All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep33_Subbed_(94FD8223)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,340 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,540 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,780 "Why are we born?" 5 00:00:22,950 --> 00:00:27,050 A cold, unfamiliar voice cries out 6 00:00:27,860 --> 00:00:31,590 But if we wait, we might find each other 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,820 And we can warm each other up 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,700 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 9 00:00:51,980 --> 00:00:56,680 Our hands were always touching 10 00:00:57,620 --> 00:01:01,080 If we could find each other here 11 00:01:01,260 --> 00:01:04,690 If we could get back on the same path 12 00:01:04,860 --> 00:01:12,100 We could open ourselves to trust people again 13 00:01:12,870 --> 00:01:16,770 The stars flicker and twinkle 14 00:01:16,940 --> 00:01:21,500 And go out again one by one 15 00:01:21,680 --> 00:01:27,640 It's enough to make me wish it was raining 16 00:01:27,820 --> 00:01:33,020 I lock that tiny wish in my heart 17 00:01:33,190 --> 00:01:36,120 And cast away my hesitation 18 00:01:36,960 --> 00:01:43,990 I want the answer hidden in the shadow of lies 19 00:01:47,240 --> 00:01:52,000 Episode 33: Duel at Susuki Field 20 00:01:52,000 --> 00:01:50,510 Duel at Susuki Field 21 00:01:59,910 --> 00:02:01,350 Tainted Cat Brothers! 22 00:02:05,120 --> 00:02:07,220 Are they still not here? 23 00:02:07,220 --> 00:02:11,330 Sir, it's far past the time of their summons, but... 24 00:02:11,330 --> 00:02:13,320 Where are they, and what are they doing? 25 00:02:19,730 --> 00:02:23,640 Dull witted subordinates who don't even notice our presence... 26 00:02:23,640 --> 00:02:26,230 Sir Naga doesn't need you! 27 00:02:27,710 --> 00:02:29,410 The Tainted Cat Brothers... 28 00:02:29,410 --> 00:02:31,480 Have just arrived. 29 00:02:31,480 --> 00:02:33,910 I've been waiting for you, Tainted Cat Brothers. 30 00:02:34,380 --> 00:02:36,520 Taking care of those guys... 31 00:02:36,520 --> 00:02:38,420 Leave it to us! 32 00:02:39,250 --> 00:02:40,920 - Go! - Sir! 33 00:02:54,600 --> 00:02:58,240 - I'm hungry... - Chi... 34 00:02:58,240 --> 00:03:01,610 I think my stomach's starting to stick to my back. 35 00:03:01,610 --> 00:03:03,110 Golem too. 36 00:03:03,110 --> 00:03:06,710 It's no good. Even my eye is going blur-- 37 00:03:08,750 --> 00:03:11,850 I don't feel so good... 38 00:03:12,350 --> 00:03:14,190 No, no... 39 00:03:15,120 --> 00:03:17,330 Hey! 40 00:03:17,330 --> 00:03:20,900 Whaddaya guys think you're doing? 41 00:03:20,900 --> 00:03:21,990 Sorry. 42 00:03:23,700 --> 00:03:26,300 Let's eat something once we've cleared the forest. 43 00:03:26,300 --> 00:03:28,340 - Great! - Chi! 44 00:03:28,340 --> 00:03:31,440 - Yay, a meal! - Makes me happy. 45 00:03:31,440 --> 00:03:32,740 I'm happy too! 46 00:03:34,010 --> 00:03:36,910 Rygar, what's up? Is something there? 47 00:03:42,220 --> 00:03:43,240 Over there! 48 00:03:54,400 --> 00:03:56,900 He dodged our attack. 49 00:03:56,900 --> 00:03:59,400 He's as good as rumors say. 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,500 It's a great challenge. 51 00:04:01,500 --> 00:04:03,100 Who're you? 52 00:04:04,010 --> 00:04:06,270 We creep up like shadows. 53 00:04:06,270 --> 00:04:08,370 We slice open prey like the wind! 54 00:04:10,480 --> 00:04:11,880 The Tainted Cat Brothers! 55 00:04:13,650 --> 00:04:15,450 It's the baddies! 56 00:04:20,590 --> 00:04:22,260 But... 57 00:04:22,260 --> 00:04:25,190 Aren't they kinda fat for this? 58 00:04:25,190 --> 00:04:26,490 They're sorta cute. 59 00:04:26,490 --> 00:04:28,590 Mocchi is much cuter-chi! 60 00:04:29,230 --> 00:04:32,100 - Darn you! - We'll show you our strength! 61 00:04:34,100 --> 00:04:35,370 What's this? 62 00:04:36,470 --> 00:04:37,230 Chi! 63 00:04:42,410 --> 00:04:44,080 What? 64 00:04:44,080 --> 00:04:45,450 There're more of 'em! 65 00:04:45,450 --> 00:04:47,680 No, they're moving at high speed... 66 00:04:48,720 --> 00:04:50,550 If so, they just have to be stopped! 67 00:04:56,620 --> 00:04:58,790 - Rygar! - Hang in there! 68 00:05:00,660 --> 00:05:02,660 - Darn it! - Chi! Chi! 69 00:05:02,660 --> 00:05:05,660 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! 70 00:05:06,370 --> 00:05:07,560 Chi! 71 00:05:15,110 --> 00:05:16,580 Suezo! Ham! 72 00:05:16,580 --> 00:05:18,380 Now you've done it! 73 00:05:23,920 --> 00:05:25,990 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi... 74 00:05:25,990 --> 00:05:27,680 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! 75 00:05:28,090 --> 00:05:29,890 Chi! 76 00:05:29,890 --> 00:05:32,120 - Genki! - Mocchi! 77 00:05:32,930 --> 00:05:36,230 We can't break through that attack! 78 00:05:36,230 --> 00:05:38,100 We'll have to retreat for now. 79 00:05:41,040 --> 00:05:43,130 Genki! Mocchi! Hurry! 80 00:05:43,600 --> 00:05:45,040 Don't worry about us! 81 00:05:45,570 --> 00:05:47,270 Golem! Go! 82 00:05:50,450 --> 00:05:53,680 Everyone, be patient. 83 00:05:58,090 --> 00:05:59,550 - Okay! - Chi! 84 00:06:26,080 --> 00:06:27,280 Chi! 85 00:06:27,820 --> 00:06:29,910 Ch-Chi! 86 00:06:33,820 --> 00:06:37,620 Hmph, they probably died from falling at this height. 87 00:06:49,600 --> 00:06:50,660 Chi? 88 00:06:58,750 --> 00:07:01,720 - Mochi! I'm so glad you're safe! - Chi! Chi! 89 00:07:01,720 --> 00:07:02,780 Chi! 90 00:07:02,780 --> 00:07:04,220 Ouch! 91 00:07:08,190 --> 00:07:09,690 Wh-What's this? 92 00:07:09,690 --> 00:07:11,920 We were saved-chi. 93 00:07:13,490 --> 00:07:14,660 By him? 94 00:07:14,660 --> 00:07:16,960 He said his name was Achero-chi. 95 00:07:16,960 --> 00:07:18,130 Achero? 96 00:07:23,770 --> 00:07:26,500 Thank you, Achero! 97 00:07:32,550 --> 00:07:36,180 Hey! You made me let the biggest catch of the day get away! 98 00:07:38,220 --> 00:07:41,220 Good grief, this is so not my day. 99 00:07:41,220 --> 00:07:42,690 Then, we'll be going. 100 00:07:42,690 --> 00:07:46,130 - Thank you very much! - Thank you very much-chi! 101 00:07:46,130 --> 00:07:48,400 Okay, Mocchi, let's go! 102 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 We've gotta save Holly and the others! 103 00:07:49,760 --> 00:07:51,230 Chi! 104 00:07:51,230 --> 00:07:54,240 You're no match for the Tainted Cat Brothers. 105 00:07:54,240 --> 00:07:55,000 Chi? 106 00:07:55,000 --> 00:07:58,100 They're the only guys who make attacks like that. 107 00:08:02,180 --> 00:08:05,010 Do you know those guys? 108 00:08:06,810 --> 00:08:08,180 Chi... 109 00:08:08,180 --> 00:08:11,620 - Hey! Wait up, Achero! - Chi! 110 00:08:23,970 --> 00:08:26,990 - Hey, Achero! - Wait-chi! 111 00:08:31,910 --> 00:08:36,080 Getting short of breath from just this... I must be getting old. 112 00:08:36,080 --> 00:08:37,480 Hey! 113 00:08:39,180 --> 00:08:42,080 Tell us about the Tainted Cat Brothers! 114 00:08:42,080 --> 00:08:44,120 What's their weak spot? 115 00:08:44,120 --> 00:08:45,610 Please-chi... 116 00:08:46,320 --> 00:08:48,990 Weak spot? They don't have one. 117 00:08:48,990 --> 00:08:51,590 Then, at least a way to beat them... 118 00:08:51,590 --> 00:08:54,900 It's useless. Even if you knew their weak point, 119 00:08:54,900 --> 00:08:57,670 you don't stand a chance at your strength. 120 00:08:57,670 --> 00:09:02,040 Chi! Mocchi will try hard-chi! Please-chi! 121 00:09:02,040 --> 00:09:04,010 - Chi! - Stop it. 122 00:09:04,010 --> 00:09:05,140 Chi? 123 00:09:05,140 --> 00:09:07,440 It's just as Achero says. 124 00:09:07,440 --> 00:09:11,380 We wouldn't be able to beat them at our current level. 125 00:09:12,210 --> 00:09:13,150 Chi... 126 00:09:13,150 --> 00:09:17,610 But, even so, that doesn't mean we won't fight! 127 00:09:19,820 --> 00:09:21,850 We've gotta save our friends! 128 00:09:23,390 --> 00:09:27,730 Achero, please. Anything will be fine, even just a hint. 129 00:09:27,730 --> 00:09:30,600 Won't you give us a tip on how to fight the Tainted Cat Brothers? 130 00:09:31,030 --> 00:09:33,730 We want to save our friends. 131 00:09:34,340 --> 00:09:36,140 Please! Help us! 132 00:09:36,140 --> 00:09:37,230 Chi! 133 00:09:39,640 --> 00:09:40,730 Please. 134 00:09:50,180 --> 00:09:52,850 Fine! We'll chase him, no matter where he goes! 135 00:09:53,250 --> 00:09:54,350 Chi! 136 00:10:08,500 --> 00:10:10,940 Wh-Where'd he go? 137 00:10:15,810 --> 00:10:16,800 Chi! 138 00:10:17,410 --> 00:10:19,150 Are you alright-chi? 139 00:10:19,150 --> 00:10:21,310 That hurts. What was it? 140 00:10:23,150 --> 00:10:26,610 Looks like you're bad at dodging things. 141 00:10:30,390 --> 00:10:32,790 Well, what should we do about it? 142 00:10:33,490 --> 00:10:37,630 Sudden drive, a bold attack, and clear thinking. 143 00:10:38,100 --> 00:10:41,540 Drive... Attack... Think... What's that supposed to mean? 144 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 Chi? 145 00:10:42,540 --> 00:10:44,870 OW! What're you doing? 146 00:10:44,870 --> 00:10:48,910 Looks like this is the only way for you to beat the Tainted Cat Brothers. 147 00:10:48,910 --> 00:10:50,850 The Tainted Cat Brothers? 148 00:10:50,850 --> 00:10:52,370 A good match-chi. 149 00:10:57,790 --> 00:10:59,980 - Please help us! - Chi! 150 00:11:00,890 --> 00:11:03,410 Be prepared. The training's rough. 151 00:11:03,760 --> 00:11:05,160 - Yes! - Chi! 152 00:11:08,700 --> 00:11:09,720 - Huh? - Chi? 153 00:11:10,160 --> 00:11:12,960 You can't fight on an empty stomach. 154 00:11:13,470 --> 00:11:15,100 - True. - Chi. 155 00:11:16,540 --> 00:11:18,770 Wow, it's great! 156 00:11:18,770 --> 00:11:20,500 Tasty-chi! 157 00:11:34,860 --> 00:11:38,260 After Rygar, Golem's the most injured. 158 00:11:38,260 --> 00:11:39,930 It's no good. We're finished. 159 00:11:39,930 --> 00:11:42,590 Don't give up. We've got to do our best. 160 00:11:47,540 --> 00:11:49,640 Where've those guys gone? 161 00:11:49,640 --> 00:11:52,610 What a pain. We'll smoke 'em out. 162 00:12:00,750 --> 00:12:03,350 Listen, don't think of becoming strong. 163 00:12:03,350 --> 00:12:05,180 Don't think of beating the enemy. 164 00:12:05,650 --> 00:12:09,450 Get rid of yourselves. Then, you'll be able to see the truth. 165 00:12:10,020 --> 00:12:13,190 But, you probably don't get a word I'm saying. 166 00:12:14,560 --> 00:12:18,500 Whatever. Anyway, rather than learn, experience. 167 00:12:20,100 --> 00:12:24,900 Listen, it's impossible for you to see through them now! 168 00:12:25,410 --> 00:12:27,410 Don't think of dodging them. 169 00:12:27,410 --> 00:12:29,040 Bear it, bear it, and bear it! 170 00:12:29,380 --> 00:12:31,500 OK Mocchi, do it! 171 00:12:34,350 --> 00:12:35,210 Chi! 172 00:12:38,850 --> 00:12:40,620 Are you okay-chi? 173 00:12:40,620 --> 00:12:42,560 Don't worry. 174 00:12:42,860 --> 00:12:44,830 Mocchi, keep throwing! 175 00:12:44,830 --> 00:12:46,950 We don't have time! 176 00:12:47,660 --> 00:12:49,150 Got it-chi! 177 00:12:50,930 --> 00:12:51,900 Chi! Chi! 178 00:12:52,530 --> 00:12:55,500 Chi! Chi! Chi! Chi! 179 00:12:55,500 --> 00:12:58,960 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! 180 00:13:33,440 --> 00:13:37,580 At this rate it's only a matter of time before they find us. 181 00:13:37,580 --> 00:13:41,540 Genki, Mocchi, help us... 182 00:13:42,050 --> 00:13:43,550 Chi! Chi! 183 00:13:43,550 --> 00:13:45,650 Chi! Chi! Chi! 184 00:13:45,650 --> 00:13:48,590 - Stronger... - Chi! Chi! Chi! Chi! 185 00:13:48,590 --> 00:13:54,430 Gotta get stronger! Gotta save Holly and the others! 186 00:13:55,460 --> 00:13:59,030 - Alright! Come on! - Chi! Chi! Chi! 187 00:13:59,030 --> 00:14:00,130 Chi... 188 00:14:03,070 --> 00:14:06,040 Chi... Chi... 189 00:14:14,180 --> 00:14:16,450 You've done well. 190 00:14:16,980 --> 00:14:20,450 C-Calling it quits after just this... 191 00:14:20,450 --> 00:14:22,120 How pitiful. 192 00:14:26,160 --> 00:14:27,790 But those eyes... 193 00:14:28,660 --> 00:14:32,120 Filled with passion and aimed straight at their goal. 194 00:14:32,770 --> 00:14:36,070 The Tainted Cat Brothers also had eyes like those in the past. 195 00:14:36,070 --> 00:14:37,870 The Tainted Cat Brothers? 196 00:14:37,870 --> 00:14:39,910 They were my disciples. 197 00:14:39,910 --> 00:14:41,240 What? 198 00:14:41,240 --> 00:14:42,210 But... 199 00:14:57,690 --> 00:14:59,060 I quit! 200 00:14:59,060 --> 00:15:01,030 I quit! I quit! 201 00:15:01,030 --> 00:15:02,300 Bro? 202 00:15:02,300 --> 00:15:03,890 What's wrong? Continue! 203 00:15:04,370 --> 00:15:07,640 Shut up! I became a disciple to get strong. 204 00:15:07,640 --> 00:15:09,130 I didn't come to stand under a waterfall! 205 00:15:09,700 --> 00:15:10,640 Bro! 206 00:15:11,110 --> 00:15:15,180 Control of one's heart causes one to raise his strength. 207 00:15:15,180 --> 00:15:16,240 Did you forget? 208 00:15:16,240 --> 00:15:18,680 Be quiet! I wanna fight! 209 00:15:18,680 --> 00:15:20,680 I want to destroy my enemies with my bare hands! 210 00:15:20,680 --> 00:15:21,720 What? 211 00:15:21,720 --> 00:15:25,880 I'm going to fight and fight and gain the strength I desire! 212 00:15:26,590 --> 00:15:29,420 By doing that, all you'll do is destroy yourself. 213 00:15:29,420 --> 00:15:33,420 Shut it! I won't listen to you anymore! Goodbye! 214 00:15:33,860 --> 00:15:36,660 Brother! Wait for me! 215 00:15:36,660 --> 00:15:38,220 Tainted Cat Brothers! 216 00:15:45,140 --> 00:15:47,680 - So that's what happened. - Chi... 217 00:15:47,680 --> 00:15:52,170 I'm sorry. Going on about the past is a bad habit of us old people. 218 00:15:53,810 --> 00:15:56,880 You have the heart to think of your friends. 219 00:15:56,880 --> 00:15:59,980 As long as you keep doing so, you won't lose to them. 220 00:16:00,790 --> 00:16:03,090 A chance to win will surely come. 221 00:16:03,520 --> 00:16:06,590 Remember, you mustn't ever give up. 222 00:16:07,030 --> 00:16:09,330 Don't let the slightest chance go by! 223 00:16:28,380 --> 00:16:30,940 - Found you! - Talk about causing trouble! 224 00:16:33,290 --> 00:16:34,480 Prepare yourselves! 225 00:16:36,190 --> 00:16:37,520 This is the end! 226 00:16:37,520 --> 00:16:38,490 Die! 227 00:16:41,100 --> 00:16:42,430 Hold it! 228 00:16:45,770 --> 00:16:47,790 - Who's there? - Show yourself! 229 00:16:55,840 --> 00:16:57,070 Genki! 230 00:17:03,350 --> 00:17:06,120 - You're fighting us! - Chi! 231 00:17:06,490 --> 00:17:08,690 So, you survived! 232 00:17:08,690 --> 00:17:11,450 Hmph! You'll fall victim to these claws! 233 00:17:12,760 --> 00:17:13,630 Chi! 234 00:17:32,650 --> 00:17:33,310 Chi! 235 00:17:50,060 --> 00:17:50,760 Chi! 236 00:17:51,830 --> 00:17:52,660 Mocchi! 237 00:17:53,400 --> 00:17:54,330 Chi! 238 00:17:56,240 --> 00:17:58,870 Take our whirlwind claws! 239 00:18:00,740 --> 00:18:01,610 Chi? 240 00:18:02,140 --> 00:18:04,480 Do you think something like that will have an effect? 241 00:18:04,480 --> 00:18:05,970 Prepare yourselves! 242 00:18:10,080 --> 00:18:10,880 Chi! 243 00:18:11,890 --> 00:18:14,150 Oh no, they're sitting ducks! 244 00:18:14,150 --> 00:18:16,860 With just defense, they'll never win! 245 00:18:16,860 --> 00:18:17,950 Genki! Mocchi! 246 00:18:19,730 --> 00:18:21,960 Chi! Chi! Chi! 247 00:18:29,100 --> 00:18:30,140 Oh no! 248 00:18:30,140 --> 00:18:31,300 You're ours! 249 00:19:01,100 --> 00:19:02,070 Chi! 250 00:19:02,070 --> 00:19:05,160 Cherry blossom blizzard! 251 00:19:19,450 --> 00:19:22,010 Twister Attack! 252 00:19:30,760 --> 00:19:33,370 - Yahoo! - We did it! 253 00:19:33,370 --> 00:19:34,560 Are you hurt? 254 00:19:35,340 --> 00:19:37,770 I'm invulnerable. 255 00:19:42,280 --> 00:19:45,270 How could we have lost to a kid like that? 256 00:19:47,350 --> 00:19:49,780 - Brother... - Brother... 257 00:19:50,220 --> 00:19:52,810 It's our fate. We die here. 258 00:19:54,490 --> 00:19:55,620 Stop! 259 00:20:01,500 --> 00:20:03,000 - Chi! - Achero! 260 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 Master! 261 00:20:04,800 --> 00:20:08,460 I've become old, but I can still do a thing like this. 262 00:20:10,240 --> 00:20:13,730 Your lives are precious. You shouldn't waste them. 263 00:20:15,540 --> 00:20:19,670 Even if we're apart, you remain my disciples. 264 00:20:20,080 --> 00:20:21,310 Master! 265 00:20:23,850 --> 00:20:26,590 Master, please forgive us! 266 00:20:26,590 --> 00:20:28,420 We were wrong. 267 00:20:28,420 --> 00:20:32,660 Let's start afresh. You and me, in the forest. 268 00:20:33,230 --> 00:20:34,530 Master! 269 00:20:38,870 --> 00:20:41,600 Goodbye! 270 00:20:41,600 --> 00:20:43,540 Bye bye-chi! 271 00:20:51,850 --> 00:20:54,550 They'll be safe, even if the baddies come after them? 272 00:20:54,550 --> 00:20:57,180 They'll be fine, as long as those three stick together. 273 00:20:57,180 --> 00:21:00,150 I'm glad things turned out well, and that everyone's all right. 274 00:21:00,150 --> 00:21:01,890 We're not all right! 275 00:21:01,890 --> 00:21:04,520 Yeah, it's just like he said. 276 00:21:04,520 --> 00:21:07,260 I'm shaking with hunger. 277 00:21:07,260 --> 00:21:09,760 That's right. Everyone did their best. 278 00:21:09,760 --> 00:21:11,930 Now, let's have dinner. 279 00:21:12,370 --> 00:21:14,060 Great! 280 00:21:15,400 --> 00:21:17,470 I'm gonna eat so much! 281 00:21:17,470 --> 00:21:18,940 Me too-chi! 282 00:21:34,860 --> 00:21:36,760 Is this really it? 283 00:21:36,760 --> 00:21:39,960 The machine that'll merge Master Muu with his body? 284 00:21:40,630 --> 00:21:43,200 It must be. There's no mistaking it. 285 00:21:43,200 --> 00:21:46,400 The wiring on the Final Gate is complete! 286 00:21:46,400 --> 00:21:48,730 - Okay, let's depart right away! - Sir! 287 00:22:21,230 --> 00:22:22,530 The Final Gate... 288 00:22:23,170 --> 00:22:24,870 They've found it, at last. 289 00:22:38,050 --> 00:22:40,820 There's only a short time left. We must hurry! 290 00:22:40,820 --> 00:22:41,850 Yes, ma'am! 291 00:23:10,320 --> 00:23:20,320 An express train runs through the twinkling stars 292 00:23:21,190 --> 00:23:31,190 The space tower is pulling into your room 293 00:23:34,470 --> 00:23:38,100 Our love is like a miracle coaster 294 00:23:40,480 --> 00:23:50,480 I'm drawing waves with you at the speed of platinum 295 00:23:51,090 --> 00:23:59,730 With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars 296 00:24:01,100 --> 00:24:07,870 Seizing it, holding it tight 297 00:24:08,140 --> 00:24:12,010 We'll go stepping through this galaxy 298 00:24:12,010 --> 00:24:18,610 Number One in America Zooming out on you 299 00:24:18,790 --> 00:24:21,390 Digital music power 300 00:24:21,390 --> 00:24:25,020 Dancing all night 301 00:24:30,060 --> 00:24:30,860 Eyeball This with Suezo! 302 00:24:30,860 --> 00:24:32,330 Eyeball This with Suezo! Eyeball This with Suezo! 303 00:24:32,330 --> 00:24:33,600 Eyeball This with Suezo! Eyeball This with Suezo! You can get Muu from "Digital Music Power- Muu Version" 304 00:24:33,600 --> 00:24:41,580 Eyeball This with Suezo! You can get Muu from "Digital Music Power- Muu Version" You can get Muu from the Monster Farm ending theme "Digital Music Power - Muu Version" 305 00:24:41,580 --> 00:24:43,280 Eyeball This with Suezo! You can get Muu from "Digital Music Power- Muu Version" Kosuki Jurota sings that one, right? 306 00:24:43,280 --> 00:24:44,680 Eyeball This with Suezo! You can get Muu from "Digital Music Power- Muu Version" I dunno! 307 00:24:46,310 --> 00:24:49,150 Yo! I'm energetic Genki! 308 00:24:49,150 --> 00:24:55,160 A baddie called Bajarl, appears from a flying jar and sucks us into it. 309 00:24:55,160 --> 00:24:58,530 What a pinch! At this rate, it'll be the end of us! 310 00:24:58,530 --> 00:25:00,160 Mocchi! Holly! 311 00:25:00,160 --> 00:25:03,690 Learn the secrets of the nearby town and use them to defeat Bajarl! 312 00:25:04,230 --> 00:25:05,030 Next time, "Ghost Town Destruction Strategy". 313 00:25:05,030 --> 00:25:07,270 Next time, "Ghost Town Destruction Strategy". Next Time: Episode 34- Ghost Town 314 00:25:07,270 --> 00:25:10,000 Next Time: Episode 34- Ghost Town Destruction Strategy 315 00:25:10,000 --> 00:25:09,240 It'll make your heart pound! 21590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.