00:04:51,240 Take care! 68 00:04:53,720 --> 00:04:56,360 We're on our own again, aren't we? 69 00:04:56,360 --> 00:04:59,160 There may be goodbyes, but there will also be new friends to meet. 70 00:04:59,160 --> 00:05:00,330 Mocchi! 71 00:05:00,330 --> 00:05:02,850 Okay! Let's get on our way too! 72 00:05:15,480 --> 00:05:17,180 Have you forgotten? 73 00:05:17,180 --> 00:05:21,150 My evil soul grows fat on grudges. 74 00:05:21,150 --> 00:05:23,820 And I am always hungry, 75 00:05:23,820 --> 00:05:26,150 looking for bigger grudges... 76 00:05:26,620 --> 00:05:28,520 Holly? What's wrong? 77 00:05:28,520 --> 00:05:30,430 Huh? Oh, nothing... 78 00:05:30,430 --> 00:05:32,260 You look really down. 79 00:05:32,260 --> 00:05:34,060 I'm just a bit tired. 80 00:05:34,060 --> 00:05:36,700 Well. So much's been happening recently. 81 00:05:36,700 --> 00:05:39,770 We just defeated Naga, last of the Big Bad Four. 82 00:05:39,770 --> 00:05:42,340 Revived Muu attacked. 83 00:05:42,340 --> 00:05:43,810 And that's not all. 84 00:05:43,810 --> 00:05:48,810 Oh, that's when we found out that Muu was really Holly's father. 85 00:05:48,810 --> 00:05:51,010 I thought... 86 00:05:51,350 --> 00:05:55,020 If we could revive the Phoenix before Muu merged his body, 87 00:05:55,020 --> 00:05:58,290 Father would be able to return to himself. 88 00:05:58,290 --> 00:06:00,350 But, we were too late... 89 00:06:01,360 --> 00:06:04,790 Muu's soul is even more evil than before. 90 00:06:05,830 --> 00:06:06,890 Chi... 91 00:06:06,890 --> 00:06:07,950 Holly... 92 00:06:08,960 --> 00:06:10,130 Chi... 93 00:06:10,130 --> 00:06:13,130 I'm sorry for whining about it. 94 00:06:13,130 --> 00:06:16,760 It's fine. You've been keeping it bottled up all this time. 95 00:06:21,280 --> 00:06:23,570 I feel like we're forgetting something. 96 00:06:26,780 --> 00:06:27,880 That's right! 97 00:06:27,880 --> 00:06:29,250 What is it? 98 00:06:30,020 --> 00:06:33,820 I remember! Today is Holly's birthday! 99 00:06:33,820 --> 00:06:36,290 That's good timing! 100 00:06:36,290 --> 00:06:37,850 - Good timing? - Chi? 101 00:06:38,690 --> 00:06:41,560 Oh, it's nothing. Everyone, come here. 102 00:06:41,560 --> 00:06:43,500 Not you, Holly. 103 00:06:43,500 --> 00:06:44,760 Ham, what is it? 104 00:06:45,570 --> 00:06:48,540 Actually, today's Holly's birthday. 105 00:06:49,370 --> 00:06:54,210 So, to cheer her up, how about throwing her a birthday party? 106 00:06:54,210 --> 00:06:55,840 A birthday party? 107 00:06:55,840 --> 00:06:59,300 Yeah! But let's keep it a secret from her. 108 00:07:00,420 --> 00:07:02,020 A good idea at last. 109 00:07:02,020 --> 00:07:03,650 "At last" wasn't necessary. 110 00:07:03,650 --> 00:07:05,590 - Okay, let's do it. - Let's do it-chi! 111 00:07:05,590 --> 00:07:06,610 What's going on? 112 00:07:07,520 --> 00:07:10,460 Well, Holly, we're all feeling pretty tired, 113 00:07:10,460 --> 00:07:12,050 so let's call it a day. 114 00:07:12,530 --> 00:07:13,860 It's fine with me, but... 115 00:07:13,860 --> 00:07:17,930 Then, we'll prepare today's dinner by ourselves. 116 00:07:17,930 --> 00:07:19,730 By yourselves? Why? 117 00:07:20,640 --> 00:07:22,000 Holly's birth-- 118 00:07:23,270 --> 00:07:25,770 We're always depending on you, Holly. 119 00:07:25,770 --> 00:07:26,770 Right! 120 00:07:26,770 --> 00:07:29,240 - You should have a rest. - Exactly. 121 00:07:36,050 --> 00:07:38,250 Well, why don't you rest here? 122 00:07:42,520 --> 00:07:46,160 Okay, let's decide who'll be in charge of what. 123 00:07:46,160 --> 00:07:48,530 - Are you in charge? - Of course. 124 00:07:52,870 --> 00:07:54,360 Then, here's the agenda: 125 00:07:55,200 --> 00:07:58,370 First, potatoes from Mr. Rygar, the expert digger. 126 00:07:59,240 --> 00:08:01,940 Golem, you handle the golden peaches growing on the rocks. 127 00:08:02,340 --> 00:08:03,610 I got it. 128 00:08:03,610 --> 00:08:06,310 Fish for the main course, Mocchi. 129 00:08:06,310 --> 00:08:07,780 Mocchi! 130 00:08:07,780 --> 00:08:10,250 Suezo, you take care of fruit for the cake, 131 00:08:10,250 --> 00:08:12,790 - and Genki can find Kalalagi Mangoes. - OK! 132 00:08:12,790 --> 00:08:14,660 That takes care of that. 133 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 Hey, Ham, what about you? 134 00:08:16,120 --> 00:08:19,160 I'll prepare Holly's special present. 135 00:08:19,160 --> 00:08:20,860 He says, so he can slack off. 136 00:08:20,860 --> 00:08:22,760 - What's that? - Lookin' for a fight? 137 00:08:24,530 --> 00:08:27,370 She'll be surprised when she sees my present. 138 00:08:28,370 --> 00:08:31,040 OK, we'll gather on the riverbank before evening. 139 00:08:31,040 --> 00:08:32,870 Right! Let's do it! 140 00:08:34,280 --> 00:08:36,140 I've gotta get moving too. 141 00:08:47,050 --> 00:08:48,260 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi... 142 00:08:48,260 --> 00:08:49,860 It's a big one-chi! 143 00:08:49,860 --> 00:08:50,980 Chi! 144 00:08:52,290 --> 00:08:54,090 Chi! Ouch-chi... 145 00:08:58,300 --> 00:08:59,460 Mocchi! 146 00:09:07,980 --> 00:09:09,240 Chi... 147 00:09:09,240 --> 00:09:11,770 This's my only line-chi... 148 00:09:32,770 --> 00:09:34,170 Chi? 149 00:09:34,170 --> 00:09:36,800 Wait-chi! 150 00:09:42,180 --> 00:09:43,140 Chi? 151 00:09:44,250 --> 00:09:46,710 Chi! 152 00:09:48,250 --> 00:09:49,510 Chi 153 00:09:50,020 --> 00:09:52,320 Chi! 154 00:09:53,190 --> 00:09:55,420 Chi! Chi! 155 00:09:58,430 --> 00:10:01,060 Chi 156 00:10:04,430 --> 00:10:06,130 Chi! Chi! Chi! 157 00:10:07,800 --> 00:10:11,000 Chi?! 158 00:10:16,510 --> 00:10:17,980 Chi 159 00:10:18,650 --> 00:10:19,380 Chi! 160 00:10:25,320 --> 00:10:27,090 Chi? 161 00:10:27,090 --> 00:10:29,720 Ch-Chi! 162 00:10:29,720 --> 00:10:30,490 Chi! 163 00:10:32,090 --> 00:10:34,630 Chi! 164 00:10:34,630 --> 00:10:38,930 Chi! Chi! Chi! 165 00:10:38,930 --> 00:10:44,670 Chi! Chi! Chi! Chi! 166 00:10:45,540 --> 00:10:47,640 I'm stuck-chi! 167 00:10:47,640 --> 00:10:52,380 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! 168 00:10:52,380 --> 00:10:53,470 Chi! 169 00:10:59,750 --> 00:11:00,950 Chi! 170 00:11:02,220 --> 00:11:04,250 Chi! Chi! 171 00:11:16,200 --> 00:11:18,770 I-I did it-chi! 172 00:11:18,770 --> 00:11:21,740 I-It's heavy-chi! 173 00:11:26,480 --> 00:11:27,500 Over there... 174 00:11:31,520 --> 00:11:33,220 This is huge. 175 00:11:43,230 --> 00:11:44,220 Torpedo attack! 176 00:11:47,470 --> 00:11:48,440 Blast! 177 00:11:57,980 --> 00:12:00,110 I win! 178 00:12:01,420 --> 00:12:05,110 I forgot about taking it home... 179 00:12:08,690 --> 00:12:10,850 Can't find them. 180 00:12:18,270 --> 00:12:20,760 What happened? Don't be afraid. 181 00:12:22,170 --> 00:12:23,830 You got hurt? 182 00:12:25,170 --> 00:12:28,870 Don't worry. Golem will take you to your nest. 183 00:12:46,690 --> 00:12:48,060 I'm glad. 184 00:12:48,960 --> 00:12:49,900 Huh? 185 00:12:51,000 --> 00:12:52,430 Golden peaches. 186 00:12:54,800 --> 00:12:57,900 Kalalagi Mango... Kalalagi Mango... 187 00:13:00,140 --> 00:13:02,180 Ow ow ow ow! 188 00:13:02,180 --> 00:13:03,910 Hey! Watch what you're doin'! 189 00:13:04,410 --> 00:13:06,110 Oh! Suezo, it's you! 190 00:13:06,110 --> 00:13:07,520 What do you mean by, "Oh! Suezo, it's you"? 191 00:13:07,520 --> 00:13:10,250 More importantly, have you found the mangoes? 192 00:13:10,250 --> 00:13:11,240 No, not yet. 193 00:13:13,320 --> 00:13:15,290 You suck! Get to it! 194 00:13:15,290 --> 00:13:18,090 Then, have you found the cake... 195 00:13:19,990 --> 00:13:22,060 Sheesh, who really sucks... 196 00:13:22,060 --> 00:13:25,030 Shut up! Who do you think I am? 197 00:13:25,030 --> 00:13:28,140 A dunderhead of a monster. 198 00:13:28,140 --> 00:13:32,130 So what, if I'm a dunderhead? 199 00:13:32,710 --> 00:13:35,280 I'll find the mangoes before the dunderhead gets his! 200 00:13:35,280 --> 00:13:38,510 Idiot! I'm gonna find mine first! 201 00:13:40,410 --> 00:13:46,010 Now, where could they be... It's nowhere in sight. 202 00:13:48,960 --> 00:13:50,790 Th-This is-- 203 00:13:54,730 --> 00:13:57,560 Kalalagi Mangoes... Kalalagi Mangoes... 204 00:14:05,310 --> 00:14:06,170 Huh? 205 00:14:07,440 --> 00:14:08,910 That's-- 206 00:14:14,620 --> 00:14:15,880 Kalalagi Mangoes! 207 00:14:15,880 --> 00:14:17,580 Cake fruits! 208 00:14:20,620 --> 00:14:23,090 - The best thing to have... - is a great pal! 209 00:14:24,230 --> 00:14:26,460 Alright! It's all here! 210 00:14:26,460 --> 00:14:27,480 Chi! 211 00:14:29,200 --> 00:14:30,700 Hey, where's Ham? 212 00:14:30,700 --> 00:14:32,000 Forget him. 213 00:14:32,000 --> 00:14:34,130 Okay, let's start cooking! 214 00:15:00,760 --> 00:15:01,660 Chi? 215 00:15:06,500 --> 00:15:07,900 - Ham! - Chi! 216 00:15:09,970 --> 00:15:11,500 An enemy raid? 217 00:15:14,840 --> 00:15:17,570 I-It's nothing. See you later! 218 00:15:17,980 --> 00:15:19,110 Huh? 219 00:15:19,110 --> 00:15:20,580 What's with him? 220 00:15:21,580 --> 00:15:26,080 This is all that's left of the charcoal and the flints. Gotta be careful. 221 00:15:26,690 --> 00:15:29,220 That Ham's up to something. 222 00:15:29,220 --> 00:15:31,450 He was talking about a present or something, wasn't he? 223 00:15:31,990 --> 00:15:34,700 Hey, why don't we prepare a present too? 224 00:15:34,700 --> 00:15:36,600 - I agree. - Chi! 225 00:15:52,950 --> 00:15:53,920 I'm home. 226 00:15:55,180 --> 00:15:57,080 Welcome back! 227 00:15:57,990 --> 00:15:59,420 Sorry I'm late. 228 00:15:59,420 --> 00:16:01,490 Father, what's that? 229 00:16:01,490 --> 00:16:03,080 It's a gift. 230 00:16:09,360 --> 00:16:11,090 Looks like it's a bit too big. 231 00:16:12,100 --> 00:16:15,470 It's all right! I'll grow up fast! 232 00:16:15,470 --> 00:16:17,100 Thank you, Father! 233 00:16:23,610 --> 00:16:24,940 Father... 234 00:16:30,080 --> 00:16:31,180 Guys? 235 00:16:40,160 --> 00:16:41,490 Father... 236 00:16:41,930 --> 00:16:43,920 Holly! 237 00:16:47,700 --> 00:16:49,400 Holly! 238 00:16:49,400 --> 00:16:51,700 - Sorry to keep you waiting! - It's dinner time! 239 00:16:53,340 --> 00:16:56,140 Now, now! Come along! 240 00:16:56,140 --> 00:16:58,440 OK, you can remove the blindfold. 241 00:17:12,290 --> 00:17:14,030 This is wonderful! 242 00:17:14,030 --> 00:17:17,000 Ta-da! 243 00:17:21,140 --> 00:17:22,640 One! Two! 244 00:17:22,640 --> 00:17:26,000 Happy birthday! 245 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 Everyone, thank you... 246 00:17:28,640 --> 00:17:30,110 A cake, too? 247 00:17:30,110 --> 00:17:32,110 Holly, how old are you? 248 00:17:32,110 --> 00:17:34,210 Huh? Fifteen... 249 00:17:35,720 --> 00:17:38,120 Twelve... Thirteen... 250 00:17:38,120 --> 00:17:39,520 What're you doing? 251 00:17:39,520 --> 00:17:41,920 It's in place of candles. Got it! 252 00:17:42,290 --> 00:17:45,830 In my world, you light the same number of candles as your age. 253 00:17:45,830 --> 00:17:48,230 Then, you make a wish and blow them out. 254 00:17:48,230 --> 00:17:51,300 If you can blow them out with one breath, your wish'll come true. 255 00:17:51,300 --> 00:17:53,730 Alright, Holly. Make a wish. 256 00:17:53,730 --> 00:17:54,830 Okay. 257 00:18:02,410 --> 00:18:03,910 She did it! 258 00:18:03,910 --> 00:18:06,010 Holly's wish will come true! 259 00:18:06,480 --> 00:18:08,920 Holly! It's a celebration-chi! 260 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Thank you! 261 00:18:11,090 --> 00:18:12,180 Kiss! 262 00:18:13,590 --> 00:18:15,090 Me too! 263 00:18:15,090 --> 00:18:16,720 Me three! 264 00:18:25,200 --> 00:18:27,460 Well, let's have a feast! 265 00:18:30,940 --> 00:18:31,910 Yummy! 266 00:18:31,910 --> 00:18:32,960 Chi? 267 00:18:36,440 --> 00:18:38,010 Holly... 268 00:18:38,010 --> 00:18:41,850 Hey, I caught that fish-chi. 269 00:18:41,850 --> 00:18:44,320 I want you to eat a lot-chi! 270 00:18:44,320 --> 00:18:45,650 Oh, thank you. 271 00:18:46,120 --> 00:18:49,860 - Here. We made this. - Chi! 272 00:18:49,860 --> 00:18:51,190 It's wonderful. 273 00:18:51,730 --> 00:18:52,750 Holly... 274 00:18:53,190 --> 00:18:55,030 Would you like some golden peaches? 275 00:18:55,030 --> 00:18:57,290 Yes, I'll have some. 276 00:18:58,370 --> 00:19:01,130 The cake's fruits are from me. 277 00:19:03,540 --> 00:19:05,770 I found the potatoes for the cake itself. 278 00:19:06,770 --> 00:19:08,260 Th-Thank you. 279 00:19:10,840 --> 00:19:13,110 Mr. Rygar of the Wind with a cake... 280 00:19:13,110 --> 00:19:14,550 What? 281 00:19:15,750 --> 00:19:18,510 Be nice-chi! The present-chi! 282 00:19:18,920 --> 00:19:20,510 Present? 283 00:19:22,560 --> 00:19:24,020 What is it? 284 00:19:28,360 --> 00:19:29,520 One and two and... 285 00:19:29,900 --> 00:19:32,230 Happy birthday 286 00:19:32,230 --> 00:19:34,230 Holly 287 00:19:34,230 --> 00:19:36,340 Happy birthday 288 00:19:36,340 --> 00:19:38,440 Holly-Chi 289 00:19:38,440 --> 00:19:40,710 Happy birthday 290 00:19:40,710 --> 00:19:42,510 Holly 291 00:19:42,510 --> 00:19:45,580 Happy birthday 292 00:19:45,580 --> 00:19:50,780 Holly 293 00:19:50,780 --> 00:19:51,750 Yeah! 294 00:19:55,890 --> 00:19:57,990 Congratulations! 295 00:19:57,990 --> 00:20:00,090 Congratulations, Holly! 296 00:20:01,360 --> 00:20:04,570 Oh my! Thank you! 297 00:20:04,570 --> 00:20:06,300 Ta-da! 298 00:20:06,700 --> 00:20:08,290 And, now for the star performer! 299 00:20:08,840 --> 00:20:12,930 Holly, please watch my special present! 300 00:20:14,010 --> 00:20:15,540 Huh? 301 00:20:15,540 --> 00:20:17,510 They're just holes. 302 00:20:17,510 --> 00:20:20,810 They're not just ordinary holes! Watch! 303 00:20:27,550 --> 00:20:29,120 Wow! 304 00:20:29,120 --> 00:20:31,090 Wow... 305 00:20:39,100 --> 00:20:40,760 Wow! 306 00:20:44,040 --> 00:20:46,510 Thank you. Everyone, thank you. 307 00:20:46,970 --> 00:20:49,500 I... I... 308 00:20:51,810 --> 00:20:54,250 Tears don't suit a party. 309 00:20:54,620 --> 00:20:57,780 - That's right, Holly. Laugh. - Chi! 310 00:20:57,780 --> 00:21:00,150 Holly's smile is wonderful! 311 00:21:00,150 --> 00:21:01,250 It is. 312 00:21:05,790 --> 00:21:08,350 Right! I'll light one too. 313 00:21:16,740 --> 00:21:17,970 Suezo... 314 00:21:17,970 --> 00:21:20,470 Congratulations, Holly! 315 00:21:20,470 --> 00:21:22,940 Suezo, you're doing great! 316 00:21:23,240 --> 00:21:25,210 Alright, let's keep it going! 317 00:21:34,350 --> 00:21:35,520 It's beautiful. 318 00:21:36,660 --> 00:21:40,360 - Holly, we'll still make it. - Huh? 319 00:21:40,360 --> 00:21:42,830 When you blew out the candles on the cake... 320 00:21:42,830 --> 00:21:45,090 You wished for us to save your father, didn't you? 321 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 Y-Yes... 322 00:21:47,500 --> 00:21:48,900 We'll still make it! 323 00:21:48,900 --> 00:21:52,410 If we revive the Phoenix, he'll definitely return to normal! 324 00:21:52,410 --> 00:21:56,900 To the father he used to be, to the kind father that he was. 325 00:22:01,680 --> 00:22:03,170 Here, here! 326 00:22:04,250 --> 00:22:07,150 Chi! Chi! Chi! 327 00:22:22,300 --> 00:22:24,930 Isn't General Durahan here yet? 328 00:22:38,150 --> 00:22:39,520 He's arrived! 329 00:22:39,520 --> 00:22:41,320 Evil General Durahan! 330 00:23:17,990 --> 00:23:22,220 I'm completely in control, yes 331 00:23:22,400 --> 00:23:25,490 I've got freedom, ready 2 ready 2 flow 332 00:23:25,670 --> 00:23:29,900 Flying across all the world's countries 333 00:23:30,070 --> 00:23:33,230 Show me your vision, your vision 334 00:23:35,410 --> 00:23:41,510 There's so much that I have to know 335 00:23:41,680 --> 00:23:48,520 Now hold out your hand to me 336 00:24:32,270 --> 00:24:35,030 Yo! I'm energetic Genki! 337 00:24:35,340 --> 00:24:38,270 Another strong enemy challenges us. 338 00:24:38,270 --> 00:24:39,900 His name is Evil General Durahan. 339 00:24:40,640 --> 00:24:46,250 Along with his partner Lilim, Durahan uses his monster collection to block our path. 340 00:24:46,250 --> 00:24:48,780 They're really strong, too! 341 00:24:48,780 --> 00:24:49,880 Next time, "Evil General Durahan's Challenge!" 342 00:24:49,880 --> 00:24:52,220 Next time, "Evil General Durahan's Challenge!" Next Time: Episode 38 - Evil General 343 00:24:52,220 --> 00:24:54,850 Next Time: Episode 38 - Evil General Durahan's Challenge 344 00:24:54,850 --> 00:24:54,390 It'll make your heart pound! 21990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.