Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,780
"Why are we born?"
5
00:00:22,950 --> 00:00:27,050
A cold, unfamiliar voice cries out
6
00:00:27,860 --> 00:00:31,590
But if we wait, we might find each other
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,820
And we can warm each other up
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,700
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,680
Our hands were always touching
10
00:00:57,620 --> 00:01:01,080
If we could find each other here
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
If we could get back on the same path
12
00:01:04,860 --> 00:01:12,100
We could open ourselves to trust people again
13
00:01:12,870 --> 00:01:16,770
The stars flicker and twinkle
14
00:01:16,940 --> 00:01:21,500
And go out again one by one
15
00:01:21,680 --> 00:01:27,640
It's enough to make me wish it was raining
16
00:01:27,820 --> 00:01:33,020
I lock that tiny wish in my heart
17
00:01:33,190 --> 00:01:36,120
And cast away my hesitation
18
00:01:36,960 --> 00:01:43,990
I want the answer hidden in the shadow of lies
19
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Episode 32:
Holly's Smile is Worth a Million Gold
20
00:01:52,000 --> 00:01:50,000
Holly's Smile is Worth a Million Gold
21
00:01:56,580 --> 00:01:59,310
Father!
22
00:02:09,290 --> 00:02:11,260
Here! It's a present!
23
00:02:41,660 --> 00:02:42,950
Father...
24
00:02:49,330 --> 00:02:51,300
It's a dead end, isn't it?
25
00:02:51,300 --> 00:02:55,000
But this is where the Gaia Stone told us to go...
26
00:02:55,700 --> 00:02:58,370
Can't help it, lemme have a look.
27
00:03:07,480 --> 00:03:09,450
There's nothing...
28
00:03:09,450 --> 00:03:11,040
What now?
29
00:03:12,190 --> 00:03:13,180
Hey!
30
00:03:14,360 --> 00:03:16,380
Why again?
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,260
Hey!
32
00:03:24,930 --> 00:03:26,160
You okay?
33
00:03:31,570 --> 00:03:34,770
Hi there! Come over and take a look!
34
00:03:35,310 --> 00:03:39,310
8000 becomes 7000! This place is hopping with treasures for 6000 gold!
35
00:03:39,310 --> 00:03:41,750
And soon, it'll be just 5000!
36
00:03:42,580 --> 00:03:46,390
Don't be shy, step right up and buy!
37
00:03:46,390 --> 00:03:49,050
- He's got everything.
- Chi!
38
00:03:50,360 --> 00:03:54,560
Young lady, let me interest you in a non-rusting pot.
39
00:03:54,560 --> 00:03:56,530
It's easy to clean, too.
40
00:03:56,530 --> 00:03:59,000
Well, pick it up and take a look.
41
00:03:59,800 --> 00:04:04,610
And for you, 100% white sand seasoning from Paradise Beach.
42
00:04:04,610 --> 00:04:09,780
One shake of this'll make any hard rock great! The best thing you've ever had!
43
00:04:09,780 --> 00:04:11,710
Come on, let's go!
44
00:04:12,580 --> 00:04:15,550
Hmm, this is pretty worn down.
45
00:04:17,390 --> 00:04:18,850
But nothing to worry about!
46
00:04:21,090 --> 00:04:25,990
If you use this cream, even tired fur will spring back to life!
47
00:04:27,230 --> 00:04:28,320
Don't touch me!
48
00:04:29,860 --> 00:04:30,870
Chi!
49
00:04:30,870 --> 00:04:34,830
If your fur's good, this'll make it better!
50
00:04:48,080 --> 00:04:50,620
Son, what're these funny-lookin' things?
51
00:04:50,620 --> 00:04:52,290
Those?
52
00:04:52,290 --> 00:04:56,380
They're special shoes you wear and roll around on, like this.
53
00:04:57,030 --> 00:04:59,430
Wow, that's really neat.
54
00:04:59,430 --> 00:05:02,030
But it's missing something.
55
00:05:02,030 --> 00:05:04,000
- Huh?
- Chi?
56
00:05:04,900 --> 00:05:06,300
If you use this...
57
00:05:06,300 --> 00:05:08,300
And put it on here...
58
00:05:08,300 --> 00:05:09,290
Well?
59
00:05:10,510 --> 00:05:13,010
- Wow!
- Chi!
60
00:05:13,010 --> 00:05:15,100
Oh, did you say you wanted something too?
61
00:05:16,740 --> 00:05:18,180
Take this cape.
62
00:05:18,180 --> 00:05:20,820
You put it on, and...
63
00:05:20,820 --> 00:05:25,350
It lets you jump from a high place and soar through the air!
64
00:05:25,350 --> 00:05:31,090
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
65
00:05:31,090 --> 00:05:35,530
A cape and seasoning mix...
This is damaged so...
66
00:05:35,530 --> 00:05:38,270
Brother, you don't look it, but your old style...
67
00:05:38,270 --> 00:05:40,500
Abacuses are so old-fashioned, y'know?
68
00:05:40,500 --> 00:05:43,490
I have a automatic abacus found in the ruins, but...
69
00:05:44,610 --> 00:05:46,940
It's real fast, and does everything.
70
00:05:46,940 --> 00:05:50,140
All it takes is one press of the finger.
71
00:05:50,140 --> 00:05:52,410
What? Multiplication too?
72
00:05:52,410 --> 00:05:54,880
- Pretty sweet, huh?
- Hey, vendor...
73
00:05:54,880 --> 00:05:56,180
What's this?
74
00:05:56,780 --> 00:05:59,020
Oh, I've gotta hand it to you, you've got a good eye!
75
00:05:59,020 --> 00:06:02,350
That's a man's dream - a spy glass!
76
00:06:04,230 --> 00:06:06,630
What? A spy glass?
77
00:06:06,630 --> 00:06:07,860
That's right!
78
00:06:07,860 --> 00:06:10,330
Holly, let me look at you...
79
00:06:10,330 --> 00:06:11,260
Suezo!
80
00:06:12,130 --> 00:06:15,540
No, no, it's just for hide-and-seek, really!
81
00:06:20,480 --> 00:06:22,710
Okay, put it all back.
82
00:06:23,750 --> 00:06:27,150
We have to watch our money.
We can't go buying junk.
83
00:06:27,450 --> 00:06:31,150
We don't know when we'll find the
Phoenix's Disc Stone, either.
84
00:06:31,520 --> 00:06:33,290
The Phoenix's Disc Stone?
85
00:06:33,290 --> 00:06:34,690
Chi!
86
00:06:38,260 --> 00:06:39,790
We'll return these.
87
00:06:39,790 --> 00:06:43,530
- It's all too cool to give up.
- I agree.
88
00:06:43,530 --> 00:06:46,300
A woman just can't understand manly romance.
89
00:06:47,570 --> 00:06:52,610
Young lady! Did you just say you were looking for the Phoenix's Disc Stone?
90
00:06:52,610 --> 00:06:55,540
- Yes...
- We're going to revive it and defeat Muu!
91
00:06:55,540 --> 00:06:56,410
Chi!
92
00:06:56,410 --> 00:06:59,010
Defeat Muu? You?
93
00:06:59,010 --> 00:07:01,580
The baddies won't keep quiet about that.
94
00:07:01,580 --> 00:07:05,320
- We're already wanted.
- Don't boast about it!
95
00:07:05,320 --> 00:07:09,650
- We'll definitely find the
Phoenix and revive it!
- Chi!
96
00:07:10,360 --> 00:07:11,930
I understand.
97
00:07:11,930 --> 00:07:14,930
If you're that determined,
I can't keep quiet.
98
00:07:14,930 --> 00:07:18,020
Let me show you something special.
99
00:07:20,440 --> 00:07:22,540
A Disc Stone?
100
00:07:22,540 --> 00:07:24,410
Don't be startled.
101
00:07:24,410 --> 00:07:27,780
This is the Phoenix's Disc Stone: the very one you seek!
102
00:07:27,780 --> 00:07:28,900
What?
103
00:07:40,190 --> 00:07:41,360
And that's the story.
104
00:07:41,360 --> 00:07:44,230
If I hadn't coincidentally passed by,
105
00:07:44,230 --> 00:07:49,930
this Disc Stone - no, the Phoenix - would be resting at the bottom of the sea forever.
106
00:07:49,930 --> 00:07:52,530
It's beginning to look like the real thing.
107
00:07:53,600 --> 00:07:55,700
Could the Gaia Stone have been pointing at this?
108
00:07:55,700 --> 00:07:57,100
It's possible.
109
00:07:57,810 --> 00:07:58,970
Holly...
110
00:07:59,540 --> 00:08:00,780
How much is it?
111
00:08:00,780 --> 00:08:04,350
This is a precious, one-of-a-kind Disc Stone...
112
00:08:04,350 --> 00:08:05,850
It's a real steal at...
113
00:08:05,850 --> 00:08:07,350
A million gold.
114
00:08:07,350 --> 00:08:09,380
A million gold?
115
00:08:09,380 --> 00:08:11,220
We don't have that kind of money.
116
00:08:11,220 --> 00:08:13,420
He's got our number.
117
00:08:15,590 --> 00:08:17,490
That's what I'd like for it, but...
118
00:08:18,330 --> 00:08:21,600
The baddies have given me a rough time too.
119
00:08:21,600 --> 00:08:26,560
So, I'll cut you a deal: that knife for the Disc Stone.
120
00:08:28,370 --> 00:08:31,140
B-But this...
121
00:08:31,140 --> 00:08:33,980
It's not a bad idea.
122
00:08:33,980 --> 00:08:36,600
C'mon, before he changes his mind.
123
00:08:38,150 --> 00:08:40,340
Holly, is something wrong?
124
00:08:40,980 --> 00:08:42,350
N-No...
125
00:08:43,050 --> 00:08:45,350
The Phoenix will be revived...
126
00:08:46,750 --> 00:08:48,720
The Phoenix will be revived...
127
00:08:50,260 --> 00:08:51,230
There's only...
128
00:08:53,190 --> 00:08:54,220
One thing to do.
129
00:08:59,000 --> 00:09:00,700
Wait a minute.
130
00:09:02,100 --> 00:09:04,810
This is a very risky deal.
131
00:09:04,810 --> 00:09:07,640
If this isn't the Phoenix's Disc Stone,
132
00:09:07,640 --> 00:09:12,580
we'll have given you a 100,000 gold knife for nothing.
133
00:09:12,580 --> 00:09:14,480
100,000 gold?
134
00:09:14,480 --> 00:09:16,610
Holly took it from the floating castle.
135
00:09:17,450 --> 00:09:22,990
How about it? The Disc Stone and your full inventory for it?
136
00:09:22,990 --> 00:09:24,360
Chi!
137
00:09:24,360 --> 00:09:26,660
Fifty today vs. 100 tomorrow.
138
00:09:26,660 --> 00:09:29,860
You never know what will could happen to you.
139
00:09:29,860 --> 00:09:32,830
That guy is ruthless when it comes to haggling.
140
00:09:33,800 --> 00:09:35,360
What're you doing?
141
00:09:36,000 --> 00:09:37,200
What're you--
142
00:09:37,200 --> 00:09:39,000
Well, what would you like to do?
143
00:09:39,740 --> 00:09:42,740
You win, sir.
Very well.
144
00:09:42,740 --> 00:09:44,450
Pack it up and take it.
145
00:09:44,450 --> 00:09:45,910
We did it-chi!
146
00:09:49,580 --> 00:09:52,690
Everyone, please defeat Muu.
147
00:09:52,690 --> 00:09:54,160
Just leave it to us.
148
00:09:54,160 --> 00:09:56,090
Take care, then.
149
00:09:56,090 --> 00:09:59,790
I've gotten my hands on an unexpected treasure.
150
00:10:04,030 --> 00:10:07,560
If the Phoenix is revived,
Father will also...
151
00:10:08,670 --> 00:10:10,400
We've finally found it.
152
00:10:10,400 --> 00:10:12,970
All right, let's find a shrine!
153
00:10:12,970 --> 00:10:14,410
Yeah!
154
00:10:35,600 --> 00:10:36,620
Birth!
155
00:10:48,280 --> 00:10:49,710
What happened?
156
00:10:50,280 --> 00:10:53,150
Don't put on a show!
Hurry up and appear.
157
00:10:53,510 --> 00:10:54,850
Holly...
158
00:10:55,380 --> 00:10:58,150
Please, Phoenix, be born.
159
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Birth!
160
00:11:05,060 --> 00:11:07,620
Okay, Phoenix, be born!
161
00:11:12,130 --> 00:11:13,800
Why isn't it doing anything?
162
00:11:13,800 --> 00:11:14,730
Chi...
163
00:11:16,270 --> 00:11:17,500
Birth!
164
00:11:22,040 --> 00:11:25,670
Father, give me power. Power!
165
00:11:35,390 --> 00:11:37,730
- It cracked-chi.
- No way.
166
00:11:37,730 --> 00:11:40,520
How're we gonna beat Muu?
167
00:11:41,330 --> 00:11:43,460
We're finished! Finished!
168
00:11:43,460 --> 00:11:45,330
- Shut up!
- But...
169
00:11:45,330 --> 00:11:47,300
Wait a minute.
170
00:11:48,270 --> 00:11:50,340
This is a fake!
171
00:11:50,340 --> 00:11:52,070
- A fake?
- Chi?
172
00:11:57,550 --> 00:11:59,710
This is just salt.
173
00:11:59,710 --> 00:12:02,780
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
174
00:12:02,780 --> 00:12:05,080
Chi! Chi! Chi-chi-chi!
175
00:12:08,960 --> 00:12:10,290
Chi...
176
00:12:13,130 --> 00:12:14,660
What's this?
177
00:12:14,660 --> 00:12:17,030
I suspected it would turn out like this, but...
178
00:12:17,030 --> 00:12:18,520
What's that?
179
00:12:19,070 --> 00:12:21,040
Rygar, you...
180
00:12:23,300 --> 00:12:27,480
- Wh-What's this?
- You're the same-chi!
181
00:12:27,480 --> 00:12:30,210
So, this is how you thought things would turn out?
182
00:12:30,750 --> 00:12:32,080
That guy!
183
00:12:32,080 --> 00:12:33,340
Wait, Rygar!
184
00:12:41,520 --> 00:12:42,660
Genki!
185
00:12:42,660 --> 00:12:43,990
- Are you all right?
- You OK-chi?
186
00:12:57,670 --> 00:13:00,440
A "mighty muscle supporter", is it?
187
00:13:03,040 --> 00:13:07,780
Did you trick us knowing that we were baddies with Master Muu?
188
00:13:07,780 --> 00:13:10,650
Trick you? Don't be silly.
189
00:13:14,860 --> 00:13:17,520
Because of you, we're in this mess-jell!
190
00:13:19,330 --> 00:13:21,460
L-Let's not get violent...
191
00:13:21,460 --> 00:13:22,530
What?
192
00:13:22,530 --> 00:13:25,470
You're handing that creep over to us!
193
00:13:25,470 --> 00:13:26,700
Who's there-jell?
194
00:13:28,440 --> 00:13:29,560
There!
195
00:13:35,140 --> 00:13:36,970
Uh-oh...
196
00:13:39,310 --> 00:13:42,180
P-P-P-Pink polka dots...
197
00:13:43,650 --> 00:13:46,750
Captain, he's got pink polka dots! They're pink!
198
00:13:46,750 --> 00:13:48,760
So fashionable!
199
00:13:48,760 --> 00:13:51,020
It's a trend I can't hope to copy!
200
00:13:51,930 --> 00:13:53,490
It hurts to laugh so hard!
201
00:14:00,000 --> 00:14:03,070
How dare you!
Retreat-jell!
202
00:14:03,070 --> 00:14:04,730
I'll remember this-jell!
203
00:14:09,680 --> 00:14:11,310
Hi... There...
204
00:14:11,310 --> 00:14:14,110
Y-You look pretty good like that...
205
00:14:17,590 --> 00:14:19,590
- You won't get away!
- Chi!
206
00:14:19,590 --> 00:14:20,990
- Let go of me!
- Rygar, calm down!
207
00:14:25,190 --> 00:14:26,990
Not nice to fool people.
208
00:14:29,530 --> 00:14:31,860
Chi! Chi! Chi! Chi!
209
00:14:33,300 --> 00:14:36,000
Please forgive me with this.
210
00:14:36,000 --> 00:14:41,140
A 100,000 gold sword, plus
Rygar's psychological trauma...
211
00:14:41,140 --> 00:14:43,880
And the manly romance you stomped on...
212
00:14:43,880 --> 00:14:47,380
You're short by at least 10 million!
213
00:14:47,380 --> 00:14:49,450
That's enough.
214
00:14:49,450 --> 00:14:51,050
Don't do that again, got it?
215
00:14:51,050 --> 00:14:52,390
G-Genki!
216
00:14:52,390 --> 00:14:54,580
Now, hurry up and go.
217
00:14:55,960 --> 00:14:59,630
What kind words for a guy like me!
218
00:14:59,630 --> 00:15:03,860
By the way, the baddies have a base on that mountain.
219
00:15:05,270 --> 00:15:09,270
I can guide you there if you want that sword back.
220
00:15:09,270 --> 00:15:10,970
Go away!
221
00:15:15,040 --> 00:15:17,340
- We sure got scammed.
- Chi!
222
00:15:17,340 --> 00:15:20,640
Hey! What're you doing? We're going!
223
00:15:47,740 --> 00:15:52,440
By the way, the baddies have a base on that mountain.
224
00:15:53,750 --> 00:15:56,910
I can guide you there if you want that sword back.
225
00:15:59,120 --> 00:16:02,090
Everyone, I'm sorry, but...
226
00:16:16,370 --> 00:16:17,600
Shh!
227
00:16:17,600 --> 00:16:18,660
Niton?
228
00:16:19,310 --> 00:16:23,680
I thought you'd come, young lady, but I didn't expect you by yourself.
229
00:16:24,310 --> 00:16:27,250
Is that knife so important to you?
230
00:16:28,680 --> 00:16:32,320
Even if you fool your friends, you can't fool my eyes.
231
00:16:32,320 --> 00:16:36,590
I mean, the jewels alone are worth at least 300,000 to 400,000.
232
00:16:36,590 --> 00:16:39,560
If you're lucky, even 500,000.
233
00:16:39,560 --> 00:16:41,730
- I'm not concerned about the price.
- Huh?
234
00:16:41,730 --> 00:16:44,130
Then, what is it?
235
00:16:44,130 --> 00:16:45,290
W-Well...
236
00:16:46,000 --> 00:16:47,840
If you've got a reason,
237
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
isn't that all the more reason why you should ask your friends to help recover it?
238
00:16:54,580 --> 00:16:58,410
Tell them. If they're your friends, they'll understand.
239
00:16:58,410 --> 00:17:01,550
But, this is my problem...
240
00:17:01,550 --> 00:17:02,880
What're you saying?
241
00:17:02,880 --> 00:17:08,620
You can share your problems with them.
Isn't that what friends are for?
242
00:17:09,620 --> 00:17:15,730
I don't know your reasons, but if you act recklessly, you'll end up hurting them.
243
00:17:15,730 --> 00:17:18,070
If I could just give up that knife...
244
00:17:18,070 --> 00:17:20,430
You shouldn't talk like that.
245
00:17:20,430 --> 00:17:22,400
It's important to you, isn't it?
246
00:17:23,770 --> 00:17:25,440
Listen to me.
247
00:17:25,440 --> 00:17:30,310
Go back and discuss it with your friends.
I'll keep an eye on the knife for you.
248
00:17:32,480 --> 00:17:34,650
If these guys go and get it...
249
00:17:34,650 --> 00:17:37,750
I thought I wouldn't have to put myself in danger,
250
00:17:37,750 --> 00:17:40,310
but it looks like that's not how things are panning out.
251
00:17:41,020 --> 00:17:45,550
Okay, I understand.
Leave the knife to me.
252
00:17:46,690 --> 00:17:48,500
A girl's in trouble.
253
00:17:48,500 --> 00:17:52,200
I can't have that.
You go back and rest now.
254
00:17:52,200 --> 00:17:53,390
Niton...
255
00:17:59,370 --> 00:18:00,570
Thank you.
256
00:18:00,570 --> 00:18:02,700
All right, go, go.
257
00:18:05,880 --> 00:18:07,510
Hurry, hurry.
258
00:18:21,500 --> 00:18:22,700
Who's there-jell?
259
00:18:22,700 --> 00:18:25,390
- Hello!
- What do you want-jell?
260
00:18:27,000 --> 00:18:31,400
There's some information
I think you'd like to buy.
261
00:18:33,810 --> 00:18:37,640
I feel bad for the young lady, but it's a 500,000 gold knife.
262
00:18:37,640 --> 00:18:41,210
I can't give it up so easily, either.
263
00:18:42,420 --> 00:18:43,680
Thank you.
264
00:18:46,290 --> 00:18:49,950
Argh, no. I can't be getting sentimental.
265
00:19:05,610 --> 00:19:07,240
- Wh-What's this?
- What's going on?
266
00:19:07,240 --> 00:19:08,640
Chi!
267
00:19:10,980 --> 00:19:13,210
You fools who defy Master Muu!
268
00:19:13,210 --> 00:19:14,880
We've finally got you-jell!
269
00:19:14,880 --> 00:19:19,340
You were sold out for a knife, just like that-jell!
270
00:19:20,320 --> 00:19:22,060
That jerk! He turned on us!
271
00:19:22,060 --> 00:19:25,130
This is what they mean by repaying kindness with revenge.
272
00:19:25,130 --> 00:19:30,360
Feeling sorry for a guy who tramples on manly romance was a big mistake!
273
00:19:30,360 --> 00:19:31,590
Blast!
274
00:19:33,800 --> 00:19:37,400
By morning, the tide will come in and you'll be gone for good-jell.
275
00:19:37,400 --> 00:19:41,110
We're gonna enjoy watching you suffer and die.
276
00:19:41,110 --> 00:19:44,040
But first, we'll have a snooze before the climax-jell!
277
00:19:56,820 --> 00:19:58,720
Hang in there.
Just a bit more...
278
00:19:59,990 --> 00:20:02,390
T-T-T-Tongue cramp!
279
00:20:03,500 --> 00:20:06,330
That big mouth sure is useless.
280
00:20:11,870 --> 00:20:13,140
Th-This is...
281
00:20:15,780 --> 00:20:18,210
- A little more...
- Hang in there-chi!
282
00:20:19,380 --> 00:20:22,350
- Suezo...
- Hurry up...
283
00:20:24,020 --> 00:20:25,750
- That's great!
- Chi!
284
00:20:25,750 --> 00:20:27,280
Like this...
285
00:20:29,760 --> 00:20:31,380
Hurry, Suezo!
286
00:20:36,730 --> 00:20:40,190
is it morning already-jell?
287
00:20:43,670 --> 00:20:46,310
You cowards! You attacked a sleeping person-jell!
288
00:20:46,310 --> 00:20:47,570
Like you can talk!
289
00:20:47,570 --> 00:20:49,410
G-Get up-jell!
290
00:20:49,410 --> 00:20:51,210
Here we come too!
291
00:20:52,480 --> 00:20:53,640
Tongue slap!
292
00:20:55,380 --> 00:20:58,280
R-Retreat-jell!
293
00:20:59,550 --> 00:21:01,180
We did it-chi!
294
00:21:01,920 --> 00:21:03,720
How do you like that?
295
00:21:10,400 --> 00:21:14,530
A woman's tears are stronger than a sword.
296
00:21:14,530 --> 00:21:16,500
Guess I'll go and find another patsy...
297
00:21:24,310 --> 00:21:25,480
Holly, that's...
298
00:21:25,480 --> 00:21:27,780
That guy! Is he still somewhere nearby?
299
00:21:27,780 --> 00:21:29,270
Rygar! Don't!
300
00:21:36,120 --> 00:21:37,790
Let him be.
301
00:21:37,790 --> 00:21:40,830
We've got to find the
Phoenix's Disc Stone first.
302
00:21:40,830 --> 00:21:44,060
Right. Now that Holly has her knife back,
303
00:21:44,060 --> 00:21:46,300
we don't have time to play around with that guy.
304
00:21:47,830 --> 00:21:49,030
Rygar!
305
00:21:50,040 --> 00:21:53,800
Hmph. I'll forgive him this time because of Holly's smile.
306
00:21:54,570 --> 00:21:55,840
Thank you.
307
00:21:59,080 --> 00:22:02,380
All right! My heart's pounding! Let's go!
308
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
Yeah!
309
00:22:20,370 --> 00:22:21,730
The floating castle...
310
00:22:22,500 --> 00:22:23,870
Blue Mountain!
311
00:22:24,440 --> 00:22:26,870
Master Pixie! The floating castle--
312
00:22:26,870 --> 00:22:28,430
Isn't Muu on Kairus?
313
00:22:29,810 --> 00:22:31,400
Anyway, let go take a look.
314
00:22:43,160 --> 00:22:44,120
That's--
315
00:22:49,600 --> 00:22:50,960
Hurry up!
316
00:23:10,320 --> 00:23:20,320
An express train runs through the twinkling stars
317
00:23:21,190 --> 00:23:31,190
The space tower is pulling into your room
318
00:23:34,470 --> 00:23:38,100
Our love is like a miracle coaster
319
00:23:40,480 --> 00:23:50,480
I'm drawing waves with you at the speed of platinum
320
00:23:51,090 --> 00:23:59,730
With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars
321
00:24:01,100 --> 00:24:07,870
Seizing it, holding it tight
322
00:24:08,140 --> 00:24:12,010
We'll go stepping through this galaxy
323
00:24:12,010 --> 00:24:18,610
Number One in America
Zooming out on you
324
00:24:18,790 --> 00:24:21,390
Digital music power
325
00:24:21,390 --> 00:24:25,020
Dancing all night
326
00:24:30,060 --> 00:24:30,600
Eyeball This with Suezo!
327
00:24:30,600 --> 00:24:33,330
Eyeball This with Suezo!
Eyeball This with Suezo!
328
00:24:33,500 --> 00:24:37,940
Eyeball This with Suezo!
Videos #1 and #2 on sale 11/27
The first two Monster Farm videos are out-chi!
329
00:24:37,940 --> 00:24:41,840
Eyeball This with Suezo!
Videos #1 and #2 on sale 11/27
So the next should be 3, 4, 5...
330
00:24:41,840 --> 00:24:45,040
Eyeball This with Suezo!
Videos #1 and #2 on sale 11/27
- 6, 7, 8...
- Chi! Send in your cards, please!
331
00:24:46,580 --> 00:24:49,050
Yo! I'm energetic Genki!
332
00:24:49,780 --> 00:24:54,190
We're challenged by a pair of brothers and can't seem to beat them!
333
00:24:54,190 --> 00:24:57,450
At one point, Mocchi and I fall into a gorge.
334
00:24:58,060 --> 00:25:03,520
A monster named Achero appears and saves us.
335
00:25:04,200 --> 00:25:05,030
On the next episode, "Duel at Susuki Field"
336
00:25:05,030 --> 00:25:07,370
On the next episode, "Duel at Susuki Field"
Next Time:
Episode 33 - Duel at Susuki Field
337
00:25:09,640 --> 00:25:09,640
Next Time:
Episode 33 - Duel at Susuki Field
It'll make your heart pound!
Next Time:
Episode 33 - Duel at Susuki Field
24013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.